1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgstr "&Berreskaneatu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
236 msgstr "&Prozesadorea:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
270 msgstr "&Berreskaneatu"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
322 msgstr "Datu-baseak:"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
493 msgstr "Altueraren balioa"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
599 msgid "Thickness value"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
604 msgid "&Line thickness:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
614 msgid "Box s&eparation:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
638 msgstr "atzeko planoa"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
656 msgstr "Bihurtzaileak"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
721 msgstr "&Aldatu izena..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgstr "Gehitu &denak"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
745 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgstr "Oso oso txikia"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
845 msgstr "Oso oso handia"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
906 msgstr "Letra-familia"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
924 msgstr "Letra-multzoak"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
940 msgstr "Letra-kolorea"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
964 msgstr "Letra-tamaina"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1080 msgstr "Formatua ematea"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1137 msgid "All aut&hors"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgstr "&Leheneratu"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1228 msgstr "&Arakatu..."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgstr "TeX kodea: "
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgstr "&Fitxategia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgstr "&Txantiloia"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1507 msgstr "Goian &eskuinean:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 msgstr "FitxaTrepeta"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1556 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Hitz osoak"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurences at once"
1588 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Uneko &dokumentua"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1618 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "Dokumentu &maisua"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1643 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1644 "murriztuko da bilaketa"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1657 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "&Zabaldu makroak"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1674 msgid "Search on&ly in maths"
1675 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1684 msgstr "Mugikor mota:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Orriaren goian"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "Hemen &behin betiko"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Mugikorren orria"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Orriaren behean"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Biratu albora"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1728 msgstr "Letra-tipoa"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1736 "LuaTeX eskatzen du)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1766 msgstr "&Erromatarra:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Sa&ns Serif:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1782 msgstr "E&skala (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "I&dazmakina:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1800 msgstr "E&skala (%):"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1805 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1815 msgid "Select the math typeface"
1816 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1823 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1825 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1838 msgid "Use old style instead of lining figures"
1839 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1848 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1863 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1871 msgid "Select an image file"
1872 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1876 msgstr "Irteeraren tamaina"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1879 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1884 msgid "Set &height:"
1885 msgstr "Ezarri &altuera:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1889 msgid "&Scale graphics (%):"
1890 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1893 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1899 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1902 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "Biratu grafikoak"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1912 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1915 msgid "Ro&tate after scaling"
1916 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "&Angelua (graduak):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "Irudien fitxategia"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1961 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1962 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1963 "elkarrizketa-koadroa)."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "Grafikoen taldea"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "&Ireki talde berria..."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2000 msgstr "Zirriborro-era"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2004 msgstr "&Zirriborro-era"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2048 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2051 msgid "&Fill Pattern:"
2052 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2059 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2060 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2064 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2065 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2076 msgid "Name associated with the URL"
2077 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2086 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2087 "to enter LaTeX code."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 msgstr "Esteka mota"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Estekatu fitxategia"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2141 msgstr "E&pigrafea:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Parametro &gehiago"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Txertatze mota:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 msgstr "Hitzez hitz"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Programaren zerrenda"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Editatu fitxategia"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2213 "dagokion aukerak zehaztu."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Indizearen sorrera"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgstr "&Aldatu izena..."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Informazio mota:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Informazioaren izena:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Aplikatu &berehala"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgstr "Txertakuntza berria"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Dokumentu-klasea"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2321 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2324 msgid "&Local Layout..."
2325 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2329 msgid "Class Options"
2330 msgstr "Klasearen aukerak"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2333 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2334 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2337 msgid "&Predefined:"
2338 msgstr "&Aurredefinituta:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2342 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2345 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2346 "hautatzeko/desautatzeko."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2353 msgid "&Graphics driver:"
2354 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2357 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2358 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2361 msgid "Select de&fault master document"
2362 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2369 msgid "Enter the name of the default master document"
2370 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2373 msgid "&Suppress default date on front page"
2374 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2377 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2378 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2382 msgid "&Quote style:"
2383 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2400 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2401 "\\usepackage{babel})"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2409 msgid "Lan&guage default"
2410 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgstr "&Bestelakoa:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2420 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2421 "have been inserted with."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2430 msgstr "&Desplazamendua:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2434 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2438 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2446 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2458 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2462 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2468 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2473 msgid "&Main Settings"
2474 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2481 msgid "Check for inline listings"
2482 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2485 msgid "&Inline listing"
2486 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2489 msgid "Check for floating listings"
2490 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2502 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2505 msgid "Line numbering"
2506 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2513 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2514 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2521 msgid "Difference between two numbered lines"
2522 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2526 msgstr "Letra-&tamaina:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2529 msgid "Choose the font size for line numbers"
2530 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2539 msgstr "Letra-&tamaina:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2542 msgid "The content's base font size"
2543 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2546 msgid "Font Famil&y:"
2547 msgstr "Letra-&familia:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2550 msgid "The content's base font style"
2551 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2555 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2558 msgid "&Break long lines"
2559 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2563 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2566 msgid "S&pace as symbol"
2567 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2570 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2571 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2574 msgid "Space i&n string as symbol"
2575 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2578 msgid "Tab&ulator size:"
2579 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2582 msgid "Use extended character table"
2583 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2586 msgid "&Extended character table"
2587 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2591 msgstr "&Hizkuntza:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2599 msgstr "&Dialektoa:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2619 msgstr "A&zken lerroa:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2627 msgstr "&Aurreratua"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Parametro gehiago"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2640 msgid "Document-specific layout information"
2641 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2657 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2658 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2662 msgstr "Erregistro &mota:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2665 msgid "Update the display"
2666 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2675 msgid "&Open Containing Directory"
2676 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2683 msgid "Jump to the next warning message."
2684 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2687 msgid "Next &Warning"
2688 msgstr "Hurrengo &abisua"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2691 msgid "Jump to the next error message."
2692 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgstr "Hurrengo &errorea"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2699 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2700 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgstr "Goiburu &ber.:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Goiburu &altuera:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgstr "&Oin-jauzia:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2737 msgid "&Column sep:"
2738 msgstr "&Zutabe ber.:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2741 msgid "Master Document Output"
2742 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2745 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2746 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2749 msgid "Include only &selected children"
2750 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2754 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2757 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2758 "(konpilazioa luzatzen du)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2761 msgid "&Maintain counters and references"
2762 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2765 msgid "Include all subdocuments in the output"
2766 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2769 msgid "&Include all children"
2770 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2776 msgid "Number of rows"
2777 msgstr "Errenkada kopurua"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 msgstr "&Errenkadak:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2788 msgid "Number of columns"
2789 msgstr "Zutabe kopurua"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2798 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2799 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2802 msgid "Vertical alignment"
2803 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2807 msgstr "&Bertikala:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2810 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2811 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2814 msgid "&Horizontal:"
2815 msgstr "&Horizontala:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2822 msgid "decoration type / matrix border"
2823 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2827 msgid "All packages:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "automatikoki"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2850 msgid "Indent &Formulas"
2851 msgstr "Lerroko formula|l"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Koskaren tamaina"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Darabilen formatua"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 msgstr "E&rabilgarri:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 msgstr "&Hautatuta:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatura"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "LyX barnerako soilik"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2918 msgstr "LyX &oharra"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Irteerako formatua"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2954 msgid "De&fault output format:"
2955 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2977 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "S&ynchronize with output"
2983 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2987 msgid "C&ustom macro:"
2988 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2991 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2992 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2995 msgid "XHTML Output Options"
2996 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2999 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3000 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3003 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3004 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3007 msgid "&Math output:"
3008 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3011 msgid "Format to use for math output."
3012 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3027 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3034 msgid "Math &image scaling:"
3035 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3038 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3039 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3042 msgid "Write CSS to File"
3043 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3046 msgid "&Use hyperref support"
3047 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3054 msgid "Header Information"
3055 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 msgstr "&Gako-hitzak:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3076 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3092 msgstr "&Hiperestekak"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "E&steken koloreak"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "&Erreferentziak:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3120 msgstr "&Laster-markak"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3124 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3125 msgstr "&Sortu laster-markak"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3128 msgid "&Numbered bookmarks"
3129 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3133 msgid "&Open bookmark tree"
3134 msgstr "&Ireki laster-markak"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3137 msgid "Number of levels"
3138 msgstr "Maila kopurua"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Paper-formatua"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3160 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3163 msgid "&Orientation:"
3164 msgstr "&Orientazioa:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3172 msgstr "&Horizontala"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3177 msgstr "Orri-diseinua"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3198 msgstr "Etiketa-zabalera"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3202 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3203 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3206 msgid "Lo&ngest label"
3207 msgstr "Eti&keta luzeena"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3210 msgid "Line &spacing"
3211 msgstr "L&erro-tartea"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3232 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3242 msgstr "Pertsonalizatua"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3245 msgid "&Indent Paragraph"
3246 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3250 msgstr "&Justifikatua"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3265 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3273 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3274 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3281 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3282 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3285 msgid "&Horizontal Phantom"
3286 msgstr "Mamu &horizontala"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3289 msgid "Vertical space of the phantom content"
3290 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3293 msgid "&Vertical Phantom"
3294 msgstr "Mamu &bertikala"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3301 msgid "&Use system colors"
3302 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3306 msgstr "Matematikak"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3310 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3313 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3314 "atzerapenaren ostean."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3317 msgid "Automatic in&line completion"
3318 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3321 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3322 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3325 msgid "Automatic p&opup"
3326 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3329 msgid "Autoco&rrection"
3330 msgstr "&Zuzenketa autom."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3341 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3342 "atzerapenaren ostean."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3345 msgid "Automatic &inline completion"
3346 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3349 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3350 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3353 msgid "Automatic &popup"
3354 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3358 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3361 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3365 msgid "Cursor i&ndicator"
3366 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3369 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3375 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3376 "if it is available."
3378 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3379 "erabilgarri egonez gero."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3382 msgid "s inline completion dela&y"
3383 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3387 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3388 "if it is available."
3390 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3391 "da erabilgarri egonez gero."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3394 msgid "s popup d&elay"
3395 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3399 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3404 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3409 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3410 "It will be shown right away."
3412 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3413 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3416 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3417 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3420 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3421 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3424 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3425 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3428 msgid "Converter Defi&nitions"
3429 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3433 msgstr "B&ihurtzailea:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3436 msgid "E&xtra flag:"
3437 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3440 msgid "&From format:"
3441 msgstr "Formatu&tik:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3445 msgstr "Formatu&ra:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3459 msgid "Converter File Cache"
3460 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3468 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3469 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3476 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3481 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3486 msgid "Use need&auth option"
3487 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3491 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3492 "'needauth' option."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3502 msgid "Instant &preview:"
3503 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3508 msgstr "Desaktibatua"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3512 msgstr "Matematikarik ez"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3520 msgid "Preview si&ze:"
3521 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3524 msgid "Factor for the preview size"
3525 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3528 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3529 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3532 msgid "&Mark end of paragraphs"
3533 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3537 msgid "Session Handling"
3538 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3541 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3542 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3545 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3546 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3549 msgid "Restore cursor &positions"
3550 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3553 msgid "&Load opened files from last session"
3554 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3557 msgid "&Clear all session information"
3558 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3562 msgid "Backup && Saving"
3563 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3567 msgid "Backup &original documents when saving"
3568 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3571 msgid "&Backup documents, every"
3572 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3581 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3582 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3583 "state (compressed or uncompressed)."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3588 msgid "&Save new documents compressed by default"
3589 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3593 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3594 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3600 msgid "Save the &document directory path"
3601 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3604 msgid "Windows && Work Area"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3609 msgid "Open documents in &tabs"
3610 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3615 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3616 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3618 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3619 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3620 "eginbide honek eragina izan dezan."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3624 msgid "Use s&ingle instance"
3625 msgstr "Instantzia &bakuna"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3628 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3630 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3634 msgid "Displa&y single close-tab button"
3635 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3638 msgid "Closing last &view:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3643 msgid "Closes document"
3644 msgstr "Itxi dokumentua"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3648 msgid "Hides document"
3649 msgstr "Dokumentu berria"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3652 msgid "Ask the user"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3660 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3661 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3665 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3666 "width used when set to 0."
3668 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3669 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3672 msgid "Cursor width (&pixels):"
3673 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3676 msgid "Scroll &below end of document"
3677 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3680 msgid "Skip trailing non-word characters"
3681 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3685 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3686 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3689 msgid "Sort &environments alphabetically"
3690 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3693 msgid "&Group environments by their category"
3694 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3697 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3698 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3701 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3702 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3705 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3711 msgstr "Pantaila osoa"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3731 msgid "Hide sta&tusbar"
3732 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3735 msgid "&Limit text width"
3736 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3739 msgid "Screen used (&pixels):"
3740 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3751 msgid "&Document format"
3752 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3755 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3756 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3768 msgid "S&hort name:"
3769 msgstr "Izen &laburra:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3773 msgid "E&xtensions:"
3774 msgstr "L&uzapenak:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3782 msgstr "L&asterbidea:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3790 msgstr "&Ikustailea:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3794 msgstr "&Kopiatzailea:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3797 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3798 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3806 msgid "With &TeX fonts:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3810 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3814 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3824 msgstr "&Helb. el.:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3831 msgid "Your E-mail address"
3832 msgstr "Helbide elektronikoa"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3839 msgid "Use &keyboard map"
3840 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3849 msgstr "Ar&akatu..."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3854 msgstr "B&igarrena:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3858 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3859 "time LyX is launched."
3861 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3862 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3865 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3866 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3873 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3874 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3878 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3879 "speed it up, low values slow it down."
3881 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3882 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3886 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3890 msgid "&Middle mouse button pasting"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3895 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3896 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3915 msgid "User &interface language:"
3916 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3919 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3921 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3922 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3925 msgid "Language &package:"
3926 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3933 msgstr "Automatikoa"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3937 msgid "Always Babel"
3938 msgstr "Beti erabili Babel"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3942 msgid "None[[language package]]"
3943 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3946 msgid "Command s&tart:"
3947 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3950 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3951 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3954 msgid "Command e&nd:"
3955 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3958 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3959 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3963 msgid "Default decimal &separator:"
3964 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3967 msgid "Default length &unit:"
3968 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3972 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3973 "the language package)"
3975 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3976 "(hizkuntzaren paketeari)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3979 msgid "Set languages &globally"
3980 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3984 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3987 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3988 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3992 msgstr "Automatikoki &hasi"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3996 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3999 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4000 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4004 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4007 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4008 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4011 msgid "Mark &foreign languages"
4012 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4016 msgid "Right-to-Left Language Support"
4017 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4020 msgid "Cursor movement:"
4021 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4033 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4035 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4038 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4039 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4042 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4043 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4046 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4048 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4053 msgstr "&Prozesadorea:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4056 msgid "BibTeX command and options"
4057 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4061 msgid "Processor for &Japanese:"
4062 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4070 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4071 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4074 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4075 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4078 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4079 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4082 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4083 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4086 msgid "CheckTeX start options and flags"
4087 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4091 msgid "&CheckTeX command:"
4092 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4095 msgid "&Nomenclature command:"
4096 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4101 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4102 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4103 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4105 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4107 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4108 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4111 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4112 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4115 msgid "Set class options to default on class change"
4116 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4119 msgid "R&eset class options when document class changes"
4120 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4124 msgid "Forward Search"
4125 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4128 msgid "DV&I command:"
4129 msgstr "&DVI komandoa:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4132 msgid "&PDF command:"
4133 msgstr "&PDF komandoa:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4137 msgid "Dvips Options"
4138 msgstr "Matematikako aukerak"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4141 msgid "Paper t&ype:"
4142 msgstr "Paper m&ota:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4145 msgid "Paper si&ze:"
4146 msgstr "Paper-&tamaina:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4150 msgstr "&Horizontala:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 msgid "Other Options"
4155 msgstr "Matematikako aukerak"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4167 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4168 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4169 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4172 msgid "&Date format:"
4173 msgstr "&Data-formatua:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4176 msgid "Date format for strftime output"
4177 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4186 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Eskatu baimena"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4198 msgstr "Fitxategi denak"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4211 msgid "&PATH prefix:"
4212 msgstr "&Bide-izenak:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4218 "variable. Use the OS native format."
4220 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4221 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4222 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4225 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4226 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4231 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4232 "environment variable. Use the OS native format."
4234 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4235 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4236 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4250 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4251 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4254 msgid "&Temporary directory:"
4255 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4258 msgid "Ly&XServer pipe:"
4259 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4262 msgid "&Backup directory:"
4263 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4266 msgid "&Example files:"
4267 msgstr "&Adibideak:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4270 msgid "&Document templates:"
4271 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4274 msgid "&Working directory:"
4275 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4278 msgid "H&unspell dictionaries:"
4279 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4282 msgid "Sans Seri&f:"
4283 msgstr "Sans Seri&f:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4286 msgid "T&ypewriter:"
4287 msgstr "I&dazmakina:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4291 msgstr "&Erromatarra:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4295 msgid "Default &zoom %:"
4296 msgstr "Formatu lehenetsia"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4300 msgstr "Letra-tamaina"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4308 msgstr "Oso h&andia:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4312 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4320 msgstr "&Eskergena:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4324 msgstr "Oso oso &txikia:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4328 msgstr "Oso t&xikia:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4340 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4344 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4347 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4348 "kalitatea gutxiagotuko da."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4351 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4352 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4360 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4363 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4364 msgstr "&Iragazkia:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4367 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4369 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4373 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4374 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4377 msgid "&Spellchecker engine:"
4378 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4381 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4382 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4385 msgid "Accept compound &words"
4386 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4389 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4390 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4393 msgid "S&pellcheck continuously"
4394 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4398 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4399 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4402 msgid "&Escape characters:"
4403 msgstr "I&hes karaktereak:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4406 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4407 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4410 msgid "Al&ternative language:"
4411 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4415 msgid "General Look && Feel"
4416 msgstr "Itxura eta izaera"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4419 msgid "&User interface file:"
4420 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4425 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4430 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4431 "save the preferences and restart LyX."
4433 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4434 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4437 msgid "Use icons from system's &theme"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4442 msgid "Context Help"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4447 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4448 "the main work area of an edited document"
4450 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4451 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4454 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4455 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4460 msgstr "Interfazearen menua"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4463 msgid "&Maximum last files:"
4464 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4472 msgid "Nomenclature settings"
4473 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4477 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4479 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4483 msgid "&List Indentation:"
4484 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4487 msgid "Custom &Width:"
4488 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4491 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4493 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4498 msgid "Avai&lable indexes:"
4499 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4502 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4504 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4507 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4508 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4512 msgstr "&Azpiindizea"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4516 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4517 "code in index names."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4529 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4530 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4533 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4534 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4537 msgid "&Clear automatically"
4538 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4541 msgid "Debug messages"
4542 msgstr "Arazketako mezuak"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4545 msgid "Display no debug messages"
4546 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4550 msgstr "&Bat ere ez"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4553 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4554 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4561 msgid "Display all debug messages"
4562 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4569 msgid "Display statusbar messages?"
4570 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4573 msgid "&Statusbar messages"
4574 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4578 msgid "&In[[buffer]]:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4582 msgid "Filter case-sensitively"
4583 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4587 msgid "Case Sensiti&ve"
4588 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4591 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4599 msgid "Sorting of the list of available labels"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4604 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4605 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4613 msgid "Available &Labels:"
4614 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4618 msgid "Sele&cted Label:"
4619 msgstr "&Hautatuta:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4622 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4627 msgid "Jump to the selected label"
4628 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4631 msgid "&Go to Label"
4632 msgstr "&Joan etiketara"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "Erreferentzia:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4641 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4642 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4646 msgstr "<erreferentzia>"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4649 msgid "(<reference>)"
4650 msgstr "(<erreferentzia>)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4654 msgstr "<orrialdea>"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4657 msgid "on page <page>"
4658 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4661 msgid "<reference> on page <page>"
4662 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Testu-erreferentzia"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4675 msgstr "Etiketaren kolorea"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4678 msgid "Update the label list"
4679 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4683 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4684 "references, and only if you are using refstyle.)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4701 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4711 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4714 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4715 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4718 msgid "Match w&hole words only"
4719 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4722 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4724 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4727 msgid "&Export formats:"
4728 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4731 msgid "&Send exported file to command:"
4732 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4735 msgid "Edit shortcut"
4736 msgstr "Editatu lasterbidea"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4739 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4740 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4743 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4744 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4748 msgstr "&Ezabatu tekla"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4751 msgid "Clear current shortcut"
4752 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4761 msgstr "&Lasterbidea:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4769 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4770 "the 'Clear' button"
4772 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4773 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4779 msgid "Spell Checker"
4780 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4784 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4786 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4790 msgid "Unknown word:"
4791 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4794 msgid "Current word"
4795 msgstr "Uneko hitza"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4799 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4802 msgid "Re&placement:"
4803 msgstr "&Ordezpena:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4806 msgid "Replace with selected word"
4807 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4810 msgid "Replace word with current choice"
4811 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4814 msgid "S&uggestions:"
4815 msgstr "&Iradokizunak:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4818 msgid "Ignore this word"
4819 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4824 msgstr "&Ezikusi egin"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4827 msgid "Ignore this word throughout this session"
4828 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4832 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4835 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4836 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4840 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4843 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4844 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4848 msgstr "&Kategoria:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4851 msgid "Select this to display all available characters at once"
4852 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4855 msgid "&Display all"
4856 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4859 msgid "Current cell:"
4860 msgstr "Uneko gelaxka:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4863 msgid "Current row position"
4864 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4867 msgid "Current column position"
4868 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4871 msgid "&Table Settings"
4872 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4876 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4879 msgid "Merge cells of different rows"
4880 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4884 msgstr "&Errenkada anitza"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4887 msgid "&Vertical Offset:"
4888 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4891 msgid "Optional vertical offset"
4892 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4895 msgid "Cell setting"
4896 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4899 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4900 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4904 msgid "rotation angle"
4905 msgstr "Aipamenaren motorra"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4913 msgid "Table-wide settings"
4914 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4922 msgid "Verti&cal alignment:"
4923 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4926 msgid "Vertical alignment of the table"
4927 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4930 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4931 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4939 msgid "Column settings"
4940 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4943 msgid "&Horizontal alignment:"
4944 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4947 msgid "Horizontal alignment in column"
4948 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4953 msgstr "Justifikatua"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4956 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4957 msgid "At Decimal Separator"
4958 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4961 msgid "&Decimal separator:"
4962 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4965 msgid "Fixed width of the column"
4966 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4969 msgid "&Vertical alignment in row:"
4970 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4974 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4977 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4980 msgid "Merge cells of different columns"
4981 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4985 msgid "Mu<icolumn"
4986 msgstr "&Zutabe anitza"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4989 msgid "LaTe&X argument:"
4990 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4993 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4994 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5002 msgstr "Ezarri ertzak"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5005 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5010 msgstr "Ertz guztiak"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5013 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5021 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5022 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5025 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5026 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5033 msgid "Use default (grid-like) border style"
5034 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5038 msgstr "&Lehenetsia"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5041 msgid "Additional Space"
5042 msgstr "Tarte gehigarria"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5045 msgid "T&op of row:"
5046 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5049 msgid "Botto&m of row:"
5050 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5053 msgid "Bet&ween rows:"
5054 msgstr "Errenkada &artean:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5058 msgid "&Multi-page table"
5059 msgstr "Biratu taula"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5062 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5063 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5067 msgid "&Use multi-page table"
5068 msgstr "&Erabili taula luzea"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5071 msgid "Row settings"
5072 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5079 msgid "Border above"
5080 msgstr "Ertza goian"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5083 msgid "Border below"
5084 msgstr "Ertza behean"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5095 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5097 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5121 msgid "First header:"
5122 msgstr "Lehen goiburua:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5125 msgid "This row is the header of the first page"
5126 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5129 msgid "Don't output the first header"
5130 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5144 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5147 msgid "Last footer:"
5148 msgstr "Azken orri-oina:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5151 msgid "This row is the footer of the last page"
5152 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5155 msgid "Don't output the last footer"
5156 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5163 msgid "Set a page break on the current row"
5164 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5167 msgid "Page &break on current row"
5168 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5172 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5173 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5177 msgid "Multi-page table alignment"
5178 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5181 msgid "Close this dialog"
5182 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5185 msgid "Rebuild the file lists"
5186 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5193 "erakusten bada soilik."
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX klaseak"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX estiloak"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX estiloak"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5221 msgid "Biblatex bibliography styles"
5222 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5226 msgid "Biblatex citation styles"
5227 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5230 msgid "Toggles view of the file list"
5231 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5235 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5239 msgid "Paragraph Separation"
5240 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5243 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5244 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5247 msgid "&Indentation:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5251 msgid "&Vertical space:"
5252 msgstr "Tarte &bertikala:"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5255 msgid "Size of the vertical space"
5256 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5263 msgid "&Line spacing:"
5264 msgstr "&Lerro-tartea:"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5267 msgid "Spacing type"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5271 msgid "Number of lines"
5272 msgstr "Lerro kopurua"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5275 msgid "Format text into two columns"
5276 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5279 msgid "Two-&column document"
5280 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5285 "justified in the output)"
5287 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5291 msgid "Use &justification in LyX work area"
5292 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5295 msgid "Language of the thesaurus"
5296 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5300 msgstr "Indizearen sarrera"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5304 msgstr "&Gako-hitza:"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5307 msgid "Word to look up"
5308 msgstr "Hitza bilatzeko"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5316 msgid "The selected entry"
5317 msgstr "Hautatutako sarrera"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5321 msgstr "&Hautapena:"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5324 msgid "Replace the entry with the selection"
5325 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5328 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5329 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5336 msgid "Enter string to filter contents"
5337 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5341 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5342 "tables, and others)"
5344 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5345 "taulen zerrenda, e.a.)"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5348 msgid "Update navigation tree"
5349 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5358 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5359 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5362 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5363 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5366 msgid "Move selected item down by one"
5367 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5370 msgid "Move selected item up by one"
5371 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5378 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5379 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5386 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5387 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5390 msgid "LyX: Enter text"
5391 msgstr "LyX: sartu testua"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5394 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5396 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5400 msgid "&Do not show this warning again!"
5401 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5404 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5405 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5425 msgstr "Betegarri bertikala"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5432 msgid "Select the output format"
5433 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5436 msgid "Show the source as the master document gets it"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5440 msgid "Master's perspective"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5444 msgid "Automatic update"
5445 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5448 msgid "Current Paragraph"
5449 msgstr "Uneko paragrafoa"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5452 msgid "Complete Source"
5453 msgstr "Osatu iturburua"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5456 msgid "Preamble Only"
5457 msgstr "Atarikoa soilik"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5461 msgstr "Gorputza soilik"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5466 msgstr "&Birkargatu"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5469 msgid "Unit of width value"
5470 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5473 msgid "number of needed lines"
5474 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5477 msgid "use number of lines"
5478 msgstr "erabili lerro kopurua"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 msgstr "&Lerro hedapena:"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5493 msgid "use overhang"
5494 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5501 msgid "Overhang value"
5502 msgstr "Gainezka-balioa"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5505 msgid "Unit of overhang value"
5506 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5509 msgid "Check this to allow flexible placement"
5510 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5513 msgid "Allow &floating"
5514 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5518 msgid "Basic (BibTeX)"
5519 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5523 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5524 "styles primarily suitable for science and maths."
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5532 msgstr "aipatu gabe"
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5538 msgid "Add to bibliography only."
5539 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5547 msgstr "Etiketaren kolorea"
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5559 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5560 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5564 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5565 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5566 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5567 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5568 "Bibliography processor is advised."
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5575 msgstr "Oin-oharra|n"
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5586 msgid "bibliography entry"
5587 msgstr "bibliografi-sarrera"
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5592 msgid "Full bibliography entry."
5593 msgstr "bibliografi-sarrera"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5604 msgstr "Automatikoa"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5608 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5613 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5621 msgstr "%1$s et al."
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5625 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5626 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5632 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5637 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5638 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5645 msgstr "Goi-indizea"
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5649 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5651 msgstr "Goi-indizea"
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5658 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5660 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5661 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5662 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5663 "bibliography processor is advised."
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5667 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5671 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5676 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5677 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5679 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5681 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5682 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5683 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5687 msgid "Bibliography entry."
5688 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5696 msgstr "titulu laburtua"
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5705 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5707 msgid "Natbib (BibTeX)"
5708 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5710 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5712 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5713 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5714 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5715 "names, shortened and full author lists, and more."
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5719 msgid "American Economic Association (AEA)"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5723 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5724 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5725 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5728 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5729 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5730 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5732 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5735 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5737 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5738 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5739 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5740 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5743 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5745 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5746 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5756 msgstr "TituluLabur"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5759 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5760 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5761 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5765 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5766 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5767 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5768 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5773 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5774 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5775 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5776 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5785 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5786 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5787 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5788 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5789 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5790 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5800 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5803 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5805 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5811 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5822 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5826 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5828 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5832 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5841 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5842 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5847 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5849 msgstr "Aldez aurretikoa"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5852 msgid "Publication Month"
5853 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5856 msgid "Publication Month:"
5857 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5860 msgid "Publication Year"
5861 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5864 msgid "Publication Year:"
5865 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5868 msgid "Publication Volume"
5869 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5872 msgid "Publication Volume:"
5873 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5876 msgid "Publication Issue"
5877 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5880 msgid "Publication Issue:"
5881 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5893 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5895 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5901 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5902 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5903 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5907 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5909 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5910 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5912 msgstr "Gako-hitzak"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5915 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5920 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5921 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5923 #: lib/layouts/spie.layout:49
5925 msgstr "Gako-hitzak:"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5929 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5936 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5938 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5942 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5945 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5947 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5948 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5949 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5950 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5954 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5957 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5958 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5959 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5967 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5984 msgid "Acknowledgement"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5991 msgid "Acknowledgement."
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5996 msgid "Figure Notes"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6006 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6011 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6012 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6014 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6016 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6017 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6020 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6031 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6032 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6033 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6039 msgstr "TestuNagusia"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6047 msgid "Text of a note in a figure"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6058 msgstr "Taularen oharra"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6063 msgstr "Taularen oharra"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6067 msgid "Text of a note in a table"
6068 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6072 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6085 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6086 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6098 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6100 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6150 msgid "Case \\thecase."
6151 msgstr "\\thecase kasua."
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6154 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6156 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6175 msgstr "Aldarrikapena"
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6240 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6284 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6354 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6440 msgstr "Proposizioa"
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6468 msgid "Remark \\theremark."
6469 msgstr " \\theremark. oharra"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6494 msgid "Solution \\thesolution."
6495 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6498 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6499 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6500 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6502 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6528 msgstr "Epigrafea: "
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6532 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6538 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6549 msgid "Standard in Title"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6553 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6555 msgid "Author Footnote"
6556 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6561 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6565 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6570 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6574 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6579 msgid "IEEE Transactions"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6584 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6588 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6590 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6591 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6592 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6599 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6601 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6604 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6607 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6617 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6619 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6620 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6624 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6625 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6627 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6631 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6632 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6634 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6635 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6641 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6646 msgid "IEEE membership"
6647 msgstr "IEEE-ko kidea"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6660 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6664 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6666 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6667 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6669 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6673 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6675 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6676 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6678 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6679 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6686 msgid "Short Author|S"
6687 msgstr "Lasterbideak|L"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6690 msgid "A short version of the author name"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6696 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6701 msgstr "Egilearen marka"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6705 msgid "Author Affiliation"
6706 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6709 msgid "Author affiliation"
6710 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6715 msgstr "Egilearen marka"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6719 msgstr "Egilearen marka"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6722 msgid "Special Paper Notice"
6723 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6726 msgid "After Title Text"
6727 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6730 msgid "Page headings"
6731 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6736 msgstr "Ezker-goiburua"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6739 msgid "Left side of the header line"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6745 msgstr "MarkatuBiak"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6748 msgid "Publication ID"
6749 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6753 msgstr "Laburpena---"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6756 msgid "Index Terms---"
6757 msgstr "Indizearen terminoak---"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6761 msgid "Paragraph Start"
6762 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6767 msgstr "Lehen goiburua:"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6770 msgid "First character of first word"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6783 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6785 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6786 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6792 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6799 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6806 msgid "Peer Review Title"
6807 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6811 msgid "PeerReviewTitle"
6812 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6817 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6818 #: src/RowPainter.cpp:339
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6823 #: lib/layouts/jss.layout:119
6826 msgstr "TituluLabur"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6829 msgid "Short title for the appendix"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6833 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6834 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6836 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6840 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6843 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6844 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6846 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6847 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6849 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6854 msgid "Bibliography"
6855 msgstr "Bibliografia"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6864 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6871 msgstr "Erreferentziak"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6875 msgstr "Bibliografia"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6882 msgid "Optional photo for biography"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6886 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6888 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6896 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6903 msgid "Name of the author"
6904 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6907 msgid "Biography without photo"
6908 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6911 msgid "BiographyNoPhoto"
6912 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6917 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6920 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6923 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6933 msgid "Alternative Proof String"
6934 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6938 msgid "An alternative proof string"
6939 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6942 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6945 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6949 #: lib/layouts/InStar.module:2
6951 msgid "Title and Preamble Hacks"
6952 msgstr "Titulua (marko soila)"
6954 #: lib/layouts/InStar.module:12
6956 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6957 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6958 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6959 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6960 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6961 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6962 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6965 #: lib/layouts/InStar.module:16
6968 msgstr "Atarikoa soilik"
6970 #: lib/layouts/InStar.module:23
6975 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6980 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6981 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6982 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6983 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7004 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7013 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7016 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7018 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7019 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7022 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7032 msgstr "Posta-kodea"
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7038 msgstr "Posta-kodea"
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7066 msgid "Giant Snippet"
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7071 msgid "More Giant Snippet"
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7076 msgid "Most Giant Snippet"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:3
7080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7092 msgstr "Azpititulua"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7099 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7100 msgid "Offprint Requests to:"
7101 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7108 #: lib/layouts/aa.layout:140
7109 msgid "Correspondence to:"
7110 msgstr "Korrespondentzia:"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7113 msgid "Acknowledgements."
7114 msgstr "Aitorpenak."
7116 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7120 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7122 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7138 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7142 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7144 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7152 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7157 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7171 msgid "Subsubsection"
7172 msgstr "Azpiazpiatala"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7176 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7180 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7194 #: lib/layouts/aa.layout:239
7195 msgid "institutemark"
7196 msgstr "erakundemarka"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7200 msgid "Institute Mark"
7201 msgstr "ErakundeMarka"
7203 #: lib/layouts/aa.layout:262
7205 msgid "Abstract (unstructured)"
7206 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7208 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7212 #: lib/layouts/aa.layout:296
7214 msgid "Abstract (structured)"
7215 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7217 #: lib/layouts/aa.layout:300
7222 #: lib/layouts/aa.layout:301
7223 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:305
7230 #: lib/layouts/aa.layout:306
7231 msgid "Aims of your work"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:310
7238 #: lib/layouts/aa.layout:311
7239 msgid "Methods used in your work"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:315
7246 #: lib/layouts/aa.layout:316
7247 msgid "Results of your work"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:337
7253 msgstr "Gako-hitzak:"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7257 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7262 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7272 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7274 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7277 msgid "Acknowledgements"
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7286 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7287 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7289 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7290 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7294 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7297 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7299 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7304 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7306 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7307 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7312 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7314 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7321 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7322 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7324 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7330 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7331 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7335 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7336 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7337 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7344 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7345 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7350 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7354 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7357 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7358 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7365 msgid "Altaffilation"
7366 msgstr "AfiliazioAltua"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7374 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7378 msgid "Alternative affiliation:"
7379 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7393 msgid "altaffilmark"
7394 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7397 msgid "altaffiliation mark"
7398 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7401 msgid "Subject headings:"
7402 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7405 msgid "[Acknowledgements]"
7406 msgstr "[Aitorpenak]"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7410 msgstr "JarriIrudia"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7413 msgid "Place Figure here:"
7414 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7421 msgid "Place Table here:"
7422 msgstr "Jarri taula hemen:"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7426 msgstr "[Eranskina]"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7433 msgid "NoteToEditor"
7434 msgstr "OharraEditoreari"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7437 msgid "Note to Editor:"
7438 msgstr "Oharra editoreari:"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7445 msgid "References. ---"
7446 msgstr "Erreferentziak. ---"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7449 msgid "TableComments"
7450 msgstr "IruzkinTaula"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7454 msgstr "Oharra. ---"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7458 msgstr "Taularen oharra"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7462 msgstr "Taularen oharra:"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7465 msgid "tablenotemark"
7466 msgstr "taula_ohar_marka"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7469 msgid "tablenote mark"
7470 msgstr "taula_ohar marka"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7474 msgstr "IrudiEpigrafea"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7481 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7486 msgstr "Erraztasuna"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7490 msgstr "Erraztasuna:"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7494 msgstr "Objektu-izena"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7501 msgid "Recognized Name"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7505 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7510 msgstr "Datu-multzoa"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7514 msgstr "Datu-multzoa:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7517 msgid "Separate the dataset ID from text"
7520 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7524 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7539 msgstr "Erreferentziak"
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7547 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7551 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7556 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7561 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7564 msgid "Short Title|S"
7565 msgstr "Titulu laburtua|T"
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7568 msgid "Short title which will appear in the running header"
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7574 msgstr "Izen &laburra:"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7578 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7579 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7582 msgid "Alt Affiliation"
7583 msgstr "Beste afiliazioa"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7586 msgid "Also Affiliation"
7587 msgstr "Afiliazioa berdina"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7614 msgid "Abbreviations"
7615 msgstr "AMS erlazioak"
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7619 msgid "Abbreviations:"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7632 msgid "List of Schemes"
7633 msgstr "Eskemen zerrenda"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7645 msgid "List of Charts"
7646 msgstr "Diagramen zerrenda"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7650 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7654 msgid "Graph[[mathematical]]"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7658 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7659 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7663 msgid "SupplementalInfo"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7667 msgid "Supporting Information Available"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7673 msgstr "Aurk-egilea"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7676 msgid "Graphical TOC Entry"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7681 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7685 msgstr "ohar bibliografikoa"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7696 #: lib/languages:791
7700 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7701 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7704 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7711 msgid "General terms:"
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7715 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7719 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7741 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7744 msgstr "Atarikoa soilik"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7747 msgid "Journal's Short Name: "
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7752 msgid "ACM Conference"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7766 msgid "Conference Name: "
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7772 msgstr "Titulu laburtua:"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7776 msgid "Email address: "
7777 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7789 msgid "Affiliation: "
7790 msgstr "Afiliazioa:"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7794 msgid "Additional Affiliation"
7795 msgstr "Beste afiliazioa"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7799 msgid "Additional Affiliation: "
7800 msgstr "Beste afiliazioa"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7805 msgstr "Proposizioa"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7808 #: lib/layouts/paper.layout:163
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7815 msgstr "&Ordezpena:"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7819 msgid "Street Address"
7820 msgstr "Uneko helbidea"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7824 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7831 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7832 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7845 msgstr "GutunIruzkina"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7850 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7854 msgid "Title Note: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7859 msgid "SubtitleNote"
7860 msgstr "Azpititulua"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7864 msgid "Subtitle Note: "
7865 msgstr "Azpititulua"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7874 msgid "Author Note: "
7875 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7884 msgid "ACM Volume: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7894 msgid "ACM Number: "
7895 msgstr "PACS zenbakia:"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7904 msgid "ACM Article: "
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7927 msgid "ACM Art Seq Num"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7932 msgid "Article Sequential Number: "
7933 msgstr "PACS zenbakia:"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7936 msgid "ACM Submission ID"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7940 msgid "ACM Submission ID: "
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7972 msgid "ACM Badge R: "
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7980 msgid "ACM Badge L: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7986 msgstr "Orrialde garbia"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7990 msgid "Start Page: "
7991 msgstr "Orrialdea: "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8001 msgstr "Gako-hitzak:"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8008 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8013 msgid "CCS Description"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8017 msgid "Significance"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8022 msgid "Computing Classification Scheme: "
8023 msgstr "CR gaien sailkapena"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8027 msgid "Set Copyright"
8028 msgstr "Copyright-a"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8032 msgid "Set Copyright: "
8033 msgstr "Copyright-a"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8037 msgid "Copyright Year"
8038 msgstr "CopyrightUrtea"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8042 msgid "Copyright Year: "
8043 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8047 msgid "Teaser Figure"
8048 msgstr "Teaser irudia:"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8068 msgid "ShortAuthors"
8069 msgstr "Lasterbideak|L"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8073 msgid "Short authors: "
8074 msgstr "Lasterbideak|L"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8082 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8087 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8093 msgid "List of Figures"
8094 msgstr "Irudien zerrenda"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8097 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8103 msgid "List of Tables"
8104 msgstr "Taulen zerrenda"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8111 msgid "Definitions & Theorems"
8112 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8120 msgid "Additional Theorem Text"
8121 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8128 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8135 msgid "Theorem \\thetheorem."
