1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgstr "&Berreskaneatu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
236 msgstr "&Prozesadorea:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
270 msgstr "&Berreskaneatu"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
322 msgstr "Datu-baseak:"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
493 msgstr "Altueraren balioa"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
599 msgid "Thickness value"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
604 msgid "&Line thickness:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
614 msgid "Box s&eparation:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
638 msgstr "atzeko planoa"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
656 msgstr "Bihurtzaileak"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
721 msgstr "&Aldatu izena..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgstr "Gehitu &denak"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
745 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgstr "Oso oso txikia"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
845 msgstr "Oso oso handia"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
906 msgstr "Letra-familia"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
924 msgstr "Letra-multzoak"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
940 msgstr "Letra-kolorea"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
964 msgstr "Letra-tamaina"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1080 msgstr "Formatua ematea"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1137 msgid "All aut&hors"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1146 msgstr "&Leheneratu"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1228 msgstr "&Arakatu..."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1265 msgstr "TeX kodea: "
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1357 msgstr "&Fitxategia"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1381 msgstr "&Txantiloia"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1507 msgstr "Goian &eskuinean:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 msgstr "FitxaTrepeta"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1556 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Hitz osoak"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Uneko &dokumentua"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1618 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "Dokumentu &maisua"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1643 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1644 "murriztuko da bilaketa"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1657 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "&Zabaldu makroak"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1674 msgid "Search on&ly in maths"
1675 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1684 msgstr "Mugikor mota:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Orriaren goian"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "Hemen &behin betiko"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Mugikorren orria"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Orriaren behean"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Biratu albora"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1728 msgstr "Letra-tipoa"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1736 "LuaTeX eskatzen du)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1766 msgstr "&Erromatarra:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Sa&ns Serif:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1782 msgstr "E&skala (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "I&dazmakina:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1800 msgstr "E&skala (%):"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1805 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1815 msgid "Select the math typeface"
1816 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1823 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1825 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1838 msgid "Use old style instead of lining figures"
1839 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1848 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1863 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1871 msgid "Select an image file"
1872 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1876 msgstr "Irteeraren tamaina"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1879 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1884 msgid "Set &height:"
1885 msgstr "Ezarri &altuera:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1889 msgid "&Scale graphics (%):"
1890 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1893 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1899 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1902 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "Biratu grafikoak"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1912 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1915 msgid "Ro&tate after scaling"
1916 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "&Angelua (graduak):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "Irudien fitxategia"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1961 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1962 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1963 "elkarrizketa-koadroa)."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "Grafikoen taldea"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "&Ireki talde berria..."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2000 msgstr "Zirriborro-era"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2004 msgstr "&Zirriborro-era"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2048 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2051 msgid "&Fill Pattern:"
2052 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2059 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2060 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2064 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2065 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2076 msgid "Name associated with the URL"
2077 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2086 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2087 "to enter LaTeX code."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 msgstr "Esteka mota"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Estekatu fitxategia"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2141 msgstr "E&pigrafea:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Parametro &gehiago"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Txertatze mota:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 msgstr "Hitzez hitz"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Programaren zerrenda"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Editatu fitxategia"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2213 "dagokion aukerak zehaztu."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Indizearen sorrera"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2245 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgstr "&Aldatu izena..."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Informazio mota:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Informazioaren izena:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Aplikatu &berehala"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgstr "Txertakuntza berria"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Dokumentu-klasea"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2321 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2324 msgid "&Local Layout..."
2325 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2329 msgid "Class Options"
2330 msgstr "Klasearen aukerak"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2333 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2334 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2337 msgid "&Predefined:"
2338 msgstr "&Aurredefinituta:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2342 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2345 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2346 "hautatzeko/desautatzeko."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2353 msgid "&Graphics driver:"
2354 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2357 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2358 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2361 msgid "Select de&fault master document"
2362 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2369 msgid "Enter the name of the default master document"
2370 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2373 msgid "&Suppress default date on front page"
2374 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2377 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2378 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2382 msgid "&Quote style:"
2383 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2400 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2401 "\\usepackage{babel})"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2409 msgid "Lan&guage default"
2410 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgstr "&Bestelakoa:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2420 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2421 "have been inserted with."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2430 msgstr "&Desplazamendua:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2434 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2438 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2446 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2458 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2462 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2468 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2473 msgid "&Main Settings"
2474 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2481 msgid "Check for inline listings"
2482 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2485 msgid "&Inline listing"
2486 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2489 msgid "Check for floating listings"
2490 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2502 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2505 msgid "Line numbering"
2506 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2513 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2514 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2521 msgid "Difference between two numbered lines"
2522 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2526 msgstr "Letra-&tamaina:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2529 msgid "Choose the font size for line numbers"
2530 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2539 msgstr "Letra-&tamaina:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2542 msgid "The content's base font size"
2543 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2546 msgid "Font Famil&y:"
2547 msgstr "Letra-&familia:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2550 msgid "The content's base font style"
2551 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2555 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2558 msgid "&Break long lines"
2559 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2563 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2566 msgid "S&pace as symbol"
2567 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2570 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2571 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2574 msgid "Space i&n string as symbol"
2575 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2578 msgid "Tab&ulator size:"
2579 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2582 msgid "Use extended character table"
2583 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2586 msgid "&Extended character table"
2587 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2591 msgstr "&Hizkuntza:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2599 msgstr "&Dialektoa:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2619 msgstr "A&zken lerroa:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2627 msgstr "&Aurreratua"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Parametro gehiago"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2640 msgid "Document-specific layout information"
2641 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2657 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2658 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2662 msgstr "Erregistro &mota:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2665 msgid "Update the display"
2666 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2675 msgid "&Open Containing Directory"
2676 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2683 msgid "Jump to the next warning message."
2684 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2687 msgid "Next &Warning"
2688 msgstr "Hurrengo &abisua"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2691 msgid "Jump to the next error message."
2692 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgstr "Hurrengo &errorea"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2699 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2700 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2725 msgstr "Goiburu &ber.:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Goiburu &altuera:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2733 msgstr "&Oin-jauzia:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2737 msgid "&Column sep:"
2738 msgstr "&Zutabe ber.:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2741 msgid "Master Document Output"
2742 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2745 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2746 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2749 msgid "Include only &selected children"
2750 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2754 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2757 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2758 "(konpilazioa luzatzen du)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2761 msgid "&Maintain counters and references"
2762 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2765 msgid "Include all subdocuments in the output"
2766 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2769 msgid "&Include all children"
2770 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2776 msgid "Number of rows"
2777 msgstr "Errenkada kopurua"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 msgstr "&Errenkadak:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2788 msgid "Number of columns"
2789 msgstr "Zutabe kopurua"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2798 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2799 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2802 msgid "Vertical alignment"
2803 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2807 msgstr "&Bertikala:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2810 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2811 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2814 msgid "&Horizontal:"
2815 msgstr "&Horizontala:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2822 msgid "decoration type / matrix border"
2823 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2827 msgid "All packages:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "automatikoki"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2850 msgid "Indent &Formulas"
2851 msgstr "Lerroko formula|l"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Koskaren tamaina"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Darabilen formatua"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 msgstr "E&rabilgarri:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 msgstr "&Hautatuta:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatura"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "LyX barnerako soilik"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2918 msgstr "LyX &oharra"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Irteerako formatua"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2954 msgid "De&fault output format:"
2955 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "&Allow running external programs"
2983 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to File"
3054 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 msgstr "&Gako-hitzak:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "&Hiperestekak"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "E&steken koloreak"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "&Erreferentziak:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 msgstr "&Laster-markak"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3135 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3136 msgstr "&Sortu laster-markak"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3139 msgid "&Numbered bookmarks"
3140 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "&Ireki laster-markak"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Maila kopurua"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Paper-formatua"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "&Orientazioa:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3183 msgstr "&Horizontala"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3188 msgstr "Orri-diseinua"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3192 msgid "Page &style:"
3193 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3196 msgid "Style used for the page header and footer"
3197 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3200 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3201 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3204 msgid "&Two-sided document"
3205 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3209 msgstr "Etiketa-zabalera"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3213 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3214 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3217 msgid "Lo&ngest label"
3218 msgstr "Eti&keta luzeena"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3221 msgid "Line &spacing"
3222 msgstr "L&erro-tartea"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3243 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3253 msgstr "Pertsonalizatua"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3256 msgid "&Indent Paragraph"
3257 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3261 msgstr "&Justifikatua"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3276 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3277 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3280 msgid "Paragraph's &Default"
3281 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3284 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3285 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Mamu &horizontala"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 msgid "Vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3304 msgid "&Vertical Phantom"
3305 msgstr "Mamu &bertikala"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3312 msgid "&Use system colors"
3313 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3317 msgstr "Matematikak"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3321 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3325 "atzerapenaren ostean."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3328 msgid "Automatic in&line completion"
3329 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3332 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3333 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3336 msgid "Automatic p&opup"
3337 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3340 msgid "Autoco&rrection"
3341 msgstr "&Zuzenketa autom."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3349 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3352 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3353 "atzerapenaren ostean."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3356 msgid "Automatic &inline completion"
3357 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3360 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3361 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3364 msgid "Automatic &popup"
3365 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3369 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3372 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3376 msgid "Cursor i&ndicator"
3377 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3380 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3386 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3387 "if it is available."
3389 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3390 "erabilgarri egonez gero."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3393 msgid "s inline completion dela&y"
3394 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3398 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3399 "if it is available."
3401 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3402 "da erabilgarri egonez gero."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3405 msgid "s popup d&elay"
3406 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3410 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3415 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3420 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3421 "It will be shown right away."
3423 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3424 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3427 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3428 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3431 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3432 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3435 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3436 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3439 msgid "Converter Defi&nitions"
3440 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3444 msgstr "B&ihurtzailea:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3447 msgid "E&xtra flag:"
3448 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3451 msgid "&From format:"
3452 msgstr "Formatu&tik:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3456 msgstr "Formatu&ra:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3470 msgid "Converter File Cache"
3471 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3479 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3480 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3487 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3492 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3497 msgid "Use need&auth option"
3498 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3502 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3503 "'needauth' option."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3508 msgid "Display &graphics"
3509 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3513 msgid "Instant &preview:"
3514 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3519 msgstr "Desaktibatua"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3523 msgstr "Matematikarik ez"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3531 msgid "Preview si&ze:"
3532 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3535 msgid "Factor for the preview size"
3536 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3539 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3540 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3543 msgid "&Mark end of paragraphs"
3544 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3548 msgid "Session Handling"
3549 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3552 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3553 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3556 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3557 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3560 msgid "Restore cursor &positions"
3561 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3564 msgid "&Load opened files from last session"
3565 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3568 msgid "&Clear all session information"
3569 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3573 msgid "Backup && Saving"
3574 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3578 msgid "Backup &original documents when saving"
3579 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3582 msgid "&Backup documents, every"
3583 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3592 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3593 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3594 "state (compressed or uncompressed)."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3599 msgid "&Save new documents compressed by default"
3600 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3604 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3605 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3611 msgid "Save the &document directory path"
3612 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3615 msgid "Windows && Work Area"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3620 msgid "Open documents in &tabs"
3621 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3626 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3627 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3629 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3630 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3631 "eginbide honek eragina izan dezan."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Instantzia &bakuna"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Itxi dokumentua"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "Dokumentu berria"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3679 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3680 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3683 msgid "Cursor width (&pixels):"
3684 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3687 msgid "Scroll &below end of document"
3688 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3691 msgid "Skip trailing non-word characters"
3692 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3696 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3697 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3700 msgid "Sort &environments alphabetically"
3701 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3704 msgid "&Group environments by their category"
3705 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3708 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3709 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3712 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3713 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3716 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3718 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 msgstr "Pantaila osoa"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3725 msgid "&Hide toolbars"
3726 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3729 msgid "Hide scr&ollbar"
3730 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3733 msgid "Hide &tabbar"
3734 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3737 msgid "Hide &menubar"
3738 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3779 msgid "S&hort name:"
3780 msgstr "Izen &laburra:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3784 msgid "E&xtensions:"
3785 msgstr "L&uzapenak:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgstr "L&asterbidea:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgstr "&Ikustailea:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgstr "&Kopiatzailea:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3812 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3821 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3822 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 msgstr "&Helb. el.:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Helbide elektronikoa"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3875 msgstr "Ar&akatu..."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3880 msgstr "B&igarrena:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3884 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3885 "time LyX is launched."
3887 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3888 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3891 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3892 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3899 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3900 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3904 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3905 "speed it up, low values slow it down."
3907 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3908 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3912 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3916 msgid "&Middle mouse button pasting"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3947 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3948 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3951 msgid "Language &package:"
3952 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3959 msgstr "Automatikoa"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3963 msgid "Always Babel"
3964 msgstr "Beti erabili Babel"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3968 msgid "None[[language package]]"
3969 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3972 msgid "Command s&tart:"
3973 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3976 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3977 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3980 msgid "Command e&nd:"
3981 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3984 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3989 msgid "Default decimal &separator:"
3990 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3993 msgid "Default length &unit:"
3994 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3998 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3999 "the language package)"
4001 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
4002 "(hizkuntzaren paketeari)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4005 msgid "Set languages &globally"
4006 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4010 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4013 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4014 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4018 msgstr "Automatikoki &hasi"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4022 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4025 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4026 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4030 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4033 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4034 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4037 msgid "Mark &foreign languages"
4038 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4059 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4061 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4064 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4065 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4068 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4069 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4072 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4079 msgstr "&Prozesadorea:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4131 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4133 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4134 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4138 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4141 msgid "Set class options to default on class change"
4142 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4150 msgid "Forward Search"
4151 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4154 msgid "DV&I command:"
4155 msgstr "&DVI komandoa:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4158 msgid "&PDF command:"
4159 msgstr "&PDF komandoa:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4163 msgid "Dvips Options"
4164 msgstr "Matematikako aukerak"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4167 msgid "Paper t&ype:"
4168 msgstr "Paper m&ota:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4171 msgid "Paper si&ze:"
4172 msgstr "Paper-&tamaina:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4176 msgstr "&Horizontala:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4180 msgid "Other Options"
4181 msgstr "Matematikako aukerak"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4184 msgid "Output &line length:"
4185 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4189 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4190 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4191 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4194 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4195 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4198 msgid "&Date format:"
4199 msgstr "&Data-formatua:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4202 msgid "Date format for strftime output"
4203 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4206 msgid "&Overwrite on export:"
4207 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4215 msgid "Ask permission"
4216 msgstr "Eskatu baimena"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4219 msgid "Main file only"
4220 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgstr "Fitxategi denak"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4229 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4230 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4231 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4232 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4233 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4237 msgid "&PATH prefix:"
4238 msgstr "&Bide-izenak:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4244 "variable. Use the OS native format."
4246 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4247 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4248 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4251 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4252 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4257 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4258 "environment variable. Use the OS native format."
4260 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4261 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4262 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4276 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4277 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4280 msgid "&Temporary directory:"
4281 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4284 msgid "Ly&XServer pipe:"
4285 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4288 msgid "&Backup directory:"
4289 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4292 msgid "&Example files:"
4293 msgstr "&Adibideak:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4296 msgid "&Document templates:"
4297 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4300 msgid "&Working directory:"
4301 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4304 msgid "H&unspell dictionaries:"
4305 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4308 msgid "Sans Seri&f:"
4309 msgstr "Sans Seri&f:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4312 msgid "T&ypewriter:"
4313 msgstr "I&dazmakina:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4317 msgstr "&Erromatarra:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4321 msgid "Default &zoom %:"
4322 msgstr "Formatu lehenetsia"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4326 msgstr "Letra-tamaina"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4334 msgstr "Oso h&andia:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4338 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4346 msgstr "&Eskergena:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4350 msgstr "Oso oso &txikia:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4354 msgstr "Oso t&xikia:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4366 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4370 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4374 "kalitatea gutxiagotuko da."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Iragazkia:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4395 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4399 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4400 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4403 msgid "&Spellchecker engine:"
4404 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4407 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4408 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4411 msgid "Accept compound &words"
4412 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4415 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4416 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4419 msgid "S&pellcheck continuously"
4420 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4425 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4428 msgid "&Escape characters:"
4429 msgstr "I&hes karaktereak:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4432 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4433 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4436 msgid "Al&ternative language:"
4437 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4441 msgid "General Look && Feel"
4442 msgstr "Itxura eta izaera"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4451 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4456 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4457 "save the preferences and restart LyX."
4459 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4460 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4463 msgid "Use icons from system's &theme"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4468 msgid "Context Help"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4473 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4474 "the main work area of an edited document"
4476 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4477 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4480 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4481 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4486 msgstr "Interfazearen menua"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4489 msgid "&Maximum last files:"
4490 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4498 msgid "Nomenclature settings"
4499 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4503 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4505 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4519 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4524 msgid "Avai&lable indexes:"
4525 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4528 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4530 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4533 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4534 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4538 msgstr "&Azpiindizea"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4542 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4543 "code in index names."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4555 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4556 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4559 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4560 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Arazketako mezuak"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4576 msgstr "&Bat ere ez"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4580 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4596 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4600 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4604 msgid "&In[[buffer]]:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4608 msgid "Filter case-sensitively"
4609 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4613 msgid "Case Sensiti&ve"
4614 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4617 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4625 msgid "Sorting of the list of available labels"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4630 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4631 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4639 msgid "Available &Labels:"
4640 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4644 msgid "Sele&cted Label:"
4645 msgstr "&Hautatuta:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4648 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4653 msgid "Jump to the selected label"
4654 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4657 msgid "&Go to Label"
4658 msgstr "&Joan etiketara"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4662 msgid "Reference For&mat:"
4663 msgstr "Erreferentzia:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4667 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4668 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4672 msgstr "<erreferentzia>"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4675 msgid "(<reference>)"
4676 msgstr "(<erreferentzia>)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4680 msgstr "<orrialdea>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4683 msgid "on page <page>"
4684 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4687 msgid "<reference> on page <page>"
4688 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4691 msgid "Formatted reference"
4692 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4695 msgid "Textual reference"
4696 msgstr "Testu-erreferentzia"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4701 msgstr "Etiketaren kolorea"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4704 msgid "Update the label list"
4705 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4709 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4720 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4727 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4731 msgid "Do not output part of label before \":\""
4732 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4737 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4740 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4741 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4744 msgid "Match w&hole words only"
4745 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4748 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4750 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4753 msgid "&Export formats:"
4754 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4757 msgid "&Send exported file to command:"
4758 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4761 msgid "Edit shortcut"
4762 msgstr "Editatu lasterbidea"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4765 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4766 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4769 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4770 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4774 msgstr "&Ezabatu tekla"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4777 msgid "Clear current shortcut"
4778 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4787 msgstr "&Lasterbidea:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4795 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4796 "the 'Clear' button"
4798 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4799 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4805 msgid "Spell Checker"
4806 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4810 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4812 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4816 msgid "Unknown word:"
4817 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4820 msgid "Current word"
4821 msgstr "Uneko hitza"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4825 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4828 msgid "Re&placement:"
4829 msgstr "&Ordezpena:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4832 msgid "Replace with selected word"
4833 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4836 msgid "Replace word with current choice"
4837 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4840 msgid "S&uggestions:"
4841 msgstr "&Iradokizunak:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4844 msgid "Ignore this word"
4845 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4850 msgstr "&Ezikusi egin"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4853 msgid "Ignore this word throughout this session"
4854 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4858 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4861 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4862 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4866 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4869 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4870 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4874 msgstr "&Kategoria:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4877 msgid "Select this to display all available characters at once"
4878 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4881 msgid "&Display all"
4882 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4885 msgid "Current cell:"
4886 msgstr "Uneko gelaxka:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4889 msgid "Current row position"
4890 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4893 msgid "Current column position"
4894 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4902 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4905 msgid "Merge cells of different rows"
4906 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4910 msgstr "&Errenkada anitza"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4913 msgid "&Vertical Offset:"
4914 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4917 msgid "Optional vertical offset"
4918 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4921 msgid "Cell setting"
4922 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4925 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4926 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4930 msgid "rotation angle"
4931 msgstr "Aipamenaren motorra"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4939 msgid "Table-wide settings"
4940 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4948 msgid "Verti&cal alignment:"
4949 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4952 msgid "Vertical alignment of the table"
4953 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4956 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4957 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4965 msgid "Column settings"
4966 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4969 msgid "&Horizontal alignment:"
4970 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4973 msgid "Horizontal alignment in column"
4974 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4979 msgstr "Justifikatua"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4982 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4983 msgid "At Decimal Separator"
4984 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4987 msgid "&Decimal separator:"
4988 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4991 msgid "Fixed width of the column"
4992 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4995 msgid "&Vertical alignment in row:"
4996 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5000 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5003 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5006 msgid "Merge cells of different columns"
5007 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5011 msgid "Mu<icolumn"
5012 msgstr "&Zutabe anitza"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5015 msgid "LaTe&X argument:"
5016 msgstr "LaTe&X argumentua:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5019 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5020 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5028 msgstr "Ezarri ertzak"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5031 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5036 msgstr "Ertz guztiak"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5039 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5040 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5047 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5048 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5051 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5052 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5059 msgid "Use default (grid-like) border style"
5060 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5064 msgstr "&Lehenetsia"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5067 msgid "Additional Space"
5068 msgstr "Tarte gehigarria"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5071 msgid "T&op of row:"
5072 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5075 msgid "Botto&m of row:"
5076 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5079 msgid "Bet&ween rows:"
5080 msgstr "Errenkada &artean:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5084 msgid "&Multi-page table"
5085 msgstr "Biratu taula"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5088 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5089 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5093 msgid "&Use multi-page table"
5094 msgstr "&Erabili taula luzea"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5097 msgid "Row settings"
5098 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5105 msgid "Border above"
5106 msgstr "Ertza goian"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5109 msgid "Border below"
5110 msgstr "Ertza behean"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5121 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5123 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5147 msgid "First header:"
5148 msgstr "Lehen goiburua:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5151 msgid "This row is the header of the first page"
5152 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5155 msgid "Don't output the first header"
5156 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5168 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5170 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5173 msgid "Last footer:"
5174 msgstr "Azken orri-oina:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5177 msgid "This row is the footer of the last page"
5178 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5181 msgid "Don't output the last footer"
5182 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5189 msgid "Set a page break on the current row"
5190 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5193 msgid "Page &break on current row"
5194 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5198 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5199 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5203 msgid "Multi-page table alignment"
5204 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5207 msgid "Close this dialog"
5208 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5211 msgid "Rebuild the file lists"
5212 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5216 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5218 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5219 "erakusten bada soilik."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5226 msgid "Selected classes or styles"
5227 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5230 msgid "LaTeX classes"
5231 msgstr "LaTeX klaseak"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5234 msgid "LaTeX styles"
5235 msgstr "LaTeX estiloak"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5238 msgid "BibTeX styles"
5239 msgstr "BibTeX estiloak"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5242 msgid "BibTeX databases"
5243 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5247 msgid "Biblatex bibliography styles"
5248 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5257 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5261 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5265 msgid "Paragraph Separation"
5266 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5269 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5270 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5273 msgid "&Indentation:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "Tarte &bertikala:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 msgid "Size of the vertical space"
5282 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5289 msgid "&Line spacing:"
5290 msgstr "&Lerro-tartea:"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5293 msgid "Spacing type"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "Lerro kopurua"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5301 msgid "Format text into two columns"
5302 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5305 msgid "Two-&column document"
5306 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5313 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5326 msgstr "Indizearen sarrera"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5330 msgstr "&Gako-hitza:"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5334 msgstr "Hitza bilatzeko"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "Hautatutako sarrera"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5347 msgstr "&Hautapena:"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5355 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5362 msgid "Enter string to filter contents"
5363 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5367 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5368 "tables, and others)"
5370 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5371 "taulen zerrenda, e.a.)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5374 msgid "Update navigation tree"
5375 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5384 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5385 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5388 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5392 msgid "Move selected item down by one"
5393 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5396 msgid "Move selected item up by one"
5397 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5404 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5405 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5412 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5413 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5416 msgid "LyX: Enter text"
5417 msgstr "LyX: sartu testua"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5420 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5422 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5451 msgstr "Betegarri bertikala"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5458 msgid "Select the output format"
5459 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5462 msgid "Show the source as the master document gets it"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5466 msgid "Master's perspective"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5470 msgid "Automatic update"
5471 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5474 msgid "Current Paragraph"
5475 msgstr "Uneko paragrafoa"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5478 msgid "Complete Source"
5479 msgstr "Osatu iturburua"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5482 msgid "Preamble Only"
5483 msgstr "Atarikoa soilik"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5487 msgstr "Gorputza soilik"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5492 msgstr "&Birkargatu"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5495 msgid "Unit of width value"
5496 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5499 msgid "number of needed lines"
5500 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5503 msgid "use number of lines"
5504 msgstr "erabili lerro kopurua"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5508 msgstr "&Lerro hedapena:"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5511 msgid "Outer (default)"
5512 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5519 msgid "use overhang"
5520 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5527 msgid "Overhang value"
5528 msgstr "Gainezka-balioa"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5531 msgid "Unit of overhang value"
5532 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5535 msgid "Check this to allow flexible placement"
5536 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5539 msgid "Allow &floating"
5540 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5544 msgid "Basic (BibTeX)"
5545 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5549 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5550 "styles primarily suitable for science and maths."
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5558 msgstr "aipatu gabe"
5560 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5564 msgid "Add to bibliography only."
5565 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5567 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5573 msgstr "Etiketaren kolorea"
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5585 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5586 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5590 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5591 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5592 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5593 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5594 "Bibliography processor is advised."
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5601 msgstr "Oin-oharra|n"
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5612 msgid "bibliography entry"
5613 msgstr "bibliografi-sarrera"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5618 msgid "Full bibliography entry."
5619 msgstr "bibliografi-sarrera"
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5630 msgstr "Automatikoa"
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5634 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5639 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5647 msgstr "%1$s et al."
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5651 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5652 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5658 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5663 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5664 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5671 msgstr "Goi-indizea"
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5675 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5677 msgstr "Goi-indizea"
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5686 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5687 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5688 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5689 "bibliography processor is advised."
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5693 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5697 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5702 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5703 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5707 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5708 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5709 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5713 msgid "Bibliography entry."
5714 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5722 msgstr "titulu laburtua"
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5731 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5733 msgid "Natbib (BibTeX)"
5734 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5736 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5738 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5739 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5740 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5741 "names, shortened and full author lists, and more."
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5745 msgid "American Economic Association (AEA)"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5750 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5751 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5754 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5755 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5756 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5758 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5759 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5760 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5761 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5765 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5766 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5769 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5771 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5773 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5775 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5783 msgstr "TituluLabur"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5792 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5793 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5794 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5795 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5800 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5801 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5802 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5803 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5812 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5813 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5814 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5815 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5816 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5817 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5827 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5832 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5838 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5849 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5853 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5869 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5876 msgstr "Aldez aurretikoa"
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5879 msgid "Publication Month"
5880 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5883 msgid "Publication Month:"
5884 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5887 msgid "Publication Year"
5888 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5891 msgid "Publication Year:"
5892 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5895 msgid "Publication Volume"
5896 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5899 msgid "Publication Volume:"
5900 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5903 msgid "Publication Issue"
5904 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5907 msgid "Publication Issue:"
5908 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5920 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5922 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5928 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5929 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5930 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5936 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5939 msgstr "Gako-hitzak"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5947 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5948 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5950 #: lib/layouts/spie.layout:49
5952 msgstr "Gako-hitzak:"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5956 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5963 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5965 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5974 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5977 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5981 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5982 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5984 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5985 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5986 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5994 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6011 msgid "Acknowledgement"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6018 msgid "Acknowledgement."
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6023 msgid "Figure Notes"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6033 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6038 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6039 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6041 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6043 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6060 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6066 msgstr "TestuNagusia"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6074 msgid "Text of a note in a figure"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6085 msgstr "Taularen oharra"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6090 msgstr "Taularen oharra"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6094 msgid "Text of a note in a table"
6095 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6099 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6113 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6127 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6177 msgid "Case \\thecase."
6178 msgstr "\\thecase kasua."
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6183 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6202 msgstr "Aldarrikapena"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6311 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6381 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6467 msgstr "Proposizioa"
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6495 msgid "Remark \\theremark."
6496 msgstr " \\theremark. oharra"
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6521 msgid "Solution \\thesolution."