8136 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8140 msgid "Corollary \\thetheorem."
8141 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8145 msgid "Lemma \\thetheorem."
8146 msgstr "\\thetheorem. lema"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8150 msgid "Proposition \\thetheorem."
8151 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8155 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8156 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8160 msgid "Definition \\thetheorem."
8161 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8165 msgid "Example \\thetheorem."
8166 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8175 msgid "Print version only"
8176 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8181 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8185 msgid "Screen version only"
8186 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8189 msgid "Anonymous Suppression"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8193 msgid "Non anonymous only"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8200 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8202 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8206 msgid "Acknowledgments"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8210 msgid "Grant Sponsor"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8219 msgid "Grant Number"
8220 msgstr "Orri-zenbakia"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8223 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8227 msgid "TOG online ID"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8238 msgstr "AGU bolumena"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8242 msgid "Volume number:"
8243 msgstr "Zenbakirik ez"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8248 msgstr "Zenbakirik ez"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8252 msgid "Article number:"
8253 msgstr "PACS zenbakia:"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8257 msgid "Set copyright"
8258 msgstr "Copyright-a"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8262 msgid "Copyright type:"
8263 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8267 msgid "Copyright year"
8268 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8272 msgid "Year of copyright:"
8273 msgstr "Copyright-a"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8277 msgid "Conference info"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8282 msgid "Conference info:"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8287 msgid "Conference name"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8306 msgid "Article DOI:"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8310 msgid "TOG article DOI"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8316 msgstr "Aurk. egilea:"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8321 msgstr "Aurk. egilea:"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8326 msgid "Keyword list"
8327 msgstr "Gako-hitzak"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8332 msgid "Concept list"
8333 msgstr "Kontzeptuak"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8338 msgid "Print copyright"
8339 msgstr "Copyright-a"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8346 msgid "Teaser image:"
8347 msgstr "Teaser irudia:"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8350 msgid "CR categories"
8351 msgstr "CR kategoriak"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8355 msgid "CR Categories:"
8356 msgstr "CR kategoriak"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8364 msgstr "CR kategoria"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8369 msgstr "A-S zenbakia"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8373 msgid "Number of the category"
8374 msgstr "Maila kopurua"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8381 msgstr "CR kategoria"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8388 msgid "Third-level of the category"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8394 msgstr "TituluLabur"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8399 msgstr "Titulu laburtua:"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8402 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8408 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8412 msgid "TOG project URL"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8416 msgid "Project URL:"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8420 msgid "TOG video URL"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8426 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8429 msgid "TOG data URL"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8438 msgid "TOG code URL"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8444 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8446 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8447 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8450 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8451 msgid "Articles (DocBook)"
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8466 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8473 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8475 msgstr "Hitzez hitz"
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8488 msgid "Citation-number"
8489 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8509 msgid "Issue-number"
8510 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8514 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8517 msgid "Issue-months"
8518 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8523 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8534 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8540 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8541 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8546 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8554 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8556 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8558 msgid "Subparagraph"
8559 msgstr "Azpiparagrafoa"
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8562 msgid "Subsubparagraph"
8563 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8570 msgid "-- Header --"
8571 msgstr "-- Goiburua --"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8574 msgid "Special-section"
8575 msgstr "Atal berezia"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8578 msgid "Special-section:"
8579 msgstr "Atal berezia:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8583 msgstr "AGU aldizkaria"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8586 msgid "AGU-journal:"
8587 msgstr "AGU aldizkaria:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8590 msgid "Citation-number:"
8591 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8595 msgstr "AGU bolumena"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8599 msgstr "AGU bolumena:"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8603 msgstr "AGU zenbakia"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8607 msgstr "AGU zenbakia:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8611 msgstr "Copyright-a:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8615 msgstr "Indizearen terminoak"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8618 msgid "Index-terms..."
8619 msgstr "Indizearen terminoak..."
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8623 msgstr "Indizearen terminoa"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8627 msgstr "Indizearen terminoa:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8631 msgstr "Termino-gurutzatua"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8635 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8638 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8639 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8641 msgid "Affiliation:"
8642 msgstr "Afiliazioa:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8645 msgid "Supplementary"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8649 msgid "Supplementary..."
8650 msgstr "Osagarria..."
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8654 msgstr "Ohar-osagarria"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8657 msgid "Sup-mat-note:"
8658 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8662 msgstr "Aipua-bestea"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8666 msgstr "Aipua-bestea:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8675 #: lib/layouts/egs.layout:436
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8683 msgstr "Berraztertua"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8687 msgstr "Berraztertua:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8690 #: lib/layouts/egs.layout:445
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8695 #: lib/layouts/egs.layout:458
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8701 msgstr "Ident-lerroa"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8705 msgstr "Ident-lerroa:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8709 msgstr "GoiburuArrunta"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8713 msgstr "GoiburuArrunta:"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8716 msgid "Published-online:"
8717 msgstr "Linean argitaratuta:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8728 msgid "Posting-order"
8729 msgstr "Bidaltze-ordena"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8732 msgid "Posting-order:"
8733 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8741 msgstr "AGU-orriak:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8771 msgstr "Datu-multzoa"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8775 msgstr "Datu-multzoa:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8799 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8811 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8817 msgstr "Erakundearen saila"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8821 msgstr "Erakundearen izena"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8824 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8830 msgstr "Posta-kodea"
8832 #: lib/layouts/agums.layout:3
8833 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8837 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8839 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8848 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8855 msgstr "Paragrafoa*"
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8858 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8860 msgstr "Ezker-goiburua"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8863 #: lib/layouts/foils.layout:195
8864 msgid "Left Header:"
8865 msgstr "Ezker-goiburua:"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8868 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8869 msgid "Right Header"
8870 msgstr "Eskuin-goiburua"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8873 #: lib/layouts/foils.layout:203
8874 msgid "Right Header:"
8875 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8895 msgstr "Egile-helbidea"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8898 msgid "Author Address:"
8899 msgstr "Egile-helbidea:"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8903 msgstr "SlugIruzkina"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8906 msgid "Slug Comment:"
8907 msgstr "Slug iruzkina:"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8917 msgstr "Plano-mahaia"
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8925 msgstr "Plano-mahaia"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8930 #: src/insets/Inset.cpp:101
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8939 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8940 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8943 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8947 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8948 msgid "Affiliation Mark"
8949 msgstr "Afiliazioaren marka"
8951 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8952 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8955 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8956 msgid "Author affiliation:"
8957 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8959 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8960 msgid "Acknowledgments."
8961 msgstr "Aitorpenak."
8963 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8970 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8971 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8975 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8977 msgid "List of Algorithms"
8978 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8980 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8981 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8984 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8985 msgid "SpecialSection"
8986 msgstr "AtalBerezia"
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8989 msgid "SpecialSection*"
8990 msgstr "AtalBerezia*"
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8994 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9000 msgstr "Zenbatu gabea"
9002 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9004 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9005 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9006 msgid "Subsubsection*"
9007 msgstr "Azpiazpiatala*"
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9010 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9014 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9015 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9016 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9017 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9019 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9022 msgstr "&Laster-markak"
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9025 msgid "Chapter Exercises"
9026 msgstr "Kapitulu ariketak"
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9029 msgid "Short title which appears in the running headers"
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9034 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9037 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9042 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9043 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9044 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9045 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9048 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9053 msgid "Current Address"
9054 msgstr "Uneko helbidea"
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9057 msgid "Current address:"
9058 msgstr "Uneko helbidea:"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9061 msgid "E-mail address:"
9062 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9070 msgid "Key words and phrases:"
9071 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9082 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9088 msgstr "Itzultzailea"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9092 msgstr "Itzultzailea:"
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9095 msgid "Subjectclass"
9096 msgstr "Gai-sailkapena"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9099 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9100 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:3
9103 msgid "American Psychological Association (APA)"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:54
9108 msgstr "EskuinGoiburua"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:63
9111 msgid "Right header:"
9112 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9118 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9119 msgid "Short title:"
9120 msgstr "Titulu laburtua:"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9126 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9127 msgid "ThreeAuthors"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9134 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9135 msgid "TwoAffiliations"
9136 msgstr "BiAfiliazio"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9139 msgid "ThreeAffiliations"
9140 msgstr "HiruAfiliazio"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9143 msgid "FourAffiliations"
9144 msgstr "LauAfiliazio"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9147 msgid "Acknowledgements:"
9148 msgstr "Aitorpenak:"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9154 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9159 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9165 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9169 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9170 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9172 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9174 msgstr "DoituIrudia"
9176 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9178 msgstr "DoituBit-mapa"
9180 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9183 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9186 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9188 msgid "Custom Item|s"
9189 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9194 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9198 msgid "A customized item string"
9201 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9205 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9208 msgid "(\\alph{enumii})"
9209 msgstr "(\\alph{enumii})"
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9212 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9228 msgstr "Ezker-goiburua"
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9232 msgid "Left header:"
9233 msgstr "Ezker-goiburua:"
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9237 msgid "FiveAffiliations"
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9242 msgid "SixAffiliations"
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9247 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9273 msgid "Author Note:"
9274 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9288 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9290 msgid "Arabic Article"
9291 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9294 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9297 #: lib/layouts/article.layout:3
9298 msgid "Article (Standard Class)"
9301 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9302 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9313 #: lib/layouts/slides.layout:4
9315 msgid "Presentations"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9326 msgid "Overlay Specifications|v"
9327 msgstr "Hautatu atala|H"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9331 msgid "Overlay specifications for this list"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9336 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9337 msgid "Item Overlay Specifications"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9346 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9353 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9354 msgid "Overlay specifications for this item"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9359 msgid "Mini Template"
9360 msgstr "&Txantiloia"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9363 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9368 msgid "Longest label|s"
9369 msgstr "Eti&keta luzeena"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9372 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9377 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9379 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9383 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9384 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9385 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9405 msgid "Mode Specification|S"
9406 msgstr "Eraman atala gora|g"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9412 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9417 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9419 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9420 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9423 msgid "Section \\arabic{section}"
9424 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9427 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9430 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9431 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9434 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9435 msgid "\\Alph{section}"
9436 msgstr "\\Alph{section}"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9439 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9440 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9444 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9454 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9459 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9464 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9465 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9488 msgid "Overlay specifications for this frame"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9492 msgid "Default Overlay Specifications"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9496 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9502 msgid "Frame Options"
9503 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9508 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9509 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9510 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9511 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9512 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9519 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9525 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9528 msgid "Enter the frame title here"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9534 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9538 msgid "Frame (plain)"
9539 msgstr "LaTeX (soila)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9543 msgid "FragileFrame"
9544 msgstr "HasierakoMarkoa"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9548 msgid "Frame (fragile)"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9553 msgstr "MarkoaBerriro"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9556 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9563 msgid "Repeat frame with label"
9564 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9569 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9581 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9586 msgid "Short Frame Title|S"
9587 msgstr "Titulu laburtua|T"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9590 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9594 msgid "FrameSubtitle"
9595 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9598 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9604 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9609 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9610 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9614 msgid "Column Options"
9615 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9618 msgid "Column options (see beamer manual)"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9623 msgid "Column Placement Options"
9624 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9627 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9631 msgid "ColumnsCenterAligned"
9632 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9635 msgid "Columns (center aligned)"
9636 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9639 msgid "ColumnsTopAligned"
9640 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9643 msgid "Columns (top aligned)"
9644 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9654 msgstr "Gainjarriak"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9658 msgid "Pause number"
9659 msgstr "Orri-zenbakia"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9662 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9671 msgstr "Gaininprimatu"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9675 msgid "Overprint Area Width"
9676 msgstr "Gaininprimatu"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9679 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9680 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9685 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9690 msgstr "GainjarpenArea"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9694 msgstr "Gainjarpen_area"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9698 msgid "Overlay Area Width"
9699 msgstr "GainjarpenArea"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9703 msgid "The width of the overlay area"
9704 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9708 msgid "Overlay Area Height"
9709 msgstr "GainjarpenArea"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9712 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9717 msgid "The height of the overlay area"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9723 msgstr "Kendu estalkia"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9726 msgid "Uncovered on slides"
9727 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9735 msgid "Only on slides"
9736 msgstr "Gardenkietan soilik"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9752 msgid "Action Specification|S"
9753 msgstr "Hautatu atala|H"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9758 msgstr "Blokeko elementuak"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9761 msgid "Enter the block title here"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9765 msgid "ExampleBlock"
9766 msgstr "AdibideBlokea"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9769 msgid "Example Block:"
9770 msgstr "Adibidearen blokea:"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9774 msgstr "AbisuBlokea"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9777 msgid "Alert Block:"
9778 msgstr "Abisuaren blokea:"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9784 msgstr "Titulua jartzea"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9787 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9791 msgid "Title (Plain Frame)"
9792 msgstr "Titulua (marko soila)"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9796 msgid "Short Subtitle|S"
9797 msgstr "Titulu laburtua|T"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9800 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9804 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9809 msgid "Short Institute|S"
9810 msgstr "Titulu laburtua|T"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9813 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9817 msgid "InstituteMark"
9818 msgstr "ErakundeMarka"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9822 msgid "Short Date|S"
9823 msgstr "Titulu laburtua|T"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9826 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9830 msgid "TitleGraphic"
9831 msgstr "TituluGrafikoa"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9834 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9840 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9846 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9853 msgstr "Korolarioa."
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9862 msgid "Action Specifications|S"
9863 msgstr "Hautatu atala|H"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9868 msgstr "Definizioa."
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9872 msgstr "Definizioak"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9875 msgid "Definitions."
9876 msgstr "Definizioak."
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9905 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9919 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9924 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9930 msgstr "OharElementua"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9933 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9952 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9957 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9960 msgstr "Testu ikuskorra"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9965 msgstr "Testu ikuskaitza"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9970 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9974 msgid "Default Text"
9975 msgstr "Lehenetsia|t"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9979 msgid "Enter the default text here"
9980 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9985 msgstr "Ohar berria:"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9989 msgid "Note Options"
9990 msgstr "Matematikako aukerak"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9993 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9998 msgstr "ArtikuluModua"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10005 msgid "PresentationMode"
10006 msgstr "AurkezpenModua"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10009 msgid "Presentation"
10010 msgstr "Aurkezpena"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10013 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10019 msgid "Beamerposter"
10020 msgstr "Ohar berria:"
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10024 msgid "Multilingual Captions"
10025 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10027 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10029 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10030 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10032 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10033 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10035 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10036 msgid "Caption setup"
10037 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10039 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10041 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10045 msgid "Caption setup:"
10046 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10055 msgstr "Titulua jartzea"
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10059 msgid "Main Language Short Title"
10060 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10064 msgid "Short title for the main(document) language"
10065 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10069 msgid "Main Language Text"
10070 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10074 msgid "Text in the main(document) language"
10075 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10078 msgid "Second Language Short Title"
10081 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10083 msgid "Short title for the second language"
10084 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10086 #: lib/layouts/book.layout:3
10087 msgid "Book (Standard Class)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:2
10094 #: lib/layouts/braille.module:6
10096 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10099 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10100 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10102 #: lib/layouts/braille.module:22
10103 msgid "Braille (default)"
10104 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10106 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10110 #: lib/layouts/braille.module:45
10111 msgid "Braille (textsize)"
10112 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10114 #: lib/layouts/braille.module:68
10115 msgid "Braille (dots on)"
10116 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10118 #: lib/layouts/braille.module:83
10119 msgid "Braille_dots_on"
10120 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10122 #: lib/layouts/braille.module:92
10123 msgid "Braille (dots off)"
10124 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10126 #: lib/layouts/braille.module:107
10127 msgid "Braille_dots_off"
10128 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10130 #: lib/layouts/braille.module:116
10131 msgid "Braille (mirror on)"
10132 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10134 #: lib/layouts/braille.module:131
10135 msgid "Braille_mirror_on"
10136 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10138 #: lib/layouts/braille.module:140
10139 msgid "Braille (mirror off)"
10140 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10142 #: lib/layouts/braille.module:155
10143 msgid "Braille_mirror_off"
10144 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10146 #: lib/layouts/braille.module:163
10148 msgstr "Braille-koadroa"
10150 #: lib/layouts/braille.module:167
10151 msgid "Braille box"
10152 msgstr "Braille koadroa"
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10161 msgstr "Azpiindizea"
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10165 msgstr "Elkarrizketa"
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10169 msgstr "Kontakizuna"
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10176 msgid "ACT \\arabic{act}"
10177 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10184 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10185 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10187 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10200 msgid "Parenthetical"
10201 msgstr "Parentesikoa"
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10207 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10211 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10215 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10216 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10217 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10218 msgid "Right Address"
10219 msgstr "Eskuin helbidea"
10221 #: lib/layouts/changebars.module:2
10223 msgid "Change bars"
10224 msgstr "aldaketa-barra"
10226 #: lib/layouts/changebars.module:7
10228 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10229 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10232 #: lib/layouts/chess.layout:3
10235 msgstr "Xake-taula"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:36
10239 msgstr "Hari nagusia"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:43
10243 msgstr "Hari nagusia:"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:62
10249 #: lib/layouts/chess.layout:66
10253 #: lib/layouts/chess.layout:72
10254 msgid "SubVariation"
10255 msgstr "Azpialdaera"
10257 #: lib/layouts/chess.layout:75
10258 msgid "Subvariation:"
10259 msgstr "Azpialdaera:"
10261 #: lib/layouts/chess.layout:81
10262 msgid "SubVariation2"
10263 msgstr "2. azpialdaera"
10265 #: lib/layouts/chess.layout:84
10266 msgid "Subvariation(2):"
10267 msgstr "2. azpialdaera:"
10269 #: lib/layouts/chess.layout:90
10270 msgid "SubVariation3"
10271 msgstr "3. azpialdaera"
10273 #: lib/layouts/chess.layout:93
10274 msgid "Subvariation(3):"
10275 msgstr "3. azpialdaera:"
10277 #: lib/layouts/chess.layout:99
10278 msgid "SubVariation4"
10279 msgstr "4. azpialdaera"
10281 #: lib/layouts/chess.layout:102
10282 msgid "Subvariation(4):"
10283 msgstr "4. azpialdaera:"
10285 #: lib/layouts/chess.layout:108
10286 msgid "SubVariation5"
10287 msgstr "5. azpialdaera"
10289 #: lib/layouts/chess.layout:111
10290 msgid "Subvariation(5):"
10291 msgstr "5. azpialdaera:"
10293 #: lib/layouts/chess.layout:118
10295 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10297 #: lib/layouts/chess.layout:123
10299 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10301 #: lib/layouts/chess.layout:128
10303 msgstr "Xake-taula"
10305 #: lib/layouts/chess.layout:132
10306 msgid "[chessboard]"
10307 msgstr "[xake-taula]"
10309 #: lib/layouts/chess.layout:141
10310 msgid "BoardCentered"
10311 msgstr "TaulaZentratua"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:146
10314 msgid "[centered board]"
10315 msgstr "[taula zentratua]"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:156
10319 msgstr "Nabarmendu"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:161
10322 msgid "Highlights:"
10323 msgstr "Nabarmendu:"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:176
10329 #: lib/layouts/chess.layout:181
10333 #: lib/layouts/chess.layout:187
10335 msgstr "ZaldiaMugitu"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:192
10338 msgid "KnightMove:"
10339 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10342 msgid "Springer cl2emult"
10345 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10347 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10348 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10350 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10352 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10353 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10355 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10356 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10360 msgid "Custom Header/Footerlines"
10361 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10365 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10366 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10367 "Page Layout to 'fancy'!"
10369 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10370 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10371 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10374 msgid "Header/Footer"
10375 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10379 msgid "Even Header"
10380 msgstr "Erdiko goiburua"
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10383 msgid "Alternative text for the even header"
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10387 msgid "Center Header"
10388 msgstr "Erdiko goiburua"
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10391 msgid "Center Header:"
10392 msgstr "Erdiko goiburua:"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10395 msgid "Left Footer"
10396 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10399 msgid "Left Footer:"
10400 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10403 msgid "Center Footer"
10404 msgstr "Erdiko orri-oina"
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10407 msgid "Center Footer:"
10408 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10411 msgid "Right Footer"
10412 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10415 msgid "Right Footer:"
10416 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10420 msgstr "Direktorioa"
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10424 msgstr "Teklen konbinazioa"
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10428 msgstr "Maius tekla"
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10432 msgstr "Interfazearen menua"
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10435 msgid "GuiMenuItem"
10436 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10440 msgstr "Interfazeko botoia"
10442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10444 msgstr "Menuaren aukera"
10446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10453 msgstr "Kapitulua*"
10455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10456 msgid "Subparagraph*"
10457 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10460 msgid "Authorgroup"
10461 msgstr "Egile-taldea"
10463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10464 msgid "RevisionHistory"
10465 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10468 msgid "Revision History"
10469 msgstr "Historia berraztertzea"
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10473 msgstr "Berraztertzea"
10475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10476 msgid "RevisionRemark"
10477 msgstr "OharraBerraztertzea"
10479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10489 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10490 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10501 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10502 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10504 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10505 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10522 msgid "Postal Data"
10523 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10526 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10528 msgid "Send To Address"
10529 msgstr "Bidali helbidera"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10532 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10535 msgstr "Nire helbidea"
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10538 msgid "Sender Address:"
10539 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10542 msgid "Return address"
10543 msgstr "Itzulerako helbidea"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10547 msgid "Backaddress:"
10548 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10551 msgid "Postal comment"
10552 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10555 msgid "Postal Remark:"
10556 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10564 msgstr "Kudeaketa:"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10570 msgstr "Zure erref"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10575 msgstr "Zure erref.:"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10581 msgstr "Nire erref"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10586 msgstr "Gure erref.:"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10597 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10600 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10609 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10611 msgstr "Itxi-uneak"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10616 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10622 msgstr "BehekoTestua"
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10625 msgid "Bottom text:"
10626 msgstr "Beheko testua:"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10630 msgstr "Arearen kodea"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10634 msgstr "Arearen kodea:"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10637 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10644 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10645 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10647 msgstr "Telefonoa:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10672 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10678 msgstr "Ireki-unea"
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10684 msgstr "Ireki-unea:"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10687 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10699 msgstr "Itxi-unea:"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10703 msgid "Signature|S"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10707 msgid "Here you can insert a signature scan"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10717 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10730 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10740 msgid "Post Scriptum:"
10741 msgstr "Post Scriptum:"
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10744 msgid "SenderAddress"
10745 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10749 msgid "Backaddress"
10750 msgstr "Itzulerako helbidea"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10753 msgid "RetourAdresse"
10754 msgstr "ItzulHelbidea"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10761 msgid "Postvermerk"
10762 msgstr "Posta-kodea"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10770 msgstr "BereSinadura"
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10775 msgstr "Zure gutuna"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10778 msgid "IhrSchreiben"
10779 msgstr "IdatziHari"
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10782 msgid "MeinZeichen"
10783 msgstr "NireOharra"
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10786 msgid "Unterschrift"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10817 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10819 msgstr "Erreferentzia"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10827 msgstr "Tratamendua"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10831 msgstr "Testu laburra"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10848 msgstr "Inbertsioa"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10857 msgstr "Banatzailea"
10859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10861 msgid "DocBook Book (SGML)"
10862 msgstr "DocBook (XML)"
10864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10867 msgid "Books (DocBook)"
10870 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10872 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10873 msgstr "DocBook (XML)"
10875 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10877 msgid "DocBook Section (SGML)"
10878 msgstr "DocBook (XML)"
10880 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10882 msgid "DocBook Article (SGML)"
10883 msgstr "DocBook (XML)"
10885 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10886 msgid "Inderscience A4 Journals"
10889 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10890 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10894 msgid "Econometrica"
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10899 msgstr "Nonahiko titulua"
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10902 msgid "Running Title:"
10903 msgstr "Nonahiko titulua:"
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10907 msgstr "Nonahiko egilea"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10910 msgid "Running Author:"
10911 msgstr "Nonahiko egilea:"
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10915 msgid "Address Option"
10916 msgstr "Separaten helbidea:"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10920 msgid "Optional argument for the address"
10921 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10925 msgid "E-Mail Option"
10926 msgstr "Matematikako aukerak"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10930 msgid "Optional argument for the e-mail"
10931 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10934 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10936 msgstr "Helb. el.:"
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10939 msgid "Web Address"
10940 msgstr "Web helbidea"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10943 msgid "Web address:"
10944 msgstr "Web helbidea:"
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10947 msgid "Authors Block"
10948 msgstr "Egileen blokea"
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10951 msgid "Authors Block:"
10952 msgstr "Egileen blokea:"
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10955 msgid "Thanks Text"
10956 msgstr "Eskertzaren testua"
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10959 msgid "Thanks \\theThanks:"
10960 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10963 msgid "Thanks Reference"
10964 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10968 msgstr "Eskertzen erref."
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10971 msgid "Internet Address Reference"
10972 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10975 msgid "Internet Addess Ref"
10976 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10979 msgid "Corresponding Author"
10980 msgstr "Dagokion egilea"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10983 msgid "Name (First Name)"
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10991 msgid "Name (Surname)"
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10995 msgid "By Same Author (bib)"
10996 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11000 msgstr "berdinaren arabera"
11002 #: lib/layouts/egs.layout:3
11003 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11006 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11008 msgstr "00.00.0000"
11010 #: lib/layouts/egs.layout:289
11011 msgid "LaTeX Title"
11012 msgstr "LaTeX titulua"
11014 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11018 #: lib/layouts/egs.layout:333
11022 #: lib/layouts/egs.layout:368
11024 msgstr "Aldizkaria:"
11026 #: lib/layouts/egs.layout:377
11028 msgstr "mszenbakia"
11030 #: lib/layouts/egs.layout:391
11032 msgstr "MS_zenbakia:"
11034 #: lib/layouts/egs.layout:401
11035 msgid "FirstAuthor"
11036 msgstr "LehenEgilea"
11038 #: lib/layouts/egs.layout:414
11039 msgid "1st_author_surname:"
11040 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11042 #: lib/layouts/egs.layout:467
11044 msgstr "Desplazamendua"
11046 #: lib/layouts/egs.layout:480
11047 msgid "reprint_reqs_to:"
11048 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11051 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11056 msgid "Author Option"
11057 msgstr "Matematikako aukerak"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11061 msgid "Optional argument for the author"
11062 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11065 msgid "Author Address"
11066 msgstr "Egilearen helbidea"
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11069 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11070 msgid "Author Email"
11071 msgstr "Egilearen helb. elek."
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11074 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11076 msgstr "Helb. el.:"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11079 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11081 msgstr "Egilearen URLa"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11085 msgid "Thanks Option"
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11089 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11093 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11101 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11105 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11109 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11113 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11117 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11121 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11125 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11129 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11133 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11137 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11138 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11141 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11145 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11146 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11149 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11150 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11153 msgid "Case \\arabic{case}"
11154 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11161 msgid "BeginFrontmatter"
11162 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11165 msgid "Begin frontmatter"
11166 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11169 msgid "EndFrontmatter"
11170 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11173 msgid "End frontmatter"
11174 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11177 msgid "Titlenotemark"
11178 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11181 msgid "Titlenote mark"
11182 msgstr "Titulu_ohar marka"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11185 msgid "Title footnote"
11186 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11190 msgid "Footnote Label"
11191 msgstr "oin-oharren etiketa"
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11194 msgid "Label you refer to in the title"
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11198 msgid "Title footnote:"
11199 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11203 msgid "Author Label"
11204 msgstr "Egilearen helb. elek."
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11207 msgid "Label you will reference in the address"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11212 msgstr "Egile_marka"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11215 msgid "Author footnote"
11216 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11219 msgid "Author footnote:"
11220 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11224 msgid "Author Footnote Label"
11225 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11228 msgid "Label you refer to for an author"
11231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11232 msgid "CorAuthormark"
11233 msgstr "DagokionEgileMarka"
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11236 msgid "CorAuthor mark"
11237 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11240 msgid "Corresponding author"
11241 msgstr "Dagokion egilea"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11244 msgid "Corresponding author text:"
11245 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11249 msgid "Address Label"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11253 msgid "Label of the author you refer to"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11259 msgstr "A-ErrenkInternet"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11262 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11265 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11267 msgstr "Amaierako oharra"
11269 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11271 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11272 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11274 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11275 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11278 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11281 msgstr "Amaierako oharra"
11283 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11285 msgstr "amaierako oharra"
11287 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11288 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11291 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11293 msgstr "Gako-hitzak:"
11295 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11296 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11297 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11299 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11301 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11302 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11304 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11305 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11306 "Erabiltzailearen Gida-n."
11308 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11311 msgid "Itemize Options"
11312 msgstr "Elementuen zerrenda"
11314 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11317 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11320 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11321 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11323 msgid "Enumerate Options"
11324 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11328 msgid "Description Options"
11329 msgstr "Azalpena: "
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11335 msgstr "Etiketatua"
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11338 msgid "Enumerate-Resume"
11339 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11341 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11342 msgid "Number Equations by Section"
11343 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11347 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11348 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11350 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11351 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11353 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11354 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11355 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11358 msgid "Europass CV (2013)"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11363 msgid "Curricula Vitae"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11369 msgstr "Orri-oina:"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11373 msgid "Name (footer):"
11374 msgstr "Azken orri-oina:"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11379 msgstr "&Fitxategia:"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11383 msgid "Mobile phone number"
11384 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11389 msgstr "Helbide nagusia"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11394 msgstr "Helbide nagusia"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11397 msgid "InstantMessaging"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11402 msgid "Instant Messaging:"
11403 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11411 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11420 msgid "Date of birth:"
11421 msgstr "&Data-formatua:"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11425 msgid "Nationality"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11430 msgid "Nationality:"
11431 msgstr "Erraztasuna:"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11444 msgid "BeforePicture"
11445 msgstr "Kontrolen irudiak"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11448 msgid "Space before picture:"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11462 msgid "Resize photo to this width"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11467 msgid "AfterPicture"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11471 msgid "Space after picture:"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11477 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11478 msgid "Vertical Space"
11479 msgstr "Tarte bertikala"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11485 msgid "Additional vertical space"
11486 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11494 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11500 msgstr "Elementua:"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11505 msgstr "ElementuZerrenda"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11514 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11518 msgid "Title item:"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11528 msgid "Title level:"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11533 msgid "Text (right side)"
11534 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11539 msgstr "BuletdunElementua"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11544 msgstr "Buletdun elementua:"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11548 msgid "BlueItemInset"
11549 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11552 msgid "Blue subitems"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11563 msgstr "Zerrendako elementua:"
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11571 msgid "MotherTongue"
11572 msgstr "Ama-hizkuntza"
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11575 msgid "Mother Tongue:"
11576 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11580 msgstr "HizkGoiburua"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11583 msgid "Language Header:"
11584 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11588 msgstr "Hizkuntza:"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11592 msgid "Name of the language"
11593 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11601 msgid "Level how good you think you can listen"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11610 msgid "Level how good you think you can read"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11615 msgid "Interaction"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11619 msgid "Level how good you think you can conversate"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11628 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11632 msgid "LastLanguage"
11633 msgstr "AzkenHizkuntza"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11636 msgid "Last Language:"
11637 msgstr "Azken hizkuntza:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11641 msgstr "HizkOrri-oina"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11644 msgid "Language Footer:"
11645 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11653 msgstr "CVaren amaiera"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11658 msgstr "Nabarmendu:"
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11666 msgid "Footer name:"
11667 msgstr "Orri-oina:"
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11672 msgstr "&Fitxategia:"
11674 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11680 msgid "Size the photo is resized to"
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11689 msgid "The title as it appears in the header"
11690 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11693 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11697 msgid "BulletedItem"
11698 msgstr "BuletdunElementua"
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11701 msgid "Bulleted Item:"
11702 msgstr "Buletdun elementua:"
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11709 msgid "Begin of CV"
11710 msgstr "CVaren hasiera"
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11713 msgid "PersonalInfo"
11714 msgstr "Datu pertsonalak"
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11717 msgid "Personal Info"
11718 msgstr "Datu pertsonalak"
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11722 msgid "VerticalSpace"
11723 msgstr "Tarte bertikala"
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11727 msgid "Vertical space"
11728 msgstr "Tarte &bertikala:"
11730 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11731 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11734 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11735 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11738 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11739 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11742 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11743 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11746 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11747 msgid "Number Figures by Section"
11748 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11750 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11752 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11753 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11755 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11756 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11758 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11760 msgstr "CM zuzenketa"
11762 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11764 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11765 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11766 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11768 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11769 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11770 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11773 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11775 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11777 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11779 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11780 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11781 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11782 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11783 "may provide more bugfixes in future versions."
11785 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11786 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11787 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11788 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11789 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11792 #: lib/layouts/fixme.module:2
11796 #: lib/layouts/fixme.module:11
11798 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11799 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11800 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11801 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11802 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11803 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11804 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11805 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11808 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11812 #: lib/layouts/fixme.module:23
11814 msgid "List of FIXMEs"
11815 msgstr "Irudien zerrenda"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:37
11819 msgid "[List of FIXMEs]"
11820 msgstr "Irudien zerrenda"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:53
11827 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11828 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11830 msgid "Fixme Note Options|s"
11831 msgstr "Matematikako aukerak"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11834 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11835 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:74
11840 msgid "Fixme Warning"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:76
11846 msgstr "Esportatze-abisua!"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:80
11850 msgid "Fixme Error"
11851 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11860 #: lib/layouts/fixme.module:86
11861 msgid "Fixme Fatal"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:88
11869 #: lib/layouts/fixme.module:97
11870 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:99
11874 msgid "Fixme (Targeted)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:109
11879 msgid "Fixme Note|x"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:111
11884 msgid "Insert the FIXME note here"
11885 msgstr "Txertatu oharra"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:116
11888 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:118
11892 msgid "Warning (Targeted)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:122
11896 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:124
11900 msgid "Error (Targeted)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:128
11904 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:130
11908 msgid "Fatal (Targeted)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:139
11912 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:141
11916 msgid "Fixme (Multipar)"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11921 msgid "Fixme Summary"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11925 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:159
11929 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:161
11933 msgid "Warning (Multipar)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:165
11937 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:167
11941 msgid "Error (Multipar)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:171
11945 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:173
11949 msgid "Fatal (Multipar)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:182
11953 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:184
11957 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:200
11962 msgid "Annotated Text"
11963 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:202
11967 msgid "Annotated Text|x"
11968 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:203
11972 msgid "Insert the text to annotate here"
11973 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:208
11976 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:210
11980 msgid "Warning (MP Targ.)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:214
11984 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:216
11988 msgid "Error (MP Targ.)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:220
11992 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:222
11996 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:232
12004 #: lib/layouts/fixme.module:236
12009 #: lib/layouts/fixme.module:240
12012 msgstr "Esportatze-abisua!"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:244
12017 msgstr "Esportatze-abisua!"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:248
12024 #: lib/layouts/fixme.module:252
12029 #: lib/layouts/fixme.module:256
12034 #: lib/layouts/fixme.module:260
12039 #: lib/layouts/foils.layout:3
12044 #: lib/layouts/foils.layout:44
12048 #: lib/layouts/foils.layout:64
12049 msgid "ShortFoilhead"
12050 msgstr "OrriburuLaburra"
12052 #: lib/layouts/foils.layout:70
12053 msgid "Rotatefoilhead"
12054 msgstr "BiratuOrriburua"
12056 #: lib/layouts/foils.layout:76
12057 msgid "ShortRotatefoilhead"
12058 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12060 #: lib/layouts/foils.layout:85
12062 msgstr "ZerrendaMarka"
12064 #: lib/layouts/foils.layout:101
12068 #: lib/layouts/foils.layout:105
12070 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12072 #: lib/layouts/foils.layout:121
12076 #: lib/layouts/foils.layout:165
12078 msgstr "Nere logotipoa"
12080 #: lib/layouts/foils.layout:174
12082 msgstr "Nere logotipoa:"
12084 #: lib/layouts/foils.layout:183
12085 msgid "Restriction"
12086 msgstr "Murrizketa"
12088 #: lib/layouts/foils.layout:187
12089 msgid "Restriction:"
12090 msgstr "Murrizketa:"
12092 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12093 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12095 msgstr "Teorema #."
12097 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12098 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12102 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12103 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12104 msgid "Corollary #."
12105 msgstr "Korolarioa #."
12107 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12108 msgid "Proposition #."
12109 msgstr "Proposizioa #."
12111 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12112 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12113 msgid "Definition #."
12114 msgstr "Definizioa #."
12116 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12121 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12126 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12129 msgstr "Korolarioa*"
12131 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12133 msgid "Proposition*"
12134 msgstr "Proposizioa*"
12136 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12137 msgid "Proposition."
12138 msgstr "Proposizioa."
12140 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12142 msgid "Definition*"
12143 msgstr "Definizioa*"
12145 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12146 msgid "Foot to End"
12147 msgstr "Oina amaierara"
12149 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12151 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12152 "code where you want the endnotes to appear."
12154 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12155 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12157 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12158 msgid "French Letter (frletter)"
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12162 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12175 msgstr "Gehikuntza"
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12179 msgstr "Gehikuntza:"
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12189 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12190 msgid "ReturnAddress"
12191 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12194 msgid "ReturnAddress:"
12195 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12200 msgstr "Nire erref:"
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12203 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12205 msgstr "Zure erref:"
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12209 msgstr "Zure gutuna:"
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12233 msgstr "Helb. el.:"
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12253 msgstr "BankuKodea"
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12257 msgstr "BankuKodea:"
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12260 msgid "BankAccount"
12261 msgstr "BankuKontua"
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12264 msgid "BankAccount:"
12265 msgstr "BankuKontua:"
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12269 msgid "PostalComment"
12270 msgstr "GutunIruzkina"
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12273 msgid "PostalComment:"
12274 msgstr "GutunIruzkina:"
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12278 msgstr "Erreferentzia:"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12285 msgid "G-Brief (V. 2)"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12290 msgstr "A-ErrenkIzena"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12294 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12298 msgstr "B-ErrenkIzena"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12302 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12306 msgstr "C-ErrenkIzena"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12310 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12314 msgstr "D-ErrenkIzena"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12318 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12322 msgstr "E-ErrenkIzena"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12326 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12330 msgstr "F-ErrenkIzena"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12334 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12338 msgstr "G-ErrenkIzena"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12342 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12345 msgid "AddressRowA"
12346 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12349 msgid "AddressRowA:"
12350 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12353 msgid "AddressRowB"
12354 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12357 msgid "AddressRowB:"
12358 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12361 msgid "AddressRowC"
12362 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12365 msgid "AddressRowC:"
12366 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12369 msgid "AddressRowD"
12370 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12373 msgid "AddressRowD:"
12374 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12377 msgid "AddressRowE"
12378 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12381 msgid "AddressRowE:"
12382 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12385 msgid "AddressRowF"
12386 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12389 msgid "AddressRowF:"
12390 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12393 msgid "TelephoneRowA"
12394 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12397 msgid "TelephoneRowA:"
12398 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12401 msgid "TelephoneRowB"
12402 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12405 msgid "TelephoneRowB:"
12406 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12409 msgid "TelephoneRowC"
12410 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12413 msgid "TelephoneRowC:"
12414 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12417 msgid "TelephoneRowD"
12418 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12421 msgid "TelephoneRowD:"
12422 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12425 msgid "TelephoneRowE"
12426 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12429 msgid "TelephoneRowE:"
12430 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12433 msgid "TelephoneRowF"
12434 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12437 msgid "TelephoneRowF:"
12438 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12441 msgid "InternetRowA"
12442 msgstr "A-ErrenkInternet"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12445 msgid "InternetRowA:"
12446 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12449 msgid "InternetRowB"
12450 msgstr "B-ErrenkInternet"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12453 msgid "InternetRowB:"
12454 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12457 msgid "InternetRowC"
12458 msgstr "C-ErrenkInternet"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12461 msgid "InternetRowC:"
12462 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12465 msgid "InternetRowD"
12466 msgstr "D-ErrenkInternet"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12469 msgid "InternetRowD:"
12470 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12473 msgid "InternetRowE"
12474 msgstr "E-ErrenkInternet"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12477 msgid "InternetRowE:"
12478 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12481 msgid "InternetRowF"
12482 msgstr "F-ErrenkInternet"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12485 msgid "InternetRowF:"
12486 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12490 msgstr "A-ErrenkBankua"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12494 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12498 msgstr "B-ErrenkBankua"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12502 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12506 msgstr "C-ErrenkBankua"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12510 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12514 msgstr "D-ErrenkBankua"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12518 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12522 msgstr "E-ErrenkBankua"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12526 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12530 msgstr "F-ErrenkBankua"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12534 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12538 msgid "GraphicBoxes"
12541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12542 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12561 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12570 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12579 msgid "Width of the box"
12580 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12583 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12594 msgstr "&Jatorria:"
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12597 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12606 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12609 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12613 #: lib/layouts/hanging.module:6
12615 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12616 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12619 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12620 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12621 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12623 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12625 msgid "Hebrew Article"
12628 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12630 msgstr "Aldarrikapena #."