6522 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6525 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6527 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6555 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6561 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6566 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6572 msgid "Standard in Title"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6578 msgid "Author Footnote"
6579 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6584 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6588 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6593 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6602 msgid "IEEE Transactions"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6610 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6611 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6613 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6614 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6615 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6622 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6630 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6640 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6643 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6647 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6654 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6657 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6664 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6669 msgid "IEEE membership"
6670 msgstr "IEEE-ko kidea"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6690 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6696 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6698 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6699 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6702 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6709 msgid "Short Author|S"
6710 msgstr "Lasterbideak|L"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6713 msgid "A short version of the author name"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6719 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6724 msgstr "Egilearen marka"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6728 msgid "Author Affiliation"
6729 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6732 msgid "Author affiliation"
6733 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6738 msgstr "Egilearen marka"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6742 msgstr "Egilearen marka"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6745 msgid "Special Paper Notice"
6746 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6749 msgid "After Title Text"
6750 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6753 msgid "Page headings"
6754 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6759 msgstr "Ezker-goiburua"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6762 msgid "Left side of the header line"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6768 msgstr "MarkatuBiak"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6771 msgid "Publication ID"
6772 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6776 msgstr "Laburpena---"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6779 msgid "Index Terms---"
6780 msgstr "Indizearen terminoak---"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6784 msgid "Paragraph Start"
6785 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6790 msgstr "Lehen goiburua:"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6793 msgid "First character of first word"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6804 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6807 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6808 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6809 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6817 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6829 msgid "Peer Review Title"
6830 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6834 msgid "PeerReviewTitle"
6835 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6841 #: src/RowPainter.cpp:339
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6846 #: lib/layouts/jss.layout:119
6849 msgstr "TituluLabur"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6852 msgid "Short title for the appendix"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6856 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6859 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6866 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6867 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6869 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6870 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6871 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6872 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6877 msgid "Bibliography"
6878 msgstr "Bibliografia"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6894 msgstr "Erreferentziak"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6898 msgstr "Bibliografia"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6905 msgid "Optional photo for biography"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6909 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6919 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6926 msgid "Name of the author"
6927 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6930 msgid "Biography without photo"
6931 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6934 msgid "BiographyNoPhoto"
6935 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6940 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6946 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6954 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6956 msgid "Alternative Proof String"
6957 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6961 msgid "An alternative proof string"
6962 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6965 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6972 #: lib/layouts/InStar.module:2
6974 msgid "Title and Preamble Hacks"
6975 msgstr "Titulua (marko soila)"
6977 #: lib/layouts/InStar.module:12
6979 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6980 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6981 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6982 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6983 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6984 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6985 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6988 #: lib/layouts/InStar.module:16
6991 msgstr "Atarikoa soilik"
6993 #: lib/layouts/InStar.module:23
6998 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7004 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7005 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7006 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7007 #: lib/layouts/treport.layout:4
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7015 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7019 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7020 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7022 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7024 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7028 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7036 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7037 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7038 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7042 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7043 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7046 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7056 msgstr "Posta-kodea"
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7062 msgstr "Posta-kodea"
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7090 msgid "Giant Snippet"
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7095 msgid "More Giant Snippet"
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7100 msgid "Most Giant Snippet"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:3
7104 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7113 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7116 msgstr "Azpititulua"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7123 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7124 msgid "Offprint Requests to:"
7125 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7128 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7132 #: lib/layouts/aa.layout:140
7133 msgid "Correspondence to:"
7134 msgstr "Korrespondentzia:"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7137 msgid "Acknowledgements."
7138 msgstr "Aitorpenak."
7140 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7144 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7146 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7162 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7166 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7168 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7169 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7181 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7184 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7187 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7191 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7194 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7195 msgid "Subsubsection"
7196 msgstr "Azpiazpiatala"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7200 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7204 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7218 #: lib/layouts/aa.layout:239
7219 msgid "institutemark"
7220 msgstr "erakundemarka"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7224 msgid "Institute Mark"
7225 msgstr "ErakundeMarka"
7227 #: lib/layouts/aa.layout:262
7229 msgid "Abstract (unstructured)"
7230 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7232 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7236 #: lib/layouts/aa.layout:296
7238 msgid "Abstract (structured)"
7239 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:300
7246 #: lib/layouts/aa.layout:301
7247 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:305
7254 #: lib/layouts/aa.layout:306
7255 msgid "Aims of your work"
7258 #: lib/layouts/aa.layout:310
7262 #: lib/layouts/aa.layout:311
7263 msgid "Methods used in your work"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:315
7270 #: lib/layouts/aa.layout:316
7271 msgid "Results of your work"
7274 #: lib/layouts/aa.layout:337
7277 msgstr "Gako-hitzak:"
7279 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7286 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7296 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7301 msgid "Acknowledgements"
7304 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7310 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7311 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7314 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7318 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7321 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7323 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7328 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7330 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7331 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7336 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7338 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7345 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7346 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7354 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7355 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7359 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7360 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7361 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7367 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7368 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7369 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7378 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7389 msgid "Altaffilation"
7390 msgstr "AfiliazioAltua"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7398 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7402 msgid "Alternative affiliation:"
7403 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7417 msgid "altaffilmark"
7418 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7421 msgid "altaffiliation mark"
7422 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7425 msgid "Subject headings:"
7426 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7429 msgid "[Acknowledgements]"
7430 msgstr "[Aitorpenak]"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7434 msgstr "JarriIrudia"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7437 msgid "Place Figure here:"
7438 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7445 msgid "Place Table here:"
7446 msgstr "Jarri taula hemen:"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7450 msgstr "[Eranskina]"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7457 msgid "NoteToEditor"
7458 msgstr "OharraEditoreari"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7461 msgid "Note to Editor:"
7462 msgstr "Oharra editoreari:"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7469 msgid "References. ---"
7470 msgstr "Erreferentziak. ---"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7473 msgid "TableComments"
7474 msgstr "IruzkinTaula"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7478 msgstr "Oharra. ---"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7482 msgstr "Taularen oharra"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7486 msgstr "Taularen oharra:"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7489 msgid "tablenotemark"
7490 msgstr "taula_ohar_marka"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7493 msgid "tablenote mark"
7494 msgstr "taula_ohar marka"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7498 msgstr "IrudiEpigrafea"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7505 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7510 msgstr "Erraztasuna"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7514 msgstr "Erraztasuna:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7518 msgstr "Objektu-izena"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7525 msgid "Recognized Name"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7529 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7534 msgstr "Datu-multzoa"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7538 msgstr "Datu-multzoa:"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7541 msgid "Separate the dataset ID from text"
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7545 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7563 msgstr "Erreferentziak"
7565 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7571 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7575 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7580 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7585 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7588 msgid "Short Title|S"
7589 msgstr "Titulu laburtua|T"
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7592 msgid "Short title which will appear in the running header"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7598 msgstr "Izen &laburra:"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7602 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7603 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7606 msgid "Alt Affiliation"
7607 msgstr "Beste afiliazioa"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7610 msgid "Also Affiliation"
7611 msgstr "Afiliazioa berdina"
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7615 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7638 msgid "Abbreviations"
7639 msgstr "AMS erlazioak"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7643 msgid "Abbreviations:"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7656 msgid "List of Schemes"
7657 msgstr "Eskemen zerrenda"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7669 msgid "List of Charts"
7670 msgstr "Diagramen zerrenda"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7674 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7678 msgid "Graph[[mathematical]]"
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7682 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7683 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7687 msgid "SupplementalInfo"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7691 msgid "Supporting Information Available"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7697 msgstr "Aurk-egilea"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7700 msgid "Graphical TOC Entry"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7705 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7709 msgstr "ohar bibliografikoa"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7720 #: lib/languages:791
7724 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7725 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7733 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7735 msgid "General terms:"
7738 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7739 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7743 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7764 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7765 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7768 msgstr "Atarikoa soilik"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7771 msgid "Journal's Short Name: "
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7776 msgid "ACM Conference"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7790 msgid "Conference Name: "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7796 msgstr "Titulu laburtua:"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7800 msgid "Email address: "
7801 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7813 msgid "Affiliation: "
7814 msgstr "Afiliazioa:"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7818 msgid "Additional Affiliation"
7819 msgstr "Beste afiliazioa"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7823 msgid "Additional Affiliation: "
7824 msgstr "Beste afiliazioa"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7829 msgstr "Proposizioa"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7832 #: lib/layouts/paper.layout:163
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7839 msgstr "&Ordezpena:"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7843 msgid "Street Address"
7844 msgstr "Uneko helbidea"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7848 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7855 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7869 msgstr "GutunIruzkina"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7874 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7878 msgid "Title Note: "
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7883 msgid "SubtitleNote"
7884 msgstr "Azpititulua"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7888 msgid "Subtitle Note: "
7889 msgstr "Azpititulua"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7952 msgid "ACM Art Seq Num"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7957 msgid "Article Sequential Number: "
7958 msgstr "PACS zenbakia:"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7961 msgid "ACM Submission ID"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7966 msgid "Submission ID: "
7967 msgstr "Argitalpenaren IDa"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7998 msgid "ACM Badge R: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8006 msgid "ACM Badge L: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8012 msgstr "Orrialde garbia"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8016 msgid "Start Page: "
8017 msgstr "Orrialdea: "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8027 msgstr "Gako-hitzak:"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8034 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8039 msgid "CCS Description"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8043 msgid "Significance"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8048 msgid "Computing Classification Scheme: "
8049 msgstr "CR gaien sailkapena"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8053 msgid "Set Copyright"
8054 msgstr "Copyright-a"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8058 msgid "Set Copyright: "
8059 msgstr "Copyright-a"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8063 msgid "Copyright Year"
8064 msgstr "CopyrightUrtea"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8068 msgid "Copyright Year: "
8069 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8073 msgid "Teaser Figure"
8074 msgstr "Teaser irudia:"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8094 msgid "ShortAuthors"
8095 msgstr "Lasterbideak|L"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8099 msgid "Short authors: "
8100 msgstr "Lasterbideak|L"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8108 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8113 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8114 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8119 msgid "List of Figures"
8120 msgstr "Irudien zerrenda"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8123 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8129 msgid "List of Tables"
8130 msgstr "Taulen zerrenda"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8137 msgid "Definitions & Theorems"
8138 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8146 msgid "Additional Theorem Text"
8147 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8154 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8161 msgid "Theorem \\thetheorem."
8162 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8166 msgid "Corollary \\thetheorem."
8167 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8171 msgid "Lemma \\thetheorem."
8172 msgstr "\\thetheorem. lema"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8176 msgid "Proposition \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8181 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8186 msgid "Definition \\thetheorem."
8187 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8191 msgid "Example \\thetheorem."
8192 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8201 msgid "Print version only"
8202 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8207 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8211 msgid "Screen version only"
8212 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8215 msgid "Anonymous Suppression"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8219 msgid "Non anonymous only"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8226 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8228 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8230 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8232 msgid "Acknowledgments"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8236 msgid "Grant Sponsor"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8245 msgid "Grant Number"
8246 msgstr "Orri-zenbakia"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8253 msgid "TOG online ID"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8264 msgstr "AGU bolumena"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Zenbakirik ez"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8274 msgstr "Zenbakirik ez"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8278 msgid "Article number:"
8279 msgstr "PACS zenbakia:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8283 msgid "Set copyright"
8284 msgstr "Copyright-a"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8288 msgid "Copyright type:"
8289 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8293 msgid "Copyright year"
8294 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8298 msgid "Year of copyright:"
8299 msgstr "Copyright-a"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8303 msgid "Conference info"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8308 msgid "Conference info:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8313 msgid "Conference name"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8332 msgid "Article DOI:"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8336 msgid "TOG article DOI"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8342 msgstr "Aurk. egilea:"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8347 msgstr "Aurk. egilea:"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8352 msgid "Keyword list"
8353 msgstr "Gako-hitzak"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8358 msgid "Concept list"
8359 msgstr "Kontzeptuak"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8364 msgid "Print copyright"
8365 msgstr "Copyright-a"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8372 msgid "Teaser image:"
8373 msgstr "Teaser irudia:"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8376 msgid "CR categories"
8377 msgstr "CR kategoriak"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8381 msgid "CR Categories:"
8382 msgstr "CR kategoriak"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8390 msgstr "CR kategoria"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8395 msgstr "A-S zenbakia"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8399 msgid "Number of the category"
8400 msgstr "Maila kopurua"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8407 msgstr "CR kategoria"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8414 msgid "Third-level of the category"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8420 msgstr "TituluLabur"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8425 msgstr "Titulu laburtua:"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8428 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8434 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8438 msgid "TOG project URL"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8442 msgid "Project URL:"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8446 msgid "TOG video URL"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8452 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8455 msgid "TOG data URL"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8464 msgid "TOG code URL"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8470 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8472 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8473 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8476 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8477 msgid "Articles (DocBook)"
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8501 msgstr "Hitzez hitz"
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8514 msgid "Citation-number"
8515 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8535 msgid "Issue-number"
8536 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8540 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8543 msgid "Issue-months"
8544 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8549 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8559 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8560 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8566 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8567 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8572 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8580 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8582 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8584 msgid "Subparagraph"
8585 msgstr "Azpiparagrafoa"
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8588 msgid "Subsubparagraph"
8589 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8596 msgid "-- Header --"
8597 msgstr "-- Goiburua --"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8600 msgid "Special-section"
8601 msgstr "Atal berezia"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8604 msgid "Special-section:"
8605 msgstr "Atal berezia:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8609 msgstr "AGU aldizkaria"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8612 msgid "AGU-journal:"
8613 msgstr "AGU aldizkaria:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8616 msgid "Citation-number:"
8617 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8621 msgstr "AGU bolumena"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8625 msgstr "AGU bolumena:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8629 msgstr "AGU zenbakia"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8633 msgstr "AGU zenbakia:"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8637 msgstr "Copyright-a:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8641 msgstr "Indizearen terminoak"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8644 msgid "Index-terms..."
8645 msgstr "Indizearen terminoak..."
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8649 msgstr "Indizearen terminoa"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8653 msgstr "Indizearen terminoa:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8657 msgstr "Termino-gurutzatua"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8661 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8664 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8667 msgid "Affiliation:"
8668 msgstr "Afiliazioa:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8671 msgid "Supplementary"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8675 msgid "Supplementary..."
8676 msgstr "Osagarria..."
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8680 msgstr "Ohar-osagarria"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8683 msgid "Sup-mat-note:"
8684 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8688 msgstr "Aipua-bestea"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8692 msgstr "Aipua-bestea:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8701 #: lib/layouts/egs.layout:436
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8709 msgstr "Berraztertua"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8713 msgstr "Berraztertua:"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8716 #: lib/layouts/egs.layout:445
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8721 #: lib/layouts/egs.layout:458
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8727 msgstr "Ident-lerroa"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8731 msgstr "Ident-lerroa:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8735 msgstr "GoiburuArrunta"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8739 msgstr "GoiburuArrunta:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8742 msgid "Published-online:"
8743 msgstr "Linean argitaratuta:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8754 msgid "Posting-order"
8755 msgstr "Bidaltze-ordena"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8758 msgid "Posting-order:"
8759 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8767 msgstr "AGU-orriak:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8797 msgstr "Datu-multzoa"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8801 msgstr "Datu-multzoa:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8825 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8843 msgstr "Erakundearen saila"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8847 msgstr "Erakundearen izena"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8850 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8856 msgstr "Posta-kodea"
8858 #: lib/layouts/agums.layout:3
8859 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8881 msgstr "Paragrafoa*"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8884 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8886 msgstr "Ezker-goiburua"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8889 #: lib/layouts/foils.layout:195
8890 msgid "Left Header:"
8891 msgstr "Ezker-goiburua:"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8894 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8895 msgid "Right Header"
8896 msgstr "Eskuin-goiburua"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8899 #: lib/layouts/foils.layout:203
8900 msgid "Right Header:"
8901 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8921 msgstr "Egile-helbidea"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8924 msgid "Author Address:"
8925 msgstr "Egile-helbidea:"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8929 msgstr "SlugIruzkina"
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8932 msgid "Slug Comment:"
8933 msgstr "Slug iruzkina:"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8943 msgstr "Plano-mahaia"
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8951 msgstr "Plano-mahaia"
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8956 #: src/insets/Inset.cpp:101
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8966 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8974 msgid "Affiliation Mark"
8975 msgstr "Afiliazioaren marka"
8977 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8978 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8981 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8982 msgid "Author affiliation:"
8983 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8985 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8986 msgid "Acknowledgments."
8987 msgstr "Aitorpenak."
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8996 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8997 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9003 msgid "List of Algorithms"
9004 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9011 msgid "SpecialSection"
9012 msgstr "AtalBerezia"
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9015 msgid "SpecialSection*"
9016 msgstr "AtalBerezia*"
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9020 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9026 msgstr "Zenbatu gabea"
9028 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9030 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9031 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9032 msgid "Subsubsection*"
9033 msgstr "Azpiazpiatala*"
9035 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9036 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9040 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9041 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9042 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9043 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9044 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9049 msgstr "&Laster-markak"
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9052 msgid "Chapter Exercises"
9053 msgstr "Kapitulu ariketak"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9056 msgid "Short title which appears in the running headers"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9061 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9070 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9072 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9080 msgid "Current Address"
9081 msgstr "Uneko helbidea"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9084 msgid "Current address:"
9085 msgstr "Uneko helbidea:"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9088 msgid "E-mail address:"
9089 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9097 msgid "Key words and phrases:"
9098 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9109 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9115 msgstr "Itzultzailea"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9119 msgstr "Itzultzailea:"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9122 msgid "Subjectclass"
9123 msgstr "Gai-sailkapena"
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9127 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:3
9130 msgid "American Psychological Association (APA)"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:54
9135 msgstr "EskuinGoiburua"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:63
9138 msgid "Right header:"
9139 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9145 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9146 msgid "Short title:"
9147 msgstr "Titulu laburtua:"
9149 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9153 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9154 msgid "ThreeAuthors"
9157 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9161 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9162 msgid "TwoAffiliations"
9163 msgstr "BiAfiliazio"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9166 msgid "ThreeAffiliations"
9167 msgstr "HiruAfiliazio"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9170 msgid "FourAffiliations"
9171 msgstr "LauAfiliazio"
9173 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9174 msgid "Acknowledgements:"
9175 msgstr "Aitorpenak:"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9181 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9186 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9192 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9193 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9196 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9197 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9201 msgstr "DoituIrudia"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9205 msgstr "DoituBit-mapa"
9207 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9210 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9215 msgid "Custom Item|s"
9216 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9218 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9221 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9224 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9225 msgid "A customized item string"
9228 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9232 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9235 msgid "(\\alph{enumii})"
9236 msgstr "(\\alph{enumii})"
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9239 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9255 msgstr "Ezker-goiburua"
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9259 msgid "Left header:"
9260 msgstr "Ezker-goiburua:"
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9264 msgid "FiveAffiliations"
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9269 msgid "SixAffiliations"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9274 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9300 msgid "Author Note:"
9301 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9307 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9315 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9317 msgid "Arabic Article"
9318 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9320 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9321 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9324 #: lib/layouts/article.layout:3
9325 msgid "Article (Standard Class)"
9328 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9329 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9339 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9342 msgid "Presentations"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9353 msgid "Overlay Specifications|v"
9354 msgstr "Hautatu atala|H"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9358 msgid "Overlay specifications for this list"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9364 msgid "Item Overlay Specifications"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9381 msgid "Overlay specifications for this item"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9386 msgid "Mini Template"
9387 msgstr "&Txantiloia"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9390 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9395 msgid "Longest label|s"
9396 msgstr "Eti&keta luzeena"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9399 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9404 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9406 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9410 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9411 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9412 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9413 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9432 msgid "Mode Specification|S"
9433 msgstr "Eraman atala gora|g"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9439 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9446 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9450 msgid "Section \\arabic{section}"
9451 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9454 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9457 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9458 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9462 msgid "\\Alph{section}"
9463 msgstr "\\Alph{section}"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9466 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9467 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9471 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9472 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9475 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9476 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9481 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9486 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9515 msgid "Overlay specifications for this frame"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9519 msgid "Default Overlay Specifications"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9523 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9529 msgid "Frame Options"
9530 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9535 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9536 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9537 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9538 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9539 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9546 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9552 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9555 msgid "Enter the frame title here"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9561 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9565 msgid "Frame (plain)"
9566 msgstr "LaTeX (soila)"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9570 msgid "FragileFrame"
9571 msgstr "HasierakoMarkoa"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9575 msgid "Frame (fragile)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9580 msgstr "MarkoaBerriro"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9583 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9590 msgid "Repeat frame with label"
9591 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9596 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9608 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9613 msgid "Short Frame Title|S"
9614 msgstr "Titulu laburtua|T"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9617 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9621 msgid "FrameSubtitle"
9622 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9637 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9641 msgid "Column Options"
9642 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9645 msgid "Column options (see beamer manual)"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9650 msgid "Column Placement Options"
9651 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9654 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9658 msgid "ColumnsCenterAligned"
9659 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9662 msgid "Columns (center aligned)"
9663 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9666 msgid "ColumnsTopAligned"
9667 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9670 msgid "Columns (top aligned)"
9671 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9681 msgstr "Gainjarriak"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9685 msgid "Pause number"
9686 msgstr "Orri-zenbakia"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9698 msgstr "Gaininprimatu"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9702 msgid "Overprint Area Width"
9703 msgstr "Gaininprimatu"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9707 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9717 msgstr "GainjarpenArea"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9721 msgstr "Gainjarpen_area"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9725 msgid "Overlay Area Width"
9726 msgstr "GainjarpenArea"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9730 msgid "The width of the overlay area"
9731 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9735 msgid "Overlay Area Height"
9736 msgstr "GainjarpenArea"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9744 msgid "The height of the overlay area"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9750 msgstr "Kendu estalkia"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9753 msgid "Uncovered on slides"
9754 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9762 msgid "Only on slides"
9763 msgstr "Gardenkietan soilik"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9779 msgid "Action Specification|S"
9780 msgstr "Hautatu atala|H"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9785 msgstr "Blokeko elementuak"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9788 msgid "Enter the block title here"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9792 msgid "ExampleBlock"
9793 msgstr "AdibideBlokea"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9796 msgid "Example Block:"
9797 msgstr "Adibidearen blokea:"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9801 msgstr "AbisuBlokea"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9804 msgid "Alert Block:"
9805 msgstr "Abisuaren blokea:"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9811 msgstr "Titulua jartzea"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9814 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9818 msgid "Title (Plain Frame)"
9819 msgstr "Titulua (marko soila)"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9823 msgid "Short Subtitle|S"
9824 msgstr "Titulu laburtua|T"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9827 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9831 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9836 msgid "Short Institute|S"
9837 msgstr "Titulu laburtua|T"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9840 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9844 msgid "InstituteMark"
9845 msgstr "ErakundeMarka"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9849 msgid "Short Date|S"
9850 msgstr "Titulu laburtua|T"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9853 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9857 msgid "TitleGraphic"
9858 msgstr "TituluGrafikoa"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9861 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9880 msgstr "Korolarioa."
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9889 msgid "Action Specifications|S"
9890 msgstr "Hautatu atala|H"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9895 msgstr "Definizioa."
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9899 msgstr "Definizioak"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9902 msgid "Definitions."
9903 msgstr "Definizioak."
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9946 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9951 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9957 msgstr "OharElementua"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9960 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9978 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9984 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9987 msgstr "Testu ikuskorra"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9992 msgstr "Testu ikuskaitza"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9997 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10001 msgid "Default Text"
10002 msgstr "Lehenetsia|t"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10006 msgid "Enter the default text here"
10007 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10011 msgid "Beamer Note"
10012 msgstr "Ohar berria:"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10016 msgid "Note Options"
10017 msgstr "Matematikako aukerak"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10020 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10024 msgid "ArticleMode"
10025 msgstr "ArtikuluModua"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10032 msgid "PresentationMode"
10033 msgstr "AurkezpenModua"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10036 msgid "Presentation"
10037 msgstr "Aurkezpena"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10040 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10046 msgid "Beamerposter"
10047 msgstr "Ohar berria:"
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10051 msgid "Multilingual Captions"
10052 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10054 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10056 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10057 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10059 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10060 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10063 msgid "Caption setup"
10064 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10068 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10072 msgid "Caption setup:"
10073 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10082 msgstr "Titulua jartzea"
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10086 msgid "Main Language Short Title"
10087 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10091 msgid "Short title for the main(document) language"
10092 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10096 msgid "Main Language Text"
10097 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10101 msgid "Text in the main(document) language"
10102 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10105 msgid "Second Language Short Title"
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10110 msgid "Short title for the second language"
10111 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10113 #: lib/layouts/book.layout:3
10114 msgid "Book (Standard Class)"
10117 #: lib/layouts/braille.module:2
10121 #: lib/layouts/braille.module:6
10123 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10126 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10127 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10129 #: lib/layouts/braille.module:22
10130 msgid "Braille (default)"
10131 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10137 #: lib/layouts/braille.module:45
10138 msgid "Braille (textsize)"
10139 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10141 #: lib/layouts/braille.module:68
10142 msgid "Braille (dots on)"
10143 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10145 #: lib/layouts/braille.module:83
10146 msgid "Braille_dots_on"
10147 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10149 #: lib/layouts/braille.module:92
10150 msgid "Braille (dots off)"
10151 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10153 #: lib/layouts/braille.module:107
10154 msgid "Braille_dots_off"
10155 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10157 #: lib/layouts/braille.module:116
10158 msgid "Braille (mirror on)"
10159 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10161 #: lib/layouts/braille.module:131
10162 msgid "Braille_mirror_on"
10163 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10165 #: lib/layouts/braille.module:140
10166 msgid "Braille (mirror off)"
10167 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10169 #: lib/layouts/braille.module:155
10170 msgid "Braille_mirror_off"
10171 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10173 #: lib/layouts/braille.module:163
10175 msgstr "Braille-koadroa"
10177 #: lib/layouts/braille.module:167
10178 msgid "Braille box"
10179 msgstr "Braille koadroa"
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10188 msgstr "Azpiindizea"
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10192 msgstr "Elkarrizketa"
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10196 msgstr "Kontakizuna"
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10203 msgid "ACT \\arabic{act}"
10204 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10212 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10227 msgid "Parenthetical"
10228 msgstr "Parentesikoa"
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10243 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10244 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10245 msgid "Right Address"
10246 msgstr "Eskuin helbidea"
10248 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10250 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10251 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10253 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10255 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10258 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10259 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10262 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10264 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10265 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10267 #: lib/layouts/changebars.module:2
10269 msgid "Change bars"
10270 msgstr "aldaketa-barra"
10272 #: lib/layouts/changebars.module:7
10274 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10275 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10278 #: lib/layouts/chess.layout:3
10281 msgstr "Xake-taula"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:36
10285 msgstr "Hari nagusia"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:43
10289 msgstr "Hari nagusia:"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:62
10295 #: lib/layouts/chess.layout:66
10299 #: lib/layouts/chess.layout:72
10300 msgid "SubVariation"
10301 msgstr "Azpialdaera"
10303 #: lib/layouts/chess.layout:75
10304 msgid "Subvariation:"
10305 msgstr "Azpialdaera:"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:81
10308 msgid "SubVariation2"
10309 msgstr "2. azpialdaera"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:84
10312 msgid "Subvariation(2):"
10313 msgstr "2. azpialdaera:"
10315 #: lib/layouts/chess.layout:90
10316 msgid "SubVariation3"
10317 msgstr "3. azpialdaera"
10319 #: lib/layouts/chess.layout:93
10320 msgid "Subvariation(3):"
10321 msgstr "3. azpialdaera:"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:99
10324 msgid "SubVariation4"
10325 msgstr "4. azpialdaera"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:102
10328 msgid "Subvariation(4):"
10329 msgstr "4. azpialdaera:"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:108
10332 msgid "SubVariation5"
10333 msgstr "5. azpialdaera"
10335 #: lib/layouts/chess.layout:111
10336 msgid "Subvariation(5):"
10337 msgstr "5. azpialdaera:"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:118
10341 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10343 #: lib/layouts/chess.layout:123
10345 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:128
10349 msgstr "Xake-taula"
10351 #: lib/layouts/chess.layout:132
10352 msgid "[chessboard]"
10353 msgstr "[xake-taula]"
10355 #: lib/layouts/chess.layout:141
10356 msgid "BoardCentered"
10357 msgstr "TaulaZentratua"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:146
10360 msgid "[centered board]"
10361 msgstr "[taula zentratua]"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:156
10365 msgstr "Nabarmendu"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:161
10368 msgid "Highlights:"
10369 msgstr "Nabarmendu:"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:176
10375 #: lib/layouts/chess.layout:181
10379 #: lib/layouts/chess.layout:187
10381 msgstr "ZaldiaMugitu"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:192
10384 msgid "KnightMove:"
10385 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10388 msgid "Springer cl2emult"
10391 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10393 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10394 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10396 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10398 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10399 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10401 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10402 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10406 msgid "Custom Header/Footerlines"
10407 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10411 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10412 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10413 "Page Layout to 'fancy'!"
10415 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10416 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10417 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10420 msgid "Header/Footer"
10421 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10425 msgid "Even Header"
10426 msgstr "Erdiko goiburua"
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10429 msgid "Alternative text for the even header"
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10433 msgid "Center Header"
10434 msgstr "Erdiko goiburua"
10436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10437 msgid "Center Header:"
10438 msgstr "Erdiko goiburua:"
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10441 msgid "Left Footer"
10442 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10445 msgid "Left Footer:"
10446 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10449 msgid "Center Footer"
10450 msgstr "Erdiko orri-oina"
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10453 msgid "Center Footer:"
10454 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10457 msgid "Right Footer"
10458 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10461 msgid "Right Footer:"
10462 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10466 msgstr "Direktorioa"
10468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10470 msgstr "Teklen konbinazioa"
10472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10474 msgstr "Maius tekla"
10476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10478 msgstr "Interfazearen menua"
10480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10481 msgid "GuiMenuItem"
10482 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10486 msgstr "Interfazeko botoia"
10488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10490 msgstr "Menuaren aukera"
10492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10499 msgstr "Kapitulua*"
10501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10502 msgid "Subparagraph*"
10503 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10506 msgid "Authorgroup"
10507 msgstr "Egile-taldea"
10509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10510 msgid "RevisionHistory"
10511 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10514 msgid "Revision History"
10515 msgstr "Historia berraztertzea"
10517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10519 msgstr "Berraztertzea"
10521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10522 msgid "RevisionRemark"
10523 msgstr "OharraBerraztertzea"
10525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10535 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10568 msgid "Postal Data"
10569 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10574 msgid "Send To Address"
10575 msgstr "Bidali helbidera"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10581 msgstr "Nire helbidea"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10584 msgid "Sender Address:"
10585 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10588 msgid "Return address"
10589 msgstr "Itzulerako helbidea"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10593 msgid "Backaddress:"
10594 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10597 msgid "Postal comment"
10598 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10601 msgid "Postal Remark:"
10602 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10610 msgstr "Kudeaketa:"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10616 msgstr "Zure erref"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10621 msgstr "Zure erref.:"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10627 msgstr "Nire erref"
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10632 msgstr "Gure erref.:"
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10643 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10655 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10657 msgstr "Itxi-uneak"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10662 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10668 msgstr "BehekoTestua"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10671 msgid "Bottom text:"
10672 msgstr "Beheko testua:"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10676 msgstr "Arearen kodea"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10680 msgstr "Arearen kodea:"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10683 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10690 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10693 msgstr "Telefonoa:"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10718 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10722 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10724 msgstr "Ireki-unea"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10730 msgstr "Ireki-unea:"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10745 msgstr "Itxi-unea:"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10749 msgid "Signature|S"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10753 msgid "Here you can insert a signature scan"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10763 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10786 msgid "Post Scriptum:"
10787 msgstr "Post Scriptum:"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10790 msgid "SenderAddress"
10791 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10795 msgid "Backaddress"
10796 msgstr "Itzulerako helbidea"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10799 msgid "RetourAdresse"
10800 msgstr "ItzulHelbidea"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10807 msgid "Postvermerk"
10808 msgstr "Posta-kodea"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10816 msgstr "BereSinadura"
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10821 msgstr "Zure gutuna"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10824 msgid "IhrSchreiben"
10825 msgstr "IdatziHari"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10828 msgid "MeinZeichen"
10829 msgstr "NireOharra"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10832 msgid "Unterschrift"
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10863 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10865 msgstr "Erreferentzia"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10873 msgstr "Tratamendua"
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10877 msgstr "Testu laburra"
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10894 msgstr "Inbertsioa"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10903 msgstr "Banatzailea"
10905 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10907 msgid "DocBook Book (SGML)"
10908 msgstr "DocBook (XML)"
10910 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10911 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10913 msgid "Books (DocBook)"
10916 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10918 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10919 msgstr "DocBook (XML)"
10921 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10923 msgid "DocBook Section (SGML)"
10924 msgstr "DocBook (XML)"
10926 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10928 msgid "DocBook Article (SGML)"
10929 msgstr "DocBook (XML)"
10931 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10932 msgid "Inderscience A4 Journals"
10935 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10936 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10940 msgid "Econometrica"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10945 msgstr "Nonahiko titulua"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10948 msgid "Running Title:"
10949 msgstr "Nonahiko titulua:"
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10953 msgstr "Nonahiko egilea"
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10956 msgid "Running Author:"
10957 msgstr "Nonahiko egilea:"
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10961 msgid "Address Option"
10962 msgstr "Separaten helbidea:"
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10966 msgid "Optional argument for the address"
10967 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10971 msgid "E-Mail Option"
10972 msgstr "Matematikako aukerak"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10976 msgid "Optional argument for the e-mail"
10977 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10980 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10982 msgstr "Helb. el.:"
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10985 msgid "Web Address"
10986 msgstr "Web helbidea"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10989 msgid "Web address:"
10990 msgstr "Web helbidea:"
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10993 msgid "Authors Block"
10994 msgstr "Egileen blokea"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10997 msgid "Authors Block:"
10998 msgstr "Egileen blokea:"
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11001 msgid "Thanks Text"
11002 msgstr "Eskertzaren testua"
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11005 msgid "Thanks \\theThanks:"
11006 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11009 msgid "Thanks Reference"
11010 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11014 msgstr "Eskertzen erref."
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11017 msgid "Internet Address Reference"
11018 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11021 msgid "Internet Addess Ref"
11022 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11025 msgid "Corresponding Author"
11026 msgstr "Dagokion egilea"
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11029 msgid "Name (First Name)"
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11037 msgid "Name (Surname)"
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11041 msgid "By Same Author (bib)"
11042 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11046 msgstr "berdinaren arabera"
11048 #: lib/layouts/egs.layout:3
11049 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11052 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11054 msgstr "00.00.0000"
11056 #: lib/layouts/egs.layout:289
11057 msgid "LaTeX Title"
11058 msgstr "LaTeX titulua"
11060 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11064 #: lib/layouts/egs.layout:333
11068 #: lib/layouts/egs.layout:368
11070 msgstr "Aldizkaria:"
11072 #: lib/layouts/egs.layout:377
11074 msgstr "mszenbakia"
11076 #: lib/layouts/egs.layout:391
11078 msgstr "MS_zenbakia:"
11080 #: lib/layouts/egs.layout:401
11081 msgid "FirstAuthor"
11082 msgstr "LehenEgilea"
11084 #: lib/layouts/egs.layout:414
11085 msgid "1st_author_surname:"
11086 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11088 #: lib/layouts/egs.layout:467
11090 msgstr "Desplazamendua"
11092 #: lib/layouts/egs.layout:480
11093 msgid "reprint_reqs_to:"
11094 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11097 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11102 msgid "Author Option"
11103 msgstr "Matematikako aukerak"
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11107 msgid "Optional argument for the author"
11108 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11111 msgid "Author Address"
11112 msgstr "Egilearen helbidea"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11116 msgid "Author Email"
11117 msgstr "Egilearen helb. elek."
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11122 msgstr "Helb. el.:"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11127 msgstr "Egilearen URLa"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11131 msgid "Thanks Option"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11135 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11147 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11148 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11151 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11152 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11155 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11156 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11159 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11160 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11163 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11167 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11168 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11171 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11175 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11179 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11183 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11187 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11188 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11191 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11192 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11195 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11196 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11199 msgid "Case \\arabic{case}"
11200 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11207 msgid "BeginFrontmatter"
11208 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11211 msgid "Begin frontmatter"
11212 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11215 msgid "EndFrontmatter"
11216 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11219 msgid "End frontmatter"
11220 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11223 msgid "Titlenotemark"
11224 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11227 msgid "Titlenote mark"
11228 msgstr "Titulu_ohar marka"
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11231 msgid "Title footnote"
11232 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11236 msgid "Footnote Label"
11237 msgstr "oin-oharren etiketa"
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11240 msgid "Label you refer to in the title"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11244 msgid "Title footnote:"
11245 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11249 msgid "Author Label"
11250 msgstr "Egilearen helb. elek."
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11253 msgid "Label you will reference in the address"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11258 msgstr "Egile_marka"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11261 msgid "Author footnote"
11262 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11265 msgid "Author footnote:"
11266 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11270 msgid "Author Footnote Label"
11271 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11274 msgid "Label you refer to for an author"
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11278 msgid "CorAuthormark"
11279 msgstr "DagokionEgileMarka"
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11282 msgid "CorAuthor mark"
11283 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11286 msgid "Corresponding author"
11287 msgstr "Dagokion egilea"
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11290 msgid "Corresponding author text:"
11291 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11295 msgid "Address Label"
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11299 msgid "Label of the author you refer to"
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11305 msgstr "A-ErrenkInternet"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11308 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11313 msgstr "Amaierako oharra"
11315 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11317 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11318 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11320 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11321 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11324 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11327 msgstr "Amaierako oharra"
11329 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11331 msgstr "amaierako oharra"
11333 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11334 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11337 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11339 msgstr "Gako-hitzak:"
11341 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11342 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11343 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11347 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11348 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11350 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11351 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11352 "Erabiltzailearen Gida-n."
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11357 msgid "Itemize Options"
11358 msgstr "Elementuen zerrenda"
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11363 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11366 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11367 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11369 msgid "Enumerate Options"
11370 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11374 msgid "Description Options"
11375 msgstr "Azalpena: "
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11379 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11381 msgstr "Etiketatua"
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11384 msgid "Enumerate-Resume"
11385 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11388 msgid "Number Equations by Section"
11389 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11393 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11394 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11396 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11397 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11400 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11401 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11404 msgid "Europass CV (2013)"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11409 msgid "Curricula Vitae"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11415 msgstr "Orri-oina:"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11419 msgid "Name (footer):"
11420 msgstr "Azken orri-oina:"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11425 msgstr "&Fitxategia:"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11429 msgid "Mobile phone number"
11430 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11435 msgstr "Helbide nagusia"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11440 msgstr "Helbide nagusia"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11443 msgid "InstantMessaging"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11448 msgid "Instant Messaging:"
11449 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11457 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11466 msgid "Date of birth:"
11467 msgstr "&Data-formatua:"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11471 msgid "Nationality"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11476 msgid "Nationality:"
11477 msgstr "Erraztasuna:"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11490 msgid "BeforePicture"
11491 msgstr "Kontrolen irudiak"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11494 msgid "Space before picture:"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11508 msgid "Resize photo to this width"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11513 msgid "AfterPicture"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11517 msgid "Space after picture:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11523 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11524 msgid "Vertical Space"
11525 msgstr "Tarte bertikala"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11531 msgid "Additional vertical space"
11532 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11540 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11546 msgstr "Elementua:"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11551 msgstr "ElementuZerrenda"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11560 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11564 msgid "Title item:"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11574 msgid "Title level:"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11579 msgid "Text (right side)"
11580 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11585 msgstr "BuletdunElementua"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11590 msgstr "Buletdun elementua:"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11594 msgid "BlueItemInset"
11595 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11598 msgid "Blue subitems"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11609 msgstr "Zerrendako elementua:"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11617 msgid "MotherTongue"
11618 msgstr "Ama-hizkuntza"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11621 msgid "Mother Tongue:"
11622 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11626 msgstr "HizkGoiburua"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11629 msgid "Language Header:"
11630 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11634 msgstr "Hizkuntza:"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11638 msgid "Name of the language"
11639 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11647 msgid "Level how good you think you can listen"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11656 msgid "Level how good you think you can read"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11661 msgid "Interaction"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11665 msgid "Level how good you think you can conversate"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11674 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11678 msgid "LastLanguage"
11679 msgstr "AzkenHizkuntza"
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11682 msgid "Last Language:"
11683 msgstr "Azken hizkuntza:"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11687 msgstr "HizkOrri-oina"
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11690 msgid "Language Footer:"
11691 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11699 msgstr "CVaren amaiera"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11704 msgstr "Nabarmendu:"
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11712 msgid "Footer name:"
11713 msgstr "Orri-oina:"
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11718 msgstr "&Fitxategia:"
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11726 msgid "Size the photo is resized to"
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11735 msgid "The title as it appears in the header"
11736 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11739 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11743 msgid "BulletedItem"
11744 msgstr "BuletdunElementua"
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11747 msgid "Bulleted Item:"
11748 msgstr "Buletdun elementua:"
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11755 msgid "Begin of CV"
11756 msgstr "CVaren hasiera"
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11759 msgid "PersonalInfo"
11760 msgstr "Datu pertsonalak"
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11763 msgid "Personal Info"
11764 msgstr "Datu pertsonalak"
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11768 msgid "VerticalSpace"
11769 msgstr "Tarte bertikala"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11773 msgid "Vertical space"
11774 msgstr "Tarte &bertikala:"
11776 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11777 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11780 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11781 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11784 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11785 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11788 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11789 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11792 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11793 msgid "Number Figures by Section"
11794 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11796 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11798 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11799 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11801 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11802 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11804 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11806 msgstr "CM zuzenketa"
11808 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11810 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11811 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11812 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11814 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11815 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11816 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11821 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11823 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11826 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11827 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11828 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11829 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11830 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11831 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11832 "newer LaTeX distributions."
11834 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11835 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11836 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11837 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11838 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11841 #: lib/layouts/fixme.module:2
11845 #: lib/layouts/fixme.module:11
11847 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11848 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11849 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11850 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11851 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11852 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11853 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11854 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11857 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11861 #: lib/layouts/fixme.module:23
11863 msgid "List of FIXMEs"
11864 msgstr "Irudien zerrenda"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:37
11868 msgid "[List of FIXMEs]"
11869 msgstr "Irudien zerrenda"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:53
11876 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11877 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11879 msgid "Fixme Note Options|s"
11880 msgstr "Matematikako aukerak"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11883 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11884 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:74
11889 msgid "Fixme Warning"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:76
11895 msgstr "Esportatze-abisua!"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:80
11899 msgid "Fixme Error"
11900 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11909 #: lib/layouts/fixme.module:86
11910 msgid "Fixme Fatal"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:88
11918 #: lib/layouts/fixme.module:97
11919 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:99
11923 msgid "Fixme (Targeted)"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:109
11928 msgid "Fixme Note|x"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:111
11933 msgid "Insert the FIXME note here"
11934 msgstr "Txertatu oharra"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:116
11937 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:118
11941 msgid "Warning (Targeted)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:122
11945 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:124
11949 msgid "Error (Targeted)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:128
11953 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:130
11957 msgid "Fatal (Targeted)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:139
11961 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:141
11965 msgid "Fixme (Multipar)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11970 msgid "Fixme Summary"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11974 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:159
11978 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:161
11982 msgid "Warning (Multipar)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:165
11986 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:167
11990 msgid "Error (Multipar)"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:171
11994 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:173
11998 msgid "Fatal (Multipar)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:182
12002 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:184
12006 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:200
12011 msgid "Annotated Text"
12012 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:202
12016 msgid "Annotated Text|x"
12017 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:203
12021 msgid "Insert the text to annotate here"
12022 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:208
12025 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:210
12029 msgid "Warning (MP Targ.)"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:214
12033 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:216
12037 msgid "Error (MP Targ.)"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:220
12041 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:222
12045 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:232
12053 #: lib/layouts/fixme.module:236
12058 #: lib/layouts/fixme.module:240
12061 msgstr "Esportatze-abisua!"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:244
12066 msgstr "Esportatze-abisua!"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:248
12073 #: lib/layouts/fixme.module:252
12078 #: lib/layouts/fixme.module:256
12083 #: lib/layouts/fixme.module:260
12088 #: lib/layouts/foils.layout:3
12093 #: lib/layouts/foils.layout:44
12097 #: lib/layouts/foils.layout:64
12098 msgid "ShortFoilhead"
12099 msgstr "OrriburuLaburra"
12101 #: lib/layouts/foils.layout:70
12102 msgid "Rotatefoilhead"
12103 msgstr "BiratuOrriburua"
12105 #: lib/layouts/foils.layout:76
12106 msgid "ShortRotatefoilhead"
12107 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12109 #: lib/layouts/foils.layout:85
12111 msgstr "ZerrendaMarka"
12113 #: lib/layouts/foils.layout:101
12117 #: lib/layouts/foils.layout:105
12119 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12121 #: lib/layouts/foils.layout:121
12125 #: lib/layouts/foils.layout:165
12127 msgstr "Nere logotipoa"
12129 #: lib/layouts/foils.layout:174
12131 msgstr "Nere logotipoa:"
12133 #: lib/layouts/foils.layout:183
12134 msgid "Restriction"
12135 msgstr "Murrizketa"
12137 #: lib/layouts/foils.layout:187
12138 msgid "Restriction:"
12139 msgstr "Murrizketa:"
12141 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12142 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12144 msgstr "Teorema #."
12146 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12147 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12151 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12152 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12153 msgid "Corollary #."
12154 msgstr "Korolarioa #."
12156 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12157 msgid "Proposition #."
12158 msgstr "Proposizioa #."
12160 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12161 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12162 msgid "Definition #."
12163 msgstr "Definizioa #."
12165 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12170 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12175 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12178 msgstr "Korolarioa*"
12180 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12182 msgid "Proposition*"
12183 msgstr "Proposizioa*"
12185 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12186 msgid "Proposition."
12187 msgstr "Proposizioa."
12189 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12191 msgid "Definition*"
12192 msgstr "Definizioa*"
12194 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12195 msgid "Foot to End"
12196 msgstr "Oina amaierara"
12198 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12200 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12201 "code where you want the endnotes to appear."
12203 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12204 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12206 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12207 msgid "French Letter (frletter)"
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12211 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12224 msgstr "Gehikuntza"
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12228 msgstr "Gehikuntza:"
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12239 msgid "ReturnAddress"
12240 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12243 msgid "ReturnAddress:"
12244 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12249 msgstr "Nire erref:"
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12254 msgstr "Zure erref:"
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12258 msgstr "Zure gutuna:"
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12282 msgstr "Helb. el.:"
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12302 msgstr "BankuKodea"
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12306 msgstr "BankuKodea:"
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12309 msgid "BankAccount"
12310 msgstr "BankuKontua"
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12313 msgid "BankAccount:"
12314 msgstr "BankuKontua:"
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12318 msgid "PostalComment"
12319 msgstr "GutunIruzkina"
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12322 msgid "PostalComment:"
12323 msgstr "GutunIruzkina:"
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12327 msgstr "Erreferentzia:"
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12334 msgid "G-Brief (V. 2)"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12339 msgstr "A-ErrenkIzena"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12343 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12347 msgstr "B-ErrenkIzena"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12351 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12355 msgstr "C-ErrenkIzena"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12359 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12363 msgstr "D-ErrenkIzena"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12367 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12371 msgstr "E-ErrenkIzena"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12375 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12379 msgstr "F-ErrenkIzena"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12383 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12387 msgstr "G-ErrenkIzena"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12391 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12394 msgid "AddressRowA"
12395 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12398 msgid "AddressRowA:"
12399 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12402 msgid "AddressRowB"
12403 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12406 msgid "AddressRowB:"
12407 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12410 msgid "AddressRowC"
12411 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12414 msgid "AddressRowC:"
12415 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12418 msgid "AddressRowD"
12419 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12422 msgid "AddressRowD:"
12423 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12426 msgid "AddressRowE"
12427 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12430 msgid "AddressRowE:"
12431 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12434 msgid "AddressRowF"
12435 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12438 msgid "AddressRowF:"
12439 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12442 msgid "TelephoneRowA"
12443 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12446 msgid "TelephoneRowA:"
12447 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12450 msgid "TelephoneRowB"
12451 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12454 msgid "TelephoneRowB:"
12455 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12458 msgid "TelephoneRowC"
12459 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12462 msgid "TelephoneRowC:"
12463 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12466 msgid "TelephoneRowD"
12467 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12470 msgid "TelephoneRowD:"
12471 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12474 msgid "TelephoneRowE"
12475 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12478 msgid "TelephoneRowE:"
12479 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12482 msgid "TelephoneRowF"
12483 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12486 msgid "TelephoneRowF:"
12487 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12490 msgid "InternetRowA"
12491 msgstr "A-ErrenkInternet"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12494 msgid "InternetRowA:"
12495 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12498 msgid "InternetRowB"
12499 msgstr "B-ErrenkInternet"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12502 msgid "InternetRowB:"
12503 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12506 msgid "InternetRowC"
12507 msgstr "C-ErrenkInternet"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12510 msgid "InternetRowC:"
12511 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12514 msgid "InternetRowD"
12515 msgstr "D-ErrenkInternet"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12518 msgid "InternetRowD:"
12519 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12522 msgid "InternetRowE"
12523 msgstr "E-ErrenkInternet"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12526 msgid "InternetRowE:"
12527 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12530 msgid "InternetRowF"
12531 msgstr "F-ErrenkInternet"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12534 msgid "InternetRowF:"
12535 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12539 msgstr "A-ErrenkBankua"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12543 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12547 msgstr "B-ErrenkBankua"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12551 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12555 msgstr "C-ErrenkBankua"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12559 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12563 msgstr "D-ErrenkBankua"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12567 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12571 msgstr "E-ErrenkBankua"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12575 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12579 msgstr "F-ErrenkBankua"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12583 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12587 msgid "GraphicBoxes"
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12591 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12610 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12619 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12628 msgid "Width of the box"
12629 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12632 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12643 msgstr "&Jatorria:"
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12646 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12655 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12658 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12662 #: lib/layouts/hanging.module:6
12664 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12665 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12668 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12669 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12670 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12672 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12674 msgid "Hebrew Article"
12677 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12679 msgstr "Aldarrikapena #."
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12687 msgstr "Oharrak #."
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12692 msgstr "Frogapena:"
12694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12696 msgid "Hebrew Letter"
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12713 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12725 msgstr "Jarraitzen"
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12728 msgid "(continuing)"
12729 msgstr "(jarraitzen)"
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12736 msgid "TITLE OVER:"
12737 msgstr "TITULU GAINA:"
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12741 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12744 msgid "INTERCUT WITH:"
12745 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12749 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12755 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12757 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12758 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12760 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12763 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12764 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12765 "in LyX's examples folder."
12767 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12768 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12769 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12771 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12774 msgstr "A-S zenbakia"
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12778 msgid "H-P statement"
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12783 msgid "Statement Text"
12784 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12787 msgid "Text for statements that require some information"
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12791 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12796 msgid "Author Names"
12797 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12800 msgid "Author names that will appear in the header line"
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12814 msgid "Classification Codes"
12815 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12818 msgid "TableCaption"
12819 msgstr "Taula-epigrafea"
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12822 msgid "Table caption"
12823 msgstr "Taularen epigrafea"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12827 msgstr "ErrefAipua"
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12830 msgid "Cite reference"
12831 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12835 msgstr "ElementuZerrenda"
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12839 msgstr "ErromatarZerrenda"
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12843 msgid "Numbering Scheme"
12844 msgstr "&Zenbaketa"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12848 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12855 msgid "Corollary \\thecorollary."
12856 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12861 msgid "Lemma \\thelemma."
12862 msgstr "\\thelemma. lema"
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12867 msgid "Proposition \\theproposition."
12868 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12871 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12896 msgid "Question \\thequestion."
12897 msgstr "\\thequestion. galdera."
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12901 msgid "Claim \\theclaim."
12902 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12907 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12908 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12915 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12916 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12919 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12924 msgstr "Konbinazioa"
12926 #: lib/layouts/initials.module:2
12930 #: lib/layouts/initials.module:6
12932 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12933 "manual for a detailed description."
12935 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12936 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12938 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12939 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12940 #: lib/layouts/initials.module:39
12942 msgstr "Hasierakoa"
12944 #: lib/layouts/initials.module:35
12945 msgid "Option(s) for the initial"
12948 #: lib/layouts/initials.module:40
12950 msgid "Initial letter(s)"
12953 #: lib/layouts/initials.module:44
12955 msgid "Rest of Initial"
12956 msgstr "Hasierakoa"
12958 #: lib/layouts/initials.module:45
12959 msgid "Rest of initial word or text"
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12963 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12967 msgid "Short title that will appear in header line"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12972 msgstr "Berraztertu"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13002 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13003 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13010 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13011 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13015 msgstr "bidali_hona"
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13018 msgid "submit to paper:"
13019 msgstr "bidali aldizkariari:"
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13022 msgid "Bibliography (plain)"
13023 msgstr "Bibliografia (soila)"
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13026 msgid "Bibliography heading"
13027 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
13029 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13030 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13033 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13035 msgstr "LABURPENA:"
13037 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13041 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13046 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13047 msgstr "AITORPENAK"
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13050 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13055 msgid "\\thesection."
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13060 msgid "\\thesection"
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13065 msgid "\\thesubsection."
13066 msgstr "\\Alph{subsection}."
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13070 msgid "\\thesubsubsection."
13071 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13075 msgid "Main Author"
13076 msgstr "Nonahiko egilea"
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13081 msgid "Affiliation Key"
13082 msgstr "Afiliazioa"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13086 msgid "Affiliation key of the author"
13087 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13098 msgstr "Dagokion egilea:"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13107 msgid "Affiliation key of the co-author"
13108 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13112 msgid "Short Author"
13113 msgstr "Lasterbideak|L"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13117 msgid "Short author:"
13118 msgstr "Lasterbideak|L"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13122 msgid "Affiliation key"
13123 msgstr "Afiliazioa"
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13128 msgstr "&Gako-hitza:"
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13140 msgid "PDB reference"
13141 msgstr "Hobespenak"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13145 msgid "PDB reference:"
13146 msgstr "Hobespenak"
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13150 msgid "Optional name"
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13155 msgid "NDB reference"
13156 msgstr "<erreferentzia>"
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13160 msgid "NDB reference:"
13161 msgstr "Erreferentzia:"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13167 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13168 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13172 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13175 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13176 msgid "Alternative Affiliation"
13177 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13179 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13181 msgid "Affiliation Prefix"
13182 msgstr "Afiliazioaren marka"
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13185 msgid "A prefix like 'Also at '"
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13189 msgid "PACS numbers:"
13190 msgstr "PACS zenbakiak:"
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13193 msgid "Preprint number"
13194 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13197 msgid "Preprint number:"
13198 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13201 msgid "Online citation"
13202 msgstr "Lineako aipamena"
13204 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13206 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13209 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13210 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13213 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13214 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13219 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13220 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
13222 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13224 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13227 #: lib/layouts/jss.layout:3
13228 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13231 #: lib/layouts/jss.layout:107
13233 msgid "Plain Keywords"
13234 msgstr "Gako-hitzak"
13236 #: lib/layouts/jss.layout:110
13238 msgid "Plain Keywords:"
13239 msgstr "Gako-hitzak:"
13241 #: lib/layouts/jss.layout:113
13243 msgid "Plain Title"
13244 msgstr "TituluLabur"
13246 #: lib/layouts/jss.layout:116
13248 msgid "Plain Title:"
13249 msgstr "TituluLabur"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:122
13253 msgid "Short Title:"
13254 msgstr "TituluLabur"
13256 #: lib/layouts/jss.layout:125
13258 msgid "Plain Author"
13259 msgstr "Nonahiko egilea"
13261 #: lib/layouts/jss.layout:128
13263 msgid "Plain Author:"
13264 msgstr "Nonahiko egilea:"
13266 #: lib/layouts/jss.layout:131
13271 #: lib/layouts/jss.layout:133
13276 #: lib/layouts/jss.layout:156
13281 #: lib/layouts/jss.layout:158
13285 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13289 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13294 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13299 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13301 msgid "Code Output"
13304 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13309 msgid "AddressForOffprints"
13310 msgstr "SeparataHelbidea"
13312 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13313 msgid "Address for Offprints:"
13314 msgstr "Separaten helbidea:"
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13317 msgid "RunningTitle"
13318 msgstr "NonahikoTitulua"
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13321 msgid "Running title:"
13322 msgstr "Nonahiko titulua:"
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13325 msgid "RunningAuthor"
13326 msgstr "NonahikoEgilea"
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13329 msgid "Running author:"
13330 msgstr "Nonahiko egilea:"
13332 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13333 msgid "Rnw (knitr)"
13334 msgstr "Rnw (knitr)"
13336 #: lib/layouts/knitr.module:6
13339 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13340 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13341 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13343 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13344 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13345 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13346 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13349 #: lib/layouts/sweave.module:6
13351 msgstr "literarioa"
13353 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13354 msgid "Sweave Options"
13355 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13357 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13358 msgid "Sweave opts"
13359 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13361 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13362 msgid "S/R expression"
13363 msgstr "S/R adierazpena"
13365 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13367 msgstr "S/R adier."
13369 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13370 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13373 #: lib/layouts/letter.layout:3
13374 msgid "Letter (Standard Class)"
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13378 msgid "French Letter (lettre)"
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13382 msgid "NoTelephone"
13383 msgstr "Telefonorik ez"
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13393 msgstr "Tokirik ez"
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13398 msgstr "Datarik ez"
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13401 msgid "Post Scriptum"
13402 msgstr "Post Scriptum"
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13405 msgid "EndOfMessage"
13406 msgstr "Mezuaren amaiera"
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13410 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13437 msgid "EndOfMessage."
13438 msgstr "Mezuaren amaiera."
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13442 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13449 msgid "LilyPond Book"
13450 msgstr "LilyPond liburua"
13452 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13454 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13455 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13457 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13458 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13461 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13466 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13468 msgid "LilyPond Options"
13469 msgstr "LilyPond liburua"
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13473 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13478 msgid "Linguistics"
13479 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13483 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13484 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13487 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13488 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13489 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13493 msgid "(\\arabic{example})"
13494 msgstr "\\arabic{chapter}"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13498 msgid "(\\arabic{examplei})"
13499 msgstr "\\arabic{enumi}."
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13503 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13504 msgstr "\\theexample. adibidea"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13508 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13509 msgstr "\\theexample. adibidea"
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13517 msgid "Numbered Example (multiline)"
13518 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13521 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13522 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13526 msgid "Custom Numbering|s"
13527 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13531 msgid "Customize the numeration"
13532 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13536 msgstr "Azpiadibidea"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13544 msgid "Translation"
13545 msgstr "Itzultzailea"
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13549 msgid "Glosse Translation|s"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13554 msgid "Add a translation for the glosse"
13555 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13563 msgid "Structure Tree"
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13572 msgstr "Adierazpena"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13580 msgstr "Kontzeptuak"
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13584 msgstr "kontzeptua"
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13595 msgid "GroupGlossedWords"
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13608 msgid "List of Tableaux"
13609 msgstr "Taulen zerrenda"
13611 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13616 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13618 msgid "Literate programming"
13619 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13621 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13626 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13630 msgid "Running LaTeX Title"
13631 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13635 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13640 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13643 msgid "Author Running"
13644 msgstr "Nonahiko egilea"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13647 msgid "Author Running:"
13648 msgstr "Nonahiko egilea:"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13652 msgstr "Aurk-egilea"
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13655 msgid "TOC Author:"
13656 msgstr "Aurk. egilea:"
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13665 msgstr "Aldarrikapena."
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13668 msgid "Conjecture #."
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13673 msgstr "Adibidea #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13676 msgid "Exercise #."
13677 msgstr "Ariketa #."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13685 msgstr "Buruketa #."