12632 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12636 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12638 msgstr "Oharrak #."
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12643 msgstr "Frogapena:"
12645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12647 msgid "Hebrew Letter"
12650 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12654 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12658 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12664 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12676 msgstr "Jarraitzen"
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12679 msgid "(continuing)"
12680 msgstr "(jarraitzen)"
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12687 msgid "TITLE OVER:"
12688 msgstr "TITULU GAINA:"
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12692 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12695 msgid "INTERCUT WITH:"
12696 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12700 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12706 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12708 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12709 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12711 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12716 "in LyX's examples folder."
12718 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12719 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12720 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12725 msgstr "A-S zenbakia"
12727 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12729 msgid "H-P statement"
12732 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12734 msgid "Statement Text"
12735 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12737 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12738 msgid "Text for statements that require some information"
12741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12742 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12747 msgid "Author Names"
12748 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12751 msgid "Author names that will appear in the header line"
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12765 msgid "Classification Codes"
12766 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12769 msgid "TableCaption"
12770 msgstr "Taula-epigrafea"
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12773 msgid "Table caption"
12774 msgstr "Taularen epigrafea"
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12778 msgstr "ErrefAipua"
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12781 msgid "Cite reference"
12782 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12786 msgstr "ElementuZerrenda"
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12790 msgstr "ErromatarZerrenda"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12794 msgid "Numbering Scheme"
12795 msgstr "&Zenbaketa"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12799 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12806 msgid "Corollary \\thecorollary."
12807 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12812 msgid "Lemma \\thelemma."
12813 msgstr "\\thelemma. lema"
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12818 msgid "Proposition \\theproposition."
12819 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12822 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12847 msgid "Question \\thequestion."
12848 msgstr "\\thequestion. galdera."
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12852 msgid "Claim \\theclaim."
12853 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12858 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12859 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12866 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12867 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12870 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12875 msgstr "Konbinazioa"
12877 #: lib/layouts/initials.module:2
12881 #: lib/layouts/initials.module:6
12883 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12884 "manual for a detailed description."
12886 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12887 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12889 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12890 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12891 #: lib/layouts/initials.module:39
12893 msgstr "Hasierakoa"
12895 #: lib/layouts/initials.module:35
12896 msgid "Option(s) for the initial"
12899 #: lib/layouts/initials.module:40
12901 msgid "Initial letter(s)"
12904 #: lib/layouts/initials.module:44
12906 msgid "Rest of Initial"
12907 msgstr "Hasierakoa"
12909 #: lib/layouts/initials.module:45
12910 msgid "Rest of initial word or text"
12913 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12914 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12918 msgid "Short title that will appear in header line"
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12923 msgstr "Berraztertu"
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12953 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12954 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12961 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12962 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12966 msgstr "bidali_hona"
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12969 msgid "submit to paper:"
12970 msgstr "bidali aldizkariari:"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12973 msgid "Bibliography (plain)"
12974 msgstr "Bibliografia (soila)"
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12977 msgid "Bibliography heading"
12978 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
12980 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12981 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12984 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12986 msgstr "LABURPENA:"
12988 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12992 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12998 msgstr "AITORPENAK"
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13001 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13006 msgid "\\thesection."
13009 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13011 msgid "\\thesection"
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13016 msgid "\\thesubsection."
13017 msgstr "\\Alph{subsection}."
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13021 msgid "\\thesubsubsection."
13022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13026 msgid "Main Author"
13027 msgstr "Nonahiko egilea"
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13032 msgid "Affiliation Key"
13033 msgstr "Afiliazioa"
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13037 msgid "Affiliation key of the author"
13038 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13049 msgstr "Dagokion egilea:"
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13058 msgid "Affiliation key of the co-author"
13059 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13063 msgid "Short Author"
13064 msgstr "Lasterbideak|L"
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13068 msgid "Short author:"
13069 msgstr "Lasterbideak|L"
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13073 msgid "Affiliation key"
13074 msgstr "Afiliazioa"
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13079 msgstr "&Gako-hitza:"
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13091 msgid "PDB reference"
13092 msgstr "Hobespenak"
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13096 msgid "PDB reference:"
13097 msgstr "Hobespenak"
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13101 msgid "Optional name"
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13106 msgid "NDB reference"
13107 msgstr "<erreferentzia>"
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13111 msgid "NDB reference:"
13112 msgstr "Erreferentzia:"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13118 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13119 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13122 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13123 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13126 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13127 msgid "Alternative Affiliation"
13128 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13130 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13132 msgid "Affiliation Prefix"
13133 msgstr "Afiliazioaren marka"
13135 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13136 msgid "A prefix like 'Also at '"
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13140 msgid "PACS numbers:"
13141 msgstr "PACS zenbakiak:"
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13144 msgid "Preprint number"
13145 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13148 msgid "Preprint number:"
13149 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13152 msgid "Online citation"
13153 msgstr "Lineako aipamena"
13155 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13157 msgid "Japanese Book (jbook)"
13160 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13161 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13164 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13165 msgid "Japanese Report (jreport)"
13168 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13169 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13172 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13174 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13177 #: lib/layouts/jss.layout:3
13178 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13181 #: lib/layouts/jss.layout:107
13183 msgid "Plain Keywords"
13184 msgstr "Gako-hitzak"
13186 #: lib/layouts/jss.layout:110
13188 msgid "Plain Keywords:"
13189 msgstr "Gako-hitzak:"
13191 #: lib/layouts/jss.layout:113
13193 msgid "Plain Title"
13194 msgstr "TituluLabur"
13196 #: lib/layouts/jss.layout:116
13198 msgid "Plain Title:"
13199 msgstr "TituluLabur"
13201 #: lib/layouts/jss.layout:122
13203 msgid "Short Title:"
13204 msgstr "TituluLabur"
13206 #: lib/layouts/jss.layout:125
13208 msgid "Plain Author"
13209 msgstr "Nonahiko egilea"
13211 #: lib/layouts/jss.layout:128
13213 msgid "Plain Author:"
13214 msgstr "Nonahiko egilea:"
13216 #: lib/layouts/jss.layout:131
13221 #: lib/layouts/jss.layout:133
13226 #: lib/layouts/jss.layout:156
13231 #: lib/layouts/jss.layout:158
13235 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13239 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13244 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13249 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13251 msgid "Code Output"
13254 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13258 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13259 msgid "AddressForOffprints"
13260 msgstr "SeparataHelbidea"
13262 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13263 msgid "Address for Offprints:"
13264 msgstr "Separaten helbidea:"
13266 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13267 msgid "RunningTitle"
13268 msgstr "NonahikoTitulua"
13270 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13271 msgid "Running title:"
13272 msgstr "Nonahiko titulua:"
13274 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13275 msgid "RunningAuthor"
13276 msgstr "NonahikoEgilea"
13278 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13279 msgid "Running author:"
13280 msgstr "Nonahiko egilea:"
13282 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13283 msgid "Rnw (knitr)"
13284 msgstr "Rnw (knitr)"
13286 #: lib/layouts/knitr.module:6
13289 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13290 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13291 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13293 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13294 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13295 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13296 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13298 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13299 #: lib/layouts/sweave.module:6
13301 msgstr "literarioa"
13303 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13304 msgid "Sweave Options"
13305 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13307 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13308 msgid "Sweave opts"
13309 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13311 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13312 msgid "S/R expression"
13313 msgstr "S/R adierazpena"
13315 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13317 msgstr "S/R adier."
13319 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13320 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13323 #: lib/layouts/letter.layout:3
13324 msgid "Letter (Standard Class)"
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13328 msgid "French Letter (lettre)"
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13332 msgid "NoTelephone"
13333 msgstr "Telefonorik ez"
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13343 msgstr "Tokirik ez"
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13348 msgstr "Datarik ez"
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13351 msgid "Post Scriptum"
13352 msgstr "Post Scriptum"
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13355 msgid "EndOfMessage"
13356 msgstr "Mezuaren amaiera"
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13360 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13387 msgid "EndOfMessage."
13388 msgstr "Mezuaren amaiera."
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13392 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13399 msgid "LilyPond Book"
13400 msgstr "LilyPond liburua"
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13404 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13405 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13407 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13408 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13411 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13412 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13416 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13418 msgid "LilyPond Options"
13419 msgstr "LilyPond liburua"
13421 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13423 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13428 msgid "Linguistics"
13429 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13434 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13437 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13438 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13439 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13443 msgid "(\\arabic{example})"
13444 msgstr "\\arabic{chapter}"
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13448 msgid "(\\arabic{examplei})"
13449 msgstr "\\arabic{enumi}."
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13453 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13454 msgstr "\\theexample. adibidea"
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13458 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13459 msgstr "\\theexample. adibidea"
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13467 msgid "Numbered Example (multiline)"
13468 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13471 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13472 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13476 msgid "Custom Numbering|s"
13477 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13481 msgid "Customize the numeration"
13482 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13486 msgstr "Azpiadibidea"
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13494 msgid "Translation"
13495 msgstr "Itzultzailea"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13499 msgid "Glosse Translation|s"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13504 msgid "Add a translation for the glosse"
13505 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13513 msgid "Structure Tree"
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13522 msgstr "Adierazpena"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13530 msgstr "Kontzeptuak"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13534 msgstr "kontzeptua"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13545 msgid "GroupGlossedWords"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13558 msgid "List of Tableaux"
13559 msgstr "Taulen zerrenda"
13561 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13566 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13568 msgid "Literate programming"
13569 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13571 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13576 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13580 msgid "Running LaTeX Title"
13581 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13585 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13587 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13590 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13593 msgid "Author Running"
13594 msgstr "Nonahiko egilea"
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13597 msgid "Author Running:"
13598 msgstr "Nonahiko egilea:"
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13602 msgstr "Aurk-egilea"
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13605 msgid "TOC Author:"
13606 msgstr "Aurk. egilea:"
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13615 msgstr "Aldarrikapena."
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13618 msgid "Conjecture #."
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13623 msgstr "Adibidea #."
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13626 msgid "Exercise #."
13627 msgstr "Ariketa #."
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13635 msgstr "Buruketa #."
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13644 msgid "Property #."
13645 msgstr "Jabegotza #."
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13648 msgid "Question #."
13649 msgstr "Galdera #."
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13656 msgid "Solution #."
13657 msgstr "Emaitza #."
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13660 msgid "Logical Markup"
13661 msgstr "Markaketa logikoa"
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13665 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13668 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13669 "enfasia, bortitza eta kodea."
13671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13673 msgstr "karaktere-estiloa"
13675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13704 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13707 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13709 msgid "Short Title (TOC)|S"
13710 msgstr "Titulu laburtua|T"
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13722 msgid "Short Title (Header)"
13723 msgstr "Titulu laburtua|T"
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13727 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13728 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13732 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13733 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13737 msgid "The section as it appears in the running headers"
13738 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13742 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13743 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13747 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13748 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13752 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13753 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13757 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13758 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13762 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13763 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13767 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13772 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13773 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13777 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13781 msgid "Chapterprecis"
13782 msgstr "KapituluZehaztua"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13790 msgid "Epigraph Source|S"
13791 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13796 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13799 msgid "The source/author of this epigraph"
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13804 msgstr "Olerki-titulua"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13808 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13809 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13813 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13818 msgstr "Olerki-titulua*"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13824 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13825 msgid "Minimalistic"
13826 msgstr "Minimalistikoa"
13828 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13829 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13831 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13832 "minimalistikoak balira bezala."
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13846 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13850 msgid "Style Options"
13851 msgstr "Matematikako aukerak"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13854 msgid "Options for the CV style"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13864 msgid "CV Color Scheme:"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13873 msgid "CV Icon Set:"
13874 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13878 msgid "CVColumnWidth"
13879 msgstr "Zutabe zabalera %"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13883 msgid "Column Width:"
13884 msgstr "Zutabe zabalera %"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13888 msgid "PDF Page Mode"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13893 msgid "PDF Page Mode:"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13908 msgid "Family Name:"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13916 msgid "Optional address line"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13929 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13944 msgid "Name of the social network"
13945 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13950 msgstr "Gehigarria"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13954 msgid "Extra Info:"
13955 msgstr "&Bandera osagarriak:"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13962 msgid "Height the photo is resized to"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13971 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13975 msgid "EmptySection"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13979 msgid "Empty Section"
13980 msgstr "Atal hutsa"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13983 msgid "CloseSection"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13989 msgstr "&Zutabeak:"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13993 msgid "Optional width"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13998 msgid "Header content"
13999 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14019 msgid "ItemWithComment"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14024 msgid "Item with Comment:"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14034 msgstr "ZerrendakoElementua"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14038 msgstr "Zerrendako elementua:"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14042 msgstr "ElementuBikoitza"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14045 msgid "Double Item:"
14046 msgstr "Elementu bikoitza:"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14050 msgid "Left Summary"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14055 msgid "Left summary"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14061 msgstr "Testu zabala"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14066 msgstr "LaTeX testua"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14070 msgid "Right Summary"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14075 msgid "Right summary"
14076 msgstr "Eskuin-goiburua"
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14080 msgid "DoubleListItem"
14081 msgstr "ElementuBikoitza"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14085 msgid "Double List Item:"
14086 msgstr "Elementu bikoitza:"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14091 msgstr "Zerrendako elementua:"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14096 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14100 msgstr "Ordenagailua"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14104 msgid "MakeCVtitle"
14105 msgstr "Olerki-titulua"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14109 msgid "Make CV Title"
14110 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14114 msgid "MakeLetterTitle"
14115 msgstr "MatGutunak"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14119 msgid "Make Letter Title"
14120 msgstr "MatGutunak"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14124 msgid "MakeLetterClosing"
14125 msgstr "MatGutunak"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14129 msgid "Close Letter"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14139 msgid "Company Name"
14140 msgstr "Informazioaren izena:"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14144 msgid "Company name"
14145 msgstr "Adarraren izena"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14154 msgid "Alternative Name"
14155 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14158 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14164 msgstr "Itxi-unea:"
14166 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14167 msgid "Multiple Columns"
14168 msgstr "Zutabe anitza"
14170 #: lib/layouts/multicol.module:7
14173 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14174 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14175 "detailed description of multiple columns."
14177 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14178 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14179 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14182 #: lib/layouts/multicol.module:19
14184 msgid "Number of Columns"
14185 msgstr "Zutabe kopurua"
14187 #: lib/layouts/multicol.module:20
14189 msgid "Insert the number of columns here"
14190 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14192 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14193 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14197 #: lib/layouts/multicol.module:27
14199 msgid "An optional preface"
14200 msgstr "Tarte gehigarria"
14202 #: lib/layouts/multicol.module:30
14204 msgid "Space Before Page Break"
14205 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14207 #: lib/layouts/multicol.module:31
14209 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14213 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14214 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14217 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14218 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14221 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14222 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14225 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14230 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14232 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14233 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14234 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14237 #: lib/layouts/noweb.module:2
14241 #: lib/layouts/noweb.module:5
14242 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14243 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14245 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14246 msgid "\\arabic{section}"
14247 msgstr "\\arabic{section}"
14249 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14250 msgid "\\arabic{chapter}"
14251 msgstr "\\arabic{chapter}"
14253 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14254 msgid "\\Alph{chapter}"
14255 msgstr "\\Alph{chapter}"
14257 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14258 msgid "\\arabic{footnote}"
14259 msgstr "\\arabic{footnote}"
14261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14262 msgid "\\Roman{section}."
14263 msgstr "\\Roman{section}."
14265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14266 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14267 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14270 msgid "\\Alph{subsection}."
14271 msgstr "\\Alph{subsection}."
14273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14274 msgid "\\arabic{subsection}."
14275 msgstr "\\arabic{subsection}."
14277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14278 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14279 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14282 msgid "\\alph{subsubsection}."
14283 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14286 msgid "\\alph{paragraph}."
14287 msgstr "\\alph{paragraph}."
14289 #: lib/layouts/paper.layout:3
14290 msgid "Paper (Standard Class)"
14293 #: lib/layouts/paper.layout:151
14295 msgstr "Azpititulua"
14297 #: lib/layouts/paralist.module:2
14299 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14300 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:9
14304 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14305 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14306 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14307 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14308 "extended to use a similar optional argument."
14311 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14312 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14313 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14314 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14315 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14316 #: lib/layouts/paralist.module:133
14318 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14319 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14321 #: lib/layouts/paralist.module:47
14323 msgid "AsParagraphItem"
14324 msgstr "Paragrafoa"
14326 #: lib/layouts/paralist.module:51
14328 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14329 msgstr "Elementuen zerrenda"
14331 #: lib/layouts/paralist.module:56
14333 msgid "InParagraphItem"
14334 msgstr "Paragrafoa"
14336 #: lib/layouts/paralist.module:60
14338 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14339 msgstr "Elementuen zerrenda"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:65
14343 msgid "CompactItem"
14344 msgstr "OharElementua"
14346 #: lib/layouts/paralist.module:72
14348 msgid "Compact Itemize Options"
14349 msgstr "Elementuen zerrenda"
14351 #: lib/layouts/paralist.module:77
14353 msgid "AsParagraphEnum"
14354 msgstr "Paragrafoa"
14356 #: lib/layouts/paralist.module:81
14358 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14359 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:86
14363 msgid "InParagraphEnum"
14364 msgstr "Paragrafoa"
14366 #: lib/layouts/paralist.module:90
14368 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14369 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:95
14373 msgid "CompactEnum"
14374 msgstr "Informazioaren izena:"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:102
14378 msgid "Compact Enumerate Options"
14379 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:107
14383 msgid "AsParagraphDescr"
14384 msgstr "Paragrafoa"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:111
14388 msgid "As Paragraph Description Options"
14389 msgstr "Azalpena: "
14391 #: lib/layouts/paralist.module:116
14393 msgid "InParagraphDescr"
14394 msgstr "Paragrafoa"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:120
14398 msgid "In Paragraph Description Options"
14399 msgstr "Azalpena: "
14401 #: lib/layouts/paralist.module:125
14403 msgid "CompactDescr"
14404 msgstr "Ordenagailua"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:132
14408 msgid "Compact Description Options"
14409 msgstr "Azalpena: "
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14413 msgid "PDF Comments"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14418 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14419 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14420 "and the package documentation for details."
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14424 msgid "Define Avatar"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14429 msgid "PDF-comment"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14433 msgid "PDF-comment avatar:"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14438 msgid "Name of the Avatar"
14439 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14442 msgid "Define PDF-Comment Style"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14447 msgid "PDF-comment style:"
14448 msgstr "iruzkinen etiketa"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14452 msgid "Name of the style"
14453 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14456 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14460 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14465 msgid "Name of the list style"
14466 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14469 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14473 msgid "PDF-comment list style:"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14477 msgid "PDF-Comment-Setup"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14482 msgid "PDF (Setup)"
14483 msgstr "PDF (XeTeX)"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14487 msgid "PDF-Comment setup options"
14488 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14496 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14501 msgid "PDF-Annotation"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14510 msgid "PDFComment Options"
14511 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14514 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14520 msgstr "Orri-marjinak"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14524 msgid "PDF (Margin)"
14525 msgstr "Orri-marjinak"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14533 msgid "PDF (Markup)"
14534 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14537 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14541 msgid "PDF-Freetext"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14546 msgid "PDF (Freetext)"
14547 msgstr "PDF (pdflatex)"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14556 msgid "PDF (Square)"
14557 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14566 msgid "PDF (Circle)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14576 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14580 msgid "PDF-Sideline"
14581 msgstr "Alboko oharra"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14585 msgid "PDF (Sideline)"
14586 msgstr "PDF (pdflatex)"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14590 msgid "Insert the comment here"
14591 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14599 msgid "PDF (Reply)"
14600 msgstr "PDF (pdflatex)"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14603 msgid "PDF-Tooltip"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14608 msgid "PDF (Tooltip)"
14609 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14613 msgid "Tooltip Text"
14614 msgstr "Kopiatu testua|o"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14622 msgid "Insert the tooltip text here"
14623 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14627 msgid "List of PDF Comments"
14628 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14632 msgid "[List of PDF Comments]"
14633 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14637 msgid "List Options|s"
14638 msgstr "Matematikako aukerak"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14641 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14647 msgstr "Inprimakia"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14651 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14652 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14653 "documentation of hyperref for details."
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14657 msgid "Begin PDF Form"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14663 msgstr "Aurk. egilea:"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14667 msgid "PDF Form Parameters"
14668 msgstr "Parametro gehiago"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14676 msgid "Insert PDF form parameters here"
14677 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14680 msgid "End PDF Form"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14685 msgid "PDF Link Setup"
14686 msgstr "PDF (XeTeX)"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14690 msgid "PDF link setup"
14691 msgstr "PDF (XeTeX)"
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14701 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14706 msgstr "Menuaren aukera"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14715 msgid "Insert the label here"
14716 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14721 msgstr "Interfazeko botoia"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14725 msgid "SubmitButton"
14726 msgstr "Interfazeko botoia"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14730 msgid "ResetButton"
14731 msgstr "Berrezarri"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14740 msgid "The name of the PDF action"
14741 msgstr "Biraketaren jatorria"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14745 msgid "Text Field Style"
14746 msgstr "Testu-estiloa"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14750 msgid "Default text field style"
14751 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14755 msgid "Submit Button Style"
14756 msgstr "Aipamen-estiloa"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14760 msgid "Default submit button style"
14761 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14765 msgid "Push Button Style"
14766 msgstr "Aipamen-estiloa"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14770 msgid "Default push button style"
14771 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14775 msgid "Check Box Style"
14776 msgstr "Testu-estiloa"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14780 msgid "Default check box style"
14781 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14785 msgid "Reset Button Style"
14786 msgstr "Aipamen-estiloa"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14790 msgid "Default reset button style"
14791 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14795 msgid "List Box Style"
14796 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14800 msgid "Default list box style"
14801 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14805 msgid "Combo Box Style"
14806 msgstr "E&steken koloreak"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14810 msgid "Default combo box style"
14811 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14814 msgid "Popdown Box Style"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14819 msgid "Default popdown box style"
14820 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14824 msgid "Radio Box Style"
14825 msgstr "Aipamen-estiloa"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14829 msgid "Default radio box style"
14830 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14832 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14836 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14840 msgstr "GardenkiZabala"
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14844 #: lib/layouts/slides.layout:3
14849 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14855 msgid "Slide Option"
14856 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14859 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14864 msgstr "GardenkiAmaiera"
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14872 msgstr "GardenkiZabala"
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14876 msgstr "GardenkiHutsa"
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14879 msgid "Empty slide:"
14880 msgstr "Gardenki hutsa:"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14884 msgid "Section Option"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14888 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14893 msgid "Itemize Type"
14894 msgstr "ElementuMota1"
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14897 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14901 msgid "ItemizeType1"
14902 msgstr "ElementuMota1"
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14906 msgid "Enumerate Type"
14907 msgstr "ZenbatuaMota1"
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14910 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14914 msgid "EnumerateType1"
14915 msgstr "ZenbatuaMota1"
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14923 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14928 msgid "Left Column"
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14932 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14938 msgstr "Gardenkietan soilik"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14947 msgid "Overlay Specification|S"
14948 msgstr "Hautatu atala|H"
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14951 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14957 msgstr "Gardenkietan soilik"
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14962 msgstr "Gardenkia*"
14964 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14966 msgid "Recipe Book"
14969 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14970 msgid "\\thechapter"
14971 msgstr "\\thechapter"
14973 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14977 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14981 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14982 msgid "Ingredients"
14985 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14987 msgid "Ingredients Header"
14990 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14991 msgid "Specify an optional ingredients header"
14994 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14995 msgid "Ingredients:"
14998 #: lib/layouts/report.layout:3
14999 msgid "Report (Standard Class)"
15002 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15003 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15007 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15011 msgid "Affiliation (alternate)"
15012 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15015 msgid "Affiliation (alternate):"
15016 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15020 msgid "Alternate Affiliation Option"
15021 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15024 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15028 msgid "Affiliation (none)"
15029 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15032 msgid "No affiliation"
15033 msgstr "Afiliaziorik ez"
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15036 msgid "Electronic Address:"
15037 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15041 msgid "Electronic Address Option|s"
15042 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15045 msgid "Optional argument to the email command"
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15050 msgid "Author URL Option"
15051 msgstr "Egilearen URLa"
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15054 msgid "Optional argument to the homepage command"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15058 msgid "Collaboration"
15059 msgstr "Lankidetza"
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15062 msgid "Collaboration:"
15063 msgstr "Lankidetza:"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15067 msgstr "Aurreinprimaketa"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15071 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15072 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15075 msgid "acknowledgments"
15076 msgstr "aitorpenak"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15079 msgid "Ruled Table"
15080 msgstr "Taula marrekin"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15089 msgstr "Irauli orrialdea"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15093 msgstr "Testu zabala"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15100 msgid "List of Videos"
15101 msgstr "Bideoen zerrenda"
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15105 msgstr "Esteka mugikorra"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15110 msgstr "Esteka mugikorra"
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15114 msgid "lowercase text"
15115 msgstr "minuskulak"
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15119 msgid "Online cite"
15120 msgstr "Lineako aipamena"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15124 msgid "online cite"
15125 msgstr "Lineako aipamena"
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15129 msgid "Text behind"
15130 msgstr "Testuaren zabalera %"
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15133 msgid "text behind the cite"
15136 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15137 msgid "REVTeX (V. 4)"
15140 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15141 msgid "AltAffiliation"
15142 msgstr "AfiliazioAltua"
15144 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15145 msgid "PACS number:"
15146 msgstr "PACS zenbakia:"
15148 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15149 msgid "Risk and Safety Statements"
15150 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15152 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15154 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15155 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15156 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15158 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15159 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15160 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15162 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15164 msgstr "A-S zenbakia"
15166 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15168 msgstr "A-S esaldia"
15170 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15171 msgid "Safety phrase"
15172 msgstr "Segurua esaldia"
15174 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15176 msgid "Phrase Text"
15177 msgstr "Eskertzaren testua"
15179 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15180 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15183 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15185 msgstr "S esaldia:"
15187 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15190 msgstr "Posta-kodea"
15192 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15196 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15199 msgstr "Ezkerrean|z"
15201 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15204 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15206 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15209 msgstr "Letra-tamaina"
15211 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15212 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15215 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15220 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15222 msgid "Right logo:"
15223 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15225 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15227 msgid "Caption Width"
15230 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15231 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15234 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15235 msgid "KOMA-Script Article"
15238 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15239 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15242 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15243 msgid "KOMA-Script Book"
15246 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15248 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15249 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15251 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15253 msgid "\\alph{enumii})"
15254 msgstr "(\\alph{enumii})"
15256 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15258 msgstr "GehituZati"
15260 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15262 msgstr "GehituKapi"
15264 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15267 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15268 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15272 msgstr "GehituAtal"
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15276 msgstr "GehituKapi*"
15278 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15280 msgstr "GehituAtal*"
15282 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15288 msgstr "Argitaratzaileak"
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15291 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15292 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15298 msgstr "Tituluburua"
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15301 msgid "Uppertitleback"
15302 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15305 msgid "Lowertitleback"
15306 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15310 msgstr "TituluOsagarria"
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15334 msgid "Dictum Author"
15335 msgstr "LehenEgilea"
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15338 msgid "The author of this dictum"
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15342 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15362 msgid "Specialmail"
15363 msgstr "Gutun berezia"
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15366 msgid "Specialmail:"
15367 msgstr "Gutun berezia:"
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15375 msgstr "Zure erref"
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15379 msgstr "Zure gutuna"
15381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15382 msgid "Your letter of:"
15383 msgstr "Zure gutuna:"
15385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15387 msgstr "Nire erref"
15389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15394 msgid "Customer no.:"
15395 msgstr "Bezero zbkia.:"
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15402 msgid "Invoice no.:"
15403 msgstr "Faktura zbkia.:"
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15406 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15410 msgid "NextAddress"
15411 msgstr "Hurrengo helbidea"
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15414 msgid "Next Address:"
15415 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15418 msgid "Sender Name:"
15419 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15422 msgid "Sender Phone:"
15423 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15426 msgid "Sender Fax:"
15427 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15430 msgid "Sender E-Mail:"
15431 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15434 msgid "Sender URL:"
15435 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15447 msgstr "GutunAmaiera"
15449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15450 msgid "End of letter"
15451 msgstr "Gutunaren amaiera"
15453 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15454 msgid "KOMA-Script Report"
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15459 msgid "Section Boxes"
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15464 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15474 msgid "Section Box"
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15479 msgid "Section Box Width|S"
15480 msgstr "Hautapena|H"
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15484 msgid "Width of the section Box"
15485 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15494 msgid "Section Box Heading"
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15499 msgid "Insert the section box header here"
15500 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15504 msgid "SubsectionBox"
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15509 msgid "Subsection Box"
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15514 msgid "SubsubsectionBox"
15515 msgstr "Azpiazpiatala"
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15519 msgid "Subsubsection Box"
15520 msgstr "Azpiazpiatala"
15522 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15526 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15527 msgid "LandscapeSlide"
15528 msgstr "GardenkiHorizontala"
15530 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15532 msgid "Landscape Slide"
15533 msgstr "Gardenki horizontala:"
15535 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15536 msgid "PortraitSlide"
15537 msgstr "GardenkiBertikala"
15539 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15541 msgid "Portrait Slide"
15542 msgstr "Gardenki bertikala:"
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15545 msgid "SlideHeading"
15546 msgstr "GardenkiGoiburua"
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15549 msgid "SlideSubHeading"
15550 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15553 msgid "ListOfSlides"
15554 msgstr "GardenkiZerrenda"
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15558 msgid "List of Slides"
15559 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15561 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15562 msgid "SlideContents"
15563 msgstr "GardenkiEdukiak"
15565 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15567 msgid "Slide Contents"
15568 msgstr "GardenkiEdukiak"
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15571 msgid "ProgressContents"
15572 msgstr "ProzesuenEdukia"
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15576 msgid "Progress Contents"
15577 msgstr "ProzesuenEdukia"
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15580 msgid "Landscape Slide:"
15581 msgstr "Gardenki horizontala:"
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15584 msgid "Portrait Slide:"
15585 msgstr "Gardenki bertikala:"
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15589 msgstr "Gardenkia*"
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15594 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15597 msgid "[List Of Slides]"
15598 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15601 msgid "[Slide Contents]"
15602 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15605 msgid "[Progress Contents]"
15606 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15608 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15610 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15611 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15613 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15615 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15616 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15617 "standard Paragraph Shapes'."
15620 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15623 msgstr "URLen etiketa"
15625 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15627 msgid "ShapedParagraphs"
15628 msgstr "Paragrafoa"
15630 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15635 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15639 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15668 msgstr "Jaregin itzala"
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15680 msgid "Triangle up"
15681 msgstr "bigtriangleup"
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15685 msgid "Triangle down"
15686 msgstr "triangledown"
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15690 msgid "Triangle left"
15691 msgstr "triangleleft"
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15695 msgid "Triangle right"
15696 msgstr "triangleright"
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15703 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15708 msgid "Shape specification"
15709 msgstr "AtalBerezia"
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15712 msgid "Specification of the shape"
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15720 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15721 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15724 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15726 msgid "Conjecture*"
15727 msgstr "Hipotesia*"
15729 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15734 msgstr "Algoritmoa*"
15736 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15740 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15742 msgid "The title as it appears in the running headers"
15743 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15745 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15746 msgid "AMS subject classifications:"
15747 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15750 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15755 msgid "Name of the conference"
15756 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15759 msgid "Conference:"
15760 msgstr "Hitzaldia:"
15762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15763 msgid "CopyrightYear"
15764 msgstr "CopyrightUrtea"
15766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15767 msgid "Copyright year:"
15768 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15771 msgid "Copyrightdata"
15772 msgstr "CopyrightDatuak"
15774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15775 msgid "Copyright data:"
15776 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15780 msgid "TitleBanner"
15781 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15785 msgid "Title banner:"
15786 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15790 msgid "PreprintFooter"
15791 msgstr "Aurreinprimaketa"
15793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15795 msgid "Preprint footer:"
15796 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15799 msgid "Digital Object Identifier:"
15802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15803 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15808 msgstr "Terminoak:"
15810 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15813 msgstr "Marko bakuna|b"
15815 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15819 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15820 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15823 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15824 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15827 #: lib/layouts/slides.layout:107
15829 msgstr "Gardenki berria:"
15831 #: lib/layouts/slides.layout:129
15833 msgstr "Gainjarria"
15835 #: lib/layouts/slides.layout:144
15836 msgid "New Overlay:"
15837 msgstr "Gainjarri berria:"
15839 #: lib/layouts/slides.layout:184
15841 msgstr "Ohar berria:"
15843 #: lib/layouts/slides.layout:209
15844 msgid "InvisibleText"
15845 msgstr "Testu ikuskaitza"
15847 #: lib/layouts/slides.layout:216
15848 msgid "<Invisible Text Follows>"
15849 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15851 #: lib/layouts/slides.layout:233
15852 msgid "VisibleText"
15853 msgstr "Testu ikuskorra"
15855 #: lib/layouts/slides.layout:240
15856 msgid "<Visible Text Follows>"
15857 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15859 #: lib/layouts/spie.layout:3
15860 msgid "SPIE Proceedings"
15863 #: lib/layouts/spie.layout:56
15867 #: lib/layouts/spie.layout:68
15868 msgid "Authorinfo:"
15869 msgstr "EgileInfo:"
15871 #: lib/layouts/spie.layout:96
15872 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15873 msgstr "AITORPENAK"
15875 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15877 msgstr "DEFINITU GABEA"
15879 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15883 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15891 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15895 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15899 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15904 msgid "\\Roman{part}"
15905 msgstr "\\Roman{part}"
15907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15908 msgid "Part \\Roman{part}"
15909 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15913 msgstr "Kapitulua ##"
15915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15921 msgid "Paragraph ##"
15922 msgstr "Paragrafoa ##"
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15925 msgid "\\arabic{enumi}."
15926 msgstr "\\arabic{enumi}."
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15929 msgid "\\roman{enumiii}."
15930 msgstr "\\roman{enumiii}."
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15933 msgid "\\Alph{enumiv}."
15934 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15937 msgid "Equation ##"
15938 msgstr "Ekuazioa ##"
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15941 msgid "Footnote ##"
15942 msgstr "Oin-oharra ##"
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15945 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15948 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15951 msgstr "Algoritmoa"
15953 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15955 msgid "Margin Figures"
15956 msgstr "Albo-irudia"
15958 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15960 msgid "Margin Tables"
15961 msgstr "Albo-taula"
15963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15965 msgid "Marginal notes"
15966 msgstr "Albo-oharra"
15968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15971 msgstr "Oin-oharra|n"
15973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15984 msgid "Index Entries"
15985 msgstr "Indize-sarrera"
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16004 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16010 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16011 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16015 msgid "List of Listings"
16016 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
16020 msgid "Listings[[inset]]"
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16035 msgstr "oharren etiketa"
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16039 msgstr "Aurrebista"
16041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16044 msgstr "Hitzez hitz"
16046 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16047 msgid "Part \\thepart"
16048 msgstr "\\thepart. zatia"
16050 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16051 msgid "Chapter \\thechapter"
16052 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16054 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16055 msgid "Appendix \\thechapter"
16056 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16058 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16059 #: lib/layouts/subequations.module:13
16061 msgid "Subequations"
16064 #: lib/layouts/subequations.module:5
16066 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16067 "subequations.lyx example file."
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16071 msgid "Front Matter"
16072 msgstr "Aldez aurretikoa"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16075 msgid "--- Front Matter ---"
16076 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16079 msgid "Main Matter"
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16083 msgid "--- Main Matter ---"
16084 msgstr "--- Gorputza ---"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16087 msgid "Back Matter"
16088 msgstr "Osagarriak"
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16091 msgid "--- Back Matter ---"
16092 msgstr "--- Osagarriak ---"
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16095 msgid "PartBacktext"
16096 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16101 msgstr "TituluLabur"
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16105 msgid "Title of this part"
16106 msgstr "Titulu_ohar marka"
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16109 msgid "ChapSubtitle"
16110 msgstr "KapAzpititulua"
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16118 msgstr "MottoKapitulua"
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16121 msgid "Run-in headings"
16122 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16125 msgid "Sub-run-in headings"
16126 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16130 msgstr "KapGehigarria"
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16134 msgstr "kapGehigarria"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16137 msgid "Author data:"
16138 msgstr "Egilearen data:"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16142 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16145 msgid "TOC author:"
16146 msgstr "Aurk. egilea:"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16149 msgid "Running Title"
16150 msgstr "Nonahiko titulua"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16153 msgid "Running Author"
16154 msgstr "Nonahiko egilea"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16157 msgid "Running Chapter"
16158 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16161 msgid "Running chapter:"
16162 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16165 msgid "Running Section"
16166 msgstr "Nonahiko atala"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16169 msgid "Running section:"
16170 msgstr "Nonahiko atala:"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16174 msgstr "Abstraktua*"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16177 msgid "Abstract* (not printed)"
16178 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16181 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16183 msgstr "Hitzaurrea"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16187 msgid "Alternative name"
16188 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16192 msgid "Longest Description Label"
16193 msgstr "Azalpena: "
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16197 msgid "Longest description label"
16198 msgstr "Eti&keta luzeena"
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16206 msgstr "SV-koadrogrisa"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16210 msgstr "Frogapena(QED)"
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16213 msgid "Proof(smartQED)"
16214 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16216 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16217 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16220 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16221 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16223 msgstr "Goi-oharra"
16225 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16226 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16227 msgid "Headnote (optional):"
16228 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16230 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16231 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16232 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16234 msgstr "eskerrik asko"
16236 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16237 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16241 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16242 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16243 msgid "Institute #"
16244 msgstr "Erakundea #"
16246 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16248 msgid "Corr Author:"
16249 msgstr "Dagokion egilea:"
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16252 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16256 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16259 msgstr "Separatak:"
16261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16262 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16267 msgstr "Azpiklasea"
16269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16270 msgid "Mathematics Subject Classification"
16271 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16278 msgid "CR Subject Classification"
16279 msgstr "CR gaien sailkapena"
16281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16282 msgid "Solution \\thesolution"
16283 msgstr "\\thesolution emaitza"
16285 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16286 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16289 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16290 msgid "Springer SV Mono"
16293 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16294 msgid "Springer SV Mult"
16297 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16301 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16303 msgstr "Titulua*: "
16305 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16306 msgid "Contributors"
16307 msgstr "Laguntzaileak"
16309 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16310 msgid "List of Contributors"
16311 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16314 msgid "Contributor List"
16315 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16319 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16320 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16321 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16323 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16324 msgid "For editors"
16325 msgstr "Editoreentzako"
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16328 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16331 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16335 #: lib/layouts/sweave.module:6
16337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16338 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16340 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16341 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16344 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16345 msgid "Sweave Input File"
16346 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16349 msgid "Number Tables by Section"
16350 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16357 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16358 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16360 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16361 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16364 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16365 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16369 msgid "Fancy Colored Boxes"
16372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16374 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16375 "the tcolorbox documentation for details."
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16385 msgid "Color Box Options"
16386 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16389 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16393 msgid "Dynamic Color Box"
16396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16397 msgid "Color Box (Dynamic)"
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16402 msgid "Fit Color Box"
16403 msgstr "Letra-kolorea"
16405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16406 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16411 msgid "Raster Color Box"
16412 msgstr "Letra-kolorea"
16414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16416 msgid "Subtitle Options"
16417 msgstr "Matematikako aukerak"
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16421 msgid "Insert the options here"
16422 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16426 msgid "Color Box Separator"
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16431 msgid "Color Boxes"
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16440 msgid "Color Box Line"
16441 msgstr "E&steken koloreak"
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16444 msgid "Color Box Setup"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16449 msgid "New Color Box Type"
16452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16454 msgid "New Box Options"
16455 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16458 msgid "Options for the new box type (optional)"
16461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16463 msgid "Name of the new box type"
16464 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16472 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16477 msgid "Default Value"
16478 msgstr "Lehenetsia|t"
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16481 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16486 msgid "Custom Color Box 1"
16487 msgstr "Letra-kolorea"
16489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16491 msgid "More Color Box Options"
16492 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16496 msgid "Insert more color box options here"
16497 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16501 msgid "Custom Color Box 2"
16502 msgstr "Letra-kolorea"
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16506 msgid "Custom Color Box 3"
16507 msgstr "Letra-kolorea"
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16511 msgid "Custom Color Box 4"
16512 msgstr "Letra-kolorea"
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16516 msgid "Custom Color Box 5"
16517 msgstr "Letra-kolorea"
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16521 msgid "Fact \\thefact."
16522 msgstr "\\thefact. egitatea"
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16526 msgid "Definition \\thedefinition."