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13694 msgid "Property #."
13695 msgstr "Jabegotza #."
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13698 msgid "Question #."
13699 msgstr "Galdera #."
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13706 msgid "Solution #."
13707 msgstr "Emaitza #."
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13710 msgid "Logical Markup"
13711 msgstr "Markaketa logikoa"
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13715 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13718 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13719 "enfasia, bortitza eta kodea."
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13723 msgstr "karaktere-estiloa"
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13759 msgid "Short Title (TOC)|S"
13760 msgstr "Titulu laburtua|T"
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13764 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13772 msgid "Short Title (Header)"
13773 msgstr "Titulu laburtua|T"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13777 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13782 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13783 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13787 msgid "The section as it appears in the running headers"
13788 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13792 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13793 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13797 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13802 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13803 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13807 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13808 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13812 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13813 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13817 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13818 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13822 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13823 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13827 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13828 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13831 msgid "Chapterprecis"
13832 msgstr "KapituluZehaztua"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13840 msgid "Epigraph Source|S"
13841 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13846 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13849 msgid "The source/author of this epigraph"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13854 msgstr "Olerki-titulua"
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13858 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13859 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13863 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13864 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13868 msgstr "Olerki-titulua*"
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13874 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13875 msgid "Minimalistic"
13876 msgstr "Minimalistikoa"
13878 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13879 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13881 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13882 "minimalistikoak balira bezala."
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13896 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13900 msgid "Style Options"
13901 msgstr "Matematikako aukerak"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13904 msgid "Options for the CV style"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13914 msgid "CV Color Scheme:"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13923 msgid "CV Icon Set:"
13924 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13928 msgid "CVColumnWidth"
13929 msgstr "Zutabe zabalera %"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13933 msgid "Column Width:"
13934 msgstr "Zutabe zabalera %"
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13938 msgid "PDF Page Mode"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13943 msgid "PDF Page Mode:"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13958 msgid "Family Name:"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13966 msgid "Optional address line"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13979 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13994 msgid "Name of the social network"
13995 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14000 msgstr "Gehigarria"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14004 msgid "Extra Info:"
14005 msgstr "&Bandera osagarriak:"
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14012 msgid "Height the photo is resized to"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14021 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14025 msgid "EmptySection"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14029 msgid "Empty Section"
14030 msgstr "Atal hutsa"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14033 msgid "CloseSection"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14039 msgstr "&Zutabeak:"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14043 msgid "Optional width"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14048 msgid "Header content"
14049 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14069 msgid "ItemWithComment"
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14074 msgid "Item with Comment:"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14084 msgstr "ZerrendakoElementua"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14088 msgstr "Zerrendako elementua:"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14092 msgstr "ElementuBikoitza"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14095 msgid "Double Item:"
14096 msgstr "Elementu bikoitza:"
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14100 msgid "Left Summary"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14105 msgid "Left summary"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14111 msgstr "Testu zabala"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14116 msgstr "LaTeX testua"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14120 msgid "Right Summary"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14125 msgid "Right summary"
14126 msgstr "Eskuin-goiburua"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14130 msgid "DoubleListItem"
14131 msgstr "ElementuBikoitza"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14135 msgid "Double List Item:"
14136 msgstr "Elementu bikoitza:"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14141 msgstr "Zerrendako elementua:"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14146 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14150 msgstr "Ordenagailua"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14154 msgid "MakeCVtitle"
14155 msgstr "Olerki-titulua"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14159 msgid "Make CV Title"
14160 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14164 msgid "MakeLetterTitle"
14165 msgstr "MatGutunak"
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14169 msgid "Make Letter Title"
14170 msgstr "MatGutunak"
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14174 msgid "MakeLetterClosing"
14175 msgstr "MatGutunak"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14179 msgid "Close Letter"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14189 msgid "Company Name"
14190 msgstr "Informazioaren izena:"
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14194 msgid "Company name"
14195 msgstr "Adarraren izena"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14204 msgid "Alternative Name"
14205 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14208 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14214 msgstr "Itxi-unea:"
14216 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14217 msgid "Multiple Columns"
14218 msgstr "Zutabe anitza"
14220 #: lib/layouts/multicol.module:7
14223 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14224 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14225 "detailed description of multiple columns."
14227 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14228 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14229 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14232 #: lib/layouts/multicol.module:19
14234 msgid "Number of Columns"
14235 msgstr "Zutabe kopurua"
14237 #: lib/layouts/multicol.module:20
14239 msgid "Insert the number of columns here"
14240 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14242 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14243 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14247 #: lib/layouts/multicol.module:27
14249 msgid "An optional preface"
14250 msgstr "Tarte gehigarria"
14252 #: lib/layouts/multicol.module:30
14254 msgid "Space Before Page Break"
14255 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14257 #: lib/layouts/multicol.module:31
14259 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14263 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14264 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14267 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14268 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14271 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14272 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14275 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14280 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14282 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14283 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14284 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14287 #: lib/layouts/noweb.module:2
14291 #: lib/layouts/noweb.module:5
14292 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14293 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14295 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14296 msgid "\\arabic{section}"
14297 msgstr "\\arabic{section}"
14299 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14300 msgid "\\arabic{chapter}"
14301 msgstr "\\arabic{chapter}"
14303 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14304 msgid "\\Alph{chapter}"
14305 msgstr "\\Alph{chapter}"
14307 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14308 msgid "\\arabic{footnote}"
14309 msgstr "\\arabic{footnote}"
14311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14312 msgid "\\Roman{section}."
14313 msgstr "\\Roman{section}."
14315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14316 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14317 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14320 msgid "\\Alph{subsection}."
14321 msgstr "\\Alph{subsection}."
14323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14324 msgid "\\arabic{subsection}."
14325 msgstr "\\arabic{subsection}."
14327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14328 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14329 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14332 msgid "\\alph{subsubsection}."
14333 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14336 msgid "\\alph{paragraph}."
14337 msgstr "\\alph{paragraph}."
14339 #: lib/layouts/paper.layout:3
14340 msgid "Paper (Standard Class)"
14343 #: lib/layouts/paper.layout:151
14345 msgstr "Azpititulua"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:2
14349 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14350 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:9
14354 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14355 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14356 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14357 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14358 "extended to use a similar optional argument."
14361 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14362 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14363 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14364 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14365 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14366 #: lib/layouts/paralist.module:133
14368 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14369 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:47
14373 msgid "AsParagraphItem"
14374 msgstr "Paragrafoa"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:51
14378 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14379 msgstr "Elementuen zerrenda"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:56
14383 msgid "InParagraphItem"
14384 msgstr "Paragrafoa"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:60
14388 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14389 msgstr "Elementuen zerrenda"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:65
14393 msgid "CompactItem"
14394 msgstr "OharElementua"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:72
14398 msgid "Compact Itemize Options"
14399 msgstr "Elementuen zerrenda"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:77
14403 msgid "AsParagraphEnum"
14404 msgstr "Paragrafoa"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:81
14408 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14409 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:86
14413 msgid "InParagraphEnum"
14414 msgstr "Paragrafoa"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:90
14418 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14419 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:95
14423 msgid "CompactEnum"
14424 msgstr "Informazioaren izena:"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:102
14428 msgid "Compact Enumerate Options"
14429 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:107
14433 msgid "AsParagraphDescr"
14434 msgstr "Paragrafoa"
14436 #: lib/layouts/paralist.module:111
14438 msgid "As Paragraph Description Options"
14439 msgstr "Azalpena: "
14441 #: lib/layouts/paralist.module:116
14443 msgid "InParagraphDescr"
14444 msgstr "Paragrafoa"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:120
14448 msgid "In Paragraph Description Options"
14449 msgstr "Azalpena: "
14451 #: lib/layouts/paralist.module:125
14453 msgid "CompactDescr"
14454 msgstr "Ordenagailua"
14456 #: lib/layouts/paralist.module:132
14458 msgid "Compact Description Options"
14459 msgstr "Azalpena: "
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14463 msgid "PDF Comments"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14468 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14469 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14470 "and the package documentation for details."
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14474 msgid "Define Avatar"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14479 msgid "PDF-comment"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14483 msgid "PDF-comment avatar:"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14488 msgid "Name of the Avatar"
14489 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14492 msgid "Define PDF-Comment Style"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14497 msgid "PDF-comment style:"
14498 msgstr "iruzkinen etiketa"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14502 msgid "Name of the style"
14503 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14506 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14510 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14515 msgid "Name of the list style"
14516 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14519 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14523 msgid "PDF-comment list style:"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14527 msgid "PDF-Comment-Setup"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14532 msgid "PDF (Setup)"
14533 msgstr "PDF (XeTeX)"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14537 msgid "PDF-Comment setup options"
14538 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14546 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14551 msgid "PDF-Annotation"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14560 msgid "PDFComment Options"
14561 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14564 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14570 msgstr "Orri-marjinak"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14574 msgid "PDF (Margin)"
14575 msgstr "Orri-marjinak"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14583 msgid "PDF (Markup)"
14584 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14587 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14591 msgid "PDF-Freetext"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14596 msgid "PDF (Freetext)"
14597 msgstr "PDF (pdflatex)"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14606 msgid "PDF (Square)"
14607 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14616 msgid "PDF (Circle)"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14626 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14630 msgid "PDF-Sideline"
14631 msgstr "Alboko oharra"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14635 msgid "PDF (Sideline)"
14636 msgstr "PDF (pdflatex)"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14640 msgid "Insert the comment here"
14641 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14649 msgid "PDF (Reply)"
14650 msgstr "PDF (pdflatex)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14653 msgid "PDF-Tooltip"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14658 msgid "PDF (Tooltip)"
14659 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14663 msgid "Tooltip Text"
14664 msgstr "Kopiatu testua|o"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14672 msgid "Insert the tooltip text here"
14673 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14677 msgid "List of PDF Comments"
14678 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14682 msgid "[List of PDF Comments]"
14683 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14687 msgid "List Options|s"
14688 msgstr "Matematikako aukerak"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14691 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14697 msgstr "Inprimakia"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14701 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14702 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14703 "documentation of hyperref for details."
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14707 msgid "Begin PDF Form"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14713 msgstr "Aurk. egilea:"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14717 msgid "PDF Form Parameters"
14718 msgstr "Parametro gehiago"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14726 msgid "Insert PDF form parameters here"
14727 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14730 msgid "End PDF Form"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14735 msgid "PDF Link Setup"
14736 msgstr "PDF (XeTeX)"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14740 msgid "PDF link setup"
14741 msgstr "PDF (XeTeX)"
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14751 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14756 msgstr "Menuaren aukera"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14765 msgid "Insert the label here"
14766 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14771 msgstr "Interfazeko botoia"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14775 msgid "SubmitButton"
14776 msgstr "Interfazeko botoia"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14780 msgid "ResetButton"
14781 msgstr "Berrezarri"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14790 msgid "The name of the PDF action"
14791 msgstr "Biraketaren jatorria"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14795 msgid "Text Field Style"
14796 msgstr "Testu-estiloa"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14800 msgid "Default text field style"
14801 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14805 msgid "Submit Button Style"
14806 msgstr "Aipamen-estiloa"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14810 msgid "Default submit button style"
14811 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14815 msgid "Push Button Style"
14816 msgstr "Aipamen-estiloa"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14820 msgid "Default push button style"
14821 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14825 msgid "Check Box Style"
14826 msgstr "Testu-estiloa"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14830 msgid "Default check box style"
14831 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14835 msgid "Reset Button Style"
14836 msgstr "Aipamen-estiloa"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14840 msgid "Default reset button style"
14841 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14845 msgid "List Box Style"
14846 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14850 msgid "Default list box style"
14851 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14855 msgid "Combo Box Style"
14856 msgstr "E&steken koloreak"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14860 msgid "Default combo box style"
14861 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14864 msgid "Popdown Box Style"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14869 msgid "Default popdown box style"
14870 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14874 msgid "Radio Box Style"
14875 msgstr "Aipamen-estiloa"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14879 msgid "Default radio box style"
14880 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14890 msgstr "GardenkiZabala"
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14894 #: lib/layouts/slides.layout:3
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14901 msgid "Slide Option"
14902 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14905 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14910 msgstr "GardenkiAmaiera"
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14918 msgstr "GardenkiZabala"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14922 msgstr "GardenkiHutsa"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14925 msgid "Empty slide:"
14926 msgstr "Gardenki hutsa:"
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14930 msgid "Section Option"
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14934 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14939 msgid "Itemize Type"
14940 msgstr "ElementuMota1"
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14943 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14947 msgid "ItemizeType1"
14948 msgstr "ElementuMota1"
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14952 msgid "Enumerate Type"
14953 msgstr "ZenbatuaMota1"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14956 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14960 msgid "EnumerateType1"
14961 msgstr "ZenbatuaMota1"
14963 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14969 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14974 msgid "Left Column"
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14978 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14984 msgstr "Gardenkietan soilik"
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14993 msgid "Overlay Specification|S"
14994 msgstr "Hautatu atala|H"
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14997 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15003 msgstr "Gardenkietan soilik"
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15008 msgstr "Gardenkia*"
15010 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15012 msgid "Recipe Book"
15015 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15016 msgid "\\thechapter"
15017 msgstr "\\thechapter"
15019 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15023 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15028 msgid "Ingredients"
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15033 msgid "Ingredients Header"
15036 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15037 msgid "Specify an optional ingredients header"
15040 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15041 msgid "Ingredients:"
15044 #: lib/layouts/report.layout:3
15045 msgid "Report (Standard Class)"
15048 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15049 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15053 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15057 msgid "Affiliation (alternate)"
15058 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15061 msgid "Affiliation (alternate):"
15062 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15066 msgid "Alternate Affiliation Option"
15067 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15070 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15074 msgid "Affiliation (none)"
15075 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15078 msgid "No affiliation"
15079 msgstr "Afiliaziorik ez"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15082 msgid "Electronic Address:"
15083 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15087 msgid "Electronic Address Option|s"
15088 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15091 msgid "Optional argument to the email command"
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15096 msgid "Author URL Option"
15097 msgstr "Egilearen URLa"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15100 msgid "Optional argument to the homepage command"
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15104 msgid "Collaboration"
15105 msgstr "Lankidetza"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15108 msgid "Collaboration:"
15109 msgstr "Lankidetza:"
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15113 msgstr "Aurreinprimaketa"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15117 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15118 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15121 msgid "acknowledgments"
15122 msgstr "aitorpenak"
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15125 msgid "Ruled Table"
15126 msgstr "Taula marrekin"
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15135 msgstr "Irauli orrialdea"
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15139 msgstr "Testu zabala"
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15146 msgid "List of Videos"
15147 msgstr "Bideoen zerrenda"
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15151 msgstr "Esteka mugikorra"
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15156 msgstr "Esteka mugikorra"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15160 msgid "lowercase text"
15161 msgstr "minuskulak"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15165 msgid "Online cite"
15166 msgstr "Lineako aipamena"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15170 msgid "online cite"
15171 msgstr "Lineako aipamena"
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15175 msgid "Text behind"
15176 msgstr "Testuaren zabalera %"
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15179 msgid "text behind the cite"
15182 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15183 msgid "REVTeX (V. 4)"
15186 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15187 msgid "AltAffiliation"
15188 msgstr "AfiliazioAltua"
15190 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15191 msgid "PACS number:"
15192 msgstr "PACS zenbakia:"
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15195 msgid "Risk and Safety Statements"
15196 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15198 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15200 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15201 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15202 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15204 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15205 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15206 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15210 msgstr "A-S zenbakia"
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15214 msgstr "A-S esaldia"
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15217 msgid "Safety phrase"
15218 msgstr "Segurua esaldia"
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15222 msgid "Phrase Text"
15223 msgstr "Eskertzaren testua"
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15226 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15231 msgstr "S esaldia:"
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15236 msgstr "Posta-kodea"
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15245 msgstr "Ezkerrean|z"
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15250 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15255 msgstr "Letra-tamaina"
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15258 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15268 msgid "Right logo:"
15269 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15273 msgid "Caption Width"
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15277 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15281 msgid "KOMA-Script Article"
15284 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15285 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15288 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15289 msgid "KOMA-Script Book"
15292 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15294 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15295 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15299 msgid "\\alph{enumii})"
15300 msgstr "(\\alph{enumii})"
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15304 msgstr "GehituZati"
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15308 msgstr "GehituKapi"
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15313 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15314 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15318 msgstr "GehituAtal"
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15322 msgstr "GehituKapi*"
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15326 msgstr "GehituAtal*"
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15334 msgstr "Argitaratzaileak"
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15337 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15338 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15344 msgstr "Tituluburua"
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15347 msgid "Uppertitleback"
15348 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15351 msgid "Lowertitleback"
15352 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15356 msgstr "TituluOsagarria"
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15380 msgid "Dictum Author"
15381 msgstr "LehenEgilea"
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15384 msgid "The author of this dictum"
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15388 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15408 msgid "Specialmail"
15409 msgstr "Gutun berezia"
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15412 msgid "Specialmail:"
15413 msgstr "Gutun berezia:"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15421 msgstr "Zure erref"
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15425 msgstr "Zure gutuna"
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15428 msgid "Your letter of:"
15429 msgstr "Zure gutuna:"
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15433 msgstr "Nire erref"
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15440 msgid "Customer no.:"
15441 msgstr "Bezero zbkia.:"
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15448 msgid "Invoice no.:"
15449 msgstr "Faktura zbkia.:"
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15456 msgid "NextAddress"
15457 msgstr "Hurrengo helbidea"
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15460 msgid "Next Address:"
15461 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15464 msgid "Sender Name:"
15465 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15468 msgid "Sender Phone:"
15469 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15472 msgid "Sender Fax:"
15473 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15476 msgid "Sender E-Mail:"
15477 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15480 msgid "Sender URL:"
15481 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15493 msgstr "GutunAmaiera"
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15496 msgid "End of letter"
15497 msgstr "Gutunaren amaiera"
15499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15500 msgid "KOMA-Script Report"
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15505 msgid "Section Boxes"
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15510 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15520 msgid "Section Box"
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15525 msgid "Section Box Width|S"
15526 msgstr "Hautapena|H"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15530 msgid "Width of the section Box"
15531 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15540 msgid "Section Box Heading"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15545 msgid "Insert the section box header here"
15546 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15550 msgid "SubsectionBox"
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15555 msgid "Subsection Box"
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15560 msgid "SubsubsectionBox"
15561 msgstr "Azpiazpiatala"
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15565 msgid "Subsubsection Box"
15566 msgstr "Azpiazpiatala"
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15573 msgid "LandscapeSlide"
15574 msgstr "GardenkiHorizontala"
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15578 msgid "Landscape Slide"
15579 msgstr "Gardenki horizontala:"
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15582 msgid "PortraitSlide"
15583 msgstr "GardenkiBertikala"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15587 msgid "Portrait Slide"
15588 msgstr "Gardenki bertikala:"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15591 msgid "SlideHeading"
15592 msgstr "GardenkiGoiburua"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15595 msgid "SlideSubHeading"
15596 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15599 msgid "ListOfSlides"
15600 msgstr "GardenkiZerrenda"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15604 msgid "List of Slides"
15605 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15608 msgid "SlideContents"
15609 msgstr "GardenkiEdukiak"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15613 msgid "Slide Contents"
15614 msgstr "GardenkiEdukiak"
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15617 msgid "ProgressContents"
15618 msgstr "ProzesuenEdukia"
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15622 msgid "Progress Contents"
15623 msgstr "ProzesuenEdukia"
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15626 msgid "Landscape Slide:"
15627 msgstr "Gardenki horizontala:"
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15630 msgid "Portrait Slide:"
15631 msgstr "Gardenki bertikala:"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15635 msgstr "Gardenkia*"
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15640 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15643 msgid "[List Of Slides]"
15644 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15647 msgid "[Slide Contents]"
15648 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15651 msgid "[Progress Contents]"
15652 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15656 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15657 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15661 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15662 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15663 "standard Paragraph Shapes'."
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15669 msgstr "URLen etiketa"
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15673 msgid "ShapedParagraphs"
15674 msgstr "Paragrafoa"
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15714 msgstr "Jaregin itzala"
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15726 msgid "Triangle up"
15727 msgstr "bigtriangleup"
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15731 msgid "Triangle down"
15732 msgstr "triangledown"
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15736 msgid "Triangle left"
15737 msgstr "triangleleft"
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15741 msgid "Triangle right"
15742 msgstr "triangleright"
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15749 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15754 msgid "Shape specification"
15755 msgstr "AtalBerezia"
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15758 msgid "Specification of the shape"
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15766 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15767 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15772 msgid "Conjecture*"
15773 msgstr "Hipotesia*"
15775 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15780 msgstr "Algoritmoa*"
15782 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15788 msgid "The title as it appears in the running headers"
15789 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15791 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15792 msgid "AMS subject classifications:"
15793 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15796 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15801 msgid "Name of the conference"
15802 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15805 msgid "Conference:"
15806 msgstr "Hitzaldia:"
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15809 msgid "CopyrightYear"
15810 msgstr "CopyrightUrtea"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15813 msgid "Copyright year:"
15814 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15817 msgid "Copyrightdata"
15818 msgstr "CopyrightDatuak"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15821 msgid "Copyright data:"
15822 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15826 msgid "TitleBanner"
15827 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15831 msgid "Title banner:"
15832 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15836 msgid "PreprintFooter"
15837 msgstr "Aurreinprimaketa"
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15841 msgid "Preprint footer:"
15842 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15845 msgid "Digital Object Identifier:"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15849 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15854 msgstr "Terminoak:"
15856 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15859 msgstr "Marko bakuna|b"
15861 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15865 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15866 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15869 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15870 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15873 #: lib/layouts/slides.layout:107
15875 msgstr "Gardenki berria:"
15877 #: lib/layouts/slides.layout:129
15879 msgstr "Gainjarria"
15881 #: lib/layouts/slides.layout:144
15882 msgid "New Overlay:"
15883 msgstr "Gainjarri berria:"
15885 #: lib/layouts/slides.layout:184
15887 msgstr "Ohar berria:"
15889 #: lib/layouts/slides.layout:209
15890 msgid "InvisibleText"
15891 msgstr "Testu ikuskaitza"
15893 #: lib/layouts/slides.layout:216
15894 msgid "<Invisible Text Follows>"
15895 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15897 #: lib/layouts/slides.layout:233
15898 msgid "VisibleText"
15899 msgstr "Testu ikuskorra"
15901 #: lib/layouts/slides.layout:240
15902 msgid "<Visible Text Follows>"
15903 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15905 #: lib/layouts/spie.layout:3
15906 msgid "SPIE Proceedings"
15909 #: lib/layouts/spie.layout:56
15913 #: lib/layouts/spie.layout:68
15914 msgid "Authorinfo:"
15915 msgstr "EgileInfo:"
15917 #: lib/layouts/spie.layout:96
15918 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15919 msgstr "AITORPENAK"
15921 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15923 msgstr "DEFINITU GABEA"
15925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15950 msgid "\\Roman{part}"
15951 msgstr "\\Roman{part}"
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15954 msgid "Part \\Roman{part}"
15955 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15959 msgstr "Kapitulua ##"
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15967 msgid "Paragraph ##"
15968 msgstr "Paragrafoa ##"
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15971 msgid "\\arabic{enumi}."
15972 msgstr "\\arabic{enumi}."
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15975 msgid "\\roman{enumiii}."
15976 msgstr "\\roman{enumiii}."
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15979 msgid "\\Alph{enumiv}."
15980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15983 msgid "Equation ##"
15984 msgstr "Ekuazioa ##"
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15987 msgid "Footnote ##"
15988 msgstr "Oin-oharra ##"
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15991 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15994 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15997 msgstr "Algoritmoa"
15999 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16001 msgid "Margin Figures"
16002 msgstr "Albo-irudia"
16004 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16006 msgid "Margin Tables"
16007 msgstr "Albo-taula"
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16011 msgid "Marginal notes"
16012 msgstr "Albo-oharra"
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16017 msgstr "Oin-oharra|n"
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16030 msgid "Index Entries"
16031 msgstr "Indize-sarrera"
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16050 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16056 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16057 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16061 msgid "List of Listings"
16062 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16066 msgid "Listings[[inset]]"
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16081 msgstr "oharren etiketa"
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16085 msgstr "Aurrebista"
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16088 msgid "see equation[[nomencl]]"
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16092 msgid "page[[nomencl]]"
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16096 msgid "Nomenclature[[output]]"
16097 msgstr "Nomenklatura"
16099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16102 msgstr "Hitzez hitz"
16104 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16105 msgid "Part \\thepart"
16106 msgstr "\\thepart. zatia"
16108 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16109 msgid "Chapter \\thechapter"
16110 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16112 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16113 msgid "Appendix \\thechapter"
16114 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16116 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16117 #: lib/layouts/subequations.module:13
16119 msgid "Subequations"
16122 #: lib/layouts/subequations.module:5
16124 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16125 "subequations.lyx example file."
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16129 msgid "Front Matter"
16130 msgstr "Aldez aurretikoa"
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16137 msgid "Main Matter"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16141 msgid "--- Main Matter ---"
16142 msgstr "--- Gorputza ---"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16145 msgid "Back Matter"
16146 msgstr "Osagarriak"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16149 msgid "--- Back Matter ---"
16150 msgstr "--- Osagarriak ---"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16153 msgid "PartBacktext"
16154 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16159 msgstr "TituluLabur"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16163 msgid "Title of this part"
16164 msgstr "Titulu_ohar marka"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16167 msgid "ChapSubtitle"
16168 msgstr "KapAzpititulua"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16176 msgstr "MottoKapitulua"
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16179 msgid "Run-in headings"
16180 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16183 msgid "Sub-run-in headings"
16184 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16188 msgstr "KapGehigarria"
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16192 msgstr "kapGehigarria"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16195 msgid "Author data:"
16196 msgstr "Egilearen data:"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16200 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16203 msgid "TOC author:"
16204 msgstr "Aurk. egilea:"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16207 msgid "Running Title"
16208 msgstr "Nonahiko titulua"
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16211 msgid "Running Author"
16212 msgstr "Nonahiko egilea"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16215 msgid "Running Chapter"
16216 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16219 msgid "Running chapter:"
16220 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16223 msgid "Running Section"
16224 msgstr "Nonahiko atala"
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16227 msgid "Running section:"
16228 msgstr "Nonahiko atala:"
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16232 msgstr "Abstraktua*"
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16235 msgid "Abstract* (not printed)"
16236 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16239 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16241 msgstr "Hitzaurrea"
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16245 msgid "Alternative name"
16246 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16248 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16250 msgid "Longest Description Label"
16251 msgstr "Azalpena: "
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16255 msgid "Longest description label"
16256 msgstr "Eti&keta luzeena"
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16264 msgstr "SV-koadrogrisa"
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16268 msgstr "Frogapena(QED)"
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16271 msgid "Proof(smartQED)"
16272 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16274 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16275 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16278 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16279 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16281 msgstr "Goi-oharra"
16283 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16284 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16285 msgid "Headnote (optional):"
16286 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16288 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16289 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16290 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16292 msgstr "eskerrik asko"
16294 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16295 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16299 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16300 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16301 msgid "Institute #"
16302 msgstr "Erakundea #"
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16306 msgid "Corr Author:"
16307 msgstr "Dagokion egilea:"
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16317 msgstr "Separatak:"
16319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16320 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16325 msgstr "Azpiklasea"
16327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16328 msgid "Mathematics Subject Classification"
16329 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16336 msgid "CR Subject Classification"
16337 msgstr "CR gaien sailkapena"
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16340 msgid "Solution \\thesolution"
16341 msgstr "\\thesolution emaitza"
16343 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16344 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16347 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16348 msgid "Springer SV Mono"
16351 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16352 msgid "Springer SV Mult"
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16362 msgstr "Titulua*: "
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16365 msgid "Contributors"
16366 msgstr "Laguntzaileak"
16368 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16369 msgid "List of Contributors"
16370 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16373 msgid "Contributor List"
16374 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16383 msgid "For editors"
16384 msgstr "Editoreentzako"
16386 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16387 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16390 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16394 #: lib/layouts/sweave.module:6
16396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16397 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16399 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16400 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16403 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16404 msgid "Sweave Input File"
16405 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16416 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16417 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16419 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16420 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16423 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16461 msgid "Fit Color Box"
16462 msgstr "Letra-kolorea"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16465 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16470 msgid "Raster Color Box"
16471 msgstr "Letra-kolorea"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16475 msgid "Subtitle Options"
16476 msgstr "Matematikako aukerak"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16480 msgid "Insert the options here"
16481 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16485 msgid "Color Box Separator"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16490 msgid "Color Boxes"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16499 msgid "Color Box Line"
16500 msgstr "E&steken koloreak"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16503 msgid "Color Box Setup"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16508 msgid "New Color Box Type"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16513 msgid "New Box Options"
16514 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16517 msgid "Options for the new box type (optional)"
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16522 msgid "Name of the new box type"
16523 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16531 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16536 msgid "Default Value"
16537 msgstr "Lehenetsia|t"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16540 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16545 msgid "Custom Color Box 1"
16546 msgstr "Letra-kolorea"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16550 msgid "More Color Box Options"
16551 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16555 msgid "Insert more color box options here"
16556 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16560 msgid "Custom Color Box 2"
16561 msgstr "Letra-kolorea"
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16565 msgid "Custom Color Box 3"
16566 msgstr "Letra-kolorea"
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16570 msgid "Custom Color Box 4"
16571 msgstr "Letra-kolorea"
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16575 msgid "Custom Color Box 5"
16576 msgstr "Letra-kolorea"
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16580 msgid "Fact \\thefact."
16581 msgstr "\\thefact. egitatea"
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16585 msgid "Definition \\thedefinition."
16586 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16590 msgid "Example \\theexample."
16591 msgstr "\\theexample. adibidea"
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16595 msgid "Problem \\theproblem."
16596 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16600 msgid "Exercise \\theexercise."
16601 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16604 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16605 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16611 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16618 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16619 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16620 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16621 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16622 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16623 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16624 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16628 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16629 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16633 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16634 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16638 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16639 msgstr "\\thelemma. lema"
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16643 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16644 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16648 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16649 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16653 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16654 msgstr "\\thefact. egitatea"
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16658 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16659 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16663 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16664 msgstr "\\theexample. adibidea"
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16668 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16669 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16673 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16674 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16678 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16679 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16683 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16684 msgstr " \\theremark. oharra"
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16688 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16689 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16693 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16694 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16701 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16702 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16703 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16704 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16705 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16707 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16708 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
16709 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16710 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16711 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16712 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16713 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16716 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16717 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16721 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16722 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16723 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16724 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16725 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16726 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16727 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16729 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16730 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16731 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16732 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16733 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16734 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16735 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16738 msgid "Criterion \\thecriterion."
16739 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16745 msgstr "Irizpidea*"
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16751 msgstr "Irizpidea."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16755 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16761 msgstr "Algoritmoa."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16764 msgid "Axiom \\theaxiom."
16765 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16780 msgid "Condition \\thecondition."
16781 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16787 msgstr "Baldintza*"
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16793 msgstr "Baldintza."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16797 msgid "Note \\thenote."
16798 msgstr "\\thenote. oharra."
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16813 msgid "Notation \\thenotation."
16814 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16829 msgid "Summary \\thesummary."
16830 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16836 msgstr "Laburpena*"
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16842 msgstr "Laburpena."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16845 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16846 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16851 msgid "Acknowledgement*"
16852 msgstr "Aitorpena*"
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16855 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16856 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16861 msgid "Conclusion*"
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16867 msgid "Conclusion."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16889 msgid "Assumption \\theassumption."
16890 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16895 msgid "Assumption*"
16896 msgstr "Hipotesia*"
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16901 msgid "Assumption."
16902 msgstr "Hipotesia."
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16918 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16919 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16924 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16925 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16926 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16927 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16928 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16929 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16930 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16931 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16933 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16934 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16935 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16936 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16937 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16938 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
16939 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16943 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16944 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16948 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16949 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16953 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16954 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16958 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16959 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16963 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16964 msgstr "\\thenote. oharra."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16968 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16969 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16973 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16974 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16978 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16979 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16983 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16984 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16988 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16989 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16993 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16994 msgstr "\\thequestion. galdera."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16997 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16998 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17002 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17003 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17004 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17005 "in both numbered and non-numbered forms."
17007 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
17008 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
17009 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
17010 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17020 msgid "Criterion \\thetheorem."
17021 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17024 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17025 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17028 msgid "Axiom \\thetheorem."
17029 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17032 msgid "Condition \\thetheorem."
17033 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17036 msgid "Note \\thetheorem."
17037 msgstr "\\thetheorem. oharra."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17040 msgid "Notation \\thetheorem."
17041 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17044 msgid "Summary \\thetheorem."
17045 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17049 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17052 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17053 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17056 msgid "Assumption \\thetheorem."
17057 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17060 msgid "Question \\thetheorem."
17061 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17064 msgid "Fact \\thetheorem."
17065 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17068 msgid "Problem \\thetheorem."
17069 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17072 msgid "Exercise \\thetheorem."
17073 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17077 msgid "Solution \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17081 msgid "Remark \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17085 msgid "Claim \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17089 msgid "Theorems (AMS)"
17090 msgstr "Teoremak (AMS)"
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17096 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17097 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17099 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17100 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17101 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17102 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17105 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17106 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17108 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17111 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17114 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17115 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17116 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17118 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17119 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17120 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17121 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17122 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17123 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17124 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17127 msgid "Case \\arabic{casei}."
17128 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17131 msgid "Case \\roman{caseii}."
17132 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17135 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17136 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17139 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17140 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17143 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17144 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17148 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17149 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17150 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17151 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17152 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17154 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17155 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17156 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17157 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17158 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17159 "berrezartzen da zenbaketa."
17161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17162 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17163 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17167 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17168 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17169 "chapter environment."
17171 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17172 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17173 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17175 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17176 msgid "Named Theorems"
17177 msgstr "Izendatutako teoremak"
17179 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17183 "'Additional Theorem Text' argument."
17185 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17186 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17189 msgid "Named Theorem"
17190 msgstr "Izendatutako teoremak"
17192 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17193 msgid "Named Theorem."
17194 msgstr "Izendatutako teoremak."
17196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17219 msgstr "Aldarrikapena*"
17221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17223 msgid "Alternative proof string"
17224 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17227 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17228 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17233 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17236 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17238 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17239 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17240 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17241 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17242 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17243 "berrezartzen da zenbaketa."
17245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17246 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17247 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17251 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17254 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17255 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17258 msgid "Conjecture."
17261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17282 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17283 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17284 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17286 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17288 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17289 "using the extended AMS machinery."
17291 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17292 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17294 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17298 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17302 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17304 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17305 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17306 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17314 msgid "Alternative optional name or title"
17317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17318 msgid "Prop \\theprop."
17319 msgstr "\\theprop. prop"
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17328 msgstr "\\theprob."
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17336 msgid "# [number of Prob]"
17337 msgstr "[Problema zenbakia]."
17339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17341 msgid "Label of Problem"
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17345 msgid "Label of the corresponding problem"
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17349 msgid "Property \\theproperty."
17350 msgstr "\\theproperty propietatea."
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17355 msgstr "Taularen oharra"
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17359 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17360 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17361 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17362 "suppresses the output of TODO notes."
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17371 msgid "List of TODOs"
17372 msgstr "Taulen zerrenda"
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17376 msgid "[List of TODOs]"
17377 msgstr "Taulen zerrenda"
17379 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17381 msgid "List of TODOs Heading|s"
17382 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17385 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17389 msgid "TODO Note (Margin)"
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17393 msgid "TODO (Margin)"
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17398 msgid "TODO Note Options|s"
17399 msgstr "Matematikako aukerak"
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17402 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17406 msgid "TODO Note (inline)"
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17410 msgid "TODO (Inline)"
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17415 msgid "Missing Figure"
17416 msgstr "Fitxategia falta da"
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17419 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17424 msgid "Todo[Inline]"
17427 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17429 msgid "Todo[margin]"
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17434 msgid "MissingFigure"
17435 msgstr "Fitxategia falta da"
17437 #: lib/layouts/treport.layout:3
17438 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17447 msgstr "Alboko oharra"
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17451 msgstr "alboko oharra"
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17455 msgstr "Albo-oharra"
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17459 msgstr "albo-oharra"
17461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17463 msgstr "Burutazio berria"
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17466 msgid "new thought"
17467 msgstr "burutazio berria"
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17471 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17475 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17479 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17483 msgstr "maiuskula txikiak"
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17487 msgstr "Zabalera osoa"
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17490 msgid "MarginTable"
17491 msgstr "Albo-taula"
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17494 msgid "MarginFigure"
17495 msgstr "Albo-irudia"
17497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17498 msgid "Tufte Handout"
17501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17505 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17507 msgid "Variable-width Minipages"
17508 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17510 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17512 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17513 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17514 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17515 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17516 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17519 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17520 msgid "Minipage (Var. Width)"
17523 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17525 msgid "Minipage (var.)"
17528 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17530 msgid "Vert. Adjustment"
17531 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17534 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17540 msgstr "Etiketa-zabalera"
17542 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17543 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17546 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17547 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17549 msgstr "Ezikusi egin"
17551 #: lib/languages:119
17553 msgstr "Afrikaansa"
17555 #: lib/languages:127
17559 #: lib/languages:136
17560 msgid "English (USA)"
17561 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17563 #: lib/languages:147
17567 #: lib/languages:156
17569 msgid "Greek (ancient)"
17570 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17572 #: lib/languages:173
17573 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17574 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17576 #: lib/languages:184
17577 msgid "Arabic (Arabi)"
17578 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17580 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17584 #: lib/languages:206
17589 #: lib/languages:214
17590 msgid "English (Australia)"
17591 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17593 #: lib/languages:226
17594 msgid "German (Austria, old spelling)"
17595 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17597 #: lib/languages:238
17598 msgid "German (Austria)"
17599 msgstr "Alemana (Austria)"
17601 #: lib/languages:248
17603 msgstr "Indonesiera"
17605 #: lib/languages:258
17607 msgstr "Malaysiera"
17609 #: lib/languages:267
17613 #: lib/languages:281
17615 msgstr "Bielorrusiera"
17617 #: lib/languages:291
17622 #: lib/languages:299
17623 msgid "Portuguese (Brazil)"
17624 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17626 #: lib/languages:309
17630 #: lib/languages:318
17631 msgid "English (UK)"
17632 msgstr "Ingelesa (EB)"
17634 #: lib/languages:328
17636 msgstr "Bulgariera"
17638 #: lib/languages:339
17639 msgid "English (Canada)"
17640 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17642 #: lib/languages:352
17643 msgid "French (Canada)"
17644 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17646 #: lib/languages:362
17650 #: lib/languages:374
17651 msgid "Chinese (simplified)"
17652 msgstr "Txinatar soildua"
17654 #: lib/languages:384
17655 msgid "Chinese (traditional)"
17656 msgstr "Txinatar tradizionala"
17658 #: lib/languages:394
17662 #: lib/languages:401
17666 #: lib/languages:410
17670 #: lib/languages:420
17674 #: lib/languages:431
17675 msgid "Divehi (Maldivian)"
17678 #: lib/languages:438
17680 msgstr "Nederlandera"
17682 #: lib/languages:449
17686 #: lib/languages:462
17688 msgstr "Esperantoa"
17690 #: lib/languages:471
17694 #: lib/languages:485
17698 #: lib/languages:500
17700 msgstr "Finlandiera"
17702 #: lib/languages:511
17706 #: lib/languages:527
17710 #: lib/languages:537
17714 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17718 #: lib/languages:560
17719 msgid "German (old spelling)"
17720 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17722 #: lib/languages:571
17726 #: lib/languages:586
17727 msgid "German (Switzerland)"
17728 msgstr "Alemana (Suitza)"
17730 #: lib/languages:599
17732 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17733 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17735 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17740 #: lib/languages:622
17741 msgid "Greek (polytonic)"
17742 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17744 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17748 #: lib/languages:650
17752 #: lib/languages:669
17754 msgstr "Islandiera"
17756 #: lib/languages:680
17757 msgid "Interlingua"
17758 msgstr "Interlingua"
17760 #: lib/languages:690
17764 #: lib/languages:699
17768 #: lib/languages:714
17772 #: lib/languages:728
17773 msgid "Japanese (CJK)"
17776 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17778 msgstr "Kannadiera"
17780 #: lib/languages:746
17784 #: lib/languages:757
17788 #: lib/languages:764
17792 #: lib/languages:773
17795 msgstr "Zure gutuna"
17797 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17801 #: lib/languages:801
17805 #: lib/languages:814
17807 msgstr "Lituaniera"
17809 #: lib/languages:825
17810 msgid "Lower Sorbian"
17811 msgstr "Behe Sorabiera"
17813 #: lib/languages:834
17815 msgstr "Hungariera"
17817 #: lib/languages:845
17821 #: lib/languages:855
17824 msgstr "Gujeratiera"
17826 #: lib/languages:865
17828 msgstr "Mongoliera"
17830 #: lib/languages:874
17831 msgid "English (New Zealand)"
17832 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17834 #: lib/languages:884
17835 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17836 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17838 #: lib/languages:894
17839 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17840 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17842 #: lib/languages:905
17846 #: lib/languages:926
17847 msgid "Piedmontese"
17850 #: lib/languages:936
17854 #: lib/languages:947
17858 #: lib/languages:957
17860 msgstr "Errumaniera"
17862 #: lib/languages:967
17865 msgstr "Erromatarra"
17867 #: lib/languages:977
17871 #: lib/languages:988
17873 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17875 #: lib/languages:997
17878 msgstr "Sans Serif"
17880 #: lib/languages:1004
17884 #: lib/languages:1015
17888 #: lib/languages:1030
17889 msgid "Serbian (Latin)"
17890 msgstr "Serbiera (latina)"
17892 #: lib/languages:1040
17894 msgstr "Eslovakiera"
17896 #: lib/languages:1050
17898 msgstr "Esloveniera"
17900 #: lib/languages:1059
17904 #: lib/languages:1073
17905 msgid "Spanish (Mexico)"
17906 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17908 #: lib/languages:1085
17912 #: lib/languages:1096
17916 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17920 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17924 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17926 msgstr "Thailandiera"
17928 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17932 #: lib/languages:1141
17936 #: lib/languages:1156
17938 msgstr "Turkmeniera"
17940 #: lib/languages:1166
17944 #: lib/languages:1177
17945 msgid "Upper Sorbian"
17946 msgstr "Goi Sorabiera"
17948 #: lib/languages:1187
17952 #: lib/languages:1195
17954 msgstr "Vietnamera"
17956 #: lib/languages:1204
17960 #: lib/latexfonts:82
17961 msgid "AE (Almost European)"
17962 msgstr "AE (Almost European)"
17964 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17966 msgstr "Bera Serif"
17968 #: lib/latexfonts:104
17972 #: lib/latexfonts:110
17973 msgid "Concrete Roman"
17974 msgstr "Concrete Roman"
17976 #: lib/latexfonts:116
17977 msgid "Zapf Chancery"
17978 msgstr "Zapf Chancery"
17980 #: lib/latexfonts:122
17982 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17983 msgstr "Bitstream Charter"
17985 #: lib/latexfonts:128
17986 msgid "Crimson (Cochineal)"
17989 #: lib/latexfonts:136
17993 #: lib/latexfonts:142
17994 msgid "Computer Modern Roman"
17995 msgstr "Computer Modern Roman"
17997 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17998 msgid "URW Garamond"
18001 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18005 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18006 msgid "Latin Modern Roman"
18007 msgstr "Latin Modern Roman"
18009 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18011 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18012 msgstr "Bitstream Charter"
18014 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18015 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18018 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18019 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18022 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18026 #: lib/latexfonts:287
18027 msgid "New Century Schoolbook"
18028 msgstr "New Century Schoolbook"
18030 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18033 msgstr "Bera Serif"
18035 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18036 #: lib/latexfonts:339
18040 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18041 msgid "Times Roman"
18042 msgstr "Times Roman"
18044 #: lib/latexfonts:373
18045 msgid "TeX Gyre Bonum"
18048 #: lib/latexfonts:379
18049 msgid "TeX Gyre Chorus"
18052 #: lib/latexfonts:385
18053 msgid "TeX Gyre Pagella"
18056 #: lib/latexfonts:391
18057 msgid "TeX Gyre Schola"
18060 #: lib/latexfonts:397
18061 msgid "TeX Gyre Termes"
18064 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18065 msgid "Utopia (Fourier)"
18068 #: lib/latexfonts:440
18069 msgid "Avant Garde"
18070 msgstr "Avant Garde"
18072 #: lib/latexfonts:446
18076 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18080 #: lib/latexfonts:472
18084 #: lib/latexfonts:479
18085 msgid "Computer Modern Sans"
18086 msgstr "Computer Modern Sans"
18088 #: lib/latexfonts:485
18092 #: lib/latexfonts:493
18096 #: lib/latexfonts:500
18097 msgid "Iwona (Light)"
18100 #: lib/latexfonts:507
18101 msgid "Iwona (Condensed)"
18104 #: lib/latexfonts:514
18105 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18108 #: lib/latexfonts:521
18113 #: lib/latexfonts:528
18115 msgid "Kurier (Light)"
18116 msgstr "CM Typewriter Light"
18118 #: lib/latexfonts:535
18119 msgid "Kurier (Condensed)"
18122 #: lib/latexfonts:542
18123 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18126 #: lib/latexfonts:549
18127 msgid "Latin Modern Sans"
18128 msgstr "Latin Modern Sans"
18130 #: lib/latexfonts:556
18134 #: lib/latexfonts:563
18135 msgid "TeX Gyre Adventor"
18138 #: lib/latexfonts:569
18139 msgid "TeX Gyre Heros"
18142 #: lib/latexfonts:575
18143 msgid "URW Classico (Optima)"
18146 #: lib/latexfonts:587
18150 #: lib/latexfonts:595
18151 msgid "CM Typewriter Light"
18152 msgstr "CM Typewriter Light"
18154 #: lib/latexfonts:602
18155 msgid "Computer Modern Typewriter"
18156 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18158 #: lib/latexfonts:608
18162 #: lib/latexfonts:615
18164 msgid "Libertine Mono"
18167 #: lib/latexfonts:622
18168 msgid "Latin Modern Typewriter"
18169 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18171 #: lib/latexfonts:629
18175 #: lib/latexfonts:636
18179 #: lib/latexfonts:643
18181 msgid "TeX Gyre Cursor"
18182 msgstr "LaTeX errorea"
18184 #: lib/latexfonts:649
18186 msgid "TX Typewriter"
18187 msgstr "Idazmakina"
18189 #: lib/latexfonts:661
18191 msgid "Crimson (New TX)"
18192 msgstr "Times Roman"
18194 #: lib/latexfonts:669
18198 #: lib/latexfonts:675
18199 msgid "URW Garamond (New TX)"
18202 #: lib/latexfonts:683
18204 msgid "Iwona (Math)"
18205 msgstr "Matematikak"
18207 #: lib/latexfonts:696
18208 msgid "Kurier (Math)"
18211 #: lib/latexfonts:709
18212 msgid "Libertine (New TX)"
18215 #: lib/latexfonts:717
18216 msgid "Minion Pro (New TX)"
18219 #: lib/latexfonts:726
18221 msgid "Times Roman (New TX)"
18222 msgstr "Times Roman"
18224 #: lib/encodings:50
18225 msgid "Unicode (utf8)"
18226 msgstr "Unicode (utf8)"
18228 #: lib/encodings:55
18229 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18230 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18232 #: lib/encodings:59
18233 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18234 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18236 #: lib/encodings:62
18237 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18238 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18240 #: lib/encodings:65
18241 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18242 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18244 #: lib/encodings:68
18245 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18246 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18248 #: lib/encodings:71
18249 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18250 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18252 #: lib/encodings:75
18253 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18254 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18256 #: lib/encodings:79
18257 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18258 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18260 #: lib/encodings:83
18261 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18262 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18264 #: lib/encodings:86
18265 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18266 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18268 #: lib/encodings:89
18269 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18270 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18272 #: lib/encodings:92
18273 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18274 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18276 #: lib/encodings:95
18277 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18278 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18280 #: lib/encodings:98
18281 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18282 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18284 #: lib/encodings:101
18285 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18286 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18288 #: lib/encodings:104
18289 msgid "DOS (CP 437)"
18290 msgstr "DOS (CP 437)"
18292 #: lib/encodings:108
18293 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18294 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18296 #: lib/encodings:111
18297 msgid "Western European (CP 850)"
18298 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18300 #: lib/encodings:114
18301 msgid "Central European (CP 852)"
18302 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18304 #: lib/encodings:118
18305 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18306 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18308 #: lib/encodings:123
18309 msgid "Western European (CP 858)"
18310 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18312 #: lib/encodings:126
18313 msgid "Hebrew (CP 862)"
18314 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18316 #: lib/encodings:129
18317 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18318 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18320 #: lib/encodings:133
18321 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18322 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18324 #: lib/encodings:136
18325 msgid "Central European (CP 1250)"
18326 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18328 #: lib/encodings:140
18329 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18330 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18332 #: lib/encodings:144
18333 msgid "Western European (CP 1252)"
18334 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18336 #: lib/encodings:147
18337 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18338 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18340 #: lib/encodings:151
18341 msgid "Arabic (CP 1256)"
18342 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18344 #: lib/encodings:154
18345 msgid "Baltic (CP 1257)"
18346 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18348 #: lib/encodings:158
18349 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18350 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18352 #: lib/encodings:162
18353 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18354 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18356 #: lib/encodings:166
18357 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18358 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18360 #: lib/encodings:177
18362 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18363 msgstr "Txinatar tradizionala"
18365 #: lib/encodings:187
18367 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18368 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18370 #: lib/encodings:194
18371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18372 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18374 #: lib/encodings:198
18375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18376 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18378 #: lib/encodings:202
18379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18380 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18382 #: lib/encodings:206
18383 msgid "Korean (EUC-KR)"
18384 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18386 #: lib/encodings:210
18387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18390 #: lib/encodings:214
18391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18392 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18394 #: lib/encodings:218
18395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18396 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18398 #: lib/encodings:225
18400 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18401 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18403 #: lib/encodings:227
18405 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18406 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18408 #: lib/encodings:229
18410 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18411 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18413 #: lib/encodings:231
18415 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18416 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18418 #: lib/encodings:238
18419 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18420 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18422 #: lib/encodings:243
18423 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18424 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18426 #: lib/encodings:247
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18431 msgid "Array Environment|y"
18432 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18435 msgid "Cases Environment|C"
18436 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18439 msgid "Aligned Environment|l"
18440 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18443 msgid "AlignedAt Environment|v"
18444 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18447 msgid "Gathered Environment|h"
18448 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18451 msgid "Split Environment|S"
18452 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18455 msgid "Delimiters...|r"
18456 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18459 msgid "Matrix...|x"
18460 msgstr "Matrizea...|a"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18467 msgid "AMS align Environment|a"
18468 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18471 msgid "AMS alignat Environment|t"
18472 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18475 msgid "AMS flalign Environment|f"
18476 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18479 msgid "AMS gather Environment|g"
18480 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18483 msgid "AMS multline Environment|m"
18484 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18487 msgid "Inline Formula|I"
18488 msgstr "Lerroko formula|l"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18491 msgid "Displayed Formula|D"
18492 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18495 msgid "Eqnarray Environment|E"
18496 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18499 msgid "AMS Environment|A"
18500 msgstr "AMS ingurunea|A"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18503 msgid "Number Whole Formula|N"
18504 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18507 msgid "Number This Line|u"
18508 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18511 msgid "Equation Label|L"
18512 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18515 msgid "Copy as Reference|R"
18516 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18519 msgid "Split Cell|C"
18520 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18524 msgstr "Txertatu|T"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18527 msgid "Add Line Above|o"
18528 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18531 msgid "Add Line Below|B"
18532 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18535 msgid "Delete Line Above|v"
18536 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18539 msgid "Delete Line Below|w"
18540 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18543 msgid "Add Line to Left"
18544 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18547 msgid "Add Line to Right"
18548 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18551 msgid "Delete Line to Left"
18552 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18555 msgid "Delete Line to Right"
18556 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18559 msgid "Show Math Toolbar"
18560 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18563 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18564 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18567 msgid "Show Table Toolbar"
18568 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18571 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18572 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18575 msgid "Next Cross-Reference|N"
18576 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18579 msgid "Go to Label|G"
18580 msgstr "Joan etiketara|t"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18583 msgid "<Reference>|R"
18584 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18587 msgid "(<Reference>)|e"
18588 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18592 msgstr "<Orrialdea>|O"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18595 msgid "On Page <Page>|O"
18596 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18599 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18600 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18603 msgid "Formatted Reference|t"
18604 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18607 msgid "Textual Reference|x"
18608 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18612 msgid "Label Only|L"
18613 msgstr "Atarikoa soilik"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18628 msgid "Settings...|S"
18629 msgstr "Ezarpenak...|E"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18633 msgstr "Joan atzera|J"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18636 msgid "Copy as Reference|C"
18637 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18641 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18644 msgid "Open Inset|O"
18645 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18648 msgid "Close Inset|C"
18649 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18653 msgid "Dissolve Inset|D"
18654 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18657 msgid "Show Label|L"
18658 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18661 msgid "Frameless|l"
18662 msgstr "Markorik gabe|M"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18665 msgid "Simple Frame|F"
18666 msgstr "Marko bakuna|b"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18669 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18670 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18673 msgid "Oval, Thin|a"
18674 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18677 msgid "Oval, Thick|v"
18678 msgstr "obalatua, lodia|l"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18681 msgid "Drop Shadow|w"
18682 msgstr "Jaregin itzala|i"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18685 msgid "Shaded Background|B"
18686 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18689 msgid "Double Frame|u"
18690 msgstr "Marko bikoitza|b"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18694 msgstr "LyX oharra|o"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18698 msgstr "Iruzkina|I"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18701 msgid "Greyed Out|G"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18705 msgid "Open All Notes|A"
18706 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18709 msgid "Close All Notes|l"
18710 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18717 msgid "Horizontal Phantom|H"
18718 msgstr "Mamu horizontala|h"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18721 msgid "Vertical Phantom|V"
18722 msgstr "Mamu bertikala|b"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18725 msgid "Interword Space|w"
18726 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18729 msgid "Protected Space|o"
18730 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18733 msgid "Visible Space|a"
18734 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18737 msgid "Thin Space|T"
18738 msgstr "Tarte txikia|T"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18741 msgid "Negative Thin Space|N"
18742 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18745 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18746 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18749 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18750 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18753 msgid "Quad Space|Q"
18754 msgstr "Koadratin tartea|K"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18757 msgid "Double Quad Space|u"
18758 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18761 msgid "Horizontal Fill|F"
18762 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18765 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18766 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18769 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18770 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18773 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18774 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18778 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18781 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18782 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18785 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18786 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18789 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18790 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18793 msgid "Custom Length|C"
18794 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18797 msgid "Medium Space|M"
18798 msgstr "Tarte ertaina|e"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18801 msgid "Thick Space|h"
18802 msgstr "Tarte handia|h"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18805 msgid "Negative Medium Space|u"
18806 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18809 msgid "Negative Thick Space|i"
18810 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18814 msgstr "Lehenetsia|L"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18817 msgid "SmallSkip|S"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18834 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18837 msgid "Settings...|e"
18838 msgstr "Ezarpenak...|E"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18850 msgstr "Berritsua|B"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18853 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18854 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18858 msgstr "Zerrenda|Z"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18861 msgid "Edit Included File...|E"
18862 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18866 msgstr "Orrialde berria|b"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18869 msgid "Page Break|a"
18870 msgstr "Orri-jauzia|j"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18873 msgid "Clear Page|C"
18874 msgstr "Orrialde garbia|G"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18877 msgid "Clear Double Page|D"
18878 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18881 msgid "Ragged Line Break|R"
18882 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18885 msgid "Justified Line Break|J"
18886 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18890 msgid "Plain Separator|P"
18891 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18895 msgid "Paragraph Break|B"
18896 msgstr "Paragrafoa"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18899 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18904 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18909 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18915 msgid "Paste Recent|e"
18916 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18919 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18920 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18924 msgid "Forward Search|F"
18925 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18928 msgid "Move Paragraph Up|o"
18929 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18932 msgid "Move Paragraph Down|v"
18933 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18936 msgid "Promote Section|r"
18937 msgstr "Igo atala|I"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18940 msgid "Demote Section|m"
18941 msgstr "Jaitsi atala|J"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18944 msgid "Move Section Down|D"
18945 msgstr "Eraman atala behera|b"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18948 msgid "Move Section Up|U"
18949 msgstr "Eraman atala gora|g"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18952 msgid "Insert Regular Expression"
18953 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18956 msgid "Accept Change|c"
18957 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18960 msgid "Reject Change|j"
18961 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18964 msgid "Apply Last Text Style|A"
18965 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18969 msgid "Text Style|x"
18970 msgstr "Testu-estiloa|s"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18973 msgid "Paragraph Settings...|P"
18974 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18977 msgid "Fullscreen Mode"
18978 msgstr "Pantaila osoa"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18982 msgid "Close Current View"
18983 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18990 msgid "Anything Non-Empty|o"
18991 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18995 msgstr "Edozer hitz|i"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18998 msgid "Any Number|N"
18999 msgstr "Edozer zenbaki|z"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19002 msgid "User Defined|U"
19003 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19006 msgid "Append Argument"
19007 msgstr "Erantsi argumentua"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19010 msgid "Remove Last Argument"
19011 msgstr "Kendu azken argumentua"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19014 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19015 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19018 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19019 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19022 msgid "Insert Optional Argument"
19023 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19026 msgid "Remove Optional Argument"
19027 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19030 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19031 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19034 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19035 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19038 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19039 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19043 msgstr "Birkargatu|B"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19047 msgid "Edit Externally...|x"
19048 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19060 msgstr "Ezkerrean|z"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19064 msgstr "Eskuinean|s"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19068 msgstr "Ezkerrean|z"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19076 msgstr "Eskuinean|s"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19083 msgid "Multicolumn|u"
19084 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19088 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19091 msgid "Append Row|A"
19092 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19095 msgid "Delete Row|D"
19096 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19100 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19104 msgid "Move Row Up"
19105 msgstr "Eraman atala gora|g"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19109 msgid "Move Row Down"
19110 msgstr "Eraman atala behera|b"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19113 msgid "Append Column|p"