16527 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16531 msgid "Example \\theexample."
16532 msgstr "\\theexample. adibidea"
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16536 msgid "Problem \\theproblem."
16537 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16541 msgid "Exercise \\theexercise."
16542 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16545 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16546 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16555 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16556 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16557 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16559 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16560 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16561 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16562 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16563 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16564 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16565 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16569 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16570 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16574 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16575 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16579 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16580 msgstr "\\thelemma. lema"
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16584 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16585 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16589 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16590 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16594 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16595 msgstr "\\thefact. egitatea"
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16599 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16600 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16604 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16605 msgstr "\\theexample. adibidea"
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16609 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16610 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16614 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16615 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16619 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16620 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16624 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16625 msgstr " \\theremark. oharra"
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16629 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16630 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16634 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16635 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16642 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16643 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16644 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16645 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16646 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16648 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16649 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16650 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16651 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16652 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16653 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16654 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16657 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16658 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16665 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16666 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16667 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16668 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16670 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16671 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16672 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16673 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16674 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16675 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16676 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16679 msgid "Criterion \\thecriterion."
16680 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16686 msgstr "Irizpidea*"
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16692 msgstr "Irizpidea."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16695 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16696 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16702 msgstr "Algoritmoa."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16705 msgid "Axiom \\theaxiom."
16706 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16721 msgid "Condition \\thecondition."
16722 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16728 msgstr "Baldintza*"
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16734 msgstr "Baldintza."
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16738 msgid "Note \\thenote."
16739 msgstr "\\thenote. oharra."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16754 msgid "Notation \\thenotation."
16755 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16770 msgid "Summary \\thesummary."
16771 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16777 msgstr "Laburpena*"
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16783 msgstr "Laburpena."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16786 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16787 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16792 msgid "Acknowledgement*"
16793 msgstr "Aitorpena*"
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16796 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16797 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16802 msgid "Conclusion*"
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16808 msgid "Conclusion."
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16830 msgid "Assumption \\theassumption."
16831 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16836 msgid "Assumption*"
16837 msgstr "Hipotesia*"
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16842 msgid "Assumption."
16843 msgstr "Hipotesia."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16859 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16860 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16865 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16866 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16867 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16868 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16869 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16870 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16871 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16872 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16874 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16875 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16876 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16877 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16878 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16879 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16880 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16884 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16885 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16889 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16890 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16894 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16895 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16899 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16900 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16904 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16905 msgstr "\\thenote. oharra."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16909 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16910 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16914 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16915 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16919 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16920 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16924 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16925 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16929 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16930 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16934 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16935 msgstr "\\thequestion. galdera."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16938 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16939 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16946 "in both numbered and non-numbered forms."
16948 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
16949 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
16950 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
16951 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16954 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16955 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16956 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16961 msgid "Criterion \\thetheorem."
16962 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16965 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16966 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16969 msgid "Axiom \\thetheorem."
16970 msgstr "\\thetheorem. axioma."
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16973 msgid "Condition \\thetheorem."
16974 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16977 msgid "Note \\thetheorem."
16978 msgstr "\\thetheorem. oharra."
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16981 msgid "Notation \\thetheorem."
16982 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16985 msgid "Summary \\thetheorem."
16986 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16989 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16990 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16993 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16994 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16997 msgid "Assumption \\thetheorem."
16998 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17001 msgid "Question \\thetheorem."
17002 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17005 msgid "Fact \\thetheorem."
17006 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17009 msgid "Problem \\thetheorem."
17010 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17013 msgid "Exercise \\thetheorem."
17014 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17018 msgid "Solution \\thetheorem."
17019 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17022 msgid "Remark \\thetheorem."
17023 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17026 msgid "Claim \\thetheorem."
17027 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17030 msgid "Theorems (AMS)"
17031 msgstr "Teoremak (AMS)"
17033 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17035 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17036 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17037 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17038 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17040 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17041 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17042 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17043 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17046 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17047 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17052 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17055 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17056 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17057 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17059 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17060 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17061 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17062 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17063 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17064 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17065 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17067 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17068 msgid "Case \\arabic{casei}."
17069 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17071 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17072 msgid "Case \\roman{caseii}."
17073 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17075 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17076 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17077 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17079 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17080 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17081 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17084 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17085 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17089 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17090 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17093 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17095 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17096 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17097 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17098 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17099 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17100 "berrezartzen da zenbaketa."
17102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17103 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17104 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17106 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17108 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17109 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17110 "chapter environment."
17112 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17113 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17114 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17116 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17117 msgid "Named Theorems"
17118 msgstr "Izendatutako teoremak"
17120 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17123 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17124 "'Additional Theorem Text' argument."
17126 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17127 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17129 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17130 msgid "Named Theorem"
17131 msgstr "Izendatutako teoremak"
17133 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17134 msgid "Named Theorem."
17135 msgstr "Izendatutako teoremak."
17137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17160 msgstr "Aldarrikapena*"
17162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17164 msgid "Alternative proof string"
17165 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17168 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17169 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17173 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17174 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17175 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17176 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17177 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17179 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17180 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17181 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17182 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17183 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17184 "berrezartzen da zenbaketa."
17186 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17187 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17188 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17192 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17195 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17196 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17199 msgid "Conjecture."
17202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17224 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17225 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17229 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17230 "using the extended AMS machinery."
17232 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17233 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17235 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17239 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17243 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17245 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17246 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17247 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17255 msgid "Alternative optional name or title"
17258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17259 msgid "Prop \\theprop."
17260 msgstr "\\theprop. prop"
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17269 msgstr "\\theprob."
17272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17277 msgid "# [number of Prob]"
17278 msgstr "[Problema zenbakia]."
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17282 msgid "Label of Problem"
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17286 msgid "Label of the corresponding problem"
17289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17290 msgid "Property \\theproperty."
17291 msgstr "\\theproperty propietatea."
17293 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17296 msgstr "Taularen oharra"
17298 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17300 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17301 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17302 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17303 "suppresses the output of TODO notes."
17306 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17310 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17312 msgid "List of TODOs"
17313 msgstr "Taulen zerrenda"
17315 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17317 msgid "[List of TODOs]"
17318 msgstr "Taulen zerrenda"
17320 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17322 msgid "List of TODOs Heading|s"
17323 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17326 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17329 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17330 msgid "TODO Note (Margin)"
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17334 msgid "TODO (Margin)"
17337 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17339 msgid "TODO Note Options|s"
17340 msgstr "Matematikako aukerak"
17342 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17343 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17347 msgid "TODO Note (inline)"
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17351 msgid "TODO (Inline)"
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17356 msgid "Missing Figure"
17357 msgstr "Fitxategia falta da"
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17360 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17365 msgid "Todo[Inline]"
17368 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17370 msgid "Todo[margin]"
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17375 msgid "MissingFigure"
17376 msgstr "Fitxategia falta da"
17378 #: lib/layouts/treport.layout:3
17379 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17388 msgstr "Alboko oharra"
17390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17392 msgstr "alboko oharra"
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17396 msgstr "Albo-oharra"
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17400 msgstr "albo-oharra"
17402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17404 msgstr "Burutazio berria"
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17407 msgid "new thought"
17408 msgstr "burutazio berria"
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17412 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17416 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17420 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17424 msgstr "maiuskula txikiak"
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17428 msgstr "Zabalera osoa"
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17431 msgid "MarginTable"
17432 msgstr "Albo-taula"
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17435 msgid "MarginFigure"
17436 msgstr "Albo-irudia"
17438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17439 msgid "Tufte Handout"
17442 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17446 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17448 msgid "Variable-width Minipages"
17449 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17451 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17453 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17454 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17455 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17456 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17457 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17460 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17461 msgid "Minipage (Var. Width)"
17464 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17466 msgid "Minipage (var.)"
17469 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17471 msgid "Vert. Adjustment"
17472 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17474 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17475 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17478 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17481 msgstr "Etiketa-zabalera"
17483 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17484 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17487 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17488 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17490 msgstr "Ezikusi egin"
17492 #: lib/languages:119
17494 msgstr "Afrikaansa"
17496 #: lib/languages:127
17500 #: lib/languages:136
17501 msgid "English (USA)"
17502 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17504 #: lib/languages:147
17508 #: lib/languages:156
17510 msgid "Greek (ancient)"
17511 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17513 #: lib/languages:173
17514 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17515 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17517 #: lib/languages:184
17518 msgid "Arabic (Arabi)"
17519 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17521 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17525 #: lib/languages:206
17530 #: lib/languages:214
17531 msgid "English (Australia)"
17532 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17534 #: lib/languages:226
17535 msgid "German (Austria, old spelling)"
17536 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17538 #: lib/languages:238
17539 msgid "German (Austria)"
17540 msgstr "Alemana (Austria)"
17542 #: lib/languages:248
17544 msgstr "Indonesiera"
17546 #: lib/languages:258
17548 msgstr "Malaysiera"
17550 #: lib/languages:267
17554 #: lib/languages:281
17556 msgstr "Bielorrusiera"
17558 #: lib/languages:291
17563 #: lib/languages:299
17564 msgid "Portuguese (Brazil)"
17565 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17567 #: lib/languages:309
17571 #: lib/languages:318
17572 msgid "English (UK)"
17573 msgstr "Ingelesa (EB)"
17575 #: lib/languages:328
17577 msgstr "Bulgariera"
17579 #: lib/languages:339
17580 msgid "English (Canada)"
17581 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17583 #: lib/languages:352
17584 msgid "French (Canada)"
17585 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17587 #: lib/languages:362
17591 #: lib/languages:374
17592 msgid "Chinese (simplified)"
17593 msgstr "Txinatar soildua"
17595 #: lib/languages:384
17596 msgid "Chinese (traditional)"
17597 msgstr "Txinatar tradizionala"
17599 #: lib/languages:394
17603 #: lib/languages:401
17607 #: lib/languages:410
17611 #: lib/languages:420
17615 #: lib/languages:431
17616 msgid "Divehi (Maldivian)"
17619 #: lib/languages:438
17621 msgstr "Nederlandera"
17623 #: lib/languages:449
17627 #: lib/languages:462
17629 msgstr "Esperantoa"
17631 #: lib/languages:471
17635 #: lib/languages:485
17639 #: lib/languages:500
17641 msgstr "Finlandiera"
17643 #: lib/languages:511
17647 #: lib/languages:527
17651 #: lib/languages:537
17655 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17659 #: lib/languages:560
17660 msgid "German (old spelling)"
17661 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17663 #: lib/languages:571
17667 #: lib/languages:586
17668 msgid "German (Switzerland)"
17669 msgstr "Alemana (Suitza)"
17671 #: lib/languages:599
17673 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17674 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17676 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17681 #: lib/languages:622
17682 msgid "Greek (polytonic)"
17683 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17685 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17689 #: lib/languages:650
17693 #: lib/languages:669
17695 msgstr "Islandiera"
17697 #: lib/languages:680
17698 msgid "Interlingua"
17699 msgstr "Interlingua"
17701 #: lib/languages:690
17705 #: lib/languages:699
17709 #: lib/languages:714
17713 #: lib/languages:728
17714 msgid "Japanese (CJK)"
17717 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17719 msgstr "Kannadiera"
17721 #: lib/languages:746
17725 #: lib/languages:757
17729 #: lib/languages:764
17733 #: lib/languages:773
17736 msgstr "Zure gutuna"
17738 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17742 #: lib/languages:801
17746 #: lib/languages:814
17748 msgstr "Lituaniera"
17750 #: lib/languages:825
17751 msgid "Lower Sorbian"
17752 msgstr "Behe Sorabiera"
17754 #: lib/languages:834
17756 msgstr "Hungariera"
17758 #: lib/languages:845
17762 #: lib/languages:855
17765 msgstr "Gujeratiera"
17767 #: lib/languages:865
17769 msgstr "Mongoliera"
17771 #: lib/languages:874
17772 msgid "English (New Zealand)"
17773 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17775 #: lib/languages:884
17776 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17777 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17779 #: lib/languages:894
17780 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17781 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17783 #: lib/languages:905
17787 #: lib/languages:926
17788 msgid "Piedmontese"
17791 #: lib/languages:936
17795 #: lib/languages:947
17799 #: lib/languages:957
17801 msgstr "Errumaniera"
17803 #: lib/languages:967
17806 msgstr "Erromatarra"
17808 #: lib/languages:977
17812 #: lib/languages:988
17814 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17816 #: lib/languages:997
17819 msgstr "Sans Serif"
17821 #: lib/languages:1004
17825 #: lib/languages:1015
17829 #: lib/languages:1030
17830 msgid "Serbian (Latin)"
17831 msgstr "Serbiera (latina)"
17833 #: lib/languages:1040
17835 msgstr "Eslovakiera"
17837 #: lib/languages:1050
17839 msgstr "Esloveniera"
17841 #: lib/languages:1059
17845 #: lib/languages:1073
17846 msgid "Spanish (Mexico)"
17847 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17849 #: lib/languages:1085
17853 #: lib/languages:1096
17857 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17861 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17865 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17867 msgstr "Thailandiera"
17869 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17873 #: lib/languages:1141
17877 #: lib/languages:1156
17879 msgstr "Turkmeniera"
17881 #: lib/languages:1166
17885 #: lib/languages:1177
17886 msgid "Upper Sorbian"
17887 msgstr "Goi Sorabiera"
17889 #: lib/languages:1187
17893 #: lib/languages:1198
17895 msgstr "Vietnamera"
17897 #: lib/languages:1209
17901 #: lib/latexfonts:82
17902 msgid "AE (Almost European)"
17903 msgstr "AE (Almost European)"
17905 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17907 msgstr "Bera Serif"
17909 #: lib/latexfonts:104
17913 #: lib/latexfonts:110
17914 msgid "Concrete Roman"
17915 msgstr "Concrete Roman"
17917 #: lib/latexfonts:116
17918 msgid "Zapf Chancery"
17919 msgstr "Zapf Chancery"
17921 #: lib/latexfonts:122
17923 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17924 msgstr "Bitstream Charter"
17926 #: lib/latexfonts:128
17927 msgid "Crimson (Cochineal)"
17930 #: lib/latexfonts:136
17934 #: lib/latexfonts:142
17935 msgid "Computer Modern Roman"
17936 msgstr "Computer Modern Roman"
17938 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17939 msgid "URW Garamond"
17942 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17946 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17947 msgid "Latin Modern Roman"
17948 msgstr "Latin Modern Roman"
17950 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17952 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17953 msgstr "Bitstream Charter"
17955 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17956 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17959 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17960 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17963 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17967 #: lib/latexfonts:287
17968 msgid "New Century Schoolbook"
17969 msgstr "New Century Schoolbook"
17971 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17974 msgstr "Bera Serif"
17976 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17977 #: lib/latexfonts:339
17981 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17982 msgid "Times Roman"
17983 msgstr "Times Roman"
17985 #: lib/latexfonts:373
17986 msgid "TeX Gyre Bonum"
17989 #: lib/latexfonts:379
17990 msgid "TeX Gyre Chorus"
17993 #: lib/latexfonts:385
17994 msgid "TeX Gyre Pagella"
17997 #: lib/latexfonts:391
17998 msgid "TeX Gyre Schola"
18001 #: lib/latexfonts:397
18002 msgid "TeX Gyre Termes"
18005 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18006 msgid "Utopia (Fourier)"
18009 #: lib/latexfonts:440
18010 msgid "Avant Garde"
18011 msgstr "Avant Garde"
18013 #: lib/latexfonts:446
18017 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18021 #: lib/latexfonts:472
18025 #: lib/latexfonts:479
18026 msgid "Computer Modern Sans"
18027 msgstr "Computer Modern Sans"
18029 #: lib/latexfonts:485
18033 #: lib/latexfonts:493
18037 #: lib/latexfonts:500
18038 msgid "Iwona (Light)"
18041 #: lib/latexfonts:507
18042 msgid "Iwona (Condensed)"
18045 #: lib/latexfonts:514
18046 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18049 #: lib/latexfonts:521
18054 #: lib/latexfonts:528
18056 msgid "Kurier (Light)"
18057 msgstr "CM Typewriter Light"
18059 #: lib/latexfonts:535
18060 msgid "Kurier (Condensed)"
18063 #: lib/latexfonts:542
18064 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18067 #: lib/latexfonts:549
18068 msgid "Latin Modern Sans"
18069 msgstr "Latin Modern Sans"
18071 #: lib/latexfonts:556
18075 #: lib/latexfonts:563
18076 msgid "TeX Gyre Adventor"
18079 #: lib/latexfonts:569
18080 msgid "TeX Gyre Heros"
18083 #: lib/latexfonts:575
18084 msgid "URW Classico (Optima)"
18087 #: lib/latexfonts:587
18091 #: lib/latexfonts:595
18092 msgid "CM Typewriter Light"
18093 msgstr "CM Typewriter Light"
18095 #: lib/latexfonts:602
18096 msgid "Computer Modern Typewriter"
18097 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18099 #: lib/latexfonts:608
18103 #: lib/latexfonts:615
18105 msgid "Libertine Mono"
18108 #: lib/latexfonts:622
18109 msgid "Latin Modern Typewriter"
18110 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18112 #: lib/latexfonts:629
18116 #: lib/latexfonts:636
18120 #: lib/latexfonts:643
18122 msgid "TeX Gyre Cursor"
18123 msgstr "LaTeX errorea"
18125 #: lib/latexfonts:649
18127 msgid "TX Typewriter"
18128 msgstr "Idazmakina"
18130 #: lib/latexfonts:661
18132 msgid "Crimson (New TX)"
18133 msgstr "Times Roman"
18135 #: lib/latexfonts:669
18139 #: lib/latexfonts:675
18140 msgid "URW Garamond (New TX)"
18143 #: lib/latexfonts:683
18145 msgid "Iwona (Math)"
18146 msgstr "Matematikak"
18148 #: lib/latexfonts:696
18149 msgid "Kurier (Math)"
18152 #: lib/latexfonts:709
18153 msgid "Libertine (New TX)"
18156 #: lib/latexfonts:717
18157 msgid "Minion Pro (New TX)"
18160 #: lib/latexfonts:726
18162 msgid "Times Roman (New TX)"
18163 msgstr "Times Roman"
18165 #: lib/encodings:50
18166 msgid "Unicode (utf8)"
18167 msgstr "Unicode (utf8)"
18169 #: lib/encodings:55
18170 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18171 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18173 #: lib/encodings:59
18174 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18175 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18177 #: lib/encodings:62
18178 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18179 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18181 #: lib/encodings:65
18182 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18183 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18185 #: lib/encodings:68
18186 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18187 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18189 #: lib/encodings:71
18190 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18191 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18193 #: lib/encodings:75
18194 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18195 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18197 #: lib/encodings:79
18198 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18199 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18201 #: lib/encodings:83
18202 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18203 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18205 #: lib/encodings:86
18206 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18207 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18209 #: lib/encodings:89
18210 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18211 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18213 #: lib/encodings:92
18214 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18215 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18217 #: lib/encodings:95
18218 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18219 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18221 #: lib/encodings:98
18222 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18223 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18225 #: lib/encodings:101
18226 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18227 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18229 #: lib/encodings:104
18230 msgid "DOS (CP 437)"
18231 msgstr "DOS (CP 437)"
18233 #: lib/encodings:108
18234 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18235 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18237 #: lib/encodings:111
18238 msgid "Western European (CP 850)"
18239 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18241 #: lib/encodings:114
18242 msgid "Central European (CP 852)"
18243 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18245 #: lib/encodings:118
18246 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18247 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18249 #: lib/encodings:123
18250 msgid "Western European (CP 858)"
18251 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18253 #: lib/encodings:126
18254 msgid "Hebrew (CP 862)"
18255 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18257 #: lib/encodings:129
18258 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18259 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18261 #: lib/encodings:133
18262 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18263 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18265 #: lib/encodings:136
18266 msgid "Central European (CP 1250)"
18267 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18269 #: lib/encodings:140
18270 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18271 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18273 #: lib/encodings:144
18274 msgid "Western European (CP 1252)"
18275 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18277 #: lib/encodings:147
18278 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18279 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18281 #: lib/encodings:151
18282 msgid "Arabic (CP 1256)"
18283 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18285 #: lib/encodings:154
18286 msgid "Baltic (CP 1257)"
18287 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18289 #: lib/encodings:158
18290 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18291 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18293 #: lib/encodings:162
18294 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18295 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18297 #: lib/encodings:166
18298 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18299 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18301 #: lib/encodings:177
18303 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18304 msgstr "Txinatar tradizionala"
18306 #: lib/encodings:187
18308 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18309 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18311 #: lib/encodings:194
18312 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18313 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18315 #: lib/encodings:198
18316 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18317 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18319 #: lib/encodings:202
18320 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18321 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18323 #: lib/encodings:206
18324 msgid "Korean (EUC-KR)"
18325 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18327 #: lib/encodings:210
18328 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18329 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18331 #: lib/encodings:214
18332 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18333 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18335 #: lib/encodings:218
18336 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18337 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18339 #: lib/encodings:225
18341 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18342 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18344 #: lib/encodings:227
18346 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18347 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18349 #: lib/encodings:229
18351 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18352 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18354 #: lib/encodings:231
18356 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18357 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18359 #: lib/encodings:238
18360 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18361 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18363 #: lib/encodings:243
18364 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18365 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18367 #: lib/encodings:247
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18372 msgid "Array Environment|y"
18373 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18376 msgid "Cases Environment|C"
18377 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18380 msgid "Aligned Environment|l"
18381 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18384 msgid "AlignedAt Environment|v"
18385 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18388 msgid "Gathered Environment|h"
18389 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18392 msgid "Split Environment|S"
18393 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18396 msgid "Delimiters...|r"
18397 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18400 msgid "Matrix...|x"
18401 msgstr "Matrizea...|a"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18408 msgid "AMS align Environment|a"
18409 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18412 msgid "AMS alignat Environment|t"
18413 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18416 msgid "AMS flalign Environment|f"
18417 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18420 msgid "AMS gather Environment|g"
18421 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18424 msgid "AMS multline Environment|m"
18425 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18428 msgid "Inline Formula|I"
18429 msgstr "Lerroko formula|l"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18432 msgid "Displayed Formula|D"
18433 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18436 msgid "Eqnarray Environment|E"
18437 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18440 msgid "AMS Environment|A"
18441 msgstr "AMS ingurunea|A"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18444 msgid "Number Whole Formula|N"
18445 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18448 msgid "Number This Line|u"
18449 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18452 msgid "Equation Label|L"
18453 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18456 msgid "Copy as Reference|R"
18457 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18460 msgid "Split Cell|C"
18461 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18465 msgstr "Txertatu|T"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18468 msgid "Add Line Above|o"
18469 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18472 msgid "Add Line Below|B"
18473 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18476 msgid "Delete Line Above|v"
18477 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18480 msgid "Delete Line Below|w"
18481 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18484 msgid "Add Line to Left"
18485 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18488 msgid "Add Line to Right"
18489 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18492 msgid "Delete Line to Left"
18493 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18496 msgid "Delete Line to Right"
18497 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18500 msgid "Show Math Toolbar"
18501 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18504 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18505 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18508 msgid "Show Table Toolbar"
18509 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18512 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18513 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18516 msgid "Next Cross-Reference|N"
18517 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18520 msgid "Go to Label|G"
18521 msgstr "Joan etiketara|t"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18524 msgid "<Reference>|R"
18525 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18528 msgid "(<Reference>)|e"
18529 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18533 msgstr "<Orrialdea>|O"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18536 msgid "On Page <Page>|O"
18537 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18540 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18541 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18544 msgid "Formatted Reference|t"
18545 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18548 msgid "Textual Reference|x"
18549 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18553 msgid "Label Only|L"
18554 msgstr "Atarikoa soilik"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18569 msgid "Settings...|S"
18570 msgstr "Ezarpenak...|E"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18574 msgstr "Joan atzera|J"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18577 msgid "Copy as Reference|C"
18578 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18581 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18582 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18585 msgid "Open Inset|O"
18586 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18589 msgid "Close Inset|C"
18590 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18594 msgid "Dissolve Inset|D"
18595 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18598 msgid "Show Label|L"
18599 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18602 msgid "Frameless|l"
18603 msgstr "Markorik gabe|M"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18606 msgid "Simple Frame|F"
18607 msgstr "Marko bakuna|b"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18610 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18611 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18614 msgid "Oval, Thin|a"
18615 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18618 msgid "Oval, Thick|v"
18619 msgstr "obalatua, lodia|l"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18622 msgid "Drop Shadow|w"
18623 msgstr "Jaregin itzala|i"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18626 msgid "Shaded Background|B"
18627 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18630 msgid "Double Frame|u"
18631 msgstr "Marko bikoitza|b"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18635 msgstr "LyX oharra|o"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18639 msgstr "Iruzkina|I"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18642 msgid "Greyed Out|G"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18646 msgid "Open All Notes|A"
18647 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18650 msgid "Close All Notes|l"
18651 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18658 msgid "Horizontal Phantom|H"
18659 msgstr "Mamu horizontala|h"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18662 msgid "Vertical Phantom|V"
18663 msgstr "Mamu bertikala|b"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18666 msgid "Interword Space|w"
18667 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18670 msgid "Protected Space|o"
18671 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18674 msgid "Visible Space|a"
18675 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18678 msgid "Thin Space|T"
18679 msgstr "Tarte txikia|T"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18682 msgid "Negative Thin Space|N"
18683 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18686 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18687 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18690 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18691 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18694 msgid "Quad Space|Q"
18695 msgstr "Koadratin tartea|K"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18698 msgid "Double Quad Space|u"
18699 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18702 msgid "Horizontal Fill|F"
18703 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18706 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18707 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18710 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18711 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18715 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18719 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18723 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18727 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18731 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18734 msgid "Custom Length|C"
18735 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18738 msgid "Medium Space|M"
18739 msgstr "Tarte ertaina|e"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18742 msgid "Thick Space|h"
18743 msgstr "Tarte handia|h"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18746 msgid "Negative Medium Space|u"
18747 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18750 msgid "Negative Thick Space|i"
18751 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18755 msgstr "Lehenetsia|L"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18758 msgid "SmallSkip|S"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18775 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18778 msgid "Settings...|e"
18779 msgstr "Ezarpenak...|E"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18791 msgstr "Berritsua|B"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18794 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18795 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18799 msgstr "Zerrenda|Z"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18802 msgid "Edit Included File...|E"
18803 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18807 msgstr "Orrialde berria|b"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18810 msgid "Page Break|a"
18811 msgstr "Orri-jauzia|j"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18814 msgid "Clear Page|C"
18815 msgstr "Orrialde garbia|G"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18818 msgid "Clear Double Page|D"
18819 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18822 msgid "Ragged Line Break|R"
18823 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18826 msgid "Justified Line Break|J"
18827 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18831 msgid "Plain Separator|P"
18832 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18836 msgid "Paragraph Break|B"
18837 msgstr "Paragrafoa"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18840 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18845 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18850 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18856 msgid "Paste Recent|e"
18857 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18860 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18861 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18865 msgid "Forward Search|F"
18866 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18869 msgid "Move Paragraph Up|o"
18870 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18873 msgid "Move Paragraph Down|v"
18874 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18877 msgid "Promote Section|r"
18878 msgstr "Igo atala|I"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18881 msgid "Demote Section|m"
18882 msgstr "Jaitsi atala|J"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18885 msgid "Move Section Down|D"
18886 msgstr "Eraman atala behera|b"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18889 msgid "Move Section Up|U"
18890 msgstr "Eraman atala gora|g"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18893 msgid "Insert Regular Expression"
18894 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18897 msgid "Accept Change|c"
18898 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18901 msgid "Reject Change|j"
18902 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18905 msgid "Apply Last Text Style|A"
18906 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18910 msgid "Text Style|x"
18911 msgstr "Testu-estiloa|s"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18914 msgid "Paragraph Settings...|P"
18915 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18918 msgid "Fullscreen Mode"
18919 msgstr "Pantaila osoa"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18923 msgid "Close Current View"
18924 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18931 msgid "Anything Non-Empty|o"
18932 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18936 msgstr "Edozer hitz|i"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18939 msgid "Any Number|N"
18940 msgstr "Edozer zenbaki|z"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18943 msgid "User Defined|U"
18944 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18947 msgid "Append Argument"
18948 msgstr "Erantsi argumentua"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18951 msgid "Remove Last Argument"
18952 msgstr "Kendu azken argumentua"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18955 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18956 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18959 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18960 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18963 msgid "Insert Optional Argument"
18964 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18967 msgid "Remove Optional Argument"
18968 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18971 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18972 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18975 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18976 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18979 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18980 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18984 msgstr "Birkargatu|B"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18988 msgid "Edit Externally...|x"
18989 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19001 msgstr "Ezkerrean|z"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19005 msgstr "Eskuinean|s"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19009 msgstr "Ezkerrean|z"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19017 msgstr "Eskuinean|s"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19024 msgid "Multicolumn|u"
19025 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19029 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19032 msgid "Append Row|A"
19033 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19036 msgid "Delete Row|D"
19037 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19041 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19045 msgid "Move Row Up"
19046 msgstr "Eraman atala gora|g"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19050 msgid "Move Row Down"
19051 msgstr "Eraman atala behera|b"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19054 msgid "Append Column|p"
19055 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19058 msgid "Delete Column|e"
19059 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19062 msgid "Copy Column|y"
19063 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19066 msgid "Move Column Right|v"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19070 msgid "Move Column Left"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19075 msgid "Multi-page Table|g"
19076 msgstr "Taula marrekin"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19080 msgid "Formal Style|m"
19081 msgstr "Formatuarekin"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19090 msgid "Alignment|i"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19095 msgid "Columns/Rows|C"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19100 msgstr "Fitxategia|F"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19104 msgstr "Bide-izena|B"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19111 msgid "File Revision|R"
19112 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19115 msgid "Tree Revision|T"
19116 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19119 msgid "Revision Author|A"
19120 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19123 msgid "Revision Date|D"
19124 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19127 msgid "Revision Time|i"
19128 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19131 msgid "LyX Version|X"
19132 msgstr "LyX bertsioa|X"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19135 msgid "Document Info|D"
19136 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19139 msgid "Copy Text|o"
19140 msgstr "Kopiatu testua|o"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19143 msgid "Activate Branch|A"
19144 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19147 msgid "Deactivate Branch|e"
19148 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19152 msgid "Activate Branch in Master|M"
19153 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19157 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19158 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19162 msgid "Invert Inset|I"
19163 msgstr "Txertatu oharra"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19167 msgid "Add Unknown Branch|w"
19168 msgstr "Adar ezezaguna"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19171 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19172 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19175 msgid "All Indexes|A"
19176 msgstr "Indize guztiak|g"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19180 msgstr "Azpiindizeak|z"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19183 msgid "Reject Change|R"
19184 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19187 msgid "Promote Section|P"
19188 msgstr "Igo atala|I"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19191 msgid "Demote Section|D"
19192 msgstr "Jaitsi atala|J"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19195 msgid "Move Section Down|w"
19196 msgstr "Eraman atala behera|b"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19199 msgid "Select Section|S"
19200 msgstr "Hautatu atala|H"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19204 msgid "Wrap by Preview|y"
19205 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19209 msgid "Lock Toolbars|L"
19210 msgstr "Tresna-barrak|T"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19214 msgid "Small-sized Icons"
19215 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19219 msgid "Normal-sized Icons"
19220 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19224 msgid "Big-sized Icons"
19225 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19229 msgid "Huge-sized Icons"
19230 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19234 msgid "Giant-sized Icons"
19235 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19247 msgstr "Txertatu|T"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19255 msgstr "Dokumentua|D"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19263 msgstr "Laguntza|L"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19270 msgid "New from Template...|m"
19271 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19275 msgstr "Ireki...|I"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19278 msgid "Open Recent|t"
19279 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19287 msgstr "Itxi denak"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19294 msgid "Save As...|A"
19295 msgstr "Gorde honela...|h"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19299 msgstr "Gorde denak|d"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19302 msgid "Revert to Saved|R"
19303 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19306 msgid "Version Control|V"
19307 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19311 msgstr "Inportatu|I"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19315 msgstr "Esportatu|E"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19322 msgid "New Window|W"
19323 msgstr "Leiho berria|L"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19326 msgid "Close Window|d"
19327 msgstr "Itxi leihoa|x"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19334 msgid "Register...|R"
19335 msgstr "Erregistratu...|E"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19338 msgid "Check In Changes...|I"
19339 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19342 msgid "Check Out for Edit|O"
19343 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19353 msgstr "&Aldatu izena"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19356 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19357 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19360 msgid "Revert to Repository Version|v"
19361 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19364 msgid "Undo Last Check In|U"
19365 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19368 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19369 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19372 msgid "Show History...|H"
19373 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19376 msgid "Use Locking Property|L"
19377 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19380 msgid "Export As...|s"
19381 msgstr "Esportatu honela...|s"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19385 msgid "More Formats & Options...|r"
19386 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19394 msgstr "Berregin|B"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19397 msgid "Paste Special"
19398 msgstr "Itsaste berezia"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19401 msgid "Select Whole Inset"
19402 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19406 msgstr "Hautatu denak"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19409 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19410 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19413 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19414 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19417 msgid "Text Style|S"
19418 msgstr "Testu-estiloa|s"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19426 msgstr "Matematika|M"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19429 msgid "Rows & Columns|C"
19430 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19433 msgid "Increase List Depth|I"
19434 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19437 msgid "Decrease List Depth|D"
19438 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19441 msgid "Dissolve Inset"
19442 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19445 msgid "TeX Code Settings...|C"
19446 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19449 msgid "Float Settings...|a"
19450 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19453 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19454 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19457 msgid "Note Settings...|N"
19458 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19461 msgid "Phantom Settings...|h"
19462 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19465 msgid "Branch Settings...|B"
19466 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19469 msgid "Box Settings...|x"
19470 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19473 msgid "Index Entry Settings...|y"
19474 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19477 msgid "Index Settings...|x"
19478 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19481 msgid "Info Settings...|n"
19482 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19485 msgid "Listings Settings...|g"
19486 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19489 msgid "Table Settings...|a"
19490 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19493 msgid "Paste from HTML|H"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19497 msgid "Paste from LaTeX|L"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19501 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19502 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19505 msgid "Paste as PDF"
19506 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19509 msgid "Paste as PNG"
19510 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19513 msgid "Paste as JPEG"
19514 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19518 msgid "Paste as EMF"
19519 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19522 msgid "Plain Text|T"
19523 msgstr "Testu soila|o"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19526 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19527 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19530 msgid "Selection|S"
19531 msgstr "Hautapena|H"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19534 msgid "Selection, Join Lines|i"
19535 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19538 msgid "Dissolve Text Style"
19539 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19542 msgid "Customized...|C"
19543 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19546 msgid "Capitalize|a"
19547 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19550 msgid "Uppercase|U"
19551 msgstr "Maiuskulak|i"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19554 msgid "Lowercase|L"
19555 msgstr "Minuskulak|n"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19559 msgid "Formal Style|F"
19560 msgstr "Formatuarekin"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19563 msgid "Multicolumn|M"
19564 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19568 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19572 msgstr "Goiko marra|G"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19575 msgid "Bottom Line|B"
19576 msgstr "Beheko marra|B"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19579 msgid "Left Line|L"
19580 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19583 msgid "Right Line|R"
19584 msgstr "Eskuineko marra|s"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19604 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19607 msgid "Add Column|u"
19608 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19611 msgid "Copy Column|p"
19612 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19615 msgid "Change Limits Type|L"
19616 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19619 msgid "Macro Definition"
19620 msgstr "Makroaren definizioa"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19623 msgid "Change Formula Type|F"
19624 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19627 msgid "Text Style|T"
19628 msgstr "Testu-estiloa|T"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19631 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19632 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19635 msgid "Add Line Above|A"
19636 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19639 msgid "Delete Line Above|D"
19640 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19643 msgid "Delete Line Below|e"
19644 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19648 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19649 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19653 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19654 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19658 msgstr "Lehenetsia|t"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19662 msgstr "Bistaratu|B"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19669 msgid "Math Normal Font|N"
19670 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19673 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19674 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19677 msgid "Math Formal Script Family|o"
19678 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19681 msgid "Math Fraktur Family|F"
19682 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19685 msgid "Math Roman Family|R"
19686 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19689 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19690 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19693 msgid "Math Bold Series|B"
19694 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19697 msgid "Text Normal Font|T"
19698 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19701 msgid "Text Roman Family"
19702 msgstr "Testua, erromatar familia"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19705 msgid "Text Sans Serif Family"
19706 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19709 msgid "Text Typewriter Family"
19710 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19713 msgid "Text Bold Series"
19714 msgstr "Testua, serie lodiak"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19717 msgid "Text Medium Series"
19718 msgstr "Testua, serie ertainak"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19721 msgid "Text Italic Shape"
19722 msgstr "Testua forma etzana"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19725 msgid "Text Small Caps Shape"
19726 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19729 msgid "Text Slanted Shape"
19730 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19733 msgid "Text Upright Shape"
19734 msgstr "Testua, zutikako forma"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19745 msgid "Mathematica|a"
19746 msgstr "Mathematica|a"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19749 msgid "Maple, Simplify|S"
19750 msgstr "Maple, sinplea|s"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19753 msgid "Maple, Factor|F"
19754 msgstr "Maple, faktorea|f"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19757 msgid "Maple, Evalm|E"
19758 msgstr "Maple, Evalm|E"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19761 msgid "Maple, Evalf|v"
19762 msgstr "Maple, Evalf|v"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19765 msgid "Open All Insets|O"
19766 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19769 msgid "Close All Insets|C"
19770 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19773 msgid "Unfold Math Macro|n"
19774 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19777 msgid "Fold Math Macro|d"
19778 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19782 msgid "Outline Pane|u"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19787 msgid "Code Preview Pane|P"
19788 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19792 msgid "Messages Pane|g"
19793 msgstr "Ikusi mezua|I"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19797 msgstr "Tresna-barrak|T"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19800 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19801 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19804 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19805 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19808 msgid "Close Current View|w"
19809 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19812 msgid "Fullscreen|l"
19813 msgstr "Pantaila osoa|P"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19817 msgstr "Matematika|M"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19820 msgid "Special Character|p"
19821 msgstr "Karaktere berezia|K"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19824 msgid "Formatting|o"
19825 msgstr "Tipografia berezia|g"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19828 msgid "List / TOC|i"
19829 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19833 msgstr "Mugikorra|M"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19844 msgid "Custom Insets"
19845 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19849 msgstr "Fitxategia|F"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19853 msgid "Box[[Menu]]|x"
19854 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19857 msgid "Citation...|C"
19858 msgstr "Aipamena...|A"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19861 msgid "Cross-Reference...|R"
19862 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19866 msgstr "Etiketa...|E"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19869 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19870 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19874 msgstr "Taula...|T"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19877 msgid "Graphics...|G"
19878 msgstr "Grafikoak...|G"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19885 msgid "Hyperlink...|k"
19886 msgstr "Hiperesteka...|H"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19890 msgstr "Oin-oharra|n"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19893 msgid "Marginal Note|M"
19894 msgstr "Albo-oharra|M"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19901 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19902 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19906 msgstr "Aurrebista|A"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19909 msgid "Symbols...|b"
19910 msgstr "Ikurrak...|k"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19917 msgid "End of Sentence|E"
19918 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19922 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19923 msgstr "Afiliazioaren marka"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19927 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19928 msgstr "Aipamenaren motorra"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19931 msgid "Protected Hyphen|y"
19932 msgstr "Marra babestua|b"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19935 msgid "Breakable Slash|a"
19936 msgstr "Barra zatigarria|a"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19940 msgid "Visible Space|V"
19941 msgstr "Tartea ikusgai|r"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19944 msgid "Menu Separator|M"
19945 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19948 msgid "Phonetic Symbols|P"
19949 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19959 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19964 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19968 msgid "LaTeX Logo|a"
19969 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19973 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19974 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19977 msgid "Superscript|S"
19978 msgstr "Goi-indizea|G"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19981 msgid "Subscript|u"
19982 msgstr "Azpiindizea|A"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19985 msgid "Protected Space|P"
19986 msgstr "Zuriune babestua|Z"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19989 msgid "Horizontal Space...|o"
19990 msgstr "Tarte horizontala...|h"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19993 msgid "Horizontal Line...|L"
19994 msgstr "Marra horizontala...|h"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19997 msgid "Vertical Space...|V"
19998 msgstr "Tarte bertikala...|b"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20005 msgid "Hyphenation Point|H"
20006 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20009 msgid "Ligature Break|k"
20010 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20014 msgid "Optional Line Break|B"
20015 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20018 msgid "Display Formula|D"
20019 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20022 msgid "Numbered Formula|N"
20023 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20026 msgid "Figure Wrap Float|F"
20027 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20030 msgid "Table Wrap Float|T"
20031 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20034 msgid "Table of Contents|C"
20035 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20039 msgid "List of Listings|L"
20040 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20043 msgid "Nomenclature|N"
20044 msgstr "Nomenklatura|N"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20048 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20049 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20052 msgid "LyX Document...|X"
20053 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20056 msgid "Plain Text...|T"
20057 msgstr "Testu soila...|s"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20060 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20061 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20064 msgid "External Material...|M"
20065 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20068 msgid "Child Document...|d"
20069 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20073 msgstr "Iruzkina|I"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20076 msgid "Insert New Branch...|I"
20077 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20080 msgid "Change Tracking|C"
20081 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20084 msgid "Build Program|B"
20085 msgstr "Eraiki programa|E"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20088 msgid "LaTeX Log|L"
20089 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20093 msgid "Start Appendix Here|x"
20094 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20097 msgid "View Master Document|M"
20098 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20101 msgid "Update Master Document|a"
20102 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20106 msgid "Compressed|o"
20107 msgstr "Konprimituta|K"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20110 msgid "Disable Editing|E"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20114 msgid "Track Changes|T"
20115 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20118 msgid "Merge Changes...|M"
20119 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20122 msgid "Accept Change|A"
20123 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20126 msgid "Accept All Changes|c"
20127 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20130 msgid "Reject All Changes|e"
20131 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20134 msgid "Show Changes in Output|S"
20135 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20138 msgid "Bookmarks|B"
20139 msgstr "Laster-markak|L"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20142 msgid "Next Note|N"
20143 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20146 msgid "Next Change|C"
20147 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20150 msgid "Next Cross-Reference|R"
20151 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20154 msgid "Go to Label|L"
20155 msgstr "Joan etiketara|t"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20158 msgid "Save Bookmark 1|S"
20159 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20162 msgid "Save Bookmark 2"
20163 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20166 msgid "Save Bookmark 3"
20167 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20170 msgid "Save Bookmark 4"
20171 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20174 msgid "Save Bookmark 5"
20175 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20178 msgid "Clear Bookmarks|C"
20179 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20182 msgid "Navigate Back|B"
20183 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20186 msgid "Spellchecker...|S"
20187 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20190 msgid "Thesaurus...|T"
20191 msgstr "Thesaurus...|T"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20194 msgid "Statistics...|a"
20195 msgstr "Estatistikak|a"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20198 msgid "Check TeX|h"
20199 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20202 msgid "TeX Information|I"
20203 msgstr "TeX informazioa|i"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20206 msgid "Compare...|C"
20207 msgstr "Konparatu...|K"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20210 msgid "Reconfigure|R"
20211 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20214 msgid "Preferences...|P"
20215 msgstr "Hobespenak...|H"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20218 msgid "Introduction|I"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20223 msgstr "Tutoretza|T"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20226 msgid "User's Guide|U"
20227 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20230 msgid "Additional Features|F"
20231 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20234 msgid "Embedded Objects|O"
20235 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20238 msgid "Customization|C"
20239 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20242 msgid "Shortcuts|S"
20243 msgstr "Lasterbideak|L"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20246 msgid "LyX Functions|y"
20247 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20250 msgid "LaTeX Configuration|L"
20251 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20254 msgid "Specific Manuals|p"
20255 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20258 msgid "About LyX|X"
20259 msgstr "LyX-i buruz|L"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20263 msgid "Beamer Presentations|B"
20264 msgstr "Aurkezpena"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20273 msgid "Colored boxes|r"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20278 msgid "Feynman-diagram|F"
20279 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20284 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20293 msgid "Linguistics|L"
20294 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20298 msgid "Multilingual Captions|C"
20299 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20307 msgid "PDF comments|D"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20312 msgid "PDF forms|o"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20317 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20318 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20327 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20330 msgid "New document"
20331 msgstr "Dokumentu berria"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20334 msgid "Open document"
20335 msgstr "Ireki dokumentua"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20338 msgid "Save document"
20339 msgstr "Gorde dokumentua"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20342 msgid "Check spelling"
20343 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20347 msgid "Spellcheck continuously"
20348 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20359 msgid "Find and replace"
20360 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20363 msgid "Find and replace (advanced)"
20364 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20367 msgid "Navigate back"
20368 msgstr "Arakatu atzerantz"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20371 msgid "Toggle emphasis"
20372 msgstr "Txandakatu enfasia"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20375 msgid "Toggle noun"
20376 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20380 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20383 msgid "Insert math"
20384 msgstr "Txertatu matematika"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20387 msgid "Insert graphics"
20388 msgstr "Txertatu grafikoak"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20391 msgid "Insert table"
20392 msgstr "Txertatu taula"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20395 msgid "Toggle outline"
20396 msgstr "Txandakatu eskema"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20399 msgid "Toggle math toolbar"
20400 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20403 msgid "Toggle table toolbar"
20404 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20408 msgid "Toggle review toolbar"
20409 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20412 msgid "View/Update"
20413 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20424 msgid "View master document"
20425 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20428 msgid "Update master document"
20429 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20432 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20433 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20436 msgid "View other formats"
20437 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20440 msgid "Update other formats"
20441 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20445 msgstr "Gehigarria"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20448 msgid "Numbered list"
20449 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20452 msgid "Itemized list"
20453 msgstr "Elementuen zerrenda"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20456 msgid "Increase depth"
20457 msgstr "Handiagotu sakonera"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20460 msgid "Decrease depth"
20461 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20464 msgid "Insert figure float"
20465 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20468 msgid "Insert table float"
20469 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20472 msgid "Insert label"
20473 msgstr "Txertatu etiketa"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20476 msgid "Insert cross-reference"
20477 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20480 msgid "Insert citation"
20481 msgstr "Txertatu aipamena"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20484 msgid "Insert index entry"
20485 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20488 msgid "Insert nomenclature entry"
20489 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20492 msgid "Insert footnote"
20493 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20496 msgid "Insert margin note"
20497 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20501 msgid "Insert LyX note"
20502 msgstr "Txertatu oharra"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20506 msgstr "Txertatu kutxa"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20509 msgid "Insert hyperlink"
20510 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20513 msgid "Insert TeX code"
20514 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20517 msgid "Insert math macro"
20518 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20521 msgid "Include file"
20522 msgstr "Sartu fitxategia"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20526 msgstr "Testu-estiloa"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20529 msgid "Paragraph settings"
20530 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20534 msgstr "Gehitu errenkada"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20538 msgstr "Gehitu zutabea"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20542 msgstr "Ezabatu errenkada"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20545 msgid "Delete column"
20546 msgstr "Ezabatu zutabea"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20549 msgid "Move row up"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20553 msgid "Move column left"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20558 msgid "Move row down"
20559 msgstr "Eraman atala behera|b"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20563 msgid "Move column right"
20564 msgstr "Behean eskuinean"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20567 msgid "Set top line"
20568 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20571 msgid "Set bottom line"
20572 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20575 msgid "Set left line"
20576 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20579 msgid "Set right line"
20580 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20583 msgid "Set border lines"
20584 msgstr "Ezarri ertzak"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20587 msgid "Set all lines"
20588 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20591 msgid "Unset all lines"
20592 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20596 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20599 msgid "Align center"
20600 msgstr "Lerrokatu erdian"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20603 msgid "Align right"
20604 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20607 msgid "Align on decimal"
20608 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20612 msgstr "Lerrokatu goian"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20615 msgid "Align middle"
20616 msgstr "Lerrokatu erdian"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20619 msgid "Align bottom"
20620 msgstr "Lerrokatu behean"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20624 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20625 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20629 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20630 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20633 msgid "Set multi-column"
20634 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20637 msgid "Set multi-row"
20638 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20642 msgstr "Matematika"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20645 msgid "Set display mode"
20646 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20650 msgstr "Azpiindizea"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20653 msgid "Insert square root"
20654 msgstr "Txertatu erro karratua"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20657 msgid "Insert root"
20658 msgstr "Txertatu erroa"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20661 msgid "Insert standard fraction"
20662 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20666 msgstr "Txertatu batuketa"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20669 msgid "Insert integral"
20670 msgstr "Txertatu integrala"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20673 msgid "Insert product"
20674 msgstr "Txertatu biderketa"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20678 msgstr "Txertatu ( )"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20682 msgstr "Txertatu [ ]"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20686 msgstr "Txertatu { }"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20689 msgid "Insert delimiters"
20690 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20693 msgid "Insert matrix"
20694 msgstr "Txertatu matrizea"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20697 msgid "Insert cases environment"
20698 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20701 msgid "Toggle math panels"
20702 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20705 msgid "Math Macros"
20706 msgstr "Mat. makroak"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20709 msgid "Remove last argument"
20710 msgstr "Kendu azken argumentua"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20713 msgid "Append argument"
20714 msgstr "Erantsi argumentua"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20717 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20718 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20721 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20722 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20725 msgid "Remove optional argument"
20726 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20729 msgid "Insert optional argument"
20730 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20733 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20734 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20737 msgid "Append argument eating from the right"
20738 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20741 msgid "Append optional argument eating from the right"
20742 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20746 msgid "Phonetic Symbols"
20747 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20750 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20754 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20763 msgid "IPA Other Symbols"
20764 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20767 msgid "IPA Suprasegmentals"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20771 msgid "IPA Diacritics"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20775 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20779 msgid "Command Buffer"
20780 msgstr "Komandoaren bufferra"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20783 msgid "Review[[Toolbar]]"
20784 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20787 msgid "Track changes"
20788 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20791 msgid "Show changes in output"
20792 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20795 msgid "Next change"
20796 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20799 msgid "Accept change inside selection"
20800 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20803 msgid "Reject change inside selection"
20804 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20807 msgid "Merge changes"
20808 msgstr "Batu aldaketak"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20811 msgid "Accept all changes"
20812 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20815 msgid "Reject all changes"
20816 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20819 msgid "Insert note"
20820 msgstr "Txertatu oharra"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20824 msgstr "Hurrengo oharra"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20828 msgid "LyX Documentation Tools"
20829 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20833 msgstr "Informazioa"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20837 msgid "Menu Separator"
20838 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20843 msgstr "Nere logotipoa"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20848 msgstr "LaTeX egunkaria"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20853 msgstr "LaTeX egunkaria"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20857 msgid "LaTeX2e Logo"
20858 msgstr "LaTeX egunkaria"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20861 msgid "View Other Formats"
20862 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20865 msgid "Update Other Formats"
20866 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20869 msgid "Version Control"
20870 msgstr "Bertsio-kontrola"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20874 msgstr "Erregistratu"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20877 msgid "Check-out for edit"
20878 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20881 msgid "Check-in changes"
20882 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20885 msgid "View revision log"
20886 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20889 msgid "Revert changes"
20890 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20893 msgid "Compare with older revision"
20894 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20897 msgid "Compare with last revision"
20898 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20901 msgid "Insert Version Info"
20902 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20905 msgid "Use SVN file locking property"
20906 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20909 msgid "Update local directory from repository"
20910 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20913 msgid "Math Panels"
20914 msgstr "Matematikaren panelak"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20917 msgid "Math spacings"
20918 msgstr "Matematikaren tarteak"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20922 msgid "Styles & classes"
20923 msgstr "LaTeX klaseak"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20932 msgstr "Letra-tipoak"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20939 msgid "Frame decorations"
20940 msgstr "Marko-apaingarriak"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20943 msgid "Big operators"
20944 msgstr "Eragile handiak"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20947 msgid "Miscellaneous"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20957 msgid "Arrows (extended)"
20958 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20966 msgid "Operators (extended)"
20967 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20975 msgid "Relations (extended)"
20976 msgstr "Hedatutako Latina A"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20980 msgid "Negative relations (extended)"
20981 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20988 msgid "Delimiters (fixed size)"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20993 msgid "Miscellaneous (extended)"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21133 msgid "Thin space\t\\,"
21134 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21137 msgid "Medium space\t\\:"
21138 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21141 msgid "Thick space\t\\;"
21142 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21145 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21146 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21149 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21150 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21153 msgid "Negative space\t\\!"