19114 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19117 msgid "Delete Column|e"
19118 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19121 msgid "Copy Column|y"
19122 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19125 msgid "Move Column Right|v"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19129 msgid "Move Column Left"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19134 msgid "Multi-page Table|g"
19135 msgstr "Taula marrekin"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19139 msgid "Formal Style|m"
19140 msgstr "Formatuarekin"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19149 msgid "Alignment|i"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19154 msgid "Columns/Rows|C"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19159 msgstr "Fitxategia|F"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19163 msgstr "Bide-izena|B"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19170 msgid "File Revision|R"
19171 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19174 msgid "Tree Revision|T"
19175 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19178 msgid "Revision Author|A"
19179 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19182 msgid "Revision Date|D"
19183 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19186 msgid "Revision Time|i"
19187 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19190 msgid "LyX Version|X"
19191 msgstr "LyX bertsioa|X"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19194 msgid "Document Info|D"
19195 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19198 msgid "Copy Text|o"
19199 msgstr "Kopiatu testua|o"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19202 msgid "Activate Branch|A"
19203 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19206 msgid "Deactivate Branch|e"
19207 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19211 msgid "Activate Branch in Master|M"
19212 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19216 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19217 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19221 msgid "Invert Inset|I"
19222 msgstr "Txertatu oharra"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19226 msgid "Add Unknown Branch|w"
19227 msgstr "Adar ezezaguna"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19230 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19231 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19234 msgid "All Indexes|A"
19235 msgstr "Indize guztiak|g"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19239 msgstr "Azpiindizeak|z"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19242 msgid "Reject Change|R"
19243 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19246 msgid "Promote Section|P"
19247 msgstr "Igo atala|I"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19250 msgid "Demote Section|D"
19251 msgstr "Jaitsi atala|J"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19254 msgid "Move Section Down|w"
19255 msgstr "Eraman atala behera|b"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19258 msgid "Select Section|S"
19259 msgstr "Hautatu atala|H"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19263 msgid "Wrap by Preview|y"
19264 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19268 msgid "Lock Toolbars|L"
19269 msgstr "Tresna-barrak|T"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19273 msgid "Small-sized Icons"
19274 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19278 msgid "Normal-sized Icons"
19279 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19283 msgid "Big-sized Icons"
19284 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19288 msgid "Huge-sized Icons"
19289 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19293 msgid "Giant-sized Icons"
19294 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19306 msgstr "Txertatu|T"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19314 msgstr "Dokumentua|D"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19322 msgstr "Laguntza|L"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19329 msgid "New from Template...|m"
19330 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19334 msgstr "Ireki...|I"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19337 msgid "Open Recent|t"
19338 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19346 msgstr "Itxi denak"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19353 msgid "Save As...|A"
19354 msgstr "Gorde honela...|h"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19358 msgstr "Gorde denak|d"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19361 msgid "Revert to Saved|R"
19362 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19365 msgid "Version Control|V"
19366 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19370 msgstr "Inportatu|I"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19374 msgstr "Esportatu|E"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19381 msgid "New Window|W"
19382 msgstr "Leiho berria|L"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19385 msgid "Close Window|d"
19386 msgstr "Itxi leihoa|x"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19393 msgid "Register...|R"
19394 msgstr "Erregistratu...|E"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19397 msgid "Check In Changes...|I"
19398 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19401 msgid "Check Out for Edit|O"
19402 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19412 msgstr "&Aldatu izena"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19415 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19416 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19419 msgid "Revert to Repository Version|v"
19420 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19423 msgid "Undo Last Check In|U"
19424 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19427 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19428 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19431 msgid "Show History...|H"
19432 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19435 msgid "Use Locking Property|L"
19436 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19439 msgid "Export As...|s"
19440 msgstr "Esportatu honela...|s"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19444 msgid "More Formats & Options...|r"
19445 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19453 msgstr "Berregin|B"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19456 msgid "Paste Special"
19457 msgstr "Itsaste berezia"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19460 msgid "Select Whole Inset"
19461 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19465 msgstr "Hautatu denak"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19468 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19469 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19472 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19473 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19476 msgid "Text Style|S"
19477 msgstr "Testu-estiloa|s"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19485 msgstr "Matematika|M"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19488 msgid "Rows & Columns|C"
19489 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19492 msgid "Increase List Depth|I"
19493 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19496 msgid "Decrease List Depth|D"
19497 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19500 msgid "Dissolve Inset"
19501 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19504 msgid "TeX Code Settings...|C"
19505 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19508 msgid "Float Settings...|a"
19509 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19512 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19513 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19516 msgid "Note Settings...|N"
19517 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19520 msgid "Phantom Settings...|h"
19521 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19524 msgid "Branch Settings...|B"
19525 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19528 msgid "Box Settings...|x"
19529 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19532 msgid "Index Entry Settings...|y"
19533 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19536 msgid "Index Settings...|x"
19537 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19540 msgid "Info Settings...|n"
19541 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19544 msgid "Listings Settings...|g"
19545 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19548 msgid "Table Settings...|a"
19549 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19552 msgid "Paste from HTML|H"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19556 msgid "Paste from LaTeX|L"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19560 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19561 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19564 msgid "Paste as PDF"
19565 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19568 msgid "Paste as PNG"
19569 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19572 msgid "Paste as JPEG"
19573 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19577 msgid "Paste as EMF"
19578 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19581 msgid "Plain Text|T"
19582 msgstr "Testu soila|o"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19585 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19586 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19589 msgid "Selection|S"
19590 msgstr "Hautapena|H"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19593 msgid "Selection, Join Lines|i"
19594 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19597 msgid "Dissolve Text Style"
19598 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19601 msgid "Customized...|C"
19602 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19605 msgid "Capitalize|a"
19606 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19609 msgid "Uppercase|U"
19610 msgstr "Maiuskulak|i"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19613 msgid "Lowercase|L"
19614 msgstr "Minuskulak|n"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19618 msgid "Formal Style|F"
19619 msgstr "Formatuarekin"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19622 msgid "Multicolumn|M"
19623 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19627 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19631 msgstr "Goiko marra|G"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19634 msgid "Bottom Line|B"
19635 msgstr "Beheko marra|B"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19638 msgid "Left Line|L"
19639 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19642 msgid "Right Line|R"
19643 msgstr "Eskuineko marra|s"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19663 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19666 msgid "Add Column|u"
19667 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19670 msgid "Copy Column|p"
19671 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19674 msgid "Change Limits Type|L"
19675 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19678 msgid "Macro Definition"
19679 msgstr "Makroaren definizioa"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19682 msgid "Change Formula Type|F"
19683 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19686 msgid "Text Style|T"
19687 msgstr "Testu-estiloa|T"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19690 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19691 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19694 msgid "Add Line Above|A"
19695 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19698 msgid "Delete Line Above|D"
19699 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19702 msgid "Delete Line Below|e"
19703 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19707 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19708 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19712 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19713 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19717 msgstr "Lehenetsia|t"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19721 msgstr "Bistaratu|B"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19728 msgid "Math Normal Font|N"
19729 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19732 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19733 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19736 msgid "Math Formal Script Family|o"
19737 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19740 msgid "Math Fraktur Family|F"
19741 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19744 msgid "Math Roman Family|R"
19745 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19748 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19749 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19752 msgid "Math Bold Series|B"
19753 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19756 msgid "Text Normal Font|T"
19757 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19760 msgid "Text Roman Family"
19761 msgstr "Testua, erromatar familia"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19764 msgid "Text Sans Serif Family"
19765 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19768 msgid "Text Typewriter Family"
19769 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19772 msgid "Text Bold Series"
19773 msgstr "Testua, serie lodiak"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19776 msgid "Text Medium Series"
19777 msgstr "Testua, serie ertainak"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19780 msgid "Text Italic Shape"
19781 msgstr "Testua forma etzana"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19784 msgid "Text Small Caps Shape"
19785 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19788 msgid "Text Slanted Shape"
19789 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19792 msgid "Text Upright Shape"
19793 msgstr "Testua, zutikako forma"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19804 msgid "Mathematica|a"
19805 msgstr "Mathematica|a"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19808 msgid "Maple, Simplify|S"
19809 msgstr "Maple, sinplea|s"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19812 msgid "Maple, Factor|F"
19813 msgstr "Maple, faktorea|f"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19816 msgid "Maple, Evalm|E"
19817 msgstr "Maple, Evalm|E"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19820 msgid "Maple, Evalf|v"
19821 msgstr "Maple, Evalf|v"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19824 msgid "Open All Insets|O"
19825 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19828 msgid "Close All Insets|C"
19829 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19832 msgid "Unfold Math Macro|n"
19833 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19836 msgid "Fold Math Macro|d"
19837 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19841 msgid "Outline Pane|u"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19846 msgid "Code Preview Pane|P"
19847 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19851 msgid "Messages Pane|g"
19852 msgstr "Ikusi mezua|I"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19856 msgstr "Tresna-barrak|T"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19859 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19860 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19863 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19864 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19867 msgid "Close Current View|w"
19868 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19871 msgid "Fullscreen|l"
19872 msgstr "Pantaila osoa|P"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19876 msgstr "Matematika|M"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19879 msgid "Special Character|p"
19880 msgstr "Karaktere berezia|K"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19883 msgid "Formatting|o"
19884 msgstr "Tipografia berezia|g"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19887 msgid "List / TOC|i"
19888 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19892 msgstr "Mugikorra|M"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19903 msgid "Custom Insets"
19904 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19908 msgstr "Fitxategia|F"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19912 msgid "Box[[Menu]]|x"
19913 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19916 msgid "Citation...|C"
19917 msgstr "Aipamena...|A"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19920 msgid "Cross-Reference...|R"
19921 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19925 msgstr "Etiketa...|E"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19928 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19929 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19933 msgstr "Taula...|T"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19936 msgid "Graphics...|G"
19937 msgstr "Grafikoak...|G"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19944 msgid "Hyperlink...|k"
19945 msgstr "Hiperesteka...|H"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19949 msgstr "Oin-oharra|n"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19952 msgid "Marginal Note|M"
19953 msgstr "Albo-oharra|M"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19961 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19965 msgstr "Aurrebista|A"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19968 msgid "Symbols...|b"
19969 msgstr "Ikurrak...|k"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19976 msgid "End of Sentence|E"
19977 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19981 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19982 msgstr "Afiliazioaren marka"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19986 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19987 msgstr "Aipamenaren motorra"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19990 msgid "Protected Hyphen|y"
19991 msgstr "Marra babestua|b"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19994 msgid "Breakable Slash|a"
19995 msgstr "Barra zatigarria|a"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19999 msgid "Visible Space|V"
20000 msgstr "Tartea ikusgai|r"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20003 msgid "Menu Separator|M"
20004 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20007 msgid "Phonetic Symbols|P"
20008 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20018 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20023 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20027 msgid "LaTeX Logo|a"
20028 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20032 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20033 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20036 msgid "Superscript|S"
20037 msgstr "Goi-indizea|G"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20040 msgid "Subscript|u"
20041 msgstr "Azpiindizea|A"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20044 msgid "Protected Space|P"
20045 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20048 msgid "Horizontal Space...|o"
20049 msgstr "Tarte horizontala...|h"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20052 msgid "Horizontal Line...|L"
20053 msgstr "Marra horizontala...|h"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20056 msgid "Vertical Space...|V"
20057 msgstr "Tarte bertikala...|b"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20064 msgid "Hyphenation Point|H"
20065 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20068 msgid "Ligature Break|k"
20069 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20073 msgid "Optional Line Break|B"
20074 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20077 msgid "Display Formula|D"
20078 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20081 msgid "Numbered Formula|N"
20082 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20085 msgid "Figure Wrap Float|F"
20086 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20089 msgid "Table Wrap Float|T"
20090 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20093 msgid "Table of Contents|C"
20094 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20098 msgid "List of Listings|L"
20099 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20102 msgid "Nomenclature|N"
20103 msgstr "Nomenklatura|N"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20107 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20108 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20111 msgid "LyX Document...|X"
20112 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20115 msgid "Plain Text...|T"
20116 msgstr "Testu soila...|s"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20120 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20123 msgid "External Material...|M"
20124 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20127 msgid "Child Document...|d"
20128 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20132 msgstr "Iruzkina|I"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20135 msgid "Insert New Branch...|I"
20136 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20139 msgid "Change Tracking|C"
20140 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20143 msgid "Build Program|B"
20144 msgstr "Eraiki programa|E"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20147 msgid "LaTeX Log|L"
20148 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20152 msgid "Start Appendix Here|x"
20153 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20156 msgid "View Master Document|M"
20157 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20160 msgid "Update Master Document|a"
20161 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20165 msgid "Compressed|o"
20166 msgstr "Konprimituta|K"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20169 msgid "Disable Editing|E"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20173 msgid "Track Changes|T"
20174 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20177 msgid "Merge Changes...|M"
20178 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20181 msgid "Accept Change|A"
20182 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20185 msgid "Accept All Changes|c"
20186 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20189 msgid "Reject All Changes|e"
20190 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20193 msgid "Show Changes in Output|S"
20194 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20197 msgid "Bookmarks|B"
20198 msgstr "Laster-markak|L"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20201 msgid "Next Note|N"
20202 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20205 msgid "Next Change|C"
20206 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20209 msgid "Next Cross-Reference|R"
20210 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20213 msgid "Go to Label|L"
20214 msgstr "Joan etiketara|t"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20217 msgid "Save Bookmark 1|S"
20218 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20221 msgid "Save Bookmark 2"
20222 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20225 msgid "Save Bookmark 3"
20226 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20229 msgid "Save Bookmark 4"
20230 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20233 msgid "Save Bookmark 5"
20234 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20237 msgid "Clear Bookmarks|C"
20238 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20241 msgid "Navigate Back|B"
20242 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20245 msgid "Spellchecker...|S"
20246 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20249 msgid "Thesaurus...|T"
20250 msgstr "Thesaurus...|T"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20253 msgid "Statistics...|a"
20254 msgstr "Estatistikak|a"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20257 msgid "Check TeX|h"
20258 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20261 msgid "TeX Information|I"
20262 msgstr "TeX informazioa|i"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20265 msgid "Compare...|C"
20266 msgstr "Konparatu...|K"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20269 msgid "Reconfigure|R"
20270 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20273 msgid "Preferences...|P"
20274 msgstr "Hobespenak...|H"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20277 msgid "Introduction|I"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20282 msgstr "Tutoretza|T"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20285 msgid "User's Guide|U"
20286 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20289 msgid "Additional Features|F"
20290 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20293 msgid "Embedded Objects|O"
20294 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20297 msgid "Customization|C"
20298 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20301 msgid "Shortcuts|S"
20302 msgstr "Lasterbideak|L"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20305 msgid "LyX Functions|y"
20306 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20309 msgid "LaTeX Configuration|L"
20310 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20313 msgid "Specific Manuals|p"
20314 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20317 msgid "About LyX|X"
20318 msgstr "LyX-i buruz|L"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20322 msgid "Beamer Presentations|B"
20323 msgstr "Aurkezpena"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20332 msgid "Colored boxes|r"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20337 msgid "Feynman-diagram|F"
20338 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20343 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20352 msgid "Linguistics|L"
20353 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20357 msgid "Multilingual Captions|C"
20358 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20366 msgid "PDF comments|D"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20371 msgid "PDF forms|o"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20376 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20377 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20386 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20389 msgid "New document"
20390 msgstr "Dokumentu berria"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20393 msgid "Open document"
20394 msgstr "Ireki dokumentua"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20397 msgid "Save document"
20398 msgstr "Gorde dokumentua"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20401 msgid "Check spelling"
20402 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20406 msgid "Spellcheck continuously"
20407 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20418 msgid "Find and replace"
20419 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20422 msgid "Find and replace (advanced)"
20423 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20426 msgid "Navigate back"
20427 msgstr "Arakatu atzerantz"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20430 msgid "Toggle emphasis"
20431 msgstr "Txandakatu enfasia"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20434 msgid "Toggle noun"
20435 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20439 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20442 msgid "Insert math"
20443 msgstr "Txertatu matematika"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20446 msgid "Insert graphics"
20447 msgstr "Txertatu grafikoak"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20450 msgid "Insert table"
20451 msgstr "Txertatu taula"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20454 msgid "Toggle outline"
20455 msgstr "Txandakatu eskema"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20458 msgid "Toggle math toolbar"
20459 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20462 msgid "Toggle table toolbar"
20463 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20467 msgid "Toggle review toolbar"
20468 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20471 msgid "View/Update"
20472 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20483 msgid "View master document"
20484 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20487 msgid "Update master document"
20488 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20491 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20492 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20495 msgid "View other formats"
20496 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20499 msgid "Update other formats"
20500 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20504 msgstr "Gehigarria"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20507 msgid "Numbered list"
20508 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20511 msgid "Itemized list"
20512 msgstr "Elementuen zerrenda"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20515 msgid "Increase depth"
20516 msgstr "Handiagotu sakonera"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20519 msgid "Decrease depth"
20520 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20523 msgid "Insert figure float"
20524 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20527 msgid "Insert table float"
20528 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20531 msgid "Insert label"
20532 msgstr "Txertatu etiketa"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20535 msgid "Insert cross-reference"
20536 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20539 msgid "Insert citation"
20540 msgstr "Txertatu aipamena"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20543 msgid "Insert index entry"
20544 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20547 msgid "Insert nomenclature entry"
20548 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20551 msgid "Insert footnote"
20552 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20555 msgid "Insert margin note"
20556 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20560 msgid "Insert LyX note"
20561 msgstr "Txertatu oharra"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20565 msgstr "Txertatu kutxa"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20568 msgid "Insert hyperlink"
20569 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20572 msgid "Insert TeX code"
20573 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20576 msgid "Insert math macro"
20577 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20580 msgid "Include file"
20581 msgstr "Sartu fitxategia"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20585 msgstr "Testu-estiloa"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20588 msgid "Paragraph settings"
20589 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20593 msgstr "Gehitu errenkada"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20597 msgstr "Gehitu zutabea"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20601 msgstr "Ezabatu errenkada"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20604 msgid "Delete column"
20605 msgstr "Ezabatu zutabea"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20608 msgid "Move row up"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20612 msgid "Move column left"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20617 msgid "Move row down"
20618 msgstr "Eraman atala behera|b"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20622 msgid "Move column right"
20623 msgstr "Behean eskuinean"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20626 msgid "Set top line"
20627 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20630 msgid "Set bottom line"
20631 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20634 msgid "Set left line"
20635 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20638 msgid "Set right line"
20639 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20642 msgid "Set border lines"
20643 msgstr "Ezarri ertzak"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20646 msgid "Set all lines"
20647 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20650 msgid "Unset all lines"
20651 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20655 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20658 msgid "Align center"
20659 msgstr "Lerrokatu erdian"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20662 msgid "Align right"
20663 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20666 msgid "Align on decimal"
20667 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20671 msgstr "Lerrokatu goian"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20674 msgid "Align middle"
20675 msgstr "Lerrokatu erdian"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20678 msgid "Align bottom"
20679 msgstr "Lerrokatu behean"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20683 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20684 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20688 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20689 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20692 msgid "Set multi-column"
20693 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20696 msgid "Set multi-row"
20697 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20701 msgstr "Matematika"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20704 msgid "Set display mode"
20705 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20709 msgstr "Azpiindizea"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20712 msgid "Insert square root"
20713 msgstr "Txertatu erro karratua"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20716 msgid "Insert root"
20717 msgstr "Txertatu erroa"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20720 msgid "Insert standard fraction"
20721 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20725 msgstr "Txertatu batuketa"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20728 msgid "Insert integral"
20729 msgstr "Txertatu integrala"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20732 msgid "Insert product"
20733 msgstr "Txertatu biderketa"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20737 msgstr "Txertatu ( )"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20741 msgstr "Txertatu [ ]"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20745 msgstr "Txertatu { }"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20748 msgid "Insert delimiters"
20749 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20752 msgid "Insert matrix"
20753 msgstr "Txertatu matrizea"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20756 msgid "Insert cases environment"
20757 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20760 msgid "Toggle math panels"
20761 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20764 msgid "Math Macros"
20765 msgstr "Mat. makroak"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20768 msgid "Remove last argument"
20769 msgstr "Kendu azken argumentua"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20772 msgid "Append argument"
20773 msgstr "Erantsi argumentua"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20776 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20777 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20780 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20781 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20784 msgid "Remove optional argument"
20785 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20788 msgid "Insert optional argument"
20789 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20792 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20793 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20796 msgid "Append argument eating from the right"
20797 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20800 msgid "Append optional argument eating from the right"
20801 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20805 msgid "Phonetic Symbols"
20806 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20809 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20813 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20822 msgid "IPA Other Symbols"
20823 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20826 msgid "IPA Suprasegmentals"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20830 msgid "IPA Diacritics"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20834 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20838 msgid "Command Buffer"
20839 msgstr "Komandoaren bufferra"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20842 msgid "Review[[Toolbar]]"
20843 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20846 msgid "Track changes"
20847 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20850 msgid "Show changes in output"
20851 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20854 msgid "Next change"
20855 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20858 msgid "Accept change inside selection"
20859 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20862 msgid "Reject change inside selection"
20863 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20866 msgid "Merge changes"
20867 msgstr "Batu aldaketak"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20870 msgid "Accept all changes"
20871 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20874 msgid "Reject all changes"
20875 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20878 msgid "Insert note"
20879 msgstr "Txertatu oharra"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20883 msgstr "Hurrengo oharra"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20887 msgid "LyX Documentation Tools"
20888 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20892 msgstr "Informazioa"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20896 msgid "Menu Separator"
20897 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20902 msgstr "Nere logotipoa"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20907 msgstr "LaTeX egunkaria"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20912 msgstr "LaTeX egunkaria"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20916 msgid "LaTeX2e Logo"
20917 msgstr "LaTeX egunkaria"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20920 msgid "View Other Formats"
20921 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20924 msgid "Update Other Formats"
20925 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20928 msgid "Version Control"
20929 msgstr "Bertsio-kontrola"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20933 msgstr "Erregistratu"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20936 msgid "Check-out for edit"
20937 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20940 msgid "Check-in changes"
20941 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20944 msgid "View revision log"
20945 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20948 msgid "Revert changes"
20949 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20952 msgid "Compare with older revision"
20953 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20956 msgid "Compare with last revision"
20957 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20960 msgid "Insert Version Info"
20961 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20964 msgid "Use SVN file locking property"
20965 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20968 msgid "Update local directory from repository"
20969 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20972 msgid "Math Panels"
20973 msgstr "Matematikaren panelak"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20976 msgid "Math spacings"
20977 msgstr "Matematikaren tarteak"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20981 msgid "Styles & classes"
20982 msgstr "LaTeX klaseak"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20991 msgstr "Letra-tipoak"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20998 msgid "Frame decorations"
20999 msgstr "Marko-apaingarriak"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21002 msgid "Big operators"
21003 msgstr "Eragile handiak"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21006 msgid "Miscellaneous"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21016 msgid "Arrows (extended)"
21017 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21025 msgid "Operators (extended)"
21026 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21034 msgid "Relations (extended)"
21035 msgstr "Hedatutako Latina A"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21039 msgid "Negative relations (extended)"
21040 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21047 msgid "Delimiters (fixed size)"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21052 msgid "Miscellaneous (extended)"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21192 msgid "Thin space\t\\,"
21193 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21196 msgid "Medium space\t\\:"
21197 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21200 msgid "Thick space\t\\;"
21201 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21204 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21205 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21208 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21209 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21212 msgid "Negative space\t\\!"
21213 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21216 msgid "Phantom\t\\phantom"
21217 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21220 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21221 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21224 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21225 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21229 msgid "Smash\t\\smash"
21230 msgstr "Talka \\smash"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21234 msgid "Top smash\t\\smasht"
21235 msgstr "Talka \\smash"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21239 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21240 msgstr "Talka \\smash"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21244 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21245 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21249 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21250 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21254 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21255 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21262 msgid "Square root\t\\sqrt"
21263 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21266 msgid "Other root\t\\root"
21267 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21270 msgid "Styles & Classes"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21274 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21275 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21278 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21279 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21282 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21283 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21286 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21287 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21290 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21294 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21298 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21302 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21306 msgid "Standard\t\\frac"
21307 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21310 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21311 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21314 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21315 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21318 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21319 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21322 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21323 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21326 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21327 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21330 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21331 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21334 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21335 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21338 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21339 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21342 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21343 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21346 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21347 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21350 msgid "Binomial\t\\binom"
21351 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21354 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21355 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21358 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21359 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21362 msgid "Roman\t\\mathrm"
21363 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21366 msgid "Bold\t\\mathbf"
21367 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21370 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21371 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21374 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21375 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21378 msgid "Italic\t\\mathit"
21379 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21382 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21383 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21386 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21387 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21390 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21391 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21394 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21395 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21398 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21399 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21402 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21403 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21407 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21411 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21415 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21419 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21426 msgid "Frame Decorations"
21427 msgstr "Marko-apaingarriak"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21431 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21435 msgstr "tilde (tileta)"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21439 msgstr "bar (marra gainean)"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21443 msgstr "grave (kamutsa)"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21447 msgstr "dot (puntua)"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21451 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21455 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21459 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21467 msgstr "vec (bektorea)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21471 msgstr "acute (zorrotza)"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21475 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21479 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21483 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21487 msgstr "breve (laburra)"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21492 msgstr "mat. lerroa"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21496 msgstr "overline (marra goian)"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21500 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21503 msgid "overleftarrow"
21504 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21507 msgid "overrightarrow"
21508 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21511 msgid "overleftrightarrow"
21512 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21516 msgstr "underline (marra azpian)"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21520 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21523 msgid "underleftarrow"
21524 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21527 msgid "underrightarrow"
21528 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21531 msgid "underleftrightarrow"
21532 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21551 msgid "Insert left/right side scripts"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21556 msgid "Insert right side scripts"
21557 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21561 msgid "Insert left side scripts"
21562 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21566 msgid "Insert side scripts"
21567 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21571 msgstr "overset (multzoa goian)"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21575 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21582 msgid "stackrelthree"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21587 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21591 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21595 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21599 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21602 msgid "updownarrow"
21603 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21606 msgid "leftrightarrow"
21607 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21611 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21615 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21619 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21623 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21626 msgid "Updownarrow"
21627 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21630 msgid "Leftrightarrow"
21631 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21634 msgid "Longleftrightarrow"
21635 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21638 msgid "Longleftarrow"
21639 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21642 msgid "Longrightarrow"
21643 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21646 msgid "longleftrightarrow"
21647 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21650 msgid "longleftarrow"
21651 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21654 msgid "longrightarrow"
21655 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21658 msgid "leftharpoondown"
21659 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21662 msgid "rightharpoondown"
21663 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21667 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21671 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21675 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21679 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21682 msgid "leftharpoonup"
21683 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21686 msgid "rightharpoonup"
21687 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21690 msgid "hookleftarrow"
21691 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21694 msgid "hookrightarrow"
21695 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21699 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21703 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21706 msgid "rightleftharpoons"
21707 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21734 msgid "bigtriangleup"
21735 msgstr "bigtriangleup"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21750 msgid "bigtriangledown"
21751 msgstr "bigtriangledown"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21766 msgid "triangleright"
21767 msgstr "triangleright"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21782 msgid "triangleleft"
21783 msgstr "triangleleft"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21791 msgstr "star (izarra)"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21828 msgstr "bullet (buleta)"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21841 msgstr "smallsmile"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21941 msgstr "sqsubseteq"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21945 msgstr "sqsupseteq"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21956 msgid "in[[math relation]]"
21957 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21986 msgstr "Desaktibatua"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21996 msgstr "Islandiera"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22029 msgstr "varepsilon"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22203 msgstr "varepsilon"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22327 msgid "diamondsuit"
22328 msgstr "diamondsuit"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22343 msgid "textrm \\AA"
22344 msgstr "textrm \\AA"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22348 msgstr "textrm \\O"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22351 msgid "mathcircumflex"
22352 msgstr "mathcircumflex"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22365 msgstr "mat. makroa"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22369 msgid "mathparagraph"
22370 msgstr "\\alph{paragraph}."
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22374 msgid "mathsection"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22422 msgid "Big Operators"
22423 msgstr "Eragile handiak"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22487 msgid "ointctrclockwiseop"
22488 msgstr "ointctrclockwiseop"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22491 msgid "ointctrclockwise"
22492 msgstr "ointctrclockwise"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22495 msgid "ointclockwiseop"
22496 msgstr "ointclockwiseop"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22499 msgid "ointclockwise"
22500 msgstr "ointclockwise"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22531 msgid "landupintop"
22532 msgstr "landupintop"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22535 msgid "landdownint"
22536 msgstr "landdownint"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22539 msgid "landdownintop"
22540 msgstr "landdownintop"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22545 msgstr "&Inprimatu"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22564 msgid "varointclockwise"
22565 msgstr "ointclockwise"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22569 msgid "varointclockwiseop"
22570 msgstr "ointclockwiseop"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22574 msgid "varointctrclockwise"
22575 msgstr "ointctrclockwise"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22579 msgid "varointctrclockwiseop"
22580 msgstr "ointctrclockwiseop"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22671 msgid "vartriangle"
22672 msgstr "vartriangle"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22675 msgid "triangledown"
22676 msgstr "triangledown"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22696 msgid "wasylozenge"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22709 msgid "measuredangle"
22710 msgstr "measuredangle"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22715 msgstr "vartriangle"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22743 msgstr "varnothing"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22746 msgid "blacktriangle"
22747 msgstr "blacktriangle"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22750 msgid "blacktriangledown"
22751 msgstr "blacktriangledown"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22754 msgid "blacksquare"
22755 msgstr "blacksquare"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22758 msgid "blacklozenge"
22759 msgstr "blacklozenge"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22766 msgid "sphericalangle"
22767 msgstr "sphericalangle"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22771 msgstr "complement"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22788 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22792 msgid "varcopyright"
22793 msgstr "Copyright-a"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22805 msgid "invdiameter"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22823 msgstr "Aurkezpena"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22836 msgid "blacksmiley"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22860 msgid "Rightcircle"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22872 msgid "RIGHTCIRCLE"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22882 msgid "RIGHTcircle"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22892 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22932 msgstr "star (izarra)"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22957 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22962 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22967 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22970 msgid "quarternote"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22976 msgstr "Taularen oharra"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22999 msgstr "Aldizkaria"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23020 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23025 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23039 msgstr "Interfazearen menua"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23109 msgid "sagittarius"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23113 msgid "capricornus"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23139 msgid "APLdownarrowbox"
23140 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23153 msgid "APLleftarrowbox"
23154 msgstr "Lleftarrow"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23162 msgid "APLrightarrowbox"
23163 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23168 msgstr "star (izarra)"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23176 msgid "APLuparrowbox"
23177 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23180 msgid "dashleftarrow"
23181 msgstr "dashleftarrow"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23184 msgid "dashrightarrow"
23185 msgstr "dashrightarrow"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23188 msgid "leftleftarrows"
23189 msgstr "leftleftarrows"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23192 msgid "leftrightarrows"
23193 msgstr "leftrightarrows"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23196 msgid "rightrightarrows"
23197 msgstr "rightrightarrows"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23200 msgid "rightleftarrows"
23201 msgstr "rightleftarrows"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23205 msgstr "Lleftarrow"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23208 msgid "Rrightarrow"
23209 msgstr "Rrightarrow"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23212 msgid "twoheadleftarrow"
23213 msgstr "twoheadleftarrow"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23216 msgid "twoheadrightarrow"
23217 msgstr "twoheadrightarrow"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23220 msgid "leftarrowtail"
23221 msgstr "leftarrowtail"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23224 msgid "rightarrowtail"
23225 msgstr "rightarrowtail"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23228 msgid "looparrowleft"
23229 msgstr "looparrowleft"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23232 msgid "looparrowright"
23233 msgstr "looparrowright"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23236 msgid "curvearrowleft"
23237 msgstr "curvearrowleft"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23240 msgid "curvearrowright"
23241 msgstr "curvearrowright"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23244 msgid "circlearrowleft"
23245 msgstr "circlearrowleft"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23248 msgid "circlearrowright"
23249 msgstr "circlearrowright"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23261 msgstr "upuparrows"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23264 msgid "downdownarrows"
23265 msgstr "downdownarrows"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23268 msgid "upharpoonleft"
23269 msgstr "upharpoonleft"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23272 msgid "upharpoonright"
23273 msgstr "upharpoonright"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23276 msgid "downharpoonleft"
23277 msgstr "downharpoonleft"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23280 msgid "downharpoonright"
23281 msgstr "downharpoonright"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23284 msgid "leftrightharpoons"
23285 msgstr "leftrightharpoons"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23288 msgid "rightsquigarrow"
23289 msgstr "rightsquigarrow"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23292 msgid "leftrightsquigarrow"
23293 msgstr "leftrightsquigarrow"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23297 msgstr "nleftarrow"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23300 msgid "nrightarrow"
23301 msgstr "nrightarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23304 msgid "nleftrightarrow"
23305 msgstr "nleftrightarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23309 msgstr "nLeftarrow"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23312 msgid "nRightarrow"
23313 msgstr "nRightarrow"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23316 msgid "nLeftrightarrow"
23317 msgstr "nLeftrightarrow"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23325 msgid "shortleftarrow"
23326 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23330 msgid "shortrightarrow"
23331 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23335 msgid "shortuparrow"
23336 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23340 msgid "shortdownarrow"
23341 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23345 msgid "leftrightarroweq"
23346 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23350 msgid "curlyveedownarrow"
23351 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23355 msgid "curlyveeuparrow"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23361 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23366 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23371 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23376 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23380 msgid "curlywedgeuparrow"
23381 msgstr "curlywedge"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23385 msgid "curlywedgedownarrow"
23386 msgstr "curlywedge"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23390 msgid "leftrightarrowtriangle"
23391 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23395 msgid "leftarrowtriangle"
23396 msgstr "leftarrowtail"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23400 msgid "rightarrowtriangle"
23401 msgstr "rightarrowtail"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23406 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23411 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23420 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23424 msgid "longmapsfrom"
23425 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23429 msgid "Longmapsfrom"
23430 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23435 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23439 msgid "xrightarrow"
23440 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23459 msgid "eqslantless"
23460 msgstr "eqslantless"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23464 msgstr "eqslantgtr"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23490 msgstr "lessapprox"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23538 msgstr "lesseqqgtr"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23542 msgstr "gtreqqless"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23557 msgid "thickapprox"
23558 msgstr "thickapprox"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23593 msgid "preccurlyeq"
23594 msgstr "preccurlyeq"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23597 msgid "succcurlyeq"
23598 msgstr "succcurlyeq"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23601 msgid "curlyeqprec"
23602 msgstr "curlyeqprec"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23605 msgid "curlyeqsucc"
23606 msgstr "curlyeqsucc"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23618 msgstr "precapprox"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23622 msgstr "succapprox"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23625 msgid "vartriangleleft"
23626 msgstr "vartriangleleft"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23629 msgid "vartriangleright"
23630 msgstr "vartriangleright"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23633 msgid "trianglelefteq"
23634 msgstr "trianglelefteq"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23637 msgid "trianglerighteq"
23638 msgstr "trianglerighteq"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23653 msgid "risingdotseq"
23654 msgstr "risingdotseq"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23657 msgid "fallingdotseq"
23658 msgstr "fallingdotseq"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23677 msgid "shortparallel"
23678 msgstr "shortparallel"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23682 msgstr "smallsmile"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23686 msgstr "smallfrown"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23689 msgid "blacktriangleleft"
23690 msgstr "blacktriangleleft"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23693 msgid "blacktriangleright"
23694 msgstr "blacktriangleright"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23706 msgid "wasytherefore"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23710 msgid "backepsilon"
23711 msgstr "backepsilon"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23727 msgid "trianglelefteqslant"
23728 msgstr "trianglelefteq"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23732 msgid "trianglerighteqslant"
23733 msgstr "trianglerighteq"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23757 msgid "subsetpluseq"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23762 msgid "supsetpluseq"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23814 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23819 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23846 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23856 msgstr "Kolore gabea"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23865 msgstr "Letra-kolorea"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23869 msgid "colonapprox"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23874 msgid "Colonapprox"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23937 msgid "Negative Relations (extended)"
23938 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24047 msgid "precnapprox"
24048 msgstr "precnapprox"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24051 msgid "succnapprox"
24052 msgstr "succnapprox"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24064 msgstr "subsetneqq"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24068 msgstr "supsetneqq"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24085 msgstr "nsupseteqq"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24105 msgid "varsubsetneq"
24106 msgstr "varsubsetneq"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24109 msgid "varsupsetneq"
24110 msgstr "varsupsetneq"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24113 msgid "varsubsetneqq"
24114 msgstr "varsubsetneqq"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24117 msgid "varsupsetneqq"
24118 msgstr "varsupsetneqq"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24121 msgid "ntriangleleft"
24122 msgstr "ntriangleleft"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24125 msgid "ntriangleright"
24126 msgstr "ntriangleright"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24129 msgid "ntrianglelefteq"
24130 msgstr "ntrianglelefteq"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24133 msgid "ntrianglerighteq"
24134 msgstr "ntrianglerighteq"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24157 msgid "nshortparallel"
24158 msgstr "nshortparallel"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24162 msgid "ntrianglelefteqslant"
24163 msgstr "ntrianglelefteq"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24167 msgid "ntrianglerighteqslant"
24168 msgstr "ntrianglerighteq"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24175 msgid "smallsetminus"
24176 msgstr "smallsetminus"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24195 msgid "doublebarwedge"
24196 msgstr "doublebarwedge"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24247 msgid "divideontimes"
24248 msgstr "divideontimes"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24259 msgid "leftthreetimes"
24260 msgstr "leftthreetimes"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24263 msgid "rightthreetimes"
24264 msgstr "rightthreetimes"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24268 msgstr "curlywedge"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24275 msgid "circleddash"
24276 msgstr "circleddash"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24280 msgstr "circledast"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24283 msgid "circledcirc"
24284 msgstr "circledcirc"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24304 msgid "bigcurlyvee"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24309 msgid "bigcurlywedge"
24310 msgstr "curlywedge"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24323 msgid "bigparallel"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24327 msgid "biginterleave"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24353 msgstr "Goian ezkerrean"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24380 msgid "ogreaterthan"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24394 msgid "varcurlyvee"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24399 msgid "varcurlywedge"
24400 msgstr "curlywedge"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24460 msgid "varolessthan"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24464 msgid "varogreaterthan"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24500 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24528 msgid "llparenthesis"
24529 msgstr "Parentesikoa"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24533 msgid "rrparenthesis"
24534 msgstr "Parentesikoa"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24537 msgid "binampersand"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24541 msgid "bindnasrepma"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24545 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24549 msgid "Voiced bilabial plosive"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24553 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24557 msgid "Voiced alveolar plosive"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24561 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24565 msgid "Voiced retroflex plosive"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24569 msgid "Voiceless palatal plosive"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24573 msgid "Voiced palatal plosive"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24577 msgid "Voiceless velar plosive"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24581 msgid "Voiced velar plosive"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24585 msgid "Voiceless uvular plosive"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24589 msgid "Voiced uvular plosive"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24593 msgid "Glottal plosive"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24597 msgid "Voiced bilabial nasal"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24601 msgid "Voiced labiodental nasal"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24605 msgid "Voiced alveolar nasal"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24609 msgid "Voiced retroflex nasal"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24613 msgid "Voiced palatal nasal"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24617 msgid "Voiced velar nasal"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24621 msgid "Voiced uvular nasal"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24625 msgid "Voiced bilabial trill"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24629 msgid "Voiced alveolar trill"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24633 msgid "Voiced uvular trill"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24637 msgid "Voiced alveolar tap"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24641 msgid "Voiced retroflex flap"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24645 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24649 msgid "Voiced bilabial fricative"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24653 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24657 msgid "Voiced labiodental fricative"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24661 msgid "Voiceless dental fricative"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24665 msgid "Voiced dental fricative"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24669 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24673 msgid "Voiced alveolar fricative"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24677 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24681 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24685 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24689 msgid "Voiced retroflex fricative"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24693 msgid "Voiceless palatal fricative"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24697 msgid "Voiced palatal fricative"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24701 msgid "Voiceless velar fricative"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24705 msgid "Voiced velar fricative"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24709 msgid "Voiceless uvular fricative"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24713 msgid "Voiced uvular fricative"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24717 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24721 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24725 msgid "Voiceless glottal fricative"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24729 msgid "Voiced glottal fricative"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24733 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24737 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24741 msgid "Voiced labiodental approximant"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24745 msgid "Voiced alveolar approximant"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24749 msgid "Voiced retroflex approximant"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24753 msgid "Voiced palatal approximant"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24757 msgid "Voiced velar approximant"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24761 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24765 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24769 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24773 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24777 msgid "Bilabial click"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24781 msgid "Dental click"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24785 msgid "(Post)alveolar click"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24789 msgid "Palatoalveolar click"
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24793 msgid "Alveolar lateral click"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24797 msgid "Voiced bilabial implosive"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24801 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24805 msgid "Voiced palatal implosive"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24809 msgid "Voiced velar implosive"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24813 msgid "Voiced uvular implosive"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24817 msgid "Ejective mark"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24821 msgid "Close front unrounded vowel"
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24825 msgid "Close front rounded vowel"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24829 msgid "Close central unrounded vowel"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24833 msgid "Close central rounded vowel"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24837 msgid "Close back unrounded vowel"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24842 msgid "Close back rounded vowel"
24843 msgstr "oharren atzeko planoa"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24846 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24850 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24854 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24858 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24862 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24866 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24870 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24874 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24878 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24882 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24886 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24890 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24894 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24898 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24902 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24906 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24910 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24914 msgid "Near-open vowel"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24918 msgid "Open front unrounded vowel"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24922 msgid "Open front rounded vowel"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24926 msgid "Open back unrounded vowel"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24930 msgid "Open back rounded vowel"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24934 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24938 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24942 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24946 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24950 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24954 msgid "Epiglottal plosive"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24958 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24962 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24966 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24970 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24975 msgid "Top tie bar"
24976 msgstr "Goian erdian"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24980 msgid "Bottom tie bar"
24981 msgstr "Behean erdian"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24993 msgid "Extra short"
24994 msgstr "Editatu lasterbidea"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24997 msgid "Primary stress"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25002 msgid "Secondary stress"
25003 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25006 msgid "Minor (foot) group"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25010 msgid "Major (intonation) group"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25015 msgid "Syllable break"
25016 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25019 msgid "Linking (absence of a break)"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25027 msgid "Voiceless (above)"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25036 msgid "Breathy voiced"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25040 msgid "Creaky voiced"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25044 msgid "Linguolabial"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25067 msgid "More rounded"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25071 msgid "Less rounded"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25077 msgstr "&Aurreratua"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25085 msgid "Centralized"
25086 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25089 msgid "Mid-centralized"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25097 msgid "Non-syllabic"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25107 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25119 msgid "Pharyngialized"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25123 msgid "Velarized or pharyngialized"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25129 msgstr "Berraztertua"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25134 msgstr "Minuskulak"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25137 msgid "Advanced tongue root"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25141 msgid "Retracted tongue root"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25149 msgid "Nasal release"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25153 msgid "Lateral release"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25158 msgid "No audible release"
25159 msgstr "marko bikoitza"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25162 msgid "Extra high (accent)"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25166 msgid "Extra high (tone letter)"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25170 msgid "High (accent)"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25174 msgid "High (tone letter)"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25178 msgid "Mid (accent)"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25183 msgid "Mid (tone letter)"
25184 msgstr "Gutunaren amaiera"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25187 msgid "Low (accent)"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25192 msgid "Low (tone letter)"
25193 msgstr "Gutunaren amaiera"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25196 msgid "Extra low (accent)"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25200 msgid "Extra low (tone letter)"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25214 msgid "Rising (accent)"
25215 msgstr "Argumentua falta da"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25219 msgid "Rising (tone letter)"
25220 msgstr "Gutunaren amaiera"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25223 msgid "Falling (accent)"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25227 msgid "Falling (tone letter)"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25231 msgid "High rising (accent)"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25235 msgid "High rising (tone letter)"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25239 msgid "Low rising (accent)"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25243 msgid "Low rising (tone letter)"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25247 msgid "Rising-falling (accent)"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25251 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25255 msgid "Global rise"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25259 msgid "Global fall"
25262 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25263 msgid "ChessDiagram"
25264 msgstr "Xake-taula"
25266 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25267 msgid "Chess diagram"
25268 msgstr "Xake-taula"
25270 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25272 "A chess position diagram.\n"
25273 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25274 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25275 "the position that you want to display.\n"
25276 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25277 "and remember to type in a relative path\n"
25278 "to the LyX document location.\n"
25279 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25280 "to enable general editing of the board.\n"
25281 "You might also check out the\n"
25282 "'Options->Test legality' option, and\n"
25283 "remember to middle and right click to\n"
25284 "insert new material in the board.\n"
25285 "In order for this to work, you have to\n"
25286 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25287 "that TeX will find it, and you will need\n"
25288 "to install the skak package from CTAN.\n"
25290 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25291 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25292 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25293 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25294 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25295 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25296 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25297 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25299 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25300 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25301 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25302 "material berria txertatzeko.\n"
25303 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25304 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25305 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25307 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25311 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25312 msgid "Dia diagram"
25313 msgstr "Dia diagrama"
25315 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25316 msgid "Dia diagram.\n"
25317 msgstr "Dia diagrama.\n"
25319 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25320 msgid "GnumericSpreadsheet"
25321 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25323 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25324 msgid "Spreadsheet"
25325 msgstr "Kalkulu-orria"
25327 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25330 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25331 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25332 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25333 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25334 "both for gnumeric and excel files.\n"
25336 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25338 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25339 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25340 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25343 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25346 msgstr "&Horizontala"
25348 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25350 msgid "Inkscape figure"
25351 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25353 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25355 "An Inkscape figure.\n"
25356 "Note that using this template automatically uses the \n"
25357 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25360 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25361 msgid "Lilypond typeset music"
25362 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25364 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25366 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25367 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25368 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25369 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25371 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25372 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25373 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25374 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25376 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25380 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25382 msgstr "PDF orrialdeak"
25384 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25387 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25388 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25389 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25391 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25392 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25393 "* pages=- (to include all pages)\n"
25394 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25395 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25396 "inserted in their original size.\n"
25397 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25398 "for further options and details.\n"
25400 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25401 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25402 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25404 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25405 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25406 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25407 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25408 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25409 "tamainan txertatzen dira.\n"
25410 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25411 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25413 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25414 msgid "RasterImage"
25415 msgstr "Bilbe-irudia"
25417 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25418 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25419 msgid "Raster image"
25420 msgstr "Bilbe-irudia"
25422 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25425 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25428 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25430 msgid "VectorGraphics"
25433 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25434 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25436 msgid "Vector graphics"
25437 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25439 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25441 "A vector graphics file.\n"
25442 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25443 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25444 "the final output.\n"
25445 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25446 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25447 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25450 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25454 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25455 msgid "Xfig figure"
25456 msgstr "Xfig irudia"
25458 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25459 msgid "An Xfig figure.\n"
25460 msgstr "Xfig irudia.\n"
25462 #: lib/configure.py:598
25466 #: lib/configure.py:598
25471 #: lib/configure.py:601
25475 #: lib/configure.py:604
25479 #: lib/configure.py:607
25483 #: lib/configure.py:607
25485 msgid "sxd|OpenDocument"
25486 msgstr "OpenDocument"
25488 #: lib/configure.py:610
25492 #: lib/configure.py:613
25496 #: lib/configure.py:616
25500 #: lib/configure.py:617
25502 msgid "SVG (compressed)"
25503 msgstr "Konprimituta|K"
25505 #: lib/configure.py:620
25509 #: lib/configure.py:621
25513 #: lib/configure.py:622
25517 #: lib/configure.py:622
25521 #: lib/configure.py:623
25525 #: lib/configure.py:624
25529 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25533 #: lib/configure.py:626
25537 #: lib/configure.py:627
25541 #: lib/configure.py:628
25545 #: lib/configure.py:629
25549 #: lib/configure.py:642
25550 msgid "Plain text (chess output)"
25551 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25553 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25558 #: lib/configure.py:643
25562 #: lib/configure.py:644
25563 msgid "DocBook (XML)"
25564 msgstr "DocBook (XML)"
25566 #: lib/configure.py:645
25567 msgid "Graphviz Dot"
25568 msgstr "Graphviz Dot"
25570 #: lib/configure.py:646
25571 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25572 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25574 #: lib/configure.py:647
25575 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25576 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25578 #: lib/configure.py:648
25582 #: lib/configure.py:648
25586 #: lib/configure.py:650
25588 msgid "Sweave (Japanese)"
25589 msgstr "Sweave-ren aukerak"
25591 #: lib/configure.py:650
25593 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25594 msgstr "Sweave eskuliburua|S"
25596 #: lib/configure.py:651
25600 #: lib/configure.py:653
25602 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25603 msgstr "Rnw (knitr)"
25605 #: lib/configure.py:654
25606 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25607 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25609 #: lib/configure.py:655
25611 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25612 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25614 #: lib/configure.py:656
25615 msgid "LaTeX (plain)"
25616 msgstr "LaTeX (soila)"
25618 #: lib/configure.py:656
25619 msgid "LaTeX (plain)|L"
25620 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25622 #: lib/configure.py:657
25623 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25624 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25626 #: lib/configure.py:658
25627 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25628 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25630 #: lib/configure.py:659
25631 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25632 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25634 #: lib/configure.py:660
25636 msgid "LaTeX (clipboard)"
25637 msgstr "LaTeX (soila)"
25639 #: lib/configure.py:661
25641 msgstr "Testu soila"
25643 #: lib/configure.py:661
25644 msgid "Plain text|a"
25645 msgstr "Testu soila|s"
25647 #: lib/configure.py:662
25648 msgid "Plain text (pstotext)"
25649 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25651 #: lib/configure.py:663
25652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25653 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25655 #: lib/configure.py:664
25656 msgid "Plain text (catdvi)"
25657 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25659 #: lib/configure.py:665
25660 msgid "Plain Text, Join Lines"
25661 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25663 #: lib/configure.py:666
25664 msgid "Info (Beamer)"
25667 #: lib/configure.py:671
25668 msgid "LilyPond music"
25669 msgstr "LilyPond musika"
25671 #: lib/configure.py:674
25672 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25673 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25675 #: lib/configure.py:675
25676 msgid "Excel spreadsheet"
25677 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25679 #: lib/configure.py:676
25680 msgid "MS Excel Office Open XML"
25683 #: lib/configure.py:677
25684 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25687 #: lib/configure.py:678
25689 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25690 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25692 #: lib/configure.py:681
25696 #: lib/configure.py:681
25700 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25705 #: lib/configure.py:697
25709 #: lib/configure.py:698
25710 msgid "EPS (uncropped)"
25711 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25713 #: lib/configure.py:699
25715 msgid "EPS (cropped)"
25716 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25718 #: lib/configure.py:700
25720 msgstr "Postscript"
25722 #: lib/configure.py:700
25723 msgid "Postscript|t"
25724 msgstr "Postscript|t"
25726 #: lib/configure.py:709
25727 msgid "PDF (ps2pdf)"
25728 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25730 #: lib/configure.py:709
25731 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25732 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25734 #: lib/configure.py:710
25735 msgid "PDF (pdflatex)"
25736 msgstr "PDF (pdflatex)"
25738 #: lib/configure.py:710
25739 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25740 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25742 #: lib/configure.py:711
25743 msgid "PDF (dvipdfm)"
25744 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25746 #: lib/configure.py:711
25747 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25748 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25750 #: lib/configure.py:712
25751 msgid "PDF (XeTeX)"
25752 msgstr "PDF (XeTeX)"
25754 #: lib/configure.py:712
25755 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25756 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25758 #: lib/configure.py:713
25759 msgid "PDF (LuaTeX)"
25760 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25762 #: lib/configure.py:713
25763 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25764 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25766 #: lib/configure.py:714
25768 msgid "PDF (graphics)"
25771 #: lib/configure.py:715
25773 msgid "PDF (cropped)"
25774 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25776 #: lib/configure.py:716
25778 msgid "PDF (lower resolution)"
25779 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25781 #: lib/configure.py:721
25785 #: lib/configure.py:721
25789 #: lib/configure.py:722
25790 msgid "DVI (LuaTeX)"
25791 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25793 #: lib/configure.py:722
25794 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25795 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25797 #: lib/configure.py:725
25801 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25805 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25809 #: lib/configure.py:731
25813 #: lib/configure.py:734
25815 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25816 msgstr "OpenDocument"
25818 #: lib/configure.py:735
25820 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25821 msgstr "OpenDocument"
25823 #: lib/configure.py:736
25825 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25826 msgstr "OpenDocument"
25828 #: lib/configure.py:737
25829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25832 #: lib/configure.py:740
25833 msgid "Rich Text Format"
25834 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25836 #: lib/configure.py:741
25840 #: lib/configure.py:741
25844 #: lib/configure.py:742
25845 msgid "MS Word Office Open XML"
25848 #: lib/configure.py:742
25849 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25852 #: lib/configure.py:745
25853 msgid "Table (CSV)"
25854 msgstr "Taula (CSV)"
25856 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25861 #: lib/configure.py:748
25865 #: lib/configure.py:749
25869 #: lib/configure.py:750
25873 #: lib/configure.py:751
25877 #: lib/configure.py:752
25881 #: lib/configure.py:753
25886 #: lib/configure.py:754
25891 #: lib/configure.py:755
25892 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25895 #: lib/configure.py:756
25896 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25897 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25899 #: lib/configure.py:757
25900 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25901 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25903 #: lib/configure.py:758
25904 msgid "LyX Preview"
25905 msgstr "LyX aurrebista"
25907 #: lib/configure.py:759
25911 #: lib/configure.py:759
25913 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25916 #: lib/configure.py:760
25920 #: lib/configure.py:761
25924 #: lib/configure.py:761
25925 msgid "ps_tex|PSTEX"
25928 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25929 msgid "Windows Metafile"
25930 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25932 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25933 msgid "Enhanced Metafile"
25934 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25936 #: lib/configure.py:883
25938 msgstr "LyX blogeatzailea"
25940 #: lib/configure.py:1089
25944 #: lib/configure.py:1089
25945 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25948 #: lib/configure.py:1162
25949 msgid "LyX Archive (zip)"
25950 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25952 #: lib/configure.py:1165
25953 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25954 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25956 #: src/Author.cpp:57
25958 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25961 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25962 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25966 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25968 msgstr "Urterik ez"
25970 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25971 msgid "Bibliography entry not found!"
25972 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25974 #: src/Buffer.cpp:420
25975 msgid "Disk Error: "
25976 msgstr "Diskoaren errorea: "
25978 #: src/Buffer.cpp:421
25981 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25983 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25986 #: src/Buffer.cpp:549
25987 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25988 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25990 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25992 msgid "Save failed! Document is lost."
25993 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25995 #: src/Buffer.cpp:555
25996 msgid "Attempting to close changed document!"
25997 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25999 #: src/Buffer.cpp:564
26001 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26002 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
26004 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26006 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26007 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
26009 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26010 msgid "Document header error"
26011 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
26013 #: src/Buffer.cpp:980
26014 msgid "\\begin_header is missing"
26015 msgstr "\\begin_header falta da"
26017 #: src/Buffer.cpp:1004
26018 msgid "\\begin_document is missing"
26019 msgstr "\\begin_document falta da"
26021 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26022 #: src/Buffer.cpp:2880
26023 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26024 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
26026 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26029 "xcolor/ulem are installed.\n"
26030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26033 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
26034 "instalatu gabe daudelako.\n"
26035 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26038 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26041 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26045 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
26046 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
26047 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26050 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26055 #: src/Buffer.cpp:1164
26056 msgid "File Not Found"
26057 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
26059 #: src/Buffer.cpp:1165
26061 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26062 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
26064 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26065 msgid "Document format failure"
26066 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
26068 #: src/Buffer.cpp:1194
26070 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26071 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
26073 #: src/Buffer.cpp:1263
26075 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26076 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
26078 #: src/Buffer.cpp:1290
26079 msgid "Conversion failed"
26080 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26082 #: src/Buffer.cpp:1291
26085 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26086 "it could not be created."
26088 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26089 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26091 #: src/Buffer.cpp:1301
26092 msgid "Conversion script not found"
26093 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26095 #: src/Buffer.cpp:1302
26098 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26099 "could not be found."
26101 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26104 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26105 msgid "Conversion script failed"
26106 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26108 #: src/Buffer.cpp:1326
26111 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26114 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26117 #: src/Buffer.cpp:1333
26120 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26123 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26126 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26127 msgid "File is read-only"
26128 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26130 #: src/Buffer.cpp:1390
26132 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26134 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26136 #: src/Buffer.cpp:1399
26139 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26140 "overwrite this file?"
26142 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26145 #: src/Buffer.cpp:1401
26146 msgid "Overwrite modified file?"
26147 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26149 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26153 msgstr "&Gainidatzi"
26155 #: src/Buffer.cpp:1464
26156 msgid "Backup failure"
26157 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26159 #: src/Buffer.cpp:1465
26162 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26163 "Please check whether the directory exists and is writable."
26165 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26166 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26168 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26170 msgid "Write failure"
26171 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26173 #: src/Buffer.cpp:1502
26176 "The file has successfully been saved as:\n"
26178 "But LyX could not move it to:\n"
26180 "Your original file has been backed up to:\n"
26184 #: src/Buffer.cpp:1513
26187 "Cannot move saved file to:\n"
26189 "But the file has successfully been saved as:\n"
26193 #: src/Buffer.cpp:1529
26195 msgid "Saving document %1$s..."
26196 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26198 #: src/Buffer.cpp:1544
26199 msgid " could not write file!"
26200 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26202 #: src/Buffer.cpp:1552
26206 #: src/Buffer.cpp:1567
26208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26209 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26211 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26213 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26214 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26216 #: src/Buffer.cpp:1580
26217 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26218 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26220 #: src/Buffer.cpp:1594
26221 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26222 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26224 #: src/Buffer.cpp:1699
26225 msgid "Iconv software exception Detected"
26226 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26228 #: src/Buffer.cpp:1699
26231 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26233 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26235 #: src/Buffer.cpp:1726
26237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26239 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26242 #: src/Buffer.cpp:1729
26244 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26245 "chosen encoding.\n"
26246 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26248 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26250 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26252 #: src/Buffer.cpp:1736
26253 msgid "iconv conversion failed"
26254 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26256 #: src/Buffer.cpp:1741
26257 msgid "conversion failed"
26258 msgstr "bihurketak huts egin du"
26260 #: src/Buffer.cpp:1857
26261 msgid "Uncodable character in file path"
26262 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26264 #: src/Buffer.cpp:1859
26267 "The path of your document\n"
26269 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26270 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26271 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26272 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26274 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26275 "(such as utf8) or change the file path name."
26277 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26279 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26280 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26281 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26282 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26283 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26284 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26286 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26287 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26289 #: src/Buffer.cpp:1926
26291 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26294 #: src/Buffer.cpp:1927
26296 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26299 #: src/Buffer.cpp:1937
26301 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26304 #: src/Buffer.cpp:1938
26306 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26309 #: src/Buffer.cpp:1944
26311 msgid "Incompatible Languages!"