21154 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21157 msgid "Phantom\t\\phantom"
21158 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21161 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21162 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21165 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21166 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21170 msgid "Smash\t\\smash"
21171 msgstr "Talka \\smash"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21175 msgid "Top smash\t\\smasht"
21176 msgstr "Talka \\smash"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21180 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21181 msgstr "Talka \\smash"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21185 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21186 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21190 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21191 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21195 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21196 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21203 msgid "Square root\t\\sqrt"
21204 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21207 msgid "Other root\t\\root"
21208 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21211 msgid "Styles & Classes"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21215 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21216 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21219 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21220 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21223 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21224 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21227 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21228 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21231 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21235 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21239 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21243 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21247 msgid "Standard\t\\frac"
21248 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21251 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21252 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21255 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21256 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21259 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21260 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21263 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21264 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21267 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21268 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21271 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21272 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21275 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21276 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21279 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21280 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21283 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21284 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21287 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21288 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21291 msgid "Binomial\t\\binom"
21292 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21295 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21296 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21299 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21300 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21303 msgid "Roman\t\\mathrm"
21304 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21307 msgid "Bold\t\\mathbf"
21308 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21311 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21312 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21315 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21316 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21319 msgid "Italic\t\\mathit"
21320 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21323 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21324 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21327 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21328 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21331 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21332 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21335 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21336 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21339 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21340 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21343 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21344 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21348 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21352 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21356 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21360 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21367 msgid "Frame Decorations"
21368 msgstr "Marko-apaingarriak"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21372 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21376 msgstr "tilde (tileta)"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21380 msgstr "bar (marra gainean)"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21384 msgstr "grave (kamutsa)"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21388 msgstr "dot (puntua)"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21392 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21396 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21400 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21408 msgstr "vec (bektorea)"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21412 msgstr "acute (zorrotza)"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21416 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21420 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21424 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21428 msgstr "breve (laburra)"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21433 msgstr "mat. lerroa"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21437 msgstr "overline (marra goian)"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21441 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21444 msgid "overleftarrow"
21445 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21448 msgid "overrightarrow"
21449 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21452 msgid "overleftrightarrow"
21453 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21457 msgstr "underline (marra azpian)"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21461 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21464 msgid "underleftarrow"
21465 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21468 msgid "underrightarrow"
21469 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21472 msgid "underleftrightarrow"
21473 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21492 msgid "Insert left/right side scripts"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21497 msgid "Insert right side scripts"
21498 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21502 msgid "Insert left side scripts"
21503 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21507 msgid "Insert side scripts"
21508 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21512 msgstr "overset (multzoa goian)"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21516 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21523 msgid "stackrelthree"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21528 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21532 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21536 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21540 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21543 msgid "updownarrow"
21544 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21547 msgid "leftrightarrow"
21548 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21552 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21556 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21560 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21564 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21567 msgid "Updownarrow"
21568 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21571 msgid "Leftrightarrow"
21572 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21575 msgid "Longleftrightarrow"
21576 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21579 msgid "Longleftarrow"
21580 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21583 msgid "Longrightarrow"
21584 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21587 msgid "longleftrightarrow"
21588 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21591 msgid "longleftarrow"
21592 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21595 msgid "longrightarrow"
21596 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21599 msgid "leftharpoondown"
21600 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21603 msgid "rightharpoondown"
21604 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21608 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21612 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21616 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21620 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21623 msgid "leftharpoonup"
21624 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21627 msgid "rightharpoonup"
21628 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21631 msgid "hookleftarrow"
21632 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21635 msgid "hookrightarrow"
21636 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21640 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21644 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21647 msgid "rightleftharpoons"
21648 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21675 msgid "bigtriangleup"
21676 msgstr "bigtriangleup"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21691 msgid "bigtriangledown"
21692 msgstr "bigtriangledown"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21707 msgid "triangleright"
21708 msgstr "triangleright"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21723 msgid "triangleleft"
21724 msgstr "triangleleft"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21732 msgstr "star (izarra)"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21769 msgstr "bullet (buleta)"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21782 msgstr "smallsmile"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21882 msgstr "sqsubseteq"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21886 msgstr "sqsupseteq"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21897 msgid "in[[math relation]]"
21898 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21927 msgstr "Desaktibatua"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21937 msgstr "Islandiera"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21970 msgstr "varepsilon"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22144 msgstr "varepsilon"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22268 msgid "diamondsuit"
22269 msgstr "diamondsuit"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22284 msgid "textrm \\AA"
22285 msgstr "textrm \\AA"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22289 msgstr "textrm \\O"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22292 msgid "mathcircumflex"
22293 msgstr "mathcircumflex"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22306 msgstr "mat. makroa"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22310 msgid "mathparagraph"
22311 msgstr "\\alph{paragraph}."
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22315 msgid "mathsection"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22363 msgid "Big Operators"
22364 msgstr "Eragile handiak"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22428 msgid "ointctrclockwiseop"
22429 msgstr "ointctrclockwiseop"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22432 msgid "ointctrclockwise"
22433 msgstr "ointctrclockwise"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22436 msgid "ointclockwiseop"
22437 msgstr "ointclockwiseop"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22440 msgid "ointclockwise"
22441 msgstr "ointclockwise"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22472 msgid "landupintop"
22473 msgstr "landupintop"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22476 msgid "landdownint"
22477 msgstr "landdownint"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22480 msgid "landdownintop"
22481 msgstr "landdownintop"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22486 msgstr "&Inprimatu"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22505 msgid "varointclockwise"
22506 msgstr "ointclockwise"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22510 msgid "varointclockwiseop"
22511 msgstr "ointclockwiseop"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22515 msgid "varointctrclockwise"
22516 msgstr "ointctrclockwise"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22520 msgid "varointctrclockwiseop"
22521 msgstr "ointctrclockwiseop"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22612 msgid "vartriangle"
22613 msgstr "vartriangle"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22616 msgid "triangledown"
22617 msgstr "triangledown"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22637 msgid "wasylozenge"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22650 msgid "measuredangle"
22651 msgstr "measuredangle"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22656 msgstr "vartriangle"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22684 msgstr "varnothing"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22687 msgid "blacktriangle"
22688 msgstr "blacktriangle"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22691 msgid "blacktriangledown"
22692 msgstr "blacktriangledown"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22695 msgid "blacksquare"
22696 msgstr "blacksquare"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22699 msgid "blacklozenge"
22700 msgstr "blacklozenge"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22707 msgid "sphericalangle"
22708 msgstr "sphericalangle"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22712 msgstr "complement"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22729 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22733 msgid "varcopyright"
22734 msgstr "Copyright-a"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22746 msgid "invdiameter"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22764 msgstr "Aurkezpena"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22777 msgid "blacksmiley"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22801 msgid "Rightcircle"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22813 msgid "RIGHTCIRCLE"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22823 msgid "RIGHTcircle"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22833 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22873 msgstr "star (izarra)"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22898 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22903 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22908 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22911 msgid "quarternote"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22917 msgstr "Taularen oharra"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22940 msgstr "Aldizkaria"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22961 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22966 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22980 msgstr "Interfazearen menua"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23050 msgid "sagittarius"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23054 msgid "capricornus"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23080 msgid "APLdownarrowbox"
23081 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23094 msgid "APLleftarrowbox"
23095 msgstr "Lleftarrow"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23103 msgid "APLrightarrowbox"
23104 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23109 msgstr "star (izarra)"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23117 msgid "APLuparrowbox"
23118 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23121 msgid "dashleftarrow"
23122 msgstr "dashleftarrow"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23125 msgid "dashrightarrow"
23126 msgstr "dashrightarrow"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23129 msgid "leftleftarrows"
23130 msgstr "leftleftarrows"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23133 msgid "leftrightarrows"
23134 msgstr "leftrightarrows"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23137 msgid "rightrightarrows"
23138 msgstr "rightrightarrows"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23141 msgid "rightleftarrows"
23142 msgstr "rightleftarrows"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23146 msgstr "Lleftarrow"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23149 msgid "Rrightarrow"
23150 msgstr "Rrightarrow"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23153 msgid "twoheadleftarrow"
23154 msgstr "twoheadleftarrow"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23157 msgid "twoheadrightarrow"
23158 msgstr "twoheadrightarrow"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23161 msgid "leftarrowtail"
23162 msgstr "leftarrowtail"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23165 msgid "rightarrowtail"
23166 msgstr "rightarrowtail"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23169 msgid "looparrowleft"
23170 msgstr "looparrowleft"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23173 msgid "looparrowright"
23174 msgstr "looparrowright"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23177 msgid "curvearrowleft"
23178 msgstr "curvearrowleft"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23181 msgid "curvearrowright"
23182 msgstr "curvearrowright"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23185 msgid "circlearrowleft"
23186 msgstr "circlearrowleft"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23189 msgid "circlearrowright"
23190 msgstr "circlearrowright"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23202 msgstr "upuparrows"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23205 msgid "downdownarrows"
23206 msgstr "downdownarrows"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23209 msgid "upharpoonleft"
23210 msgstr "upharpoonleft"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23213 msgid "upharpoonright"
23214 msgstr "upharpoonright"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23217 msgid "downharpoonleft"
23218 msgstr "downharpoonleft"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23221 msgid "downharpoonright"
23222 msgstr "downharpoonright"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23225 msgid "leftrightharpoons"
23226 msgstr "leftrightharpoons"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23229 msgid "rightsquigarrow"
23230 msgstr "rightsquigarrow"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23233 msgid "leftrightsquigarrow"
23234 msgstr "leftrightsquigarrow"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23238 msgstr "nleftarrow"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23241 msgid "nrightarrow"
23242 msgstr "nrightarrow"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23245 msgid "nleftrightarrow"
23246 msgstr "nleftrightarrow"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23250 msgstr "nLeftarrow"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23253 msgid "nRightarrow"
23254 msgstr "nRightarrow"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23257 msgid "nLeftrightarrow"
23258 msgstr "nLeftrightarrow"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23266 msgid "shortleftarrow"
23267 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23271 msgid "shortrightarrow"
23272 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23276 msgid "shortuparrow"
23277 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23281 msgid "shortdownarrow"
23282 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23286 msgid "leftrightarroweq"
23287 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23291 msgid "curlyveedownarrow"
23292 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23296 msgid "curlyveeuparrow"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23302 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23307 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23312 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23317 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23321 msgid "curlywedgeuparrow"
23322 msgstr "curlywedge"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23326 msgid "curlywedgedownarrow"
23327 msgstr "curlywedge"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23331 msgid "leftrightarrowtriangle"
23332 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23336 msgid "leftarrowtriangle"
23337 msgstr "leftarrowtail"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23341 msgid "rightarrowtriangle"
23342 msgstr "rightarrowtail"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23347 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23352 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23361 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23365 msgid "longmapsfrom"
23366 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23370 msgid "Longmapsfrom"
23371 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23376 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23380 msgid "xrightarrow"
23381 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23400 msgid "eqslantless"
23401 msgstr "eqslantless"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23405 msgstr "eqslantgtr"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23431 msgstr "lessapprox"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23479 msgstr "lesseqqgtr"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23483 msgstr "gtreqqless"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23498 msgid "thickapprox"
23499 msgstr "thickapprox"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23534 msgid "preccurlyeq"
23535 msgstr "preccurlyeq"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23538 msgid "succcurlyeq"
23539 msgstr "succcurlyeq"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23542 msgid "curlyeqprec"
23543 msgstr "curlyeqprec"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23546 msgid "curlyeqsucc"
23547 msgstr "curlyeqsucc"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23559 msgstr "precapprox"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23563 msgstr "succapprox"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23566 msgid "vartriangleleft"
23567 msgstr "vartriangleleft"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23570 msgid "vartriangleright"
23571 msgstr "vartriangleright"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23574 msgid "trianglelefteq"
23575 msgstr "trianglelefteq"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23578 msgid "trianglerighteq"
23579 msgstr "trianglerighteq"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23594 msgid "risingdotseq"
23595 msgstr "risingdotseq"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23598 msgid "fallingdotseq"
23599 msgstr "fallingdotseq"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23618 msgid "shortparallel"
23619 msgstr "shortparallel"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23623 msgstr "smallsmile"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23627 msgstr "smallfrown"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23630 msgid "blacktriangleleft"
23631 msgstr "blacktriangleleft"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23634 msgid "blacktriangleright"
23635 msgstr "blacktriangleright"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23647 msgid "wasytherefore"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23651 msgid "backepsilon"
23652 msgstr "backepsilon"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23668 msgid "trianglelefteqslant"
23669 msgstr "trianglelefteq"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23673 msgid "trianglerighteqslant"
23674 msgstr "trianglerighteq"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23698 msgid "subsetpluseq"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23703 msgid "supsetpluseq"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23755 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23760 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23787 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23797 msgstr "Kolore gabea"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23806 msgstr "Letra-kolorea"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23810 msgid "colonapprox"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23815 msgid "Colonapprox"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23878 msgid "Negative Relations (extended)"
23879 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23988 msgid "precnapprox"
23989 msgstr "precnapprox"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23992 msgid "succnapprox"
23993 msgstr "succnapprox"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24005 msgstr "subsetneqq"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24009 msgstr "supsetneqq"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24026 msgstr "nsupseteqq"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24046 msgid "varsubsetneq"
24047 msgstr "varsubsetneq"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24050 msgid "varsupsetneq"
24051 msgstr "varsupsetneq"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24054 msgid "varsubsetneqq"
24055 msgstr "varsubsetneqq"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24058 msgid "varsupsetneqq"
24059 msgstr "varsupsetneqq"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24062 msgid "ntriangleleft"
24063 msgstr "ntriangleleft"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24066 msgid "ntriangleright"
24067 msgstr "ntriangleright"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24070 msgid "ntrianglelefteq"
24071 msgstr "ntrianglelefteq"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24074 msgid "ntrianglerighteq"
24075 msgstr "ntrianglerighteq"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24098 msgid "nshortparallel"
24099 msgstr "nshortparallel"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24103 msgid "ntrianglelefteqslant"
24104 msgstr "ntrianglelefteq"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24108 msgid "ntrianglerighteqslant"
24109 msgstr "ntrianglerighteq"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24116 msgid "smallsetminus"
24117 msgstr "smallsetminus"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24136 msgid "doublebarwedge"
24137 msgstr "doublebarwedge"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24188 msgid "divideontimes"
24189 msgstr "divideontimes"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24200 msgid "leftthreetimes"
24201 msgstr "leftthreetimes"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24204 msgid "rightthreetimes"
24205 msgstr "rightthreetimes"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24209 msgstr "curlywedge"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24216 msgid "circleddash"
24217 msgstr "circleddash"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24221 msgstr "circledast"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24224 msgid "circledcirc"
24225 msgstr "circledcirc"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24245 msgid "bigcurlyvee"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24250 msgid "bigcurlywedge"
24251 msgstr "curlywedge"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24264 msgid "bigparallel"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24268 msgid "biginterleave"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24294 msgstr "Goian ezkerrean"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24321 msgid "ogreaterthan"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24335 msgid "varcurlyvee"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24340 msgid "varcurlywedge"
24341 msgstr "curlywedge"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24401 msgid "varolessthan"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24405 msgid "varogreaterthan"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24441 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24469 msgid "llparenthesis"
24470 msgstr "Parentesikoa"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24474 msgid "rrparenthesis"
24475 msgstr "Parentesikoa"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24478 msgid "binampersand"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24482 msgid "bindnasrepma"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24486 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24490 msgid "Voiced bilabial plosive"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24494 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24498 msgid "Voiced alveolar plosive"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24502 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24506 msgid "Voiced retroflex plosive"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24510 msgid "Voiceless palatal plosive"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24514 msgid "Voiced palatal plosive"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24518 msgid "Voiceless velar plosive"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24522 msgid "Voiced velar plosive"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24526 msgid "Voiceless uvular plosive"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24530 msgid "Voiced uvular plosive"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24534 msgid "Glottal plosive"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24538 msgid "Voiced bilabial nasal"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24542 msgid "Voiced labiodental nasal"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24546 msgid "Voiced alveolar nasal"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24550 msgid "Voiced retroflex nasal"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24554 msgid "Voiced palatal nasal"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24558 msgid "Voiced velar nasal"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24562 msgid "Voiced uvular nasal"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24566 msgid "Voiced bilabial trill"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24570 msgid "Voiced alveolar trill"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24574 msgid "Voiced uvular trill"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24578 msgid "Voiced alveolar tap"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24582 msgid "Voiced retroflex flap"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24586 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24590 msgid "Voiced bilabial fricative"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24594 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24598 msgid "Voiced labiodental fricative"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24602 msgid "Voiceless dental fricative"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24606 msgid "Voiced dental fricative"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24610 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24614 msgid "Voiced alveolar fricative"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24618 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24622 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24626 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24630 msgid "Voiced retroflex fricative"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24634 msgid "Voiceless palatal fricative"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24638 msgid "Voiced palatal fricative"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24642 msgid "Voiceless velar fricative"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24646 msgid "Voiced velar fricative"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24650 msgid "Voiceless uvular fricative"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24654 msgid "Voiced uvular fricative"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24658 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24662 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24666 msgid "Voiceless glottal fricative"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24670 msgid "Voiced glottal fricative"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24674 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24678 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24682 msgid "Voiced labiodental approximant"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24686 msgid "Voiced alveolar approximant"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24690 msgid "Voiced retroflex approximant"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24694 msgid "Voiced palatal approximant"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24698 msgid "Voiced velar approximant"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24702 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24706 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24710 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24714 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24718 msgid "Bilabial click"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24722 msgid "Dental click"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24726 msgid "(Post)alveolar click"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24730 msgid "Palatoalveolar click"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24734 msgid "Alveolar lateral click"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24738 msgid "Voiced bilabial implosive"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24742 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24746 msgid "Voiced palatal implosive"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24750 msgid "Voiced velar implosive"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24754 msgid "Voiced uvular implosive"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24758 msgid "Ejective mark"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24762 msgid "Close front unrounded vowel"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24766 msgid "Close front rounded vowel"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24770 msgid "Close central unrounded vowel"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24774 msgid "Close central rounded vowel"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24778 msgid "Close back unrounded vowel"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24783 msgid "Close back rounded vowel"
24784 msgstr "oharren atzeko planoa"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24787 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24791 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24795 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24799 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24803 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24807 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24811 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24815 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24819 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24823 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24827 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24831 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24835 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24839 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24843 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24847 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24851 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24855 msgid "Near-open vowel"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24859 msgid "Open front unrounded vowel"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24863 msgid "Open front rounded vowel"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24867 msgid "Open back unrounded vowel"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24871 msgid "Open back rounded vowel"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24875 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24879 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24883 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24887 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24891 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24895 msgid "Epiglottal plosive"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24899 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24903 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24907 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24911 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24916 msgid "Top tie bar"
24917 msgstr "Goian erdian"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24921 msgid "Bottom tie bar"
24922 msgstr "Behean erdian"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24934 msgid "Extra short"
24935 msgstr "Editatu lasterbidea"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24938 msgid "Primary stress"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24943 msgid "Secondary stress"
24944 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24947 msgid "Minor (foot) group"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24951 msgid "Major (intonation) group"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24956 msgid "Syllable break"
24957 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24960 msgid "Linking (absence of a break)"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24968 msgid "Voiceless (above)"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24977 msgid "Breathy voiced"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24981 msgid "Creaky voiced"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24985 msgid "Linguolabial"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25008 msgid "More rounded"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25012 msgid "Less rounded"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25018 msgstr "&Aurreratua"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25026 msgid "Centralized"
25027 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25030 msgid "Mid-centralized"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25038 msgid "Non-syllabic"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25048 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25060 msgid "Pharyngialized"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25064 msgid "Velarized or pharyngialized"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25070 msgstr "Berraztertua"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25075 msgstr "Minuskulak"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25078 msgid "Advanced tongue root"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25082 msgid "Retracted tongue root"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25090 msgid "Nasal release"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25094 msgid "Lateral release"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25099 msgid "No audible release"
25100 msgstr "marko bikoitza"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25103 msgid "Extra high (accent)"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25107 msgid "Extra high (tone letter)"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25111 msgid "High (accent)"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25115 msgid "High (tone letter)"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25119 msgid "Mid (accent)"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25124 msgid "Mid (tone letter)"
25125 msgstr "Gutunaren amaiera"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25128 msgid "Low (accent)"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25133 msgid "Low (tone letter)"
25134 msgstr "Gutunaren amaiera"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25137 msgid "Extra low (accent)"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25141 msgid "Extra low (tone letter)"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25155 msgid "Rising (accent)"
25156 msgstr "Argumentua falta da"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25160 msgid "Rising (tone letter)"
25161 msgstr "Gutunaren amaiera"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25164 msgid "Falling (accent)"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25168 msgid "Falling (tone letter)"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25172 msgid "High rising (accent)"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25176 msgid "High rising (tone letter)"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25180 msgid "Low rising (accent)"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25184 msgid "Low rising (tone letter)"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25188 msgid "Rising-falling (accent)"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25192 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25196 msgid "Global rise"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25200 msgid "Global fall"
25203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25204 msgid "ChessDiagram"
25205 msgstr "Xake-taula"
25207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25208 msgid "Chess diagram"
25209 msgstr "Xake-taula"
25211 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25213 "A chess position diagram.\n"
25214 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25215 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25216 "the position that you want to display.\n"
25217 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25218 "and remember to type in a relative path\n"
25219 "to the LyX document location.\n"
25220 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25221 "to enable general editing of the board.\n"
25222 "You might also check out the\n"
25223 "'Options->Test legality' option, and\n"
25224 "remember to middle and right click to\n"
25225 "insert new material in the board.\n"
25226 "In order for this to work, you have to\n"
25227 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25228 "that TeX will find it, and you will need\n"
25229 "to install the skak package from CTAN.\n"
25231 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25232 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25233 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25234 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25235 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25236 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25237 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25238 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25240 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25241 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25242 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25243 "material berria txertatzeko.\n"
25244 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25245 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25246 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25248 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25252 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25253 msgid "Dia diagram"
25254 msgstr "Dia diagrama"
25256 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25257 msgid "Dia diagram.\n"
25258 msgstr "Dia diagrama.\n"
25260 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25261 msgid "GnumericSpreadsheet"
25262 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25264 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25265 msgid "Spreadsheet"
25266 msgstr "Kalkulu-orria"
25268 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25271 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25272 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25273 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25274 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25275 "both for gnumeric and excel files.\n"
25277 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25279 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25280 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25281 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25284 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25287 msgstr "&Horizontala"
25289 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25291 msgid "Inkscape figure"
25292 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25294 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25296 "An Inkscape figure.\n"
25297 "Note that using this template automatically uses the \n"
25298 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25301 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25302 msgid "Lilypond typeset music"
25303 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25305 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25307 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25308 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25309 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25310 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25312 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25313 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25314 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25315 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25321 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25323 msgstr "PDF orrialdeak"
25325 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25328 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25329 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25330 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25332 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25333 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25334 "* pages=- (to include all pages)\n"
25335 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25336 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25337 "inserted in their original size.\n"
25338 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25339 "for further options and details.\n"
25341 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25342 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25343 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25345 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25346 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25347 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25348 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25349 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25350 "tamainan txertatzen dira.\n"
25351 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25352 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25355 msgid "RasterImage"
25356 msgstr "Bilbe-irudia"
25358 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25360 msgid "Raster image"
25361 msgstr "Bilbe-irudia"
25363 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25366 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25369 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25371 msgid "VectorGraphics"
25374 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25377 msgid "Vector graphics"
25378 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25380 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25382 "A vector graphics file.\n"
25383 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25384 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25385 "the final output.\n"
25386 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25387 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25388 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25391 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25395 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25396 msgid "Xfig figure"
25397 msgstr "Xfig irudia"
25399 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25400 msgid "An Xfig figure.\n"
25401 msgstr "Xfig irudia.\n"
25403 #: lib/configure.py:589
25407 #: lib/configure.py:589
25412 #: lib/configure.py:592
25416 #: lib/configure.py:595
25420 #: lib/configure.py:598
25424 #: lib/configure.py:598
25426 msgid "sxd|OpenDocument"
25427 msgstr "OpenDocument"
25429 #: lib/configure.py:601
25433 #: lib/configure.py:604
25437 #: lib/configure.py:607
25441 #: lib/configure.py:608
25443 msgid "SVG (compressed)"
25444 msgstr "Konprimituta|K"
25446 #: lib/configure.py:611
25450 #: lib/configure.py:612
25454 #: lib/configure.py:613
25458 #: lib/configure.py:613
25462 #: lib/configure.py:614
25466 #: lib/configure.py:615
25470 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25474 #: lib/configure.py:617
25478 #: lib/configure.py:618
25482 #: lib/configure.py:619
25486 #: lib/configure.py:620
25490 #: lib/configure.py:633
25491 msgid "Plain text (chess output)"
25492 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25494 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
25495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25499 #: lib/configure.py:634
25503 #: lib/configure.py:635
25504 msgid "DocBook (XML)"
25505 msgstr "DocBook (XML)"
25507 #: lib/configure.py:636
25508 msgid "Graphviz Dot"
25509 msgstr "Graphviz Dot"
25511 #: lib/configure.py:637
25512 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25513 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25515 #: lib/configure.py:638
25516 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25517 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25519 #: lib/configure.py:639
25523 #: lib/configure.py:639
25527 #: lib/configure.py:641
25531 #: lib/configure.py:643
25532 msgid "LilyPond music"
25533 msgstr "LilyPond musika"
25535 #: lib/configure.py:644
25536 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25537 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25539 #: lib/configure.py:645
25540 msgid "LaTeX (plain)"
25541 msgstr "LaTeX (soila)"
25543 #: lib/configure.py:645
25544 msgid "LaTeX (plain)|L"
25545 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25547 #: lib/configure.py:646
25548 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25549 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25551 #: lib/configure.py:647
25552 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25553 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25555 #: lib/configure.py:648
25556 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25557 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25559 #: lib/configure.py:649
25561 msgid "LaTeX (clipboard)"
25562 msgstr "LaTeX (soila)"
25564 #: lib/configure.py:650
25566 msgstr "Testu soila"
25568 #: lib/configure.py:650
25569 msgid "Plain text|a"
25570 msgstr "Testu soila|s"
25572 #: lib/configure.py:651
25573 msgid "Plain text (pstotext)"
25574 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25576 #: lib/configure.py:652
25577 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25578 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25580 #: lib/configure.py:653
25581 msgid "Plain text (catdvi)"
25582 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25584 #: lib/configure.py:654
25585 msgid "Plain Text, Join Lines"
25586 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25588 #: lib/configure.py:655
25589 msgid "Info (Beamer)"
25592 #: lib/configure.py:658
25593 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25594 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25596 #: lib/configure.py:659
25597 msgid "Excel spreadsheet"
25598 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25600 #: lib/configure.py:660
25601 msgid "MS Excel Office Open XML"
25604 #: lib/configure.py:661
25605 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25608 #: lib/configure.py:662
25610 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25611 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25613 #: lib/configure.py:665
25617 #: lib/configure.py:665
25621 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25626 #: lib/configure.py:681
25630 #: lib/configure.py:682
25631 msgid "EPS (uncropped)"
25632 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25634 #: lib/configure.py:683
25636 msgid "EPS (cropped)"
25637 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25639 #: lib/configure.py:684
25641 msgstr "Postscript"
25643 #: lib/configure.py:684
25644 msgid "Postscript|t"
25645 msgstr "Postscript|t"
25647 #: lib/configure.py:693
25648 msgid "PDF (ps2pdf)"
25649 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25651 #: lib/configure.py:693
25652 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25653 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25655 #: lib/configure.py:694
25656 msgid "PDF (pdflatex)"
25657 msgstr "PDF (pdflatex)"
25659 #: lib/configure.py:694
25660 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25661 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25663 #: lib/configure.py:695
25664 msgid "PDF (dvipdfm)"
25665 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25667 #: lib/configure.py:695
25668 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25669 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25671 #: lib/configure.py:696
25672 msgid "PDF (XeTeX)"
25673 msgstr "PDF (XeTeX)"
25675 #: lib/configure.py:696
25676 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25677 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25679 #: lib/configure.py:697
25680 msgid "PDF (LuaTeX)"
25681 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25683 #: lib/configure.py:697
25684 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25685 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25687 #: lib/configure.py:698
25689 msgid "PDF (graphics)"
25692 #: lib/configure.py:699
25694 msgid "PDF (cropped)"
25695 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25697 #: lib/configure.py:700
25699 msgid "PDF (lower resolution)"
25700 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25702 #: lib/configure.py:705
25706 #: lib/configure.py:705
25710 #: lib/configure.py:706
25711 msgid "DVI (LuaTeX)"
25712 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25714 #: lib/configure.py:706
25715 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25716 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25718 #: lib/configure.py:709
25722 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25726 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25730 #: lib/configure.py:715
25734 #: lib/configure.py:718
25736 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25737 msgstr "OpenDocument"
25739 #: lib/configure.py:719
25741 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25742 msgstr "OpenDocument"
25744 #: lib/configure.py:720
25746 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25747 msgstr "OpenDocument"
25749 #: lib/configure.py:721
25750 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25751 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25753 #: lib/configure.py:724
25754 msgid "Rich Text Format"
25755 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25757 #: lib/configure.py:725
25761 #: lib/configure.py:725
25765 #: lib/configure.py:726
25766 msgid "MS Word Office Open XML"
25769 #: lib/configure.py:726
25770 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25773 #: lib/configure.py:729
25774 msgid "Table (CSV)"
25775 msgstr "Taula (CSV)"
25777 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
25778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25782 #: lib/configure.py:732
25786 #: lib/configure.py:733
25790 #: lib/configure.py:734
25794 #: lib/configure.py:735
25798 #: lib/configure.py:736
25802 #: lib/configure.py:737
25807 #: lib/configure.py:738
25812 #: lib/configure.py:739
25813 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25814 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25816 #: lib/configure.py:740
25817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25820 #: lib/configure.py:741
25821 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25822 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25824 #: lib/configure.py:742
25825 msgid "LyX Preview"
25826 msgstr "LyX aurrebista"
25828 #: lib/configure.py:743
25832 #: lib/configure.py:743
25834 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25837 #: lib/configure.py:744
25841 #: lib/configure.py:745
25845 #: lib/configure.py:745
25846 msgid "ps_tex|PSTEX"
25849 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25850 msgid "Windows Metafile"
25851 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25853 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25854 msgid "Enhanced Metafile"
25855 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25857 #: lib/configure.py:863
25859 msgstr "LyX blogeatzailea"
25861 #: lib/configure.py:1058
25865 #: lib/configure.py:1058
25866 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25869 #: lib/configure.py:1130
25870 msgid "LyX Archive (zip)"
25871 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25873 #: lib/configure.py:1133
25874 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25875 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25877 #: src/Author.cpp:57
25879 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25882 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25883 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25887 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25889 msgstr "Urterik ez"
25891 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25892 msgid "Bibliography entry not found!"
25893 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25895 #: src/Buffer.cpp:419
25896 msgid "Disk Error: "
25897 msgstr "Diskoaren errorea: "
25899 #: src/Buffer.cpp:420
25902 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25904 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25907 #: src/Buffer.cpp:548
25908 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25909 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25911 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25913 msgid "Save failed! Document is lost."
25914 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25916 #: src/Buffer.cpp:554
25917 msgid "Attempting to close changed document!"
25918 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25920 #: src/Buffer.cpp:563
25922 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25923 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
25925 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25927 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25928 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
25930 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25931 msgid "Document header error"
25932 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
25934 #: src/Buffer.cpp:979
25935 msgid "\\begin_header is missing"
25936 msgstr "\\begin_header falta da"
25938 #: src/Buffer.cpp:1001
25939 msgid "\\begin_document is missing"
25940 msgstr "\\begin_document falta da"
25942 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25943 #: src/Buffer.cpp:2876
25944 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25945 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
25947 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25949 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25950 "xcolor/ulem are installed.\n"
25951 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25954 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
25955 "instalatu gabe daudelako.\n"
25956 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25959 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25962 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25963 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25966 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
25967 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
25968 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
25971 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25976 #: src/Buffer.cpp:1161
25977 msgid "File Not Found"
25978 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
25980 #: src/Buffer.cpp:1162
25982 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25983 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
25985 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25986 msgid "Document format failure"
25987 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
25989 #: src/Buffer.cpp:1191
25991 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25992 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
25994 #: src/Buffer.cpp:1260
25996 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25997 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
25999 #: src/Buffer.cpp:1287
26000 msgid "Conversion failed"
26001 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26003 #: src/Buffer.cpp:1288
26006 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26007 "it could not be created."
26009 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26010 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26012 #: src/Buffer.cpp:1298
26013 msgid "Conversion script not found"
26014 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26016 #: src/Buffer.cpp:1299
26019 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26020 "could not be found."
26022 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26025 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
26026 msgid "Conversion script failed"
26027 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26029 #: src/Buffer.cpp:1323
26032 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26035 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26038 #: src/Buffer.cpp:1330
26041 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26044 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26047 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26048 msgid "File is read-only"
26049 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26051 #: src/Buffer.cpp:1387
26053 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26055 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26057 #: src/Buffer.cpp:1396
26060 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26061 "overwrite this file?"
26063 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26066 #: src/Buffer.cpp:1398
26067 msgid "Overwrite modified file?"
26068 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26070 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
26071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
26072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
26074 msgstr "&Gainidatzi"
26076 #: src/Buffer.cpp:1461
26077 msgid "Backup failure"
26078 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26080 #: src/Buffer.cpp:1462
26083 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26084 "Please check whether the directory exists and is writable."
26086 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26087 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26089 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
26091 msgid "Write failure"
26092 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26094 #: src/Buffer.cpp:1499
26097 "The file has successfully been saved as:\n"
26099 "But LyX could not move it to:\n"
26101 "Your original file has been backed up to:\n"
26105 #: src/Buffer.cpp:1510
26108 "Cannot move saved file to:\n"
26110 "But the file has successfully been saved as:\n"
26114 #: src/Buffer.cpp:1526
26116 msgid "Saving document %1$s..."
26117 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26119 #: src/Buffer.cpp:1541
26120 msgid " could not write file!"
26121 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26123 #: src/Buffer.cpp:1549
26127 #: src/Buffer.cpp:1564
26129 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26130 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26132 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
26134 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26135 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26137 #: src/Buffer.cpp:1577
26138 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26139 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26141 #: src/Buffer.cpp:1591
26142 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26143 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26145 #: src/Buffer.cpp:1696
26146 msgid "Iconv software exception Detected"
26147 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26149 #: src/Buffer.cpp:1696
26152 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26154 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26156 #: src/Buffer.cpp:1723
26158 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26160 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26163 #: src/Buffer.cpp:1726
26165 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26166 "chosen encoding.\n"
26167 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26169 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26171 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26173 #: src/Buffer.cpp:1733
26174 msgid "iconv conversion failed"
26175 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26177 #: src/Buffer.cpp:1738
26178 msgid "conversion failed"
26179 msgstr "bihurketak huts egin du"
26181 #: src/Buffer.cpp:1854
26182 msgid "Uncodable character in file path"
26183 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26185 #: src/Buffer.cpp:1856
26188 "The path of your document\n"
26190 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26191 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26192 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26193 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26195 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26196 "(such as utf8) or change the file path name."
26198 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26200 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26201 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26202 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26203 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26204 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26205 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26207 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26208 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26210 #: src/Buffer.cpp:1923
26212 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26215 #: src/Buffer.cpp:1924
26217 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26220 #: src/Buffer.cpp:1934
26222 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26225 #: src/Buffer.cpp:1935
26227 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26230 #: src/Buffer.cpp:1941
26232 msgid "Incompatible Languages!"
26233 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26235 #: src/Buffer.cpp:1943
26238 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26239 "because they require conflicting language packages:\n"
26243 #: src/Buffer.cpp:2253
26244 msgid "Running chktex..."
26245 msgstr "chktex exekutatzen..."
26247 #: src/Buffer.cpp:2267
26248 msgid "chktex failure"
26249 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26251 #: src/Buffer.cpp:2268
26252 msgid "Could not run chktex successfully."
26253 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26255 #: src/Buffer.cpp:2562
26257 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26258 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26260 #: src/Buffer.cpp:2668
26262 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26263 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26265 #: src/Buffer.cpp:2677
26267 msgid "Error generating literate programming code."
26268 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26270 #: src/Buffer.cpp:2757
26272 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26273 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26275 #: src/Buffer.cpp:2792
26277 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26278 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26280 #: src/Buffer.cpp:2849
26282 msgid "Error viewing the output file."
26283 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26285 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
26286 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26288 msgid "Invalid filename"
26289 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26291 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26294 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26297 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26298 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26300 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26302 msgid "Problematic filename for DVI"
26303 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26305 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26308 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26309 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26311 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26312 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26314 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26315 msgid "Export Warning!"
26316 msgstr "Esportatze-abisua!"
26318 #: src/Buffer.cpp:3229
26320 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26321 "BibTeX will be unable to find them."
26323 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26324 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26326 #: src/Buffer.cpp:3857
26328 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26329 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26331 #: src/Buffer.cpp:3861
26333 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26334 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26336 #: src/Buffer.cpp:3913
26337 msgid "Preview source code"
26338 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26340 #: src/Buffer.cpp:3915
26341 msgid "Preview preamble"
26342 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26344 #: src/Buffer.cpp:3917
26345 msgid "Preview body"
26346 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26348 #: src/Buffer.cpp:3932
26349 msgid "Plain text does not have a preamble."
26352 #: src/Buffer.cpp:4037
26354 msgid "Auto-saving %1$s"
26355 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26357 #: src/Buffer.cpp:4093
26358 msgid "Autosave failed!"
26359 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26361 #: src/Buffer.cpp:4154
26362 msgid "Autosaving current document..."
26363 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26365 #: src/Buffer.cpp:4279
26366 msgid "Couldn't export file"
26367 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26369 #: src/Buffer.cpp:4280
26371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26372 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26374 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26375 msgid "File name error"
26376 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26378 #: src/Buffer.cpp:4342
26379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26380 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26382 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
26383 msgid "Document export cancelled."
26384 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26386 #: src/Buffer.cpp:4459
26388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26389 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26391 #: src/Buffer.cpp:4466
26393 msgid "Document exported as %1$s"
26394 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26396 #: src/Buffer.cpp:4535
26399 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26401 "Recover emergency save?"
26403 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26405 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26407 #: src/Buffer.cpp:4538
26408 msgid "Load emergency save?"
26409 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26411 #: src/Buffer.cpp:4539
26413 msgstr "&Berreskuratu"
26415 #: src/Buffer.cpp:4539
26416 msgid "&Load Original"
26417 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26419 #: src/Buffer.cpp:4550
26422 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26423 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26425 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26426 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26427 "fitxategi batean gordetzeaz."
26429 #: src/Buffer.cpp:4557
26430 msgid "Document was successfully recovered."
26431 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26433 #: src/Buffer.cpp:4559
26434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26435 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26437 #: src/Buffer.cpp:4560
26440 "Remove emergency file now?\n"
26443 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26446 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26447 msgid "Delete emergency file?"
26448 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26450 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26454 #: src/Buffer.cpp:4569
26455 msgid "Emergency file deleted"
26456 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26458 #: src/Buffer.cpp:4570
26459 msgid "Do not forget to save your file now!"
26460 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26462 #: src/Buffer.cpp:4577
26463 msgid "Remove emergency file now?"
26464 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26466 #: src/Buffer.cpp:4600
26469 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26471 "Load the backup instead?"
26473 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26475 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26477 #: src/Buffer.cpp:4602
26478 msgid "Load backup?"
26479 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26481 #: src/Buffer.cpp:4603
26482 msgid "&Load backup"
26483 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26485 #: src/Buffer.cpp:4603
26486 msgid "Load &original"
26487 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26489 #: src/Buffer.cpp:4613
26492 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26493 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26495 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26496 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26497 "fitxategi batean gordetzeaz."
26499 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26500 msgid "Senseless!!! "
26501 msgstr "Zentzugabea. "
26503 #: src/Buffer.cpp:5166
26505 msgid "Document %1$s reloaded."
26506 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26508 #: src/Buffer.cpp:5169
26510 msgid "Could not reload document %1$s."
26511 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26513 #: src/BufferParams.cpp:507
26516 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26517 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26519 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26520 "matematikak txertatzen badira."
26522 #: src/BufferParams.cpp:509
26525 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26526 "are inserted into formulas"
26528 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26529 "matematikak txertatzen badira."
26531 #: src/BufferParams.cpp:511
26534 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26537 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26538 "txertatzen denean"
26540 #: src/BufferParams.cpp:513
26542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26543 "inserted into formulas"
26545 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26546 "txertatzen direnean"
26548 #: src/BufferParams.cpp:515
26550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26553 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26554 "txertatzen denean"
26556 #: src/BufferParams.cpp:517
26558 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26559 "inserted into formulas"
26561 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26562 "bat txertatzen denean"
26564 #: src/BufferParams.cpp:519
26566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26567 "inserted into formulas"
26569 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26570 "txertatzen denean"
26572 #: src/BufferParams.cpp:521
26575 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26576 "subscript is inserted into formulas"
26578 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26579 "txertatzen denean"
26581 #: src/BufferParams.cpp:523
26584 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26585 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26587 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26588 "matematikak txertatzen badira."
26590 #: src/BufferParams.cpp:525
26592 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26593 "decoration 'utilde'"
26595 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26596 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26598 #: src/BufferParams.cpp:730
26601 "The selected document class\n"
26603 "requires external files that are not available.\n"
26604 "The document class can still be used, but the\n"
26605 "document cannot be compiled until the following\n"
26606 "prerequisites are installed:\n"
26608 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26609 "User's Guide for more information."
26611 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26612 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26613 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26614 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26615 "instalatu arte:\n"
26617 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26618 "informazio gehiagorako."
26620 #: src/BufferParams.cpp:739
26621 msgid "Document class not available"
26622 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26624 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26625 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26626 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26627 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26628 msgid "LyX Warning: "
26629 msgstr "LyX abisua: "
26631 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26632 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26633 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26634 msgid "uncodable character"
26635 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26637 #: src/BufferParams.cpp:2171
26639 msgid "Uncodable character in user preamble"
26640 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26642 #: src/BufferParams.cpp:2173
26645 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26646 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26647 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26650 "Please select an appropriate document encoding\n"
26651 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26653 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26655 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26656 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26657 "LaTeX fitxategian.\n"
26659 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26660 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26662 #: src/BufferParams.cpp:2438
26665 "The layout file:\n"
26667 "could not be found. A default textclass with default\n"
26668 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26671 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26672 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26673 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26675 #: src/BufferParams.cpp:2444
26676 msgid "Document class not found"
26677 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26679 #: src/BufferParams.cpp:2451
26682 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26684 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26685 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26688 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26689 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26690 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26693 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26694 msgid "Could not load class"
26695 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26697 #: src/BufferParams.cpp:2510
26698 msgid "Error reading internal layout information"
26699 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26701 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26703 msgstr "Irakurketako errorea"
26705 #: src/BufferView.cpp:192
26706 msgid "No more insets"
26707 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26709 #: src/BufferView.cpp:769
26710 msgid "Save bookmark"
26711 msgstr "Gorde laster-marka"
26713 #: src/BufferView.cpp:994
26714 msgid "Converting document to new document class..."
26715 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26717 #: src/BufferView.cpp:1039
26718 msgid "Document is read-only"
26719 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26721 #: src/BufferView.cpp:1041
26722 msgid "Document has been modified externally"
26725 #: src/BufferView.cpp:1050
26726 msgid "This portion of the document is deleted."
26727 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26729 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
26731 msgid "Absolute filename expected."
26732 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26734 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26736 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26737 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26739 #: src/BufferView.cpp:1364
26740 msgid "No further undo information"
26741 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26743 #: src/BufferView.cpp:1384
26744 msgid "No further redo information"
26745 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26747 #: src/BufferView.cpp:1608
26749 msgstr "Marka desaktibatua"
26751 #: src/BufferView.cpp:1614
26753 msgstr "Marka aktibatua"
26755 #: src/BufferView.cpp:1621
26756 msgid "Mark removed"
26757 msgstr "Marka ezabatuta"
26759 #: src/BufferView.cpp:1624
26761 msgstr "Marka ezarrita"
26763 #: src/BufferView.cpp:1680
26764 msgid "Statistics for the selection:"
26765 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26767 #: src/BufferView.cpp:1682
26768 msgid "Statistics for the document:"
26769 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26771 #: src/BufferView.cpp:1685
26776 #: src/BufferView.cpp:1687
26780 #: src/BufferView.cpp:1690
26782 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26783 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26785 #: src/BufferView.cpp:1693
26786 msgid "One character (including blanks)"
26787 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26789 #: src/BufferView.cpp:1696
26791 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26792 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26794 #: src/BufferView.cpp:1699
26795 msgid "One character (excluding blanks)"
26796 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26798 #: src/BufferView.cpp:1701
26800 msgstr "Estatistikak"
26802 #: src/BufferView.cpp:1896
26805 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26806 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26808 #: src/BufferView.cpp:1898
26810 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26811 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26813 #: src/BufferView.cpp:1906
26814 msgid "Branch name"
26815 msgstr "Adarraren izena"
26817 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26818 msgid "Branch already exists"
26819 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26821 #: src/BufferView.cpp:2765
26823 msgid "Inserting document %1$s..."
26824 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26826 #: src/BufferView.cpp:2776
26828 msgid "Document %1$s inserted."
26829 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26831 #: src/BufferView.cpp:2778
26833 msgid "Could not insert document %1$s"
26834 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26836 #: src/BufferView.cpp:3182
26839 "Could not read the specified document\n"
26841 "due to the error: %2$s"
26843 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26845 "honako erroreagatik: %2$s"
26847 #: src/BufferView.cpp:3184
26848 msgid "Could not read file"
26849 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26851 #: src/BufferView.cpp:3191
26855 " is not readable."
26858 " ez da irakurgarria."
26860 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26861 msgid "Could not open file"
26862 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26864 #: src/BufferView.cpp:3199
26865 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26866 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26868 #: src/BufferView.cpp:3200
26870 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26871 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26872 "If this does not give the correct result\n"
26873 "then please change the encoding of the file\n"
26874 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26876 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26877 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26878 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26879 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26880 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26882 #: src/Changes.cpp:370
26883 msgid "Uncodable character in author name"
26884 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26886 #: src/Changes.cpp:371
26889 "The author name '%1$s',\n"
26890 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26891 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26892 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26894 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26895 "or change the spelling of the author name."
26897 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26899 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26900 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26901 "LaTeX fitxategian.\n"
26903 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26904 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26906 #: src/Chktex.cpp:59
26908 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26909 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26911 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26914 msgstr "bat ere ez"
26916 #: src/Color.cpp:204
26920 #: src/Color.cpp:205
26924 #: src/Color.cpp:206
26928 #: src/Color.cpp:207
26933 #: src/Color.cpp:208
26937 #: src/Color.cpp:209
26941 #: src/Color.cpp:210
26944 msgstr "SV-koadrogrisa"
26946 #: src/Color.cpp:211
26950 #: src/Color.cpp:212
26953 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
26955 #: src/Color.cpp:213
26959 #: src/Color.cpp:214
26963 #: src/Color.cpp:215
26967 #: src/Color.cpp:216
26972 #: src/Color.cpp:217
26976 #: src/Color.cpp:218
26980 #: src/Color.cpp:219
26984 #: src/Color.cpp:220
26988 #: src/Color.cpp:221
26992 #: src/Color.cpp:222
26996 #: src/Color.cpp:223
27000 #: src/Color.cpp:224
27002 msgstr "atzeko planoa"
27004 #: src/Color.cpp:225
27008 #: src/Color.cpp:226
27012 #: src/Color.cpp:227
27013 msgid "selected text"
27014 msgstr "hautatutako testua"
27016 #: src/Color.cpp:229
27018 msgstr "LaTeX testua"
27020 #: src/Color.cpp:230
27021 msgid "inline completion"
27022 msgstr "lerroko osaketa"
27024 #: src/Color.cpp:232
27025 msgid "non-unique inline completion"
27026 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27028 #: src/Color.cpp:234
27029 msgid "previewed snippet"
27030 msgstr "aurreikusitako zatia"
27032 #: src/Color.cpp:235
27034 msgstr "oharren etiketa"
27036 #: src/Color.cpp:236
27037 msgid "note background"
27038 msgstr "oharren atzeko planoa"
27040 #: src/Color.cpp:237
27041 msgid "comment label"
27042 msgstr "iruzkinen etiketa"
27044 #: src/Color.cpp:238
27045 msgid "comment background"
27046 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27048 #: src/Color.cpp:239
27049 msgid "greyedout inset label"
27050 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27052 #: src/Color.cpp:240
27053 msgid "greyedout inset text"
27054 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27056 #: src/Color.cpp:241
27057 msgid "greyedout inset background"
27058 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27060 #: src/Color.cpp:242
27061 msgid "phantom inset text"
27062 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27064 #: src/Color.cpp:243
27066 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27068 #: src/Color.cpp:244
27069 msgid "listings background"
27070 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27072 #: src/Color.cpp:245
27073 msgid "branch label"
27074 msgstr "adarren etiketa"
27076 #: src/Color.cpp:246
27077 msgid "footnote label"
27078 msgstr "oin-oharren etiketa"
27080 #: src/Color.cpp:247
27081 msgid "index label"
27082 msgstr "indizeen etiketa"
27084 #: src/Color.cpp:248
27085 msgid "margin note label"
27086 msgstr "albo-oharren etiketa"
27088 #: src/Color.cpp:249
27090 msgstr "URLen etiketa"
27092 #: src/Color.cpp:250
27094 msgstr "URLen testua"
27096 #: src/Color.cpp:251
27098 msgstr "sakonera-barra"
27100 #: src/Color.cpp:252
27102 msgid "scroll indicator"
27103 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27105 #: src/Color.cpp:253
27109 #: src/Color.cpp:254
27110 msgid "command inset"
27111 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27113 #: src/Color.cpp:255
27114 msgid "command inset background"
27115 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27117 #: src/Color.cpp:256
27118 msgid "command inset frame"
27119 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27121 #: src/Color.cpp:257
27122 msgid "special character"
27123 msgstr "karaktere berezia"
27125 #: src/Color.cpp:258
27127 msgstr "matematika"
27129 #: src/Color.cpp:259
27130 msgid "math background"
27131 msgstr "mat. atzeko planoa"
27133 #: src/Color.cpp:260
27134 msgid "graphics background"
27135 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27137 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27138 msgid "math macro background"
27139 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27141 #: src/Color.cpp:262
27143 msgstr "mat. markoa"
27145 #: src/Color.cpp:263
27146 msgid "math corners"
27147 msgstr "mat. ertzak"
27149 #: src/Color.cpp:264
27151 msgstr "mat. lerroa"
27153 #: src/Color.cpp:266
27154 msgid "math macro hovered background"
27155 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27157 #: src/Color.cpp:267
27158 msgid "math macro label"
27159 msgstr "mat. makroen etiketa"
27161 #: src/Color.cpp:268
27162 msgid "math macro frame"
27163 msgstr "mat. makroen markoa"
27165 #: src/Color.cpp:269
27166 msgid "math macro blended out"
27167 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27169 #: src/Color.cpp:270
27170 msgid "math macro old parameter"
27171 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27173 #: src/Color.cpp:271
27174 msgid "math macro new parameter"
27175 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27177 #: src/Color.cpp:272
27178 msgid "collapsable inset text"
27179 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27181 #: src/Color.cpp:273
27182 msgid "collapsable inset frame"
27183 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27185 #: src/Color.cpp:274
27186 msgid "inset background"
27187 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27189 #: src/Color.cpp:275
27190 msgid "inset frame"
27191 msgstr "txertakuntzen markoa"
27193 #: src/Color.cpp:276
27194 msgid "LaTeX error"
27195 msgstr "LaTeX errorea"
27197 #: src/Color.cpp:277
27198 msgid "end-of-line marker"
27199 msgstr "lerro-amaierako marka"
27201 #: src/Color.cpp:278
27202 msgid "appendix marker"
27203 msgstr "eranskinen marka"
27205 #: src/Color.cpp:279
27207 msgstr "aldaketa-barra"
27209 #: src/Color.cpp:280
27210 msgid "deleted text"
27211 msgstr "ezabatutako testua"
27213 #: src/Color.cpp:281
27215 msgstr "gehitutako testua"
27217 #: src/Color.cpp:282
27218 msgid "changed text 1st author"
27219 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27221 #: src/Color.cpp:283
27222 msgid "changed text 2nd author"
27223 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27225 #: src/Color.cpp:284
27226 msgid "changed text 3rd author"
27227 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27229 #: src/Color.cpp:285
27230 msgid "changed text 4th author"
27231 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27233 #: src/Color.cpp:286
27234 msgid "changed text 5th author"
27235 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27237 #: src/Color.cpp:287
27238 msgid "deleted text modifier"
27239 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27241 #: src/Color.cpp:288
27242 msgid "added space markers"
27243 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27245 #: src/Color.cpp:289
27247 msgstr "taula-marra"
27249 #: src/Color.cpp:290
27250 msgid "table on/off line"
27251 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27253 #: src/Color.cpp:292
27254 msgid "bottom area"
27255 msgstr "beheko area"
27257 #: src/Color.cpp:293
27259 msgstr "orrialde berria"
27261 #: src/Color.cpp:294
27262 msgid "page break / line break"
27263 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27265 #: src/Color.cpp:295
27267 msgid "button frame"
27268 msgstr "Markorik gabe"
27270 #: src/Color.cpp:296
27271 msgid "button background"
27272 msgstr "botoien atzeko planoa"
27274 #: src/Color.cpp:297
27275 msgid "button background under focus"
27276 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27278 #: src/Color.cpp:298
27279 msgid "paragraph marker"
27280 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27282 #: src/Color.cpp:299
27283 msgid "preview frame"
27284 msgstr "aurrebistaren markoa"
27286 #: src/Color.cpp:300
27290 #: src/Color.cpp:301
27291 msgid "regexp frame"
27292 msgstr "ad. erreg. markoa"
27294 #: src/Color.cpp:302
27296 msgstr "ezikusi egin"
27298 #: src/Converter.cpp:287
27301 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27302 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27303 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27304 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27307 #: src/Converter.cpp:297
27308 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27311 #: src/Converter.cpp:299
27313 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27314 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27315 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27319 #: src/Converter.cpp:308
27320 msgid "An external converter requires your authorization"
27323 #: src/Converter.cpp:311
27325 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27326 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27329 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27331 msgid "Do ¬ run"
27332 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27334 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27338 #: src/Converter.cpp:319
27340 msgid "&Always run for this document"
27341 msgstr "Itxi dokumentua"
27343 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27344 #: src/Converter.cpp:655
27345 msgid "Cannot convert file"
27346 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27348 #: src/Converter.cpp:384
27351 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27352 "Define a converter in the preferences."
27354 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27355 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27357 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27358 msgid "Executing command: "
27359 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27361 #: src/Converter.cpp:584
27362 msgid "Build errors"
27363 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27365 #: src/Converter.cpp:585
27366 msgid "There were errors during the build process."
27367 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27369 #: src/Converter.cpp:590
27372 "An error occurred while running:\n"
27375 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27378 #: src/Converter.cpp:613
27380 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27381 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27383 #: src/Converter.cpp:657
27385 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27386 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27388 #: src/Converter.cpp:658
27390 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27391 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27393 #: src/Converter.cpp:700
27394 msgid "Running LaTeX..."
27395 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27397 #: src/Converter.cpp:726
27400 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27403 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27404 "egunkaria aurkitu."
27406 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
27407 msgid "LaTeX failed"
27408 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27410 #: src/Converter.cpp:732
27413 "The external program\n"
27415 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27416 "program's error (check the logs). "
27419 #: src/Converter.cpp:738
27420 msgid "Output is empty"
27421 msgstr "Irteera hutsa dago"
27423 #: src/Converter.cpp:739
27425 msgid "No output file was generated."
27426 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27428 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27430 msgstr ", txertakuntza: "
27432 #: src/Cursor.cpp:2118
27436 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27437 msgid ", Position: "
27438 msgstr ", posizioa: "
27440 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27443 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27444 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27446 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27448 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27450 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27451 msgid "Unknown branch"
27452 msgstr "Adar ezezaguna"
27454 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27456 msgstr "&Ez gehitu"
27458 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27460 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27461 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27463 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27464 msgid "Layout Not Found"
27465 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27467 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27469 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27471 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27474 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27477 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27480 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27483 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27484 msgid "Undefined flex inset"
27485 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27487 #: src/Exporter.cpp:45
27490 "The file %1$s already exists.\n"
27492 "Do you want to overwrite that file?"
27494 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27496 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27498 #: src/Exporter.cpp:48
27499 msgid "Overwrite file?"
27500 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27502 #: src/Exporter.cpp:50
27504 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27506 #: src/Exporter.cpp:51
27507 msgid "Overwrite &all"
27508 msgstr "Gainidatzi &denak"
27510 #: src/Exporter.cpp:51
27511 msgid "&Cancel export"
27512 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27514 #: src/Exporter.cpp:97
27515 msgid "Couldn't copy file"
27516 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27518 #: src/Exporter.cpp:98
27520 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27521 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27523 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27526 msgstr "Erromatarra"
27528 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27531 msgstr "Sans Serif"
27533 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27536 msgstr "Idazmakina"
27542 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27547 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27551 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27555 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27559 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27561 msgstr "Inklinatua"
27565 msgstr "Maiuskula txikiak"
27567 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27569 msgstr "Handiagotu"
27571 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27573 msgstr "Txikiagotu"
27577 msgstr "Txandakatu"
27579 #: src/Font.cpp:163
27581 msgid "Emphasis %1$s, "
27582 msgstr "Enfasia %1$s, "
27584 #: src/Font.cpp:166
27586 msgid "Underline %1$s, "
27587 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27589 #: src/Font.cpp:169
27591 msgid "Strike out %1$s, "
27592 msgstr "Marratua %1$s, "
27594 #: src/Font.cpp:172
27596 msgid "Cross out %1$s, "
27597 msgstr "Marratua %1$s, "
27599 #: src/Font.cpp:175
27601 msgid "Double underline %1$s, "
27602 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27604 #: src/Font.cpp:178
27606 msgid "Wavy underline %1$s, "
27607 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27609 #: src/Font.cpp:181
27611 msgid "Noun %1$s, "
27612 msgstr "Izena %1$s, "
27614 #: src/Font.cpp:195
27616 msgid "Language: %1$s, "
27617 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27619 #: src/Font.cpp:198
27621 msgid "Number %1$s"
27622 msgstr "Zenbakia %1$s"
27624 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27625 msgid "Cannot view file"
27626 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27628 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
27630 msgid "File does not exist: %1$s"
27631 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27633 #: src/Format.cpp:682
27635 msgid "No information for viewing %1$s"
27636 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27638 #: src/Format.cpp:692
27640 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27641 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27643 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27644 msgid "Cannot edit file"
27645 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27647 #: src/Format.cpp:751
27648 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27649 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27651 #: src/Format.cpp:764
27653 msgid "No information for editing %1$s"
27654 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27656 #: src/Format.cpp:775
27658 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27659 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27661 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27662 msgid "Could not find bind file"
27663 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27665 #: src/KeyMap.cpp:230
27668 "Unable to find the bind file\n"
27670 "Please check your installation."
27672 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27674 "Egiaztatu instalazioa."
27676 #: src/KeyMap.cpp:237
27677 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27678 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27680 #: src/KeyMap.cpp:238
27682 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27683 "Please check your installation."
27685 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27686 "Egiaztatu instalazioa."
27688 #: src/KeyMap.cpp:245
27691 "Unable to find the bind file\n"
27693 "Falling back to default."
27695 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27697 "Lehenetsira itzultzen."
27699 #: src/KeySequence.cpp:181
27701 msgstr " aukerak: "
27703 #: src/LaTeX.cpp:58
27705 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27706 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27708 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27709 msgid "Running Index Processor."
27710 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27712 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27713 msgid "Running BibTeX."
27714 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27716 #: src/LaTeX.cpp:481
27717 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27718 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27720 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27722 msgid "BibTeX error: "
27723 msgstr "LaTeX errorea"
27725 #: src/LaTeX.cpp:1342
27727 msgid "Biber error: "
27728 msgstr "Diskoaren errorea: "
27730 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27732 msgid "Font not available"
27733 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27735 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27738 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27739 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27743 msgid "Could not read configuration file"
27744 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27749 "Error while reading the configuration file\n"
27751 "Please check your installation."
27753 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27755 "Egiaztatu instalazioa."
27758 msgid "The following files could not be loaded:"
27759 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27763 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27764 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27767 msgid "Cannot remove temporary directory"
27768 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27772 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27773 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27778 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27782 msgid "Missing filename for this operation."
27783 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27787 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27791 msgid "No textclass is found"
27792 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
27796 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27797 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27798 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27800 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27801 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27802 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27805 msgid "&Reconfigure"
27806 msgstr "&Birkonfiguratu"
27809 msgid "&Without LaTeX"
27810 msgstr "&LaTeX gabe"
27812 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27818 "SIGHUP signal caught!\n"
27821 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27826 "SIGFPE signal caught!\n"
27829 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27834 "SIGSEGV signal caught!\n"
27835 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27836 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27837 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27840 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27841 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27842 "daturik galduko.\n"
27844 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27845 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27846 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27850 msgid "LyX crashed!"
27851 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
27857 #: src/LyX.cpp:1005
27858 msgid "Could not create temporary directory"
27859 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
27861 #: src/LyX.cpp:1006
27864 "Could not create a temporary directory in\n"
27866 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27868 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
27869 "%1$s direktoriopean sortu\n"
27870 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
27871 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
27873 #: src/LyX.cpp:1070
27874 msgid "Missing user LyX directory"
27875 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
27877 #: src/LyX.cpp:1071
27880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27881 "It is needed to keep your own configuration."
27883 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
27884 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
27886 #: src/LyX.cpp:1076
27887 msgid "&Create directory"
27888 msgstr "&Sortu direktorioa"
27890 #: src/LyX.cpp:1077
27892 msgstr "&Irten LyX-etik"
27894 #: src/LyX.cpp:1078
27895 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27896 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
27898 #: src/LyX.cpp:1082
27900 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27901 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
27903 #: src/LyX.cpp:1087
27904 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27905 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
27907 #: src/LyX.cpp:1160
27908 msgid "List of supported debug flags:"
27909 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
27911 #: src/LyX.cpp:1164
27913 msgid "Setting debug level to %1$s"
27914 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
27916 #: src/LyX.cpp:1175
27919 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27920 "Command line switches (case sensitive):\n"
27921 "\t-help summarize LyX usage\n"
27922 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27923 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27924 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27926 " select the features to debug.\n"
27927 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27928 "\t-x [--execute] command\n"
27929 " where command is a lyx command.\n"
27930 "\t-e [--export] fmt\n"
27931 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27932 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27934 " to see which parameter (which differs from the format "
27936 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27937 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27938 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27939 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27940 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27941 " and filename is the destination filename.\n"
27942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27943 " where fmt is the import format of choice\n"
27944 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27945 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27946 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27947 " specifying whether all files, main file only, or no "
27949 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27951 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27953 "\t--ignore-error-message which\n"
27954 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27955 " Do not use for final documents! Currently supported "
27957 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27958 "\t-n [--no-remote]\n"
27959 " open documents in a new instance\n"
27960 "\t-r [--remote]\n"
27961 " open documents in an already running instance\n"
27962 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27963 "\t-v [--verbose]\n"
27964 " report on terminal about spawned commands.\n"
27965 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27966 "\t-version summarize version and build info\n"
27967 "Check the LyX man page for more details."
27969 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
27970 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
27971 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
27972 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
27973 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
27974 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
27975 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
27976 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
27977 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
27978 "\t-x [--execute] komandoa\n"
27979 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
27980 "\t-e [--export] frmt\n"
27981 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
27982 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
27983 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
27984 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
27986 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
27987 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
27988 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
27990 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
27991 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
27992 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
27993 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
27994 " esportatzean adierazten duten.\n"
27995 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
27996 "\t-n [--no-remote]\n"
27997 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
27998 "\t-r [--remote]\n"
27999 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28000 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28001 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28002 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28003 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28005 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28006 msgid " Git commit hash "
28009 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28010 msgid "No system directory"
28011 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28013 #: src/LyX.cpp:1240
28014 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28015 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28017 #: src/LyX.cpp:1251
28018 msgid "No user directory"
28019 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28021 #: src/LyX.cpp:1252
28022 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28023 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28025 #: src/LyX.cpp:1263
28026 msgid "Incomplete command"
28027 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28029 #: src/LyX.cpp:1264
28030 msgid "Missing command string after --execute switch"
28031 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28033 #: src/LyX.cpp:1275
28034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28036 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28038 #: src/LyX.cpp:1280
28039 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28040 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28042 #: src/LyX.cpp:1293
28043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28045 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28047 #: src/LyX.cpp:1306
28048 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28050 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28052 #: src/LyX.cpp:1311
28053 msgid "Missing filename for --import"
28054 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28056 #: src/LyXRC.cpp:2942
28058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28061 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28062 "drive\" hitzen ordez."
28064 #: src/LyXRC.cpp:2946
28066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28069 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28072 #: src/LyXRC.cpp:2954
28074 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28075 "automatically by what you type."
28077 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28080 #: src/LyXRC.cpp:2958
28082 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28085 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28086 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28088 #: src/LyXRC.cpp:2962
28090 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28092 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28093 "automatikoki gordeko."
28095 #: src/LyXRC.cpp:2969
28097 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28098 "the backup file in the same directory as the original file."
28100 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28101 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28103 #: src/LyXRC.cpp:2973
28105 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28106 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28108 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28109 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28111 #: src/LyXRC.cpp:2977
28112 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28114 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28116 #: src/LyXRC.cpp:2981
28118 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28119 "its global and local bind/ directories."
28121 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28122 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28124 #: src/LyXRC.cpp:2985
28125 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28126 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28128 #: src/LyXRC.cpp:2989
28130 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28131 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28133 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28134 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28136 #: src/LyXRC.cpp:2996
28138 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28139 "undesired effects."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3000
28144 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28145 "prevent undesired effects."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3007
28150 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28151 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28153 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28154 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3015
28158 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28159 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28160 "the top of the screen"
28162 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28163 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28164 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28166 #: src/LyXRC.cpp:3019
28167 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28169 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3023
28173 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28175 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28178 #: src/LyXRC.cpp:3027
28180 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28183 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28184 "kurtsorea barruan dagoenean."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3032
28189 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28190 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28192 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28193 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28195 #: src/LyXRC.cpp:3036
28197 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28198 "look in its global and local commands/ directories."
28200 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28201 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3040
28206 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28207 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3044
28210 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28211 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3048
28215 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28216 "shown after the change has been made.)"
28218 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28219 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28221 #: src/LyXRC.cpp:3052
28222 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28223 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3056
28227 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28228 "LyX was started from."
28230 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28233 #: src/LyXRC.cpp:3060
28234 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28235 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28237 #: src/LyXRC.cpp:3064
28239 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28240 "value selects the directory LyX was started from."
28242 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28245 #: src/LyXRC.cpp:3068
28247 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28248 "recommended for non-English languages."
28250 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28251 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28253 #: src/LyXRC.cpp:3075
28255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28256 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28257 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28259 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28260 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28261 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3079
28264 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28266 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28269 #: src/LyXRC.cpp:3083
28271 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28272 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28274 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28275 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3087
28278 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28281 #: src/LyXRC.cpp:3096
28283 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28284 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28286 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28287 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3100
28291 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28294 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28296 #: src/LyXRC.cpp:3104
28298 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28300 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3108
28304 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28305 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28306 "name of the second language."
28308 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28309 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28310 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3112
28313 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28314 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28316 #: src/LyXRC.cpp:3116
28317 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28318 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3120
28322 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28325 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28326 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28328 #: src/LyXRC.cpp:3124
28330 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28331 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28333 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. "
28334 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28336 #: src/LyXRC.cpp:3128
28338 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28339 "document is the default language."
28341 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28344 #: src/LyXRC.cpp:3132
28345 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28346 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28348 #: src/LyXRC.cpp:3136
28349 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28350 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28352 #: src/LyXRC.cpp:3140
28353 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28354 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28356 #: src/LyXRC.cpp:3144
28358 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28361 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28362 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28364 #: src/LyXRC.cpp:3148
28365 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28366 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28368 #: src/LyXRC.cpp:3152
28369 msgid "The completion popup delay."
28370 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28372 #: src/LyXRC.cpp:3156
28373 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28374 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3160
28377 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28378 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3164
28382 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28384 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28387 #: src/LyXRC.cpp:3168
28389 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28392 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28393 "dagoela adierazteko."
28395 #: src/LyXRC.cpp:3172
28396 msgid "The inline completion delay."
28397 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28399 #: src/LyXRC.cpp:3176
28400 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28401 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28403 #: src/LyXRC.cpp:3180
28404 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28405 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28407 #: src/LyXRC.cpp:3184
28408 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28409 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3188
28412 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28413 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28415 #: src/LyXRC.cpp:3192
28417 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28419 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28420 "%1$d erakuts daiteke."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3197
28424 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28426 "Use the OS native format."
28428 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28429 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28430 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28432 #: src/LyXRC.cpp:3203
28433 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28435 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28437 #: src/LyXRC.cpp:3207
28438 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28440 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3211
28443 msgid "Scale the preview size to suit."
28444 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3215
28447 msgid "The option to print out in landscape."
28448 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28450 #: src/LyXRC.cpp:3219
28451 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28452 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28454 #: src/LyXRC.cpp:3223
28455 msgid "The option to specify paper type."
28456 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3227
28460 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28462 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28463 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28465 #: src/LyXRC.cpp:3231
28467 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28468 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28471 #: src/LyXRC.cpp:3235
28473 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28474 "wrong, override the setting here."
28476 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28477 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28479 #: src/LyXRC.cpp:3241
28480 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28481 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28483 #: src/LyXRC.cpp:3250
28485 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28486 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28487 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28489 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28490 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28491 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28492 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28494 #: src/LyXRC.cpp:3254
28495 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28496 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3259
28501 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28502 "roughly the same size as on paper."
28504 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28505 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28507 #: src/LyXRC.cpp:3263
28508 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28509 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28511 #: src/LyXRC.cpp:3267
28513 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28514 "\".out\". Only for advanced users."
28516 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28517 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28519 #: src/LyXRC.cpp:3274
28520 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28521 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28523 #: src/LyXRC.cpp:3278
28525 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28526 "when you quit LyX."
28528 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28529 "irtetzean ezabatuko dira."
28531 #: src/LyXRC.cpp:3282
28532 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28533 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28535 #: src/LyXRC.cpp:3286
28537 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28538 "value selects the directory LyX was started from."
28540 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28543 #: src/LyXRC.cpp:3296
28545 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28546 "environment variable.\n"
28547 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28549 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28550 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28551 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28552 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3303
28556 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28557 "will look in its global and local ui/ directories."
28559 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28560 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28562 #: src/LyXRC.cpp:3313
28564 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28567 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28568 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28570 #: src/LyXRC.cpp:3317
28571 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28572 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28574 #: src/LyXRC.cpp:3321
28576 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28578 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28581 #: src/LyXRC.cpp:3325
28582 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28584 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28587 #: src/LyXVC.cpp:49
28590 msgstr "%1$s fitxategiak"
28592 #: src/LyXVC.cpp:111
28594 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28595 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28597 #: src/LyXVC.cpp:113
28598 msgid "Retrieve from version control?"
28599 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28601 #: src/LyXVC.cpp:114
28603 msgstr "&Berreskuratu"
28605 #: src/LyXVC.cpp:148
28606 msgid "Document not saved"
28607 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28609 #: src/LyXVC.cpp:149
28610 msgid "You must save the document before it can be registered."
28611 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28613 #: src/LyXVC.cpp:185
28614 msgid "LyX VC: Initial description"
28615 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28617 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28618 msgid "(no initial description)"
28619 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28621 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28623 msgid "LyX VC: Log message"
28624 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28626 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28627 #: src/LyXVC.cpp:242
28628 msgid "(no log message)"
28629 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28631 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28632 msgid "LyX VC: Log Message"
28633 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28635 #: src/LyXVC.cpp:298
28638 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28641 "Do you want to revert to the older version?"
28643 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28644 "galdu eraziko ditu.\n"
28646 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28648 #: src/LyXVC.cpp:303
28649 msgid "Revert to stored version of document?"
28650 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28652 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
28654 msgstr "&Leheneratu"
28656 #: src/Paragraph.cpp:2021
28657 msgid "Senseless with this layout!"
28658 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28660 #: src/Paragraph.cpp:2082
28661 msgid "Alignment not permitted"
28662 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28664 #: src/Paragraph.cpp:2083
28666 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28667 "Setting to default."
28669 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28670 "Lehenetsira ezartzen."
28672 #: src/Text.cpp:420
28673 msgid "Unknown Inset"
28674 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28676 #: src/Text.cpp:533
28678 msgid "Change tracking author index missing"
28679 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28681 #: src/Text.cpp:534
28684 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28685 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28686 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28687 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28690 #: src/Text.cpp:550
28691 msgid "Unknown token"
28692 msgstr "Token ezezaguna"
28694 #: src/Text.cpp:1021
28696 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28699 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28701 #: src/Text.cpp:1030
28702 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28703 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28705 #: src/Text.cpp:1044
28706 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28709 #: src/Text.cpp:1896
28710 msgid "[Change Tracking] "
28711 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28713 #: src/Text.cpp:1904
28715 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28718 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28719 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28722 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28724 #: src/Text.cpp:1919
28726 msgid ", Depth: %1$d"
28727 msgstr ", sakonera: %1$d"
28729 #: src/Text.cpp:1925
28730 msgid ", Spacing: "
28731 msgstr ", tartea: "
28733 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
28735 msgstr "Bat eta erdi"
28737 #: src/Text.cpp:1937
28741 #: src/Text.cpp:1947
28742 msgid ", Paragraph: "
28743 msgstr ", paragrafoa: "
28745 #: src/Text.cpp:1948
28749 #: src/Text.cpp:1955
28751 msgstr ", karakterea: 0x"
28753 #: src/Text.cpp:1957
28754 msgid ", Boundary: "
28757 #: src/Text2.cpp:409
28758 msgid "No font change defined."
28759 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28761 #: src/Text2.cpp:449
28762 msgid "Nothing to index!"
28763 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28765 #: src/Text2.cpp:451
28766 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28767 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28769 #: src/Text3.cpp:194
28770 msgid "Math editor mode"
28771 msgstr "Mat. editore-modua"
28773 #: src/Text3.cpp:196
28774 msgid "No valid math formula"
28775 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28777 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28778 msgid "Already in regular expression mode"
28779 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28781 #: src/Text3.cpp:217
28782 msgid "Regexp editor mode"
28783 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28785 #: src/Text3.cpp:1440
28789 #: src/Text3.cpp:1441
28791 msgstr " ezezaguna"
28793 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28794 msgid "Missing argument"
28795 msgstr "Argumentua falta da"
28797 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28798 msgid "Character set"
28799 msgstr "Karaktere-multzoa"
28801 #: src/Text3.cpp:2390
28803 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28804 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28806 #: src/Text3.cpp:2391
28808 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28809 "The thesaurus is not functional.\n"
28810 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28814 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28815 msgid "Paragraph layout set"
28816 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28818 #: src/TextClass.cpp:141
28819 msgid "Plain Layout"
28820 msgstr "Estilo soila"
28822 #: src/TextClass.cpp:892
28823 msgid "Missing File"
28824 msgstr "Fitxategia falta da"
28826 #: src/TextClass.cpp:893
28827 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28828 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28830 #: src/TextClass.cpp:896
28831 msgid "Corrupt File"
28832 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28834 #: src/TextClass.cpp:897
28835 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28836 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28838 #: src/TextClass.cpp:1680
28841 "The module %1$s has been requested by\n"
28842 "this document but has not been found in the list of\n"
28843 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28844 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28846 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28847 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28848 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28851 #: src/TextClass.cpp:1685
28852 msgid "Module not available"
28853 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28855 #: src/TextClass.cpp:1691
28858 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28859 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28860 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28861 "Missing prerequisites:\n"
28863 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28865 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28866 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28867 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28868 "Falta diren eskakizunak:\n"
28870 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28872 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28873 msgid "Package not available"
28874 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
28876 #: src/TextClass.cpp:1703
28878 msgid "Error reading module %1$s\n"
28879 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28881 #: src/TextClass.cpp:1715
28884 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28885 "this document but has not been found in the list of\n"
28886 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28887 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28889 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28890 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28891 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28894 #: src/TextClass.cpp:1720
28896 msgid "Cite Engine not available"
28897 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28899 #: src/TextClass.cpp:1726
28902 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28903 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28904 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28905 "Missing prerequisites:\n"
28907 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28909 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
28910 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
28911 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
28912 "Falta diren eskakizunak:\n"
28914 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
28916 #: src/TextClass.cpp:1738
28918 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28919 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
28921 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28923 msgid "unknown type!"
28924 msgstr "mota ezezaguna."
28926 #: src/TocBackend.cpp:263
28928 msgid "Index Entries (%1$s)"
28929 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28931 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28932 msgid "Table of Contents"
28933 msgstr "Gaien aurkibidea"
28935 #: src/TocBackend.cpp:280
28940 #: src/TocBackend.cpp:281
28943 msgstr "Zentzugabea."
28945 #: src/TocBackend.cpp:282
28950 #: src/TocBackend.cpp:283
28951 msgid "Labels and References"
28952 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28954 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28955 msgid "Child Documents"
28956 msgstr "Ume-dokumentuak"
28958 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28962 #: src/TocBackend.cpp:287
28967 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28968 msgid "External Material"
28969 msgstr "Kanpo-materiala"
28971 #: src/TocBackend.cpp:290
28973 msgid "Nomenclature Entries"
28974 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28976 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28977 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28978 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28979 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28981 msgid "Revision control error."
28982 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
28984 #: src/VCBackend.cpp:64
28987 "Some problem occurred while running the command:\n"
28990 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
28993 #: src/VCBackend.cpp:635
28997 #: src/VCBackend.cpp:637
28998 msgid "Locally Modified"
28999 msgstr "Lokalean aldatuta"
29001 #: src/VCBackend.cpp:639
29002 msgid "Locally Added"
29003 msgstr "Lokalean gehituta"
29005 #: src/VCBackend.cpp:641
29006 msgid "Needs Merge"
29007 msgstr "Batzea eskatzen du"
29009 #: src/VCBackend.cpp:643
29010 msgid "Needs Checkout"
29011 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29013 #: src/VCBackend.cpp:645
29014 msgid "No CVS file"
29015 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29017 #: src/VCBackend.cpp:647
29018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29019 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29021 #: src/VCBackend.cpp:873
29023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29024 "You have to update from repository first or revert your changes."
29026 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29027 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29029 #: src/VCBackend.cpp:878
29032 "Bad status when checking in changes.\n"
29037 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29042 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29045 "Error when updating from repository.\n"
29046 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29049 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29051 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29052 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29055 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29056 "irekitzen saiatuko da LyX."
29058 #: src/VCBackend.cpp:961
29061 "There were detected changes in the working directory:\n"
29064 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29065 "revert back to the repository version."
29067 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29070 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29071 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29073 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29074 #: src/VCBackend.cpp:1529
29075 msgid "Changes detected"
29076 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29078 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29080 msgstr "&Bertan behera utzi"
29082 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29083 msgid "View &Log ..."
29084 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29086 #: src/VCBackend.cpp:986
29089 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29093 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29095 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29096 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29099 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29100 "irekitzen saiatuko da LyX."
29102 #: src/VCBackend.cpp:1045
29105 "The document %1$s is not in repository.\n"
29106 "You have to check in the first revision before you can revert."
29108 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29109 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29111 #: src/VCBackend.cpp:1053
29114 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29115 "The status '%2$s' is unexpected."
29117 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29118 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29120 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29121 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29122 msgid "Error: Could not generate logfile."
29123 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29125 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29127 "Error when committing to repository.\n"
29128 "You have to manually resolve the problem.\n"
29129 "LyX will reopen the document after you press OK."
29131 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29132 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29133 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29135 #: src/VCBackend.cpp:1455
29137 "Error while acquiring write lock.\n"
29138 "Another user is most probably editing\n"
29139 "the current document now!\n"
29140 "Also check the access to the repository."
29142 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29143 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29144 "dokumentua editatzen.\n"
29145 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29147 #: src/VCBackend.cpp:1461
29149 "Error while releasing write lock.\n"
29150 "Check the access to the repository."
29152 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29153 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29155 #: src/VCBackend.cpp:1520
29158 "There were detected changes in the working directory:\n"
29161 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29166 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29168 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29169 "dira hobetsiak.\n"
29173 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29175 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29179 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29181 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29185 #: src/VCBackend.cpp:1589
29187 msgid "SVN File Locking"
29188 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29190 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29191 msgid "Locking property unset."
29192 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29194 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29195 msgid "Locking property set."
29196 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29198 #: src/VCBackend.cpp:1591
29199 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29200 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29202 #: src/VSpace.cpp:162
29203 msgid "Default skip"
29204 msgstr "Lehenetsia"
29206 #: src/VSpace.cpp:165
29210 #: src/VSpace.cpp:168
29211 msgid "Medium skip"
29214 #: src/VSpace.cpp:171
29218 #: src/VSpace.cpp:174
29219 msgid "Vertical fill"
29220 msgstr "Betegarri bertikala"
29222 #: src/VSpace.cpp:181
29226 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29229 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29230 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29232 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29234 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29237 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
29238 msgid "Reload saved document?"
29239 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29241 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29243 msgid "Yes, &Reload"
29244 msgstr "&Birkargatu"
29246 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29248 msgid "No, &Keep Changes"
29249 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29251 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29253 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29255 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29257 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29258 msgid "File not readable!"
29259 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29261 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29264 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29266 "Do you want to create a new document?"
29268 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29270 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29272 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29273 msgid "Create new document?"
29274 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29276 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29280 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29283 "The specified document template\n"
29285 "could not be read."
29289 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29291 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29292 msgid "Could not read template"
29293 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29296 msgid "Standard[[Bullets]]"
29297 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29301 msgstr "Matematikak"
29303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29321 msgid "Unavailable:"
29322 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29324 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29326 msgid "Unavailable: %1$s"
29327 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29329 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29330 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29331 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29333 msgid "Uncategorized"
29334 msgstr "CR kategoriak"
29336 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29337 msgid "Directories"
29338 msgstr "Direktorioak"
29340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29342 msgstr "Fitxategia"
29344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29345 msgid "Master document"
29346 msgstr "Dokumentu maisua"
29348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29350 msgstr "Ireki fitxategiak"
29352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29354 msgstr "Eskuliburuak"
29356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29359 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29360 "Continue searching from the beginning?"
29362 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29363 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29368 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29369 "Continue searching from the end?"
29371 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29372 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29375 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29377 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29380 msgid "Advanced search cancelled by user"
29381 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29384 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29385 msgid "Wrap search?"
29386 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29389 msgid "Nothing to search"
29390 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29393 msgid "No open document(s) in which to search"
29394 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29397 msgid "Advanced Find and Replace"
29398 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29400 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29402 msgid "Float Settings"
29403 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29407 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29408 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29411 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29412 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29415 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29417 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29421 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29422 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29426 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29427 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29431 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29432 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29435 msgid "for this version of LyX."
29438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29441 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29446 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29447 "1995--%1$s LyX Team"
29449 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29450 "1995--%1$s LyX Taldea"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29454 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29455 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29456 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29457 "any later version."
29459 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29460 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29461 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29462 "ondorengo edozein bertsio."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29466 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29467 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29468 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29469 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29470 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29471 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29472 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29474 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29475 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29476 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29477 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29478 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29479 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29480 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29484 msgid "not released yet"
29485 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29490 "LyX Version %1$s\n"
29493 "LyX %1$s bertsioa\n"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29497 msgid "Built from git commit hash "
29500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29501 msgid "Library directory: "
29502 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29505 msgid "User directory: "
29506 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29510 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29515 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29520 msgstr "LyX-i buruz"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29531 msgstr "%1(r)i buruz"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29534 msgid "Preferences"
29535 msgstr "Hobespenak"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29538 msgid "Reconfigure"
29539 msgstr "Birkonfiguratu"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29543 msgstr "Irten %1(e)tik"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29546 msgid "Nothing to do"
29547 msgstr "Ezin ezer egin"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29550 msgid "Unknown action"
29551 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29554 msgid "Command not handled"
29555 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29558 msgid "Command disabled"
29559 msgstr "Komandoa desgaitua"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29563 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29564 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29567 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29571 msgid "Running configure..."
29572 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29575 msgid "Reloading configuration..."
29576 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29579 msgid "System reconfiguration failed"
29580 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29585 "The system reconfiguration has failed.\n"
29586 "Default textclass is used but LyX may\n"
29587 "not be able to work properly.\n"
29588 "Please reconfigure again if needed."
29590 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29591 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29593 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29596 msgid "System reconfigured"
29597 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29601 "The system has been reconfigured.\n"
29602 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29603 "updated document class specifications."
29605 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29606 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29607 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29615 msgid "Opening help file %1$s..."
29616 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29619 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29620 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29624 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29626 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29631 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29632 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29636 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29637 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29641 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29642 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29645 msgid "Unable to save document defaults"
29646 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29650 msgid "Unknown function."
29651 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29654 msgid "The current document was closed."
29655 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29659 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29660 "documents and exit.\n"
29664 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29665 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29671 msgid "Software exception Detected"
29672 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29676 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29677 "unsaved documents and exit."
29679 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29680 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29684 msgid "Could not find UI definition file"
29685 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29690 "Error while reading the included file\n"
29692 "Please check your installation."
29694 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29696 "Egiaztatu instalazioa."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29699 msgid "Could not find default UI file"
29700 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29704 "LyX could not find the default UI file!\n"
29705 "Please check your installation."
29707 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29708 "Egiaztatu instalazioa."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29713 "Error while reading the configuration file\n"
29715 "Falling back to default.\n"
29716 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29717 "check which User Interface file you are using."
29719 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29721 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29722 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29723 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29727 msgid "Bibliography Item Settings"
29728 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29731 msgid "BibTeX Bibliography"
29732 msgstr "BibTex bibliografia"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29736 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29737 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29738 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29739 "this is the place you should store it."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29744 msgid "all reference units"
29745 msgstr "erreferentzia guztiak"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
29750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29754 msgid "Documents|#o#O"
29755 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29758 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29759 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29762 msgid "Select a BibTeX database to add"
29763 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29766 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29767 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29770 msgid "Select a BibTeX style"
29771 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29775 msgstr "Markorik gabe"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29778 msgid "Simple rectangular frame"
29779 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29782 msgid "Oval frame, thin"
29783 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29786 msgid "Oval frame, thick"
29787 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29790 msgid "Drop shadow"
29791 msgstr "Jaregin itzala"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29794 msgid "Shaded background"
29795 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29798 msgid "Double rectangular frame"
29799 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29806 msgid "Total Height"
29807 msgstr "Guztirako altuera"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29810 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29816 msgid "Box Settings"
29817 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29821 msgid "Branch Settings"
29822 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29833 msgid "Filename Suffix"
29834 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29845 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29856 msgid "Enter new branch name"
29857 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29862 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29863 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29865 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
29866 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29873 msgid "Renaming failed"
29874 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29877 msgid "The branch could not be renamed."
29878 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
29880 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29881 msgid "Merge Changes"
29882 msgstr "Batu aldaketak"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29890 "%1$s(e)k aldatua\n"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29895 msgid "Change made on %1\n"
29896 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29904 msgstr "Aldaketarik gabe"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29908 msgstr "Maiuskula txikiak"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29916 msgstr "Berrezarri"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29920 msgstr "Azpimarratua"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29923 msgid "Double underbar"
29924 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29927 msgid "Wavy underbar"
29928 msgstr "Uhin-azpimarratua"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29938 msgstr "ZerrendaGurutzea"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29942 msgstr "Kolore gabea"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29946 msgstr "Testu-estiloa"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29949 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29951 msgstr "Garbitu testua"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29955 msgid "All avail. citations"
29956 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29959 msgid "Regular e&xpression"
29960 msgstr "Adierazpen &erregularra"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29963 msgid "Case se&nsitive"
29964 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29967 msgid "Search as you &type"
29968 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29972 msgid "General text befo&re:"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29977 msgid "General &text after:"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29982 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29983 "individual items, double-click on the respective entry above."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29988 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29989 "items, double-click on the respective entry above."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29993 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29997 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30001 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30009 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30014 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30015 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30019 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30020 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30025 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30026 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30030 msgid "Text before"
30031 msgstr "A&urreko testua:"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30040 msgstr "A&tzeko testua:"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30043 msgid "LinkBack PDF"
30044 msgstr "LinkBack PDF"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30057 msgstr "%1$s fitxategiak"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30060 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30061 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
30068 msgstr "Bertan behera utzita."
30070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30071 msgid "Overwrite external file?"
30072 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30076 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30078 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30081 msgid "List of previous commands"
30082 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30085 msgid "Next command"
30086 msgstr "Hurrengo komandoa"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30089 msgid "Compare LyX files"
30090 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30093 msgid "Select document"
30094 msgstr "Hautatu dokumentua"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
30099 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30100 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30103 msgid "Error while comparing documents."
30104 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30108 msgstr "Abortatuta"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30115 msgid "Aborting process..."
30116 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30119 msgid "differences"
30120 msgstr "desberdintasunak"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30123 msgid "Compare different revisions"
30124 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30127 msgid "big[[delimiter size]]"
30128 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30131 msgid "Big[[delimiter size]]"
30132 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30136 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30140 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30143 msgid "Math Delimiter"
30144 msgstr "Matematika mugatzailea"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30151 msgstr "(Bat ere ez)"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
30158 msgid "Module not found!"
30159 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
30162 msgid "Press button to check validity..."
30163 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
30166 msgid "Layout is valid!"
30167 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30170 msgid "Layout is invalid!"
30171 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30175 msgid "Conversion to current format impossible!"
30176 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30180 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30181 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30184 msgid "Convert to current format"
30185 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30188 msgid "Document Settings"
30189 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30193 msgid "Child Document"
30194 msgstr "Ume-dokumentua"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
30197 msgid "Include to Output"
30198 msgstr "Sartu irteeran"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30213 msgid "None (no fontenc)"
30214 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
30218 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30219 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30221 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30223 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
30239 msgstr "sofistikatua"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30250 msgid "US executive"
30251 msgstr "US exekutiboa"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30366 msgid "Language Default (no inputenc)"
30367 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
30374 msgid "Appears in TOC"
30375 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
30384 msgid "Load automatically"
30385 msgstr "automatikoki"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30388 msgid "Load always"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
30393 msgid "Do not load"
30394 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
30397 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30398 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
30402 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30403 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30407 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30408 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30412 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30413 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30418 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30419 msgstr "%1$s eta %2$s"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30424 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30425 "all required packages (%2$s) installed."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
30430 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30432 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30435 msgid "Document Class"
30436 msgstr "Dokumentu-klasea"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30443 msgid "Local Layout"
30444 msgstr "Lokaleko diseinua"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
30447 msgid "Text Layout"
30448 msgstr "Testu-diseinua"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30451 msgid "Page Margins"
30452 msgstr "Orri-marjinak"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30459 msgid "Numbering & TOC"
30460 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30467 msgid "PDF Properties"
30468 msgstr "PDFaren propietateak"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30471 msgid "Math Options"
30472 msgstr "Matematikako aukerak"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30475 msgid "Float Placement"
30476 msgstr "Mugikor-kokapena"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30483 msgid "Formats[[output]]"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30487 msgid "LaTeX Preamble"
30488 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
30491 msgid "Pygments driver command not found!"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
30496 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30497 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30498 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30499 "is named differently, to add the following line to the\n"
30500 "document preamble:\n"
30502 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30504 "where 'driver' is name of the driver command."
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
30509 msgid "&Default..."
30510 msgstr "&Lehenetsia..."
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
30517 msgid " (not installed)"
30518 msgstr " (instalatu gabe)"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
30521 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
30526 msgid " (not available)"
30527 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
30531 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30532 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
30537 msgid "Class Default"
30538 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
30541 msgid "Layouts|#o#O"
30542 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
30545 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30546 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
30550 msgid "Local layout file"
30551 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30556 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30557 "file, not one in the system or user directory.\n"
30558 "Your document will not work with this layout if you\n"
30559 "move the layout file to a different directory."
30561 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30562 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30563 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30564 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30568 msgid "&Set Layout"
30569 msgstr "&Ezarri diseinua"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30572 msgid "Unable to read local layout file."
30573 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30577 msgid "This is a local layout file."
30578 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30581 msgid "Select master document"
30582 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30585 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30586 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
30591 msgid "Unapplied changes"
30592 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
30598 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30599 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30601 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30602 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
30612 msgid "Unable to set document class."
30613 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
30617 msgid "Basic numerical"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
30621 msgid "Author-year"
30622 msgstr "Egile-urtea"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
30626 msgid "Author-number"
30627 msgstr "Egile-urtea"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
30631 msgid "%1$s and %2$s"
30632 msgstr "%1$s eta %2$s"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
30637 msgstr "%1$s, %2$s"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
30641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30642 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
30646 msgid "%1$s (unavailable)"
30647 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30650 msgid "Module provided by document class."
30651 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
30655 msgid "Category: %1$s."
30656 msgstr "Kategoria: %1$s."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30660 msgid "Package(s) required: %1$s."
30661 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
30669 msgid "Modules required: %1$s."
30670 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
30674 msgid "Modules excluded: %1$s."
30675 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
30678 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30679 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
30684 msgstr "Paper-formatua"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
30688 msgid "per chapter"
30689 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
30693 msgid "per section"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
30698 msgid "per subsection"
30699 msgstr "\\Alph{subsection}."
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
30703 msgid "per child document"
30704 msgstr "Ume-dokumentua"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
30707 msgid "[No options predefined]"
30708 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30711 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30712 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
30715 msgid "&Use Hyperref Support"
30716 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30719 msgid "Can't set layout!"
30720 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30724 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30725 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
30729 msgstr "Ez da aurkitu"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
30732 msgid "Assigned master does not include this file"
30733 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
30738 "You must include this file in the document\n"
30739 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30742 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30743 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
30746 msgid "Could not load master"
30747 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
30752 "The master document '%1$s'\n"
30753 "could not be loaded."
30755 "%1$s dokumentu maisua\n"
30756 "ezin izan da kargatu."
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30760 msgid "(Module name: %1)"
30761 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30763 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30765 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30766 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30770 msgstr "Literarioa"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30774 msgstr "Erroreen zerrenda"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30778 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30779 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30783 msgstr "Goian ezkerrean"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30786 msgid "Bottom left"
30787 msgstr "Behean ezkerrean"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30790 msgid "Baseline left"
30791 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30795 msgstr "Goian erdian"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30798 msgid "Bottom center"
30799 msgstr "Behean erdian"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30802 msgid "Baseline center"
30803 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30807 msgstr "Goian eskuinean"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30810 msgid "Bottom right"
30811 msgstr "Behean eskuinean"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30814 msgid "Baseline right"
30815 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
30822 msgid "Select external file"
30823 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30826 msgid "automatically"
30827 msgstr "automatikoki"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30830 msgid "Dissolve previous group?"
30831 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30836 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30837 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30838 "because this graphic was its only member.\n"
30839 "How do you want to proceed?"
30841 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30842 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30843 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30844 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30848 msgid "Stick with group '%1$s'"
30849 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30853 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30854 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30859 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30860 "the group will be dissolved,\n"
30861 "because this graphic was its only member.\n"
30862 "How do you want to proceed?"
30864 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
30865 "taldea deuseztu egingo da.\n"
30866 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30867 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30871 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30872 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30875 msgid "Enter unique group name:"
30876 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30879 msgid "Group already defined!"
30880 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
30882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30884 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30885 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
30887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30889 msgid "Set max. &width:"
30890 msgstr "Ezarri &zabalera:"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30894 msgid "Set max. &height:"
30895 msgstr "Ezarri &altuera:"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30899 msgid "Maximal width of image in output"
30900 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30904 msgid "Maximal height of image in output"
30905 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30920 msgid "in[[unit of measure]]"
30921 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30924 msgid "Select graphics file"
30925 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30928 msgid "Clipart|#C#c"
30929 msgstr "Galeria|#G#g"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30933 msgid "Interword Space"
30934 msgstr "Hitzen arteko tartea"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30939 msgstr "Tarte txikia"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30942 msgid "Medium Space"
30943 msgstr "Tarte ertaina"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30946 msgid "Thick Space"
30947 msgstr "Tarte handia"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30951 msgid "Negative Thin Space"
30952 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30956 msgid "Negative Medium Space"
30957 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30961 msgid "Negative Thick Space"
30962 msgstr "Tarte handi negatiboa"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30966 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30969 msgid "Quad (1 em)"
30970 msgstr "Koadratina (1 em)"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30973 msgid "Double Quad (2 em)"
30974 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30978 msgid "Horizontal Fill"
30979 msgstr "Betegarri horizontala"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30982 msgid "Visible Space"
30983 msgstr "Tartea ikusgai"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30991 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
30992 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
30993 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
30995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30997 msgid "Horizontal Space Settings"
30998 msgstr "Tarte horizontala"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31002 msgid "Hyperlink Settings"
31003 msgstr "&Hiperestekak"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31009 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31011 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
31013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31014 msgid "Select document to include"
31015 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31018 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31019 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31022 msgid "Index Entry Settings"
31023 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31026 msgid "Label Color"
31027 msgstr "Etiketaren kolorea"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31030 msgid "Cannot remove standard index"
31031 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31034 msgid "The default index cannot be removed."
31035 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31038 msgid "Enter new index name"
31039 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31042 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31044 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31053 msgstr "lasterbidea"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31057 msgstr "lasterbideak"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31069 msgstr "testu-klasea"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31089 msgid "Info Inset Settings"
31090 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31108 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31110 msgid "Label Settings"
31111 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31115 msgid "Line Settings"
31116 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31119 msgid "No language"
31120 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31123 msgid "Program Listing Settings"
31124 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31128 msgstr "Dialektorik ez"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31132 msgstr "LaTeX egunkaria"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31143 msgid "Literate Programming Build Log"
31144 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31147 msgid "lyx2lyx Error Log"
31148 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31151 msgid "Version Control Log"
31152 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31155 msgid "Log file not found."
31156 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31159 msgid "No literate programming build log file found."
31160 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31164 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31167 msgid "No version control log file found."
31168 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31174 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31193 msgstr "Txertatu matrizea"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31198 msgstr "Txertatu matrizea"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31203 msgstr "Txertatu matrizea"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31208 msgstr "Txertatu matrizea"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31213 msgstr "Txertatu matrizea"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31216 msgid "Math Matrix"
31217 msgstr "Matematika matrizea"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31221 msgid "Nomenclature Settings"
31222 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31225 msgid "Note Settings"
31226 msgstr "Oharren ezarpenak"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31229 msgid "Paragraph Settings"
31230 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31234 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31235 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31237 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31238 "the items is used."
31240 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31241 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31242 "honen zabalerak.\n"
31244 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31245 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31247 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31248 msgid "Phantom Settings"
31249 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31252 msgid "System files|#S#s"
31253 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31256 msgid "User files|#U#u"
31257 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31260 msgid "Look & Feel"
31261 msgstr "Itxura eta izaera"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31264 msgid "Language Settings"
31265 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31268 msgid "File Handling"
31269 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31272 msgid "Keyboard/Mouse"
31273 msgstr "Teklatua/Sagua"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31276 msgid "Input Completion"
31277 msgstr "Sarreren osaketa"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31282 msgstr "&Komandoa:"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31287 msgstr "&Komandoa:"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31290 msgid "Screen Fonts"
31291 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31295 msgstr "Bide-izenak"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31298 msgid "Select directory for example files"
31299 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31302 msgid "Select a document templates directory"
31303 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31306 msgid "Select a temporary directory"
31307 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31310 msgid "Select a backups directory"
31311 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31314 msgid "Select a document directory"
31315 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31318 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31319 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31322 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31323 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31326 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31327 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31331 msgid "Spellchecker"
31332 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31352 msgstr "Bihurtzaileak"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31355 msgid "File Formats"
31356 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31359 msgid "Format in use"
31360 msgstr "Darabilen formatua"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31364 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31365 "converter. Please remove the converter first."
31367 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31368 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31371 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31373 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31374 "bihurtzailea lehendabizi."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31377 msgid "LyX needs to be restarted!"
31378 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31382 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31385 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31386 "berrabiarazi ostean."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31389 msgid "User Interface"
31390 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31402 msgid "Document Handling"
31403 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31411 msgstr "Lasterbideak"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31419 msgstr "Lasterbidea"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31422 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31423 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31426 msgid "Mathematical Symbols"
31427 msgstr "Matematikako ikurrak"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31430 msgid "Document and Window"
31431 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31434 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31435 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31438 msgid "System and Miscellaneous"
31439 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31443 msgstr "&Leheneratu"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31447 msgid "Failed to create shortcut"
31448 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31451 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31452 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31455 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31459 msgid "Invalid or empty key sequence"
31460 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31465 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31466 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31468 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31470 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31474 msgid "Redefine shortcut?"
31475 msgstr "Editatu lasterbidea"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31480 msgstr "&Aurredefinituta:"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31483 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31484 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31488 msgstr "Identitatea"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31491 msgid "Choose bind file"
31492 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31495 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31496 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31499 msgid "Choose UI file"
31500 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31503 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31504 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31507 msgid "Choose keyboard map"
31508 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31511 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31512 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31515 msgid "Longest label width"
31516 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31519 msgid "Index Settings"
31520 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31523 msgid "<All indexes>"
31524 msgstr "<Indize guztiak>"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31527 msgid "Progress/Debug Messages"
31528 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31531 msgid "Debug Level"
31532 msgstr "Arazketa-maila"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31539 msgid "Cross-reference"
31540 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31544 msgid "All available labels"
31545 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31549 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31550 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31554 msgid "By Occurrence"
31555 msgstr "Hobespenak"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31558 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31562 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31567 msgstr "&Joan atzerantz"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31570 msgid "Jump back to the original cursor location"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31574 msgid "<No prefix>"
31575 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31578 msgid "Find and Replace"
31579 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31582 msgid "Export or Send Document"
31583 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31587 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31590 msgid "Error -> Cannot load file!"
31591 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31594 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31595 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31599 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31601 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31604 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31605 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31608 msgid "Basic Latin"
31609 msgstr "Oinarrizko Latina"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31612 msgid "Latin-1 Supplement"
31613 msgstr "Latin-1 osagarria"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31616 msgid "Latin Extended-A"
31617 msgstr "Hedatutako Latina A"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31620 msgid "Latin Extended-B"
31621 msgstr "Hedatutako Latina B"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31624 msgid "IPA Extensions"
31625 msgstr "IPAren luzapenak"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31628 msgid "Spacing Modifier Letters"
31629 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31632 msgid "Combining Diacritical Marks"
31633 msgstr "Marka diakritikoak"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31645 msgstr "Devanagaria"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31649 msgstr "Bengaliera"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31657 msgstr "Gujeratiera"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31665 msgstr "Malayalama"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31668 msgid "Hangul Jamo"
31669 msgstr "Hangul Jamoa"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31672 msgid "Phonetic Extensions"
31673 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31676 msgid "Latin Extended Additional"
31677 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31680 msgid "Greek Extended"
31681 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31684 msgid "General Punctuation"
31685 msgstr "Puntuazio orokorra"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31688 msgid "Superscripts and Subscripts"
31689 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31692 msgid "Currency Symbols"
31693 msgstr "Moneta-ikurrak"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31696 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31697 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31700 msgid "Letterlike Symbols"
31701 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31704 msgid "Number Forms"
31705 msgstr "Zenbakien formak"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31708 msgid "Mathematical Operators"
31709 msgstr "Eragile matematikoak"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31712 msgid "Miscellaneous Technical"
31713 msgstr "Hainbat teknika"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31716 msgid "Control Pictures"
31717 msgstr "Kontrolen irudiak"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31720 msgid "Optical Character Recognition"
31721 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31724 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31725 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31728 msgid "Box Drawing"
31729 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31732 msgid "Block Elements"
31733 msgstr "Blokeko elementuak"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31736 msgid "Geometric Shapes"
31737 msgstr "Forma geometrikoak"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31740 msgid "Miscellaneous Symbols"
31741 msgstr "Hainbat ikur"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31745 msgstr "Apaingarriak"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31748 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31749 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31752 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31753 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31768 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31769 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31776 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31777 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31780 msgid "CJK Compatibility"
31781 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31784 msgid "CJK Unified Ideographs"
31785 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31788 msgid "Hangul Syllables"
31789 msgstr "Hangul silabak"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31792 msgid "High Surrogates"
31793 msgstr "Ordezko altuak"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31796 msgid "Private Use High Surrogates"
31797 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31800 msgid "Low Surrogates"
31801 msgstr "Ordezko baxuak"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31804 msgid "Private Use Area"
31805 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31808 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31809 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31812 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31813 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31816 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31817 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31820 msgid "Combining Half Marks"
31821 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31824 msgid "CJK Compatibility Forms"
31825 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31828 msgid "Small Form Variants"
31829 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31832 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31833 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31836 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31837 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31840 msgid "Linear B Syllabary"
31841 msgstr "B silabario lineala"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31844 msgid "Linear B Ideograms"
31845 msgstr "B ideograma linealak"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31848 msgid "Aegean Numbers"
31849 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31852 msgid "Ancient Greek Numbers"
31853 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31857 msgstr "Etzan zaharra"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31865 msgstr "Ugaritikoa"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31868 msgid "Old Persian"
31869 msgstr "Persiera zaharra"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31884 msgid "Cypriot Syllabary"
31885 msgstr "Zipreko silabarioa"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31889 msgstr "Kharoshthi"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31892 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31893 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31896 msgid "Musical Symbols"
31897 msgstr "Musika-ikurrak"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31900 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31901 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31904 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31905 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31908 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31909 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31912 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31913 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31916 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31917 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31924 msgid "Variation Selectors Supplement"
31925 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31928 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31929 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31932 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31933 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31936 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31945 msgid "Tabular Settings"
31946 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31949 msgid "Insert Table"
31950 msgstr "Txertatu taula"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31953 msgid "TeX Information"
31954 msgstr "TeX informazioa"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31957 msgid "No thesaurus available for this language!"
31958 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
31960 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31971 msgstr "desaktibatua"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31975 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31976 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31987 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31989 msgid "Vertical Space Settings"
31990 msgstr "Tarte bertikala"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31997 msgid "unknown version"
31998 msgstr "bertsio ezezaguna"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
32002 msgid "Successful export to format: %1$s"
32003 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
32007 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32008 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
32012 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32013 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
32017 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32018 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32022 msgstr "Irten LyX-etik"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
32025 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32026 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
32030 msgid "%1$s (modified externally)"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
32034 msgid "Welcome to LyX!"
32035 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
32038 msgid "Automatic save done."
32039 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
32042 msgid "Automatic save failed!"
32043 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
32046 msgid "Command not allowed without any document open"
32047 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
32051 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32052 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
32055 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
32059 msgid "Select template file"
32060 msgstr "Hautatu txantiloia"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
32063 msgid "Templates|#T#t"
32064 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
32067 msgid "Document not loaded."
32068 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
32071 msgid "Select document to open"
32072 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
32076 msgid "Examples|#E#e"
32077 msgstr "Adibideak|#A#a"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
32082 "The directory in the given path\n"
32086 "Emandako bide-izenean\n"
32088 "ez da direktorioa existitzen."
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
32092 msgid "Opening document %1$s..."
32093 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
32097 msgid "Document %1$s opened."
32098 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32101 msgid "Version control detected."
32102 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
32106 msgid "Could not open document %1$s"
32107 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
32110 msgid "Couldn't import file"
32111 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32115 msgid "No information for importing the format %1$s."
32116 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32120 msgid "Select %1$s file to import"
32121 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32126 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
32134 "The document %1$s already exists.\n"
32136 "Do you want to overwrite that document?"
32138 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32140 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
32144 msgid "Overwrite document?"
32145 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
32149 msgid "Importing %1$s..."
32150 msgstr "%1$s inportatzen..."
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32154 msgstr "inportatua."
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
32157 msgid "file not imported!"
32158 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
32162 msgstr "fitxategiberria"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32165 msgid "Select LyX document to insert"
32166 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32169 msgid "Choose a filename to save document as"
32170 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
32177 "is already open in your current session.\n"
32178 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32179 "Do you want to choose a new filename?"
32183 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32184 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32185 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32188 msgid "Chosen File Already Open"
32189 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32195 msgstr "&Aldatu izena"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
32200 "The document %1$s is already registered.\n"
32202 "Do you want to choose a new name?"
32204 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32206 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32210 msgid "Rename document?"
32211 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32215 msgid "Copy document?"
32216 msgstr "Itxi dokumentua"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32224 msgid "Choose a filename to export the document as"
32225 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
32228 msgid "Guess from extension (*.*)"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32234 "The document %1$s could not be saved.\n"
32236 "Do you want to rename the document and try again?"
32238 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32240 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
32243 msgid "Rename and save?"
32244 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32248 msgstr "&Saiatu berriro"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32253 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32254 "Would you like to close or hide the document?\n"
32256 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32257 "the menu: View->Hidden->...\n"
32259 "To remove this question, set your preference in:\n"
32260 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
32265 msgid "Close or hide document?"
32266 msgstr "Itxi dokumentua"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
32271 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32274 msgid "Close document"
32275 msgstr "Itxi dokumentua"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32278 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32279 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
32284 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32286 "Do you want to save the document?"
32288 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32290 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
32293 msgid "Save new document?"
32294 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
32299 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32301 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32303 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32305 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
32310 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32312 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32314 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32316 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32319 msgid "Save changed document?"
32320 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32324 msgid "Save document?"
32325 msgstr "Gorde dokumentua"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
32334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32336 "Do you want to save the document?"
32338 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32340 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
32347 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32349 "Kanpoan aldatu da\n"
32350 "%1$s dokumentua.\n"
32352 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
32355 msgid "Reload externally changed document?"
32356 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32360 msgid "Document could not be checked in."
32361 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
32364 msgid "Error when setting the locking property."
32365 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32368 msgid "Directory is not accessible."
32369 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
32373 msgid "Opening child document %1$s..."
32374 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
32378 msgid "No buffer for file: %1$s."
32379 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
32382 msgid "Inverse Search Failed"
32383 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
32388 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32389 "You may need to update the viewed document."
32391 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32392 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
32395 msgid "Export Error"
32396 msgstr "Errorea esportatzean"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32399 msgid "Error cloning the Buffer."
32400 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
32403 msgid "Exporting ..."
32404 msgstr "Esportatzen..."
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32407 msgid "Previewing ..."
32408 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
32411 msgid "Document not loaded"
32412 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
32415 msgid "Select file to insert"
32416 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
32419 msgid "All Files (*)"
32420 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32425 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32426 "on disk of the document %1$s?"
32428 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32429 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
32434 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32435 "version of the document %1$s?"
32437 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32438 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
32442 msgid "Revert to saved document?"
32443 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
32446 msgid "Saving all documents..."
32447 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
32450 msgid "All documents saved."
32451 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32454 msgid "Toolbars unlocked."
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32459 msgid "Toolbars locked."
32460 msgstr "Tresna-barrak|T"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
32464 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
32469 msgid "%1$s unknown command!"
32470 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32473 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
32477 msgid "Please, preview the document first."
32478 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
32481 msgid "Couldn't proceed."
32482 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32487 msgid "Code Preview"
32488 msgstr "Aurrebista"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32491 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
32496 msgstr "Itxi fitxategia"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32500 msgid "%1 (read only)"
32501 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
32504 msgid "%1 (modified externally)"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32509 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32513 msgstr "Itxi fitxa"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
32516 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32520 msgid "Wrap Float Settings"
32521 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32523 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32524 msgid "Click to detach"
32525 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32527 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32529 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32530 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32532 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32533 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32534 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32538 msgid "%1$s (unknown)"
32539 msgstr " (ezezaguna)"
32541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32543 msgstr "Gehiago...|G"
32545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32547 msgstr "Talderik ez"
32549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32550 msgid "More Spelling Suggestions"
32551 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32554 msgid "Add to personal dictionary|n"
32555 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32558 msgid "Ignore all|I"
32559 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32562 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32563 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32567 msgstr "Hizkuntza|H"
32569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32570 msgid "More Languages ...|M"
32571 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32575 msgstr "Ezkutatuta|t"
32577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32578 msgid "<No Documents Open>"
32579 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32582 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32583 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32586 msgid "View (Other Formats)|F"
32587 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32590 msgid "Update (Other Formats)|p"
32591 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32595 msgid "View [%1$s]|V"
32596 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32600 msgid "Update [%1$s]|U"
32601 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32604 msgid "No Custom Insets Defined!"
32605 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32609 msgid "(No Document Open)"
32610 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32613 msgid "Master Document"
32614 msgstr "Dokumentu maisua"
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32617 msgid "Other Lists"
32618 msgstr "Beste zerrendak"
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32622 msgid "(Empty Table of Contents)"
32623 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32627 msgid "Open Outliner..."
32628 msgstr "&Ireki talde berria..."
32630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32631 msgid "Other Toolbars"
32632 msgstr "Beste tresna-barrak"
32634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32635 msgid "No Branches Set for Document!"
32636 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32639 msgid "Index List|I"
32640 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32643 msgid "Index Entry|d"
32644 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32648 msgid "Index: %1$s"
32649 msgstr "Indizea: %1$s"
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32653 msgid "Index Entry (%1$s)"
32654 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32657 msgid "No Citation in Scope!"
32658 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32662 msgid "No citations selected!"
32663 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32667 msgid "All authors|h"
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32672 msgid "Force upper case|u"
32673 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32677 msgid "Caption (%1$s)"
32678 msgstr "Epigrafeak"
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32682 msgid "No Quote in Scope!"
32683 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32688 msgid "%1$s (dynamic)"
32689 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32693 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32697 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32701 msgid "static[[Quotes]]"
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32706 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32707 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32711 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32716 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32721 msgid "Change Style|y"
32722 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32726 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32727 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32731 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32732 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32736 msgid "Export [%1$s]|E"
32737 msgstr "Esportatu %1$s"
32739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32740 msgid "No Action Defined!"
32741 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32743 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32749 msgid "Export %1$s"
32750 msgstr "Esportatu %1$s"
32752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32754 msgid "Import %1$s"
32755 msgstr "Inportatu %1$s"
32757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32759 msgid "Update %1$s"
32760 msgstr "Eguneratu %1$s"
32762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32765 msgstr "Ikusi %1$s"
32767 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32771 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32773 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32776 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32780 msgid "Could not update TeX information"
32781 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32785 msgid "The script `%1$s' failed."
32786 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32790 msgstr "Fitxategi denak "
32792 #: src/insets/Inset.cpp:89
32793 msgid "Bibliography Entry"
32794 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32796 #: src/insets/Inset.cpp:95
32800 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32804 #: src/insets/Inset.cpp:115
32805 msgid "Horizontal Space"
32806 msgstr "Tarte horizontala"
32808 #: src/insets/Inset.cpp:164
32809 msgid "Horizontal Math Space"
32810 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32812 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32814 msgid "Unknown Argument"
32815 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32817 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32818 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32822 msgid "Keys must be unique!"
32823 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32828 "The key %1$s already exists,\n"
32829 "it will be changed to %2$s."
32831 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32832 "Hona aldatuko da: %2$s."
32834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32837 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32838 "If you proceed, all of them will be opened."
32840 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
32841 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
32843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32844 msgid "Open Databases?"
32845 msgstr "Ireki datu-baseak?"
32847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32853 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32854 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32857 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32858 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
32860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32862 msgstr "Datu-baseak:"
32864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32865 msgid "Style File:"
32866 msgstr "Estilo-fitxategia:"
32868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32870 msgstr "Zerrendak:"
32872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32873 msgid "included in TOC"
32874 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
32876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32878 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32879 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32890 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32891 "BibTeX will be unable to find it."
32893 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
32894 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
32896 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32897 msgid "simple frame"
32898 msgstr "marko bakuna"
32900 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32902 msgstr "markorik gabe"
32904 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32905 msgid "simple frame, page breaks"
32906 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
32908 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32910 msgstr "obalatua, mehea"
32912 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32913 msgid "oval, thick"
32914 msgstr "obalatua, lodia"
32916 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32917 msgid "drop shadow"
32918 msgstr "jaregin itzala"
32920 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32921 msgid "shaded background"
32922 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
32924 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32925 msgid "double frame"
32926 msgstr "marko bikoitza"
32928 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32930 msgid "%1$s (%2$s)"
32931 msgstr "%1$s (%2$s)"
32933 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32935 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32936 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32943 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32949 msgid "master %1$s, child %2$s"
32950 msgstr "%1$s eta %2$s"
32952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32955 "Branch Name: %1$s\n"
32956 "Branch Status: %2$s\n"
32957 "Inset Status: %3$s"
32960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32966 msgid "Branch (child): "
32967 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32971 msgid "Branch (master): "
32972 msgstr "Adarra (umea soilik): "
32974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32975 msgid "Branch (undefined): "
32976 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
32978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32980 msgid "Branch state changes in master document"
32981 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
32983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32986 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32987 "sure to save the master."
32990 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32996 msgid "No bibliography defined!"
32997 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
32999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33001 msgid "+ %1$d more entries."
33004 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33005 msgid "LaTeX Command: "
33006 msgstr "LaTeX komandoa: "
33008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33009 msgid "InsetCommand Error: "
33010 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
33012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33013 msgid "Incompatible command name."
33014 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
33016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33017 msgid "InsetCommandParams Error: "
33018 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
33020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33021 msgid "InsetCommandParams: "
33022 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33025 msgid "Unknown parameter name: "
33026 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33029 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33030 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33033 msgid "Uncodable characters"
33034 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33039 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33040 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33043 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33044 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33047 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33049 msgid "External template %1$s is not installed"
33050 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33054 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33055 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33063 msgstr "mugikorra: "
33065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33067 msgstr "azpimugikorra: "
33069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33070 msgid " (sideways)"
33071 msgstr " (alboratua)"
33073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33074 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33075 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33079 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33080 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33082 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33084 msgstr "oin-oharra"
33086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33089 "Could not copy the file\n"
33091 "into the temporary directory."
33093 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33095 "aldi baterako direktorioan."
33097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33100 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33104 msgid "Graphics file: %1$s"
33105 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33107 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33109 msgid "Hyperlink: "
33110 msgstr "&Hiperestekak"
33112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33122 msgstr "fitxategia"
33124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33126 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33127 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33130 msgid "Verbatim Input"
33131 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33134 msgid "Verbatim Input*"
33135 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33138 msgid "Include (excluded)"
33139 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33148 msgid "Recursive input"
33149 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33154 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33156 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33162 "Could not load included file\n"
33164 "Please, check whether it actually exists."
33166 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33167 "Begiratu existitzen den edo ez."
33169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33178 "Included file `%1$s'\n"
33179 "has textclass `%2$s'\n"
33180 "while parent file has textclass `%3$s'."
33182 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33183 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33184 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33187 msgid "Different textclasses"
33188 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33193 "Included file `%1$s'\n"
33194 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33195 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33197 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33198 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33199 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33202 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33208 "Included file `%1$s'\n"
33209 "uses module `%2$s'\n"
33210 "which is not used in parent file."
33212 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33213 "'%2$s' modulua du\n"
33214 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33217 msgid "Module not found"
33218 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33223 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33224 " LaTeX export is probably incomplete."
33226 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33227 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33230 msgid "Unsupported Inclusion"
33231 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33236 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33237 "Offending file:\n"
33240 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33241 "irteera sortzean.\n"
33242 "Iraindutako fitxategia:\n"
33245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33246 msgid "Index sorting failed"
33247 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33252 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33253 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33254 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33255 "explained in the User Guide."
33257 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33258 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33259 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33260 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33263 msgid "Index Entry"
33264 msgstr "Indize-sarrera"
33266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33267 msgid "Unknown index type!"
33268 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33271 msgid "All indexes"
33272 msgstr "Indize guztiak"
33274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33276 msgstr "azpiindizea"
33278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33280 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33281 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33284 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33285 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33290 msgstr "definitu gabe"
33292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33301 msgid "No version control"
33302 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33305 msgid "Label names must be unique!"
33306 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33311 "The label %1$s already exists,\n"
33312 "it will be changed to %2$s."
33314 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33315 "hona aldatuko da: %2$s."
33317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33318 msgid "DUPLICATE: "
33319 msgstr "BIKOIZTU: "
33321 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33322 msgid "Horizontal line"
33323 msgstr "Marra horizontala"
33325 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33326 msgid "no more lstline delimiters available"
33327 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33329 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33330 msgid "Running out of delimiters"
33331 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33333 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33335 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33336 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33337 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33338 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33339 "must investigate!"
33341 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33342 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33343 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33344 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33345 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33348 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33349 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33350 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33352 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33355 "The following characters in one of the program listings are\n"
33356 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33358 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33359 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33360 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33363 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33364 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33367 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33370 "The following characters in one of the program listings are\n"
33371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33374 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33375 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33379 msgid "A value is expected."
33380 msgstr "Balio bat espero da."
33382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33389 msgid "Unbalanced braces!"
33390 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33393 msgid "Please specify true or false."
33394 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33397 msgid "Only true or false is allowed."
33398 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33401 msgid "Please specify an integer value."
33402 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33405 msgid "An integer is expected."
33406 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33409 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33410 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33413 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33414 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33418 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33419 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33423 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33424 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33428 msgid "Please specify one of %1$s."
33429 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33433 msgid "Try one of %1$s."
33434 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33438 msgid "I guess you mean %1$s."
33439 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33443 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33444 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33448 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33449 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33453 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33454 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33458 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33460 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33461 "ren azpimultzo bat"
33463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33465 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33468 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33469 "ren azpimultzo bat"
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33473 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33474 "right, bottom left and top left corner."
33476 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33477 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33480 msgid "Previously defined color name as a string"
33483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33484 msgid "Enter something like \\color{white}"
33485 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33488 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33489 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
33493 msgid "auto, last or a number"
33494 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33499 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33500 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33501 "defining a listing inset)"
33503 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33504 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33505 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33510 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33511 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33514 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33515 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33516 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
33519 msgid "default: _minted-<jobname>"
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
33523 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
33527 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33531 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33535 msgid "A latex name such as \\small"
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33539 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33543 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
33548 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33549 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33550 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
33554 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33558 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
33562 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
33566 msgid "For PHP only"
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
33570 msgid "The style used by Pygments"
33573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
33574 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
33578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33579 msgid "Enables latex code in comments"
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
33583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33584 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
33588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33589 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
33593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33594 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
33598 msgid "Parameter %1$s: "
33599 msgstr "%1$s parametroa: "
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
33603 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33604 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
33608 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33609 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33613 msgstr "Orrialde berria"
33615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33617 msgstr "Orri-jauzia"
33619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33621 msgstr "Orrialde garbia"
33623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33624 msgid "Clear Double Page"
33625 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33632 msgid "Nomenclature Symbol: "
33633 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33636 msgid "Description: "
33637 msgstr "Azalpena: "
33639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33641 msgstr "Klasifikazioa: "
33643 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33671 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33673 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33676 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33678 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33681 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33686 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33691 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33693 msgstr "HAUTSITA: "
33695 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33699 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33703 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33707 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33708 msgid "Page Number"
33709 msgstr "Orri-zenbakia"
33711 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33713 msgstr "Orrialdea: "
33715 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33716 msgid "Textual Page Number"
33717 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33719 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33721 msgstr "Testu-orria: "
33723 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33724 msgid "Standard+Textual Page"
33725 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33727 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33729 msgstr "Erref+Testua: "
33731 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33733 msgstr "Formatuarekin"
33735 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33737 msgstr "Formatua: "
33739 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33740 msgid "Reference to Name"
33741 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33743 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33746 msgstr "IzenaErref:"
33748 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33751 msgstr "Atarikoa soilik"
33753 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33758 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33760 msgstr "Azpiindizea"
33762 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33763 msgid "superscript"
33764 msgstr "goi-indizea"
33766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33767 msgid "Protected Space"
33768 msgstr "Zuriune babestua"
33770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33772 msgstr "Koadratin tartea"
33774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33775 msgid "Double Quad Space"
33776 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33780 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33784 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33787 msgid "Protected Horizontal Fill"
33788 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33791 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33792 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33795 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33796 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33799 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33800 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33804 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33807 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33808 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33812 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33816 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33817 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33821 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33822 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33824 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33825 msgid "Unknown TOC type"
33826 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33828 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33830 msgid "Selections not supported."
33831 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33834 msgid "Multi-column in current or destination column."
33837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33838 msgid "Multi-row in current or destination row."
33841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33842 msgid "Selection size should match clipboard content."
33843 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
33845 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33855 msgstr "Ez erakutsia."
33857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33859 msgstr "Kargatzen..."
33861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33862 msgid "Converting to loadable format..."
33863 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
33865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33866 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33867 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
33869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33870 msgid "Scaling etc..."
33871 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
33873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33874 msgid "Ready to display"
33875 msgstr "Bistaratzeko prest"
33877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33878 msgid "No file found!"
33879 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
33881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33882 msgid "Error converting to loadable format"
33883 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
33885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33886 msgid "Error loading file into memory"
33887 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
33889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33890 msgid "Error generating the pixmap"
33891 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
33893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33895 msgstr "Irudirik ez"
33897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33898 msgid "Preview loading"
33899 msgstr "Aurrebista kargatzen"
33901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33902 msgid "Preview ready"
33903 msgstr "Aurrebista prest"
33905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33906 msgid "Preview failed"
33907 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
33909 #: src/lengthcommon.cpp:41
33910 msgid "cc[[unit of measure]]"
33911 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
33913 #: src/lengthcommon.cpp:41
33917 #: src/lengthcommon.cpp:41
33921 #: src/lengthcommon.cpp:42
33925 #: src/lengthcommon.cpp:42
33926 msgid "mu[[unit of measure]]"
33927 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
33929 #: src/lengthcommon.cpp:42
33933 #: src/lengthcommon.cpp:43
33937 #: src/lengthcommon.cpp:43
33941 #: src/lengthcommon.cpp:43
33942 msgid "Text Width %"
33943 msgstr "Testuaren zabalera %"
33945 #: src/lengthcommon.cpp:44
33946 msgid "Column Width %"
33947 msgstr "Zutabe zabalera %"
33949 #: src/lengthcommon.cpp:44
33950 msgid "Page Width %"
33951 msgstr "Orriaren zabalera %"
33953 #: src/lengthcommon.cpp:44
33954 msgid "Line Width %"
33955 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33957 #: src/lengthcommon.cpp:45
33958 msgid "Text Height %"
33959 msgstr "Testuaren altuera %"
33961 #: src/lengthcommon.cpp:45
33962 msgid "Page Height %"
33963 msgstr "Orriaren altuera %"
33965 #: src/lengthcommon.cpp:45
33967 msgid "Line Distance %"
33968 msgstr "Lerroaren zabalera %"
33970 #: src/lyxfind.cpp:128
33971 msgid "Search error"
33972 msgstr "Bilaketako errorea"
33974 #: src/lyxfind.cpp:128
33975 msgid "Search string is empty"
33976 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
33978 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33981 "End of file reached while searching forward.\n"
33982 "Continue searching from the beginning?"
33984 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
33985 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
33987 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33990 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33991 "Continue searching from the end?"
33993 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
33994 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
33996 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33998 msgid "String not found."
33999 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
34001 #: src/lyxfind.cpp:400
34002 msgid "String found."
34003 msgstr "Katea aurkituta."
34005 #: src/lyxfind.cpp:402
34006 msgid "String has been replaced."
34007 msgstr "Katea ordeztu da."
34009 #: src/lyxfind.cpp:405
34011 msgid "%1$d strings have been replaced."
34012 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34014 #: src/lyxfind.cpp:1535
34015 msgid "Invalid regular expression!"
34016 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34018 #: src/lyxfind.cpp:1540
34019 msgid "Match not found!"
34020 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34022 #: src/lyxfind.cpp:1544
34023 msgid "Match found!"
34024 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34026 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34027 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34029 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34030 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34032 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34035 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34037 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34039 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34040 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34044 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34045 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34047 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34049 msgid "Color: %1$s"
34052 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34054 msgid "Decoration: %1$s"
34055 msgstr "&Apainketa:"
34057 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34059 msgid "Environment: %1$s"
34060 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34063 msgid "Cursor not in table"
34064 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34067 msgid "Only one row"
34068 msgstr "Errenkada bat soilik"
34070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34071 msgid "Only one column"
34072 msgstr "Zutabe bat soilik"
34074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34075 msgid "No hline to delete"
34076 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34079 msgid "No vline to delete"
34080 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34084 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34085 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34093 msgid "Bad math environment"
34094 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34098 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34099 "Change the math formula type and try again."
34101 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34102 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34106 msgstr "Zenbakirik ez"
34108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34110 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34111 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34115 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34116 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34120 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34121 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34124 msgid "create new math text environment ($...$)"
34125 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34128 msgid "entered math text mode (textrm)"
34129 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34132 msgid "Regular expression editor mode"
34133 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34136 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34137 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34140 msgid "Standard[[mathref]]"
34141 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34143 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34145 msgstr "ErrefGisakoa"
34147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34148 msgid "FormatRef: "
34149 msgstr "FormatuErref: "
34151 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34154 msgstr "Ikusi %1$s"
34156 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34158 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34159 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34161 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
34163 msgid "Macro: %1$s"
34164 msgstr " Makroa: %1$s: "
34166 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34170 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34172 msgstr "mat. makroa"
34174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34176 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34177 msgstr "Mat. makroak"
34179 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34181 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34184 #: src/output.cpp:37
34187 "Could not open the specified document\n"
34190 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34193 #: src/output_latex.cpp:1360
34195 msgid "Error in latexParagraphs"
34196 msgstr "Uneko paragrafoa"
34198 #: src/output_latex.cpp:1361
34201 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34202 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34205 #: src/output_plaintext.cpp:144
34207 msgstr "Laburpena: "
34209 #: src/output_plaintext.cpp:156
34210 msgid "References: "
34211 msgstr "Erreferentziak: "
34213 #: src/support/Package.cpp:169
34214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34215 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34217 #: src/support/Package.cpp:173
34221 #: src/support/Package.cpp:526
34222 msgid "LyX binary not found"
34223 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34225 #: src/support/Package.cpp:527
34228 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34229 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34231 #: src/support/Package.cpp:646
34234 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34236 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34237 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34239 "Ezin da bilatutako \n"
34241 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34242 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34243 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34245 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34246 msgid "File not found"
34247 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34249 #: src/support/Package.cpp:716
34252 "Invalid %1$s switch.\n"
34253 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34255 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34256 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34258 #: src/support/Package.cpp:743
34261 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34262 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34264 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34265 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34267 #: src/support/Package.cpp:767
34270 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34271 "%2$s is not a directory."
34273 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34274 "%2$s ez da direktorio bat."
34276 #: src/support/Package.cpp:769
34277 msgid "Directory not found"
34278 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34280 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34285 "has not yet completed.\n"
34287 "Do you want to stop it?"
34290 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34292 "Nahi duzu gelditzea?"
34294 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34295 msgid "Stop command?"
34296 msgstr "Gelditu komandoa?"
34298 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34302 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34303 msgid "Let it &run"
34304 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34306 #: src/support/debug.cpp:42
34307 msgid "No debugging messages"
34308 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34310 #: src/support/debug.cpp:43
34311 msgid "General information"
34312 msgstr "Informazio orokorra"
34314 #: src/support/debug.cpp:44
34315 msgid "Program initialisation"
34316 msgstr "Programaren hasieratzea"
34318 #: src/support/debug.cpp:45
34319 msgid "Keyboard events handling"
34320 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34322 #: src/support/debug.cpp:46
34323 msgid "GUI handling"
34324 msgstr "GUI kudeaketa"
34326 #: src/support/debug.cpp:47
34327 msgid "Lyxlex grammar parser"
34328 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34330 #: src/support/debug.cpp:48
34331 msgid "Configuration files reading"
34332 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34334 #: src/support/debug.cpp:49
34335 msgid "Custom keyboard definition"
34336 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34338 #: src/support/debug.cpp:50
34339 msgid "LaTeX generation/execution"
34340 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34342 #: src/support/debug.cpp:51
34343 msgid "Math editor"
34344 msgstr "Mat. editorea"
34346 #: src/support/debug.cpp:52
34347 msgid "Font handling"
34348 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34350 #: src/support/debug.cpp:53
34351 msgid "Textclass files reading"
34352 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34354 #: src/support/debug.cpp:54
34355 msgid "Version control"
34356 msgstr "Bertsio-kontrola"
34358 #: src/support/debug.cpp:55
34359 msgid "External control interface"
34360 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34362 #: src/support/debug.cpp:56
34363 msgid "Undo/Redo mechanism"
34364 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34366 #: src/support/debug.cpp:57
34367 msgid "User commands"
34368 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34370 #: src/support/debug.cpp:58
34371 msgid "The LyX Lexer"
34372 msgstr "LyX Lexer-a"
34374 #: src/support/debug.cpp:59
34375 msgid "Dependency information"
34376 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34378 #: src/support/debug.cpp:60
34380 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34382 #: src/support/debug.cpp:61
34383 msgid "Files used by LyX"
34384 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34386 #: src/support/debug.cpp:62
34387 msgid "Workarea events"
34388 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34390 #: src/support/debug.cpp:63
34392 msgid "Clipboard handling"
34393 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34395 #: src/support/debug.cpp:64
34396 msgid "Graphics conversion and loading"
34397 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34399 #: src/support/debug.cpp:65
34400 msgid "Change tracking"
34401 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34403 #: src/support/debug.cpp:66
34404 msgid "External template/inset messages"
34405 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34407 #: src/support/debug.cpp:67
34408 msgid "RowPainter profiling"
34409 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34411 #: src/support/debug.cpp:68
34412 msgid "Scrolling debugging"
34413 msgstr "Arazketa korritzea"
34415 #: src/support/debug.cpp:69
34416 msgid "Math macros"
34417 msgstr "Matematikako makroak"
34419 #: src/support/debug.cpp:70
34421 msgstr "EskEzk/Bidi"
34423 #: src/support/debug.cpp:71
34424 msgid "Locale/Internationalisation"
34425 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34427 #: src/support/debug.cpp:72
34428 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34429 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34431 #: src/support/debug.cpp:73
34432 msgid "Find and replace mechanism"
34433 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34435 #: src/support/debug.cpp:74
34436 msgid "Developers' general debug messages"
34437 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34439 #: src/support/debug.cpp:75
34440 msgid "All debugging messages"
34441 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34443 #: src/support/debug.cpp:154
34445 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34446 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34448 #: src/support/lassert.cpp:60
34451 "Assertion %1$s violated in\n"
34452 "file: %2$s, line: %3$s"
34455 #: src/support/lassert.cpp:70
34457 "It should be safe to continue, but you\n"
34458 "may wish to save your work and restart LyX."
34461 #: src/support/lassert.cpp:73
34464 msgstr "Esportatze-abisua!"
34466 #: src/support/lassert.cpp:80
34468 "There has been an error with this document.\n"
34469 "LyX will attempt to close it safely."
34472 #: src/support/lassert.cpp:83
34474 msgid "Buffer Error!"
34475 msgstr "Irakurketako errorea"
34477 #: src/support/lassert.cpp:90
34479 "LyX has encountered an application error\n"
34480 "and will now shut down."
34483 #: src/support/lassert.cpp:93
34485 msgid "Fatal Exception!"
34486 msgstr "Taularen epigrafea"
34488 #: src/support/os_win32.cpp:504
34489 msgid "System file not found"
34490 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34492 #: src/support/os_win32.cpp:505
34494 "Unable to load shfolder.dll\n"
34497 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34500 #: src/support/os_win32.cpp:510
34501 msgid "System function not found"
34502 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34504 #: src/support/os_win32.cpp:511
34506 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34507 "Don't know how to proceed. Sorry."
34509 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34510 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34512 #: src/support/userinfo.cpp:45
34513 msgid "Unknown user"
34514 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34517 #~ msgid "Use &minted"
34518 #~ msgstr "minuturo"
34521 #~ msgid "Number floats by chapter"
34522 #~ msgstr "Maila kopurua"
34525 #~ msgid "Number floats by section"
34526 #~ msgstr "Taula kopurua ataleko"
34529 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34530 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34533 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34534 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34537 #~ msgstr "&Gakoa:"
34539 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34540 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34542 #~ msgid "&Default (numerical)"
34543 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34546 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34547 #~ "parameters in document class options."
34549 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34550 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34553 #~ msgstr "&Natbib"
34555 #~ msgid "Natbib &style:"
34556 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34558 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34559 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34561 #~ msgid "&Jurabib"
34562 #~ msgstr "&Jurabib"
34564 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34565 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34567 #~ msgid "Databa&ses"
34568 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34571 #~ msgid "&Search Citation"
34572 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34574 #~ msgid "Searc&h:"
34575 #~ msgstr "&Bilatu:"
34578 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34580 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34581 #~ "'Bilatu' botoian."
34583 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34584 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34587 #~ msgstr "&Bilatu"
34590 #~ msgid "Search &field:"
34591 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34594 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34595 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34597 #~ msgid "Text to place before citation"
34598 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34600 #~ msgid "Text to place after citation"
34601 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34603 #~ msgid "List all authors"
34604 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34607 #~ msgid "&Full author list"
34608 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34610 #~ msgid "Force upper case in citation"
34611 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34614 #~ msgstr "&Tamaina:"
34617 #~ msgstr "&Helb. el."
34620 #~ msgstr "&Fitxategia"
34622 #~ msgid "&Description:"
34623 #~ msgstr "&Azalpena:"
34625 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34626 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34628 #~ msgid "&Zoom %:"
34629 #~ msgstr "&Zooma %:"
34631 #~ msgid "La&bels in:"
34632 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34634 #~ msgid "&References"
34635 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34637 #~ msgid "Fil&ter:"
34638 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34641 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34642 #~ "sensitive option is checked)"
34644 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34645 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34648 #~ msgstr "&Ordenatu"
34650 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34651 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34653 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34654 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34656 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34657 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34659 #~ msgid "Default (basic)"
34660 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34662 #~ msgid "Citation engine"
34663 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34666 #~ msgstr "Jurabib"
34668 #~ msgid "Example:"
34669 #~ msgstr "Adibidea:"
34671 #~ msgid "Examples:"
34672 #~ msgstr "Adibideak:"
34674 #~ msgid "Subexample:"
34675 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34680 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34681 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34684 #~ msgid "Source Pane|S"
34685 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34687 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34688 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34690 #~ msgid "Single Quote|S"
34691 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34694 #~ msgstr "Estiloak"
34697 #~ "Today's date.\n"
34698 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34700 #~ "Gaurko data.\n"
34701 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34703 #~ msgid "Plain text (image)"
34704 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34706 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34707 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34709 #~ msgid "date (output)"
34710 #~ msgstr "data (irteera)"
34712 #~ msgid "date command"
34713 #~ msgstr "'date' komandoa"
34720 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34721 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34724 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34725 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34728 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34729 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34731 #~ msgid "frame of button"
34732 #~ msgstr "botoien markoa"
34734 #~ msgid "Change: "
34735 #~ msgstr "Aldaketa: "
34738 #~ msgstr " hemen "
34740 #~ msgid "Conversion Failed!"
34741 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34743 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34744 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34746 #~ msgid "``text''"
34747 #~ msgstr "“testua”"
34749 #~ msgid "''text''"
34750 #~ msgstr "”testua”"
34752 #~ msgid ",,text``"
34753 #~ msgstr "„testua“"
34755 #~ msgid ",,text''"
34756 #~ msgstr "„testua”"
34758 #~ msgid "<<text>>"
34759 #~ msgstr "«testua»"
34761 #~ msgid ">>text<<"
34762 #~ msgstr "»testua«"
34767 #~ msgid "Jump back"
34768 #~ msgstr "Joan atzera"
34770 #~ msgid "Jump to label"
34771 #~ msgstr "Joan etiketara"
34773 #~ msgid "Character: "
34774 #~ msgstr "Karakterea: "
34776 #~ msgid "Code Point: "
34777 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34779 #~ msgid "LaTeX Source"
34780 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34782 #~ msgid "DocBook Source"
34783 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34785 #~ msgid "Literate Source"
34786 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34788 #~ msgid " (version control, locking)"
34789 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34791 #~ msgid " (version control)"
34792 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34794 #~ msgid " (changed)"
34795 #~ msgstr " (aldatuta)"
34797 #~ msgid " (read only)"
34798 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34801 #~ msgid "External material"
34802 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
34804 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34805 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
34808 #~ msgstr "DefGabe: "
34812 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34813 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34816 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34817 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34820 #~ msgid "Missing included file"
34821 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
34823 #~ msgid "Export failure"
34824 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
34827 #~ msgid "DVI-PS Options"
34828 #~ msgstr "&Aukerak:"
34830 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34831 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
34833 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34834 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
34836 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34837 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
34839 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34840 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
34842 #~ msgid "Document &class"
34843 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
34845 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34846 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
34848 #~ msgid "Forward search"
34849 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
34851 #~ msgid "Printer Command Options"
34852 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
34854 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34855 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
34857 #~ msgid "File ex&tension:"
34858 #~ msgstr "&Luzapena:"
34860 #~ msgid "Option used to print to a file."
34861 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
34863 #~ msgid "Print to &file:"
34864 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
34866 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34868 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
34870 #~ msgid "Set &printer:"
34871 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
34873 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34874 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
34876 #~ msgid "Spool &printer:"
34877 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
34879 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34880 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
34882 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34883 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
34885 #~ msgid "Re&verse pages:"
34886 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
34888 #~ msgid "&Number of copies:"
34889 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
34891 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34892 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
34894 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34895 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
34897 #~ msgid "Co&llated:"
34898 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
34900 #~ msgid "Pa&ge range:"
34901 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
34903 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34904 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
34906 #~ msgid "&Odd pages:"
34907 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
34909 #~ msgid "&Even pages:"
34910 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
34912 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34913 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
34915 #~ msgid "E&xtra options:"
34916 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
34918 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34920 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
34923 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34924 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34925 #~ "your printers."
34927 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
34928 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
34929 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
34931 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34932 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
34934 #~ msgid "Name of the default printer"
34935 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
34937 #~ msgid "Default &printer:"
34938 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
34940 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34941 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
34944 #~ msgstr "Orrialdeak"
34946 #~ msgid "Page number to print from"
34947 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
34949 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34950 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
34952 #~ msgid "Page number to print to"
34953 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
34955 #~ msgid "Print all pages"
34956 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
34959 #~ msgstr "Nondi&k"
34961 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34962 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
34964 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34965 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
34967 #~ msgid "Print in reverse order"
34968 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
34970 #~ msgid "Re&verse order"
34971 #~ msgstr "&Alderantziz"
34974 #~ msgstr "&Kopiak"
34976 #~ msgid "Number of copies"
34977 #~ msgstr "Kopia kopurua"
34979 #~ msgid "Collate copies"
34980 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
34982 #~ msgid "&Collate"
34983 #~ msgstr "&Tartekatu"
34985 #~ msgid "Send output to the printer"
34986 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
34988 #~ msgid "P&rinter:"
34989 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
34991 #~ msgid "Send output to the given printer"
34992 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
34994 #~ msgid "Send output to a file"
34995 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
34997 #~ msgid "&Longtable"
34998 #~ msgstr "&Taula luzea"
35000 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35001 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
35004 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35005 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35009 #~ msgstr "Zerrendak:"
35011 #~ msgid "Top Line|n"
35012 #~ msgstr "Goiko marra|G"
35014 #~ msgid "Bottom Line|i"
35015 #~ msgstr "Beheko marra|B"
35017 #~ msgid "Print...|P"
35018 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
35020 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35021 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35023 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35024 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35027 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35028 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35030 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35031 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35033 #~ msgid "Print document failed"
35034 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35036 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35037 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35039 #~ msgid "Unknown document class"
35040 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35042 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35044 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35046 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35047 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35049 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35050 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35052 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35053 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35055 #~ msgid "Error running external commands."
35056 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
35058 #~ msgid "Included File Invalid"
35059 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35062 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35064 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35066 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35068 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35069 #~ "eguneratu beharko duzu."
35071 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35072 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35074 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35075 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35077 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35078 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35081 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35082 #~ "environment variable PRINTER."
35084 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35085 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35087 #~ msgid "The option to print only even pages."
35088 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35091 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35092 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35094 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35095 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35097 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35099 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35101 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35102 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35104 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35105 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35107 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35108 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35111 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35112 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35113 #~ "and arguments."
35115 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35116 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35119 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35120 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35122 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35123 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35124 #~ "izenarekin batera."
35126 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35128 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35129 #~ "pasatzeko aukera."
35131 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35133 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35134 #~ "pasatzeko aukera."
35137 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35140 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35142 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35144 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35146 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35147 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35168 #~ msgstr "Magenta"
35174 #~ msgstr "Inprimagailua"
35176 #~ msgid "Print Document"
35177 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35179 #~ msgid "Print to file"
35180 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35182 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35183 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35185 #~ msgid "Open Navigator..."
35186 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35188 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35189 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35193 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35196 #~ msgid "&Vertical factor:"
35197 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35200 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35201 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35204 #~ msgid "Rotation"
35205 #~ msgstr "Notazioa"
35208 #~ msgid "&Rotation:"
35209 #~ msgstr "Notazioa"
35212 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35214 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35215 #~ "euskarria gaitzeko."
35218 #~ msgid "Enable &RTL support"
35219 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35224 #~ msgid "EndOfSlide"
35225 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35227 #~ msgid "--Separator--"
35228 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35230 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35231 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35233 #~ msgid "TeX Code|X"
35234 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35236 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35238 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35244 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35245 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35247 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35248 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35250 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35251 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35253 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35254 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35256 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35257 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35260 #~ msgstr "E&sparrua"
35263 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35264 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35266 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35267 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35270 #~ msgstr "&Behera"
35273 #~ msgid "Split Environment|l"
35274 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35277 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35278 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35281 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35282 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35285 #~ msgid "Alternative theorem string"
35286 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35289 #~ msgid "Key Words."
35290 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35292 #~ msgid "Multilingual captions"
35293 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35296 #~ msgstr "Ebakina"
35298 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35299 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35301 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35302 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35304 #~ msgid "End Multiple Columns"
35305 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35307 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35308 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35310 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35313 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35314 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35316 #~ msgid "Use AMS &math package"
35317 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35319 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35320 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35322 #~ msgid "Use &esint package"
35323 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35325 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35326 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35328 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35329 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35331 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35332 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35334 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35335 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35337 #~ msgid "Use mh&chem package"
35338 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35341 #~ msgstr "&Lehena:"
35344 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35345 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35347 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35348 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35351 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35352 #~ "actually to print."
35354 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35356 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35357 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35359 #~ msgid "Table w&idth:"
35360 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35362 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35363 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35365 #~ msgid "institute mark"
35366 #~ msgstr "erakunde marka"
35368 #~ msgid "Fig. ---"
35369 #~ msgstr "Irud. ---"
35371 #~ msgid "Computing Review Categories"
35372 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35375 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35377 #~ msgid "Latin on"
35378 #~ msgstr "Latina aktibo"
35380 #~ msgid "LatinOff"
35381 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35383 #~ msgid "Latin off"
35384 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35386 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35387 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35389 #~ msgid "EndFrame"
35390 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35392 #~ msgid "________________________________"
35393 #~ msgstr "________________________________"
35395 #~ msgid "Institute mark"
35396 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35398 #~ msgid "Maintext"
35399 #~ msgstr "Testu nagusia"
35405 #~ msgstr "Tartea:"
35407 #~ msgid "Computer:"
35408 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35410 #~ msgid "Close Section"
35411 #~ msgstr "Itxi atala"
35413 #~ msgid "Table Caption"
35414 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35416 #~ msgid "Captionabove"
35417 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35419 #~ msgid "Captionbelow"
35420 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35425 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35426 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35428 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35429 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35431 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35432 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35434 #~ msgid "Settings...|g"
35435 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35437 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35438 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35440 #~ msgid "Braille Manual|B"
35441 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35444 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35445 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35447 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35448 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35451 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35452 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35454 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35455 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
35457 #~ msgid "Rotate cell"
35458 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35460 #~ msgid "AMS arrows"
35461 #~ msgstr "AMS geziak"
35463 #~ msgid "AMS relations"
35464 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35466 #~ msgid "AMS operators"
35467 #~ msgstr "AMS eragileak"
35469 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35470 #~ msgstr "AMS hainbat"
35472 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35473 #~ msgstr "AMS hainbat"
35475 #~ msgid "AMS Arrows"
35476 #~ msgstr "AMS geziak"
35478 #~ msgid "AMS Relations"
35479 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35481 #~ msgid "AMS Operators"
35482 #~ msgstr "AMS eragileak"
35484 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35485 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35487 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35488 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35490 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35491 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35493 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35494 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35496 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35497 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35502 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35503 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35505 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35506 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35508 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35509 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35511 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35512 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35514 #~ msgid "Specify the default paper size."
35515 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35517 #~ msgid "Memory problem"
35518 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35520 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35521 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35526 #~ msgid "List of Graphics"
35527 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35529 #~ msgid "List of Equations"
35530 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35532 #~ msgid "List of Index Entries"
35533 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35535 #~ msgid "List of Marginal notes"
35536 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35538 #~ msgid "List of Notes"
35539 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35541 #~ msgid "List of Citations"
35542 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35544 #~ msgid "List of Branches"
35545 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35547 #~ msgid "List of Changes"
35548 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35550 #~ msgid "Automatic help"
35551 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35556 #~ msgid "Documents"
35557 #~ msgstr "Dokumentuak"
35560 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35561 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35563 #~ msgid "elsewhere"
35564 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35566 #~ msgid "Multilingual caption:"
35567 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35569 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35570 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35572 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35573 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35575 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35576 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35578 #~ msgid "Use mathtools package"
35579 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35581 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35582 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35584 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35585 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35587 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35588 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35591 #~ msgstr "&Berria:"
35594 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35595 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35596 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35598 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35599 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35600 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35602 #~ msgid "&Output Format:"
35603 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35609 #~ msgstr "Urratsa"
35611 #~ msgid "Step \\thestep."
35612 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35614 #~ msgid "Appendices Section"
35615 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35617 #~ msgid "--- Appendices ---"
35618 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35623 #~ msgid "Preface:"
35624 #~ msgstr "Prefazioa:"
35626 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35627 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35629 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35630 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35633 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35635 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35636 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35638 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35639 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35642 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35643 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35645 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35646 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35647 #~ "artistikoa erabiltzen."