26312 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26314 #: src/Buffer.cpp:1946
26317 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26318 "because they require conflicting language packages:\n"
26322 #: src/Buffer.cpp:2256
26323 msgid "Running chktex..."
26324 msgstr "chktex exekutatzen..."
26326 #: src/Buffer.cpp:2270
26327 msgid "chktex failure"
26328 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26330 #: src/Buffer.cpp:2271
26331 msgid "Could not run chktex successfully."
26332 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26334 #: src/Buffer.cpp:2566
26336 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26337 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26339 #: src/Buffer.cpp:2672
26341 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26342 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26344 #: src/Buffer.cpp:2681
26346 msgid "Error generating literate programming code."
26347 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26349 #: src/Buffer.cpp:2761
26351 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26352 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26354 #: src/Buffer.cpp:2796
26356 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26357 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26359 #: src/Buffer.cpp:2853
26361 msgid "Error viewing the output file."
26362 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26364 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26367 msgid "Invalid filename"
26368 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26370 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26373 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26376 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26377 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26379 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26381 msgid "Problematic filename for DVI"
26382 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26384 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26387 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26388 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26390 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26391 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26393 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26394 msgid "Export Warning!"
26395 msgstr "Esportatze-abisua!"
26397 #: src/Buffer.cpp:3233
26399 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26400 "BibTeX will be unable to find them."
26402 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26403 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26405 #: src/Buffer.cpp:3865
26407 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26408 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26410 #: src/Buffer.cpp:3869
26412 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26413 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26415 #: src/Buffer.cpp:3921
26416 msgid "Preview source code"
26417 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26419 #: src/Buffer.cpp:3923
26420 msgid "Preview preamble"
26421 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26423 #: src/Buffer.cpp:3925
26424 msgid "Preview body"
26425 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26427 #: src/Buffer.cpp:3940
26428 msgid "Plain text does not have a preamble."
26431 #: src/Buffer.cpp:4045
26433 msgid "Auto-saving %1$s"
26434 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26436 #: src/Buffer.cpp:4101
26437 msgid "Autosave failed!"
26438 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26440 #: src/Buffer.cpp:4162
26441 msgid "Autosaving current document..."
26442 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26444 #: src/Buffer.cpp:4287
26445 msgid "Couldn't export file"
26446 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26448 #: src/Buffer.cpp:4288
26450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26451 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26453 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26454 msgid "File name error"
26455 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26457 #: src/Buffer.cpp:4350
26458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26459 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26461 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26462 msgid "Document export cancelled."
26463 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26465 #: src/Buffer.cpp:4467
26467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26468 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26470 #: src/Buffer.cpp:4474
26472 msgid "Document exported as %1$s"
26473 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26475 #: src/Buffer.cpp:4543
26478 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26480 "Recover emergency save?"
26482 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26484 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26486 #: src/Buffer.cpp:4546
26487 msgid "Load emergency save?"
26488 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26490 #: src/Buffer.cpp:4547
26492 msgstr "&Berreskuratu"
26494 #: src/Buffer.cpp:4547
26495 msgid "&Load Original"
26496 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26498 #: src/Buffer.cpp:4558
26501 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26502 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26504 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26505 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26506 "fitxategi batean gordetzeaz."
26508 #: src/Buffer.cpp:4565
26509 msgid "Document was successfully recovered."
26510 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26512 #: src/Buffer.cpp:4567
26513 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26514 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26516 #: src/Buffer.cpp:4568
26519 "Remove emergency file now?\n"
26522 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26525 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26526 msgid "Delete emergency file?"
26527 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26529 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26533 #: src/Buffer.cpp:4577
26534 msgid "Emergency file deleted"
26535 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26537 #: src/Buffer.cpp:4578
26538 msgid "Do not forget to save your file now!"
26539 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26541 #: src/Buffer.cpp:4585
26542 msgid "Remove emergency file now?"
26543 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26545 #: src/Buffer.cpp:4608
26548 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26550 "Load the backup instead?"
26552 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26554 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26556 #: src/Buffer.cpp:4610
26557 msgid "Load backup?"
26558 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26560 #: src/Buffer.cpp:4611
26561 msgid "&Load backup"
26562 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26564 #: src/Buffer.cpp:4611
26565 msgid "Load &original"
26566 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26568 #: src/Buffer.cpp:4621
26571 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26572 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26574 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26575 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26576 "fitxategi batean gordetzeaz."
26578 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26579 msgid "Senseless!!! "
26580 msgstr "Zentzugabea. "
26582 #: src/Buffer.cpp:5176
26584 msgid "Document %1$s reloaded."
26585 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26587 #: src/Buffer.cpp:5179
26589 msgid "Could not reload document %1$s."
26590 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26592 #: src/BufferParams.cpp:508
26595 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26596 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26598 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26599 "matematikak txertatzen badira."
26601 #: src/BufferParams.cpp:510
26604 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26605 "are inserted into formulas"
26607 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26608 "matematikak txertatzen badira."
26610 #: src/BufferParams.cpp:512
26613 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26616 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26617 "txertatzen denean"
26619 #: src/BufferParams.cpp:514
26621 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26622 "inserted into formulas"
26624 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26625 "txertatzen direnean"
26627 #: src/BufferParams.cpp:516
26629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26632 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26633 "txertatzen denean"
26635 #: src/BufferParams.cpp:518
26637 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26638 "inserted into formulas"
26640 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26641 "bat txertatzen denean"
26643 #: src/BufferParams.cpp:520
26645 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26646 "inserted into formulas"
26648 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26649 "txertatzen denean"
26651 #: src/BufferParams.cpp:522
26654 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26655 "subscript is inserted into formulas"
26657 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26658 "txertatzen denean"
26660 #: src/BufferParams.cpp:524
26663 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26664 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26666 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26667 "matematikak txertatzen badira."
26669 #: src/BufferParams.cpp:526
26671 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26672 "decoration 'utilde'"
26674 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26675 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26677 #: src/BufferParams.cpp:731
26680 "The selected document class\n"
26682 "requires external files that are not available.\n"
26683 "The document class can still be used, but the\n"
26684 "document cannot be compiled until the following\n"
26685 "prerequisites are installed:\n"
26687 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26688 "User's Guide for more information."
26690 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26691 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26692 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26693 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26694 "instalatu arte:\n"
26696 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26697 "informazio gehiagorako."
26699 #: src/BufferParams.cpp:740
26700 msgid "Document class not available"
26701 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26703 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26704 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26705 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26706 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26707 msgid "LyX Warning: "
26708 msgstr "LyX abisua: "
26710 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26711 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26712 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26713 msgid "uncodable character"
26714 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26716 #: src/BufferParams.cpp:2171
26718 msgid "Uncodable character in user preamble"
26719 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26721 #: src/BufferParams.cpp:2173
26724 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26725 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26726 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26729 "Please select an appropriate document encoding\n"
26730 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26732 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26734 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26735 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26736 "LaTeX fitxategian.\n"
26738 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26739 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26741 #: src/BufferParams.cpp:2438
26744 "The layout file:\n"
26746 "could not be found. A default textclass with default\n"
26747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26750 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26751 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26752 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26754 #: src/BufferParams.cpp:2444
26755 msgid "Document class not found"
26756 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26758 #: src/BufferParams.cpp:2451
26761 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26763 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26764 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26767 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26768 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26769 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26772 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26773 msgid "Could not load class"
26774 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26776 #: src/BufferParams.cpp:2510
26777 msgid "Error reading internal layout information"
26778 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26780 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26782 msgstr "Irakurketako errorea"
26784 #: src/BufferView.cpp:192
26785 msgid "No more insets"
26786 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26788 #: src/BufferView.cpp:769
26789 msgid "Save bookmark"
26790 msgstr "Gorde laster-marka"
26792 #: src/BufferView.cpp:994
26793 msgid "Converting document to new document class..."
26794 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26796 #: src/BufferView.cpp:1039
26797 msgid "Document is read-only"
26798 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26800 #: src/BufferView.cpp:1041
26801 msgid "Document has been modified externally"
26804 #: src/BufferView.cpp:1050
26805 msgid "This portion of the document is deleted."
26806 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26808 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26810 msgid "Absolute filename expected."
26811 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26813 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26815 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26816 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26818 #: src/BufferView.cpp:1364
26819 msgid "No further undo information"
26820 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26822 #: src/BufferView.cpp:1374
26823 msgid "No further redo information"
26824 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26826 #: src/BufferView.cpp:1595
26828 msgstr "Marka desaktibatua"
26830 #: src/BufferView.cpp:1601
26832 msgstr "Marka aktibatua"
26834 #: src/BufferView.cpp:1608
26835 msgid "Mark removed"
26836 msgstr "Marka ezabatuta"
26838 #: src/BufferView.cpp:1611
26840 msgstr "Marka ezarrita"
26842 #: src/BufferView.cpp:1667
26843 msgid "Statistics for the selection:"
26844 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26846 #: src/BufferView.cpp:1669
26847 msgid "Statistics for the document:"
26848 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26850 #: src/BufferView.cpp:1672
26855 #: src/BufferView.cpp:1674
26859 #: src/BufferView.cpp:1677
26861 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26862 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26864 #: src/BufferView.cpp:1680
26865 msgid "One character (including blanks)"
26866 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26868 #: src/BufferView.cpp:1683
26870 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26871 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26873 #: src/BufferView.cpp:1686
26874 msgid "One character (excluding blanks)"
26875 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26877 #: src/BufferView.cpp:1688
26879 msgstr "Estatistikak"
26881 #: src/BufferView.cpp:1883
26884 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26885 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26887 #: src/BufferView.cpp:1885
26889 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26890 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26892 #: src/BufferView.cpp:1893
26893 msgid "Branch name"
26894 msgstr "Adarraren izena"
26896 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26897 msgid "Branch already exists"
26898 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26900 #: src/BufferView.cpp:2752
26902 msgid "Inserting document %1$s..."
26903 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26905 #: src/BufferView.cpp:2763
26907 msgid "Document %1$s inserted."
26908 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26910 #: src/BufferView.cpp:2765
26912 msgid "Could not insert document %1$s"
26913 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26915 #: src/BufferView.cpp:3169
26918 "Could not read the specified document\n"
26920 "due to the error: %2$s"
26922 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26924 "honako erroreagatik: %2$s"
26926 #: src/BufferView.cpp:3171
26927 msgid "Could not read file"
26928 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26930 #: src/BufferView.cpp:3178
26934 " is not readable."
26937 " ez da irakurgarria."
26939 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26940 msgid "Could not open file"
26941 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26943 #: src/BufferView.cpp:3186
26944 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26945 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26947 #: src/BufferView.cpp:3187
26949 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26950 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26951 "If this does not give the correct result\n"
26952 "then please change the encoding of the file\n"
26953 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26955 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26956 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26957 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26958 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26959 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26961 #: src/Changes.cpp:370
26962 msgid "Uncodable character in author name"
26963 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26965 #: src/Changes.cpp:371
26968 "The author name '%1$s',\n"
26969 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26970 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26971 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26973 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26974 "or change the spelling of the author name."
26976 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26978 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26979 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26980 "LaTeX fitxategian.\n"
26982 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26983 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26985 #: src/Chktex.cpp:59
26987 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26988 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26990 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26993 msgstr "bat ere ez"
26995 #: src/Color.cpp:204
26999 #: src/Color.cpp:205
27003 #: src/Color.cpp:206
27007 #: src/Color.cpp:207
27012 #: src/Color.cpp:208
27016 #: src/Color.cpp:209
27020 #: src/Color.cpp:210
27023 msgstr "SV-koadrogrisa"
27025 #: src/Color.cpp:211
27029 #: src/Color.cpp:212
27032 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
27034 #: src/Color.cpp:213
27038 #: src/Color.cpp:214
27042 #: src/Color.cpp:215
27046 #: src/Color.cpp:216
27051 #: src/Color.cpp:217
27055 #: src/Color.cpp:218
27059 #: src/Color.cpp:219
27063 #: src/Color.cpp:220
27067 #: src/Color.cpp:221
27071 #: src/Color.cpp:222
27075 #: src/Color.cpp:223
27079 #: src/Color.cpp:224
27081 msgstr "atzeko planoa"
27083 #: src/Color.cpp:225
27087 #: src/Color.cpp:226
27091 #: src/Color.cpp:227
27092 msgid "selected text"
27093 msgstr "hautatutako testua"
27095 #: src/Color.cpp:229
27097 msgstr "LaTeX testua"
27099 #: src/Color.cpp:230
27100 msgid "inline completion"
27101 msgstr "lerroko osaketa"
27103 #: src/Color.cpp:232
27104 msgid "non-unique inline completion"
27105 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27107 #: src/Color.cpp:234
27108 msgid "previewed snippet"
27109 msgstr "aurreikusitako zatia"
27111 #: src/Color.cpp:235
27113 msgstr "oharren etiketa"
27115 #: src/Color.cpp:236
27116 msgid "note background"
27117 msgstr "oharren atzeko planoa"
27119 #: src/Color.cpp:237
27120 msgid "comment label"
27121 msgstr "iruzkinen etiketa"
27123 #: src/Color.cpp:238
27124 msgid "comment background"
27125 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27127 #: src/Color.cpp:239
27128 msgid "greyedout inset label"
27129 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27131 #: src/Color.cpp:240
27132 msgid "greyedout inset text"
27133 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27135 #: src/Color.cpp:241
27136 msgid "greyedout inset background"
27137 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27139 #: src/Color.cpp:242
27140 msgid "phantom inset text"
27141 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27143 #: src/Color.cpp:243
27145 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27147 #: src/Color.cpp:244
27148 msgid "listings background"
27149 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27151 #: src/Color.cpp:245
27152 msgid "branch label"
27153 msgstr "adarren etiketa"
27155 #: src/Color.cpp:246
27156 msgid "footnote label"
27157 msgstr "oin-oharren etiketa"
27159 #: src/Color.cpp:247
27160 msgid "index label"
27161 msgstr "indizeen etiketa"
27163 #: src/Color.cpp:248
27164 msgid "margin note label"
27165 msgstr "albo-oharren etiketa"
27167 #: src/Color.cpp:249
27169 msgstr "URLen etiketa"
27171 #: src/Color.cpp:250
27173 msgstr "URLen testua"
27175 #: src/Color.cpp:251
27177 msgstr "sakonera-barra"
27179 #: src/Color.cpp:252
27181 msgid "scroll indicator"
27182 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27184 #: src/Color.cpp:253
27188 #: src/Color.cpp:254
27189 msgid "command inset"
27190 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27192 #: src/Color.cpp:255
27193 msgid "command inset background"
27194 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27196 #: src/Color.cpp:256
27197 msgid "command inset frame"
27198 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27200 #: src/Color.cpp:257
27201 msgid "special character"
27202 msgstr "karaktere berezia"
27204 #: src/Color.cpp:258
27206 msgstr "matematika"
27208 #: src/Color.cpp:259
27209 msgid "math background"
27210 msgstr "mat. atzeko planoa"
27212 #: src/Color.cpp:260
27213 msgid "graphics background"
27214 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27216 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27217 msgid "math macro background"
27218 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27220 #: src/Color.cpp:262
27222 msgstr "mat. markoa"
27224 #: src/Color.cpp:263
27225 msgid "math corners"
27226 msgstr "mat. ertzak"
27228 #: src/Color.cpp:264
27230 msgstr "mat. lerroa"
27232 #: src/Color.cpp:266
27233 msgid "math macro hovered background"
27234 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27236 #: src/Color.cpp:267
27237 msgid "math macro label"
27238 msgstr "mat. makroen etiketa"
27240 #: src/Color.cpp:268
27241 msgid "math macro frame"
27242 msgstr "mat. makroen markoa"
27244 #: src/Color.cpp:269
27245 msgid "math macro blended out"
27246 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27248 #: src/Color.cpp:270
27249 msgid "math macro old parameter"
27250 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27252 #: src/Color.cpp:271
27253 msgid "math macro new parameter"
27254 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27256 #: src/Color.cpp:272
27257 msgid "collapsible inset text"
27258 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27260 #: src/Color.cpp:273
27261 msgid "collapsible inset frame"
27262 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27264 #: src/Color.cpp:274
27265 msgid "inset background"
27266 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27268 #: src/Color.cpp:275
27269 msgid "inset frame"
27270 msgstr "txertakuntzen markoa"
27272 #: src/Color.cpp:276
27273 msgid "LaTeX error"
27274 msgstr "LaTeX errorea"
27276 #: src/Color.cpp:277
27277 msgid "end-of-line marker"
27278 msgstr "lerro-amaierako marka"
27280 #: src/Color.cpp:278
27281 msgid "appendix marker"
27282 msgstr "eranskinen marka"
27284 #: src/Color.cpp:279
27286 msgstr "aldaketa-barra"
27288 #: src/Color.cpp:280
27289 msgid "deleted text"
27290 msgstr "ezabatutako testua"
27292 #: src/Color.cpp:281
27294 msgstr "gehitutako testua"
27296 #: src/Color.cpp:282
27297 msgid "changed text 1st author"
27298 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27300 #: src/Color.cpp:283
27301 msgid "changed text 2nd author"
27302 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27304 #: src/Color.cpp:284
27305 msgid "changed text 3rd author"
27306 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27308 #: src/Color.cpp:285
27309 msgid "changed text 4th author"
27310 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27312 #: src/Color.cpp:286
27313 msgid "changed text 5th author"
27314 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27316 #: src/Color.cpp:287
27317 msgid "deleted text modifier"
27318 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27320 #: src/Color.cpp:288
27321 msgid "added space markers"
27322 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27324 #: src/Color.cpp:289
27326 msgstr "taula-marra"
27328 #: src/Color.cpp:290
27329 msgid "table on/off line"
27330 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27332 #: src/Color.cpp:292
27333 msgid "bottom area"
27334 msgstr "beheko area"
27336 #: src/Color.cpp:293
27338 msgstr "orrialde berria"
27340 #: src/Color.cpp:294
27341 msgid "page break / line break"
27342 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27344 #: src/Color.cpp:295
27346 msgid "button frame"
27347 msgstr "Markorik gabe"
27349 #: src/Color.cpp:296
27350 msgid "button background"
27351 msgstr "botoien atzeko planoa"
27353 #: src/Color.cpp:297
27354 msgid "button background under focus"
27355 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27357 #: src/Color.cpp:298
27358 msgid "paragraph marker"
27359 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27361 #: src/Color.cpp:299
27362 msgid "preview frame"
27363 msgstr "aurrebistaren markoa"
27365 #: src/Color.cpp:300
27369 #: src/Color.cpp:301
27370 msgid "regexp frame"
27371 msgstr "ad. erreg. markoa"
27373 #: src/Color.cpp:302
27375 msgstr "ezikusi egin"
27377 #: src/Converter.cpp:294
27380 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27381 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27382 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27383 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27384 "actually need it, instead.</p>"
27387 #: src/Converter.cpp:303
27389 msgid "Security Warning"
27390 msgstr "Hurrengo &abisua"
27392 #: src/Converter.cpp:316
27395 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27396 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27397 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27398 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27401 #: src/Converter.cpp:323
27404 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27405 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27406 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27407 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27410 #: src/Converter.cpp:333
27411 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27414 #: src/Converter.cpp:335
27416 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27417 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27418 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27422 #: src/Converter.cpp:344
27423 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27426 #: src/Converter.cpp:345
27427 msgid "An external converter requires your authorization"
27430 #: src/Converter.cpp:348
27432 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27433 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27436 #: src/Converter.cpp:351
27438 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27439 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27442 #: src/Converter.cpp:355
27444 msgid "Do ¬ allow"
27445 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27447 #: src/Converter.cpp:355
27449 msgid "Do ¬ run"
27450 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27452 #: src/Converter.cpp:356
27457 #: src/Converter.cpp:356
27461 #: src/Converter.cpp:358
27463 msgid "&Always allow for this document"
27464 msgstr "Itxi dokumentua"
27466 #: src/Converter.cpp:359
27468 msgid "&Always run for this document"
27469 msgstr "Itxi dokumentua"
27471 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27472 #: src/Converter.cpp:748
27473 msgid "Cannot convert file"
27474 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27476 #: src/Converter.cpp:438
27479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27480 "Define a converter in the preferences."
27482 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27483 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27485 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27486 msgid "Pygments driver command not found!"
27489 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27491 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27492 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27493 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27494 "is named differently, to add the following line to the\n"
27495 "document preamble:\n"
27497 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27499 "where 'driver' is name of the driver command."
27502 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27503 msgid "Executing command: "
27504 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27506 #: src/Converter.cpp:677
27507 msgid "Build errors"
27508 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27510 #: src/Converter.cpp:678
27511 msgid "There were errors during the build process."
27512 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27514 #: src/Converter.cpp:683
27517 "An error occurred while running:\n"
27520 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27523 #: src/Converter.cpp:706
27525 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27526 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27528 #: src/Converter.cpp:750
27530 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27531 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27533 #: src/Converter.cpp:751
27535 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27536 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27538 #: src/Converter.cpp:793
27539 msgid "Running LaTeX..."
27540 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27542 #: src/Converter.cpp:819
27545 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27548 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27549 "egunkaria aurkitu."
27551 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27552 msgid "LaTeX failed"
27553 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27555 #: src/Converter.cpp:825
27558 "The external program\n"
27560 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27561 "program's error (check the logs). "
27564 #: src/Converter.cpp:831
27565 msgid "Output is empty"
27566 msgstr "Irteera hutsa dago"
27568 #: src/Converter.cpp:832
27570 msgid "No output file was generated."
27571 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27573 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27575 msgstr ", txertakuntza: "
27577 #: src/Cursor.cpp:1076
27581 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27582 msgid ", Position: "
27583 msgstr ", posizioa: "
27585 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27588 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27589 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27591 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27593 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27595 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27596 msgid "Unknown branch"
27597 msgstr "Adar ezezaguna"
27599 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27601 msgstr "&Ez gehitu"
27603 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27605 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27606 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27608 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27609 msgid "Layout Not Found"
27610 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27612 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27614 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27616 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27619 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27622 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27625 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27628 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27629 msgid "Undefined flex inset"
27630 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27632 #: src/Exporter.cpp:45
27635 "The file %1$s already exists.\n"
27637 "Do you want to overwrite that file?"
27639 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27641 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27643 #: src/Exporter.cpp:48
27644 msgid "Overwrite file?"
27645 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27647 #: src/Exporter.cpp:50
27649 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27651 #: src/Exporter.cpp:51
27652 msgid "Overwrite &all"
27653 msgstr "Gainidatzi &denak"
27655 #: src/Exporter.cpp:51
27656 msgid "&Cancel export"
27657 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27659 #: src/Exporter.cpp:97
27660 msgid "Couldn't copy file"
27661 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27663 #: src/Exporter.cpp:98
27665 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27666 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27668 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27671 msgstr "Erromatarra"
27673 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27676 msgstr "Sans Serif"
27678 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27681 msgstr "Idazmakina"
27687 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27692 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27696 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27700 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27704 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27706 msgstr "Inklinatua"
27710 msgstr "Maiuskula txikiak"
27712 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27714 msgstr "Handiagotu"
27716 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27718 msgstr "Txikiagotu"
27722 msgstr "Txandakatu"
27724 #: src/Font.cpp:163
27726 msgid "Emphasis %1$s, "
27727 msgstr "Enfasia %1$s, "
27729 #: src/Font.cpp:166
27731 msgid "Underline %1$s, "
27732 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27734 #: src/Font.cpp:169
27736 msgid "Strike out %1$s, "
27737 msgstr "Marratua %1$s, "
27739 #: src/Font.cpp:172
27741 msgid "Cross out %1$s, "
27742 msgstr "Marratua %1$s, "
27744 #: src/Font.cpp:175
27746 msgid "Double underline %1$s, "
27747 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27749 #: src/Font.cpp:178
27751 msgid "Wavy underline %1$s, "
27752 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27754 #: src/Font.cpp:181
27756 msgid "Noun %1$s, "
27757 msgstr "Izena %1$s, "
27759 #: src/Font.cpp:195
27761 msgid "Language: %1$s, "
27762 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27764 #: src/Font.cpp:198
27766 msgid "Number %1$s"
27767 msgstr "Zenbakia %1$s"
27769 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27770 msgid "Cannot view file"
27771 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27773 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27775 msgid "File does not exist: %1$s"
27776 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27778 #: src/Format.cpp:682
27780 msgid "No information for viewing %1$s"
27781 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27783 #: src/Format.cpp:692
27785 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27786 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27788 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27789 msgid "Cannot edit file"
27790 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27792 #: src/Format.cpp:751
27793 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27794 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27796 #: src/Format.cpp:764
27798 msgid "No information for editing %1$s"
27799 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27801 #: src/Format.cpp:775
27803 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27804 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27806 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27807 msgid "Could not find bind file"
27808 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27810 #: src/KeyMap.cpp:230
27813 "Unable to find the bind file\n"
27815 "Please check your installation."
27817 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27819 "Egiaztatu instalazioa."
27821 #: src/KeyMap.cpp:237
27822 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27823 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27825 #: src/KeyMap.cpp:238
27827 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27828 "Please check your installation."
27830 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27831 "Egiaztatu instalazioa."
27833 #: src/KeyMap.cpp:245
27836 "Unable to find the bind file\n"
27838 "Falling back to default."
27840 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27842 "Lehenetsira itzultzen."
27844 #: src/KeySequence.cpp:181
27846 msgstr " aukerak: "
27848 #: src/LaTeX.cpp:58
27850 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27851 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27853 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27854 msgid "Running Index Processor."
27855 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27857 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27858 msgid "Running BibTeX."
27859 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27861 #: src/LaTeX.cpp:481
27862 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27863 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27865 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27867 msgid "BibTeX error: "
27868 msgstr "LaTeX errorea"
27870 #: src/LaTeX.cpp:1370
27872 msgid "Biber error: "
27873 msgstr "Diskoaren errorea: "
27875 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27877 msgid "Font not available"
27878 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27880 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27883 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27884 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27888 msgid "Could not read configuration file"
27889 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27894 "Error while reading the configuration file\n"
27896 "Please check your installation."
27898 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27900 "Egiaztatu instalazioa."
27903 msgid "The following files could not be loaded:"
27904 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27908 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27909 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27912 msgid "Cannot remove temporary directory"
27913 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27917 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27918 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27922 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27923 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27927 msgid "Missing filename for this operation."
27928 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27932 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27936 msgid "No textclass is found"
27937 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
27941 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27942 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27943 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27945 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27946 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27947 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27950 msgid "&Reconfigure"
27951 msgstr "&Birkonfiguratu"
27954 msgid "&Without LaTeX"
27955 msgstr "&LaTeX gabe"
27957 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27963 "SIGHUP signal caught!\n"
27966 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27971 "SIGFPE signal caught!\n"
27974 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27979 "SIGSEGV signal caught!\n"
27980 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27981 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27982 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27985 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27986 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27987 "daturik galduko.\n"
27989 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27990 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27991 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27995 msgid "LyX crashed!"
27996 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
28002 #: src/LyX.cpp:1009
28003 msgid "Could not create temporary directory"
28004 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
28006 #: src/LyX.cpp:1010
28009 "Could not create a temporary directory in\n"
28011 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28013 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
28014 "%1$s direktoriopean sortu\n"
28015 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
28016 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
28018 #: src/LyX.cpp:1074
28019 msgid "Missing user LyX directory"
28020 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
28022 #: src/LyX.cpp:1075
28025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28026 "It is needed to keep your own configuration."
28028 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
28029 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
28031 #: src/LyX.cpp:1080
28032 msgid "&Create directory"
28033 msgstr "&Sortu direktorioa"
28035 #: src/LyX.cpp:1081
28037 msgstr "&Irten LyX-etik"
28039 #: src/LyX.cpp:1082
28040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28041 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
28043 #: src/LyX.cpp:1086
28045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28046 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
28048 #: src/LyX.cpp:1091
28049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28050 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
28052 #: src/LyX.cpp:1164
28053 msgid "List of supported debug flags:"
28054 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
28056 #: src/LyX.cpp:1168
28058 msgid "Setting debug level to %1$s"
28059 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
28061 #: src/LyX.cpp:1179
28064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28065 "Command line switches (case sensitive):\n"
28066 "\t-help summarize LyX usage\n"
28067 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28068 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28069 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28071 " select the features to debug.\n"
28072 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28073 "\t-x [--execute] command\n"
28074 " where command is a lyx command.\n"
28075 "\t-e [--export] fmt\n"
28076 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28077 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28079 " to see which parameter (which differs from the format "
28081 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28082 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28083 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28084 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28085 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28086 " and filename is the destination filename.\n"
28087 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28088 " where fmt is the import format of choice\n"
28089 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28090 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28091 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28092 " specifying whether all files, main file only, or no "
28094 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28096 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28098 "\t--ignore-error-message which\n"
28099 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28100 " Do not use for final documents! Currently supported "
28102 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28103 "\t-n [--no-remote]\n"
28104 " open documents in a new instance\n"
28105 "\t-r [--remote]\n"
28106 " open documents in an already running instance\n"
28107 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28108 "\t-v [--verbose]\n"
28109 " report on terminal about spawned commands.\n"
28110 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28111 "\t-version summarize version and build info\n"
28112 "Check the LyX man page for more details."
28114 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
28115 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
28116 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
28117 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
28118 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
28119 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
28120 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
28121 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
28122 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
28123 "\t-x [--execute] komandoa\n"
28124 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
28125 "\t-e [--export] frmt\n"
28126 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
28127 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
28128 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
28129 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
28131 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
28132 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
28133 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
28135 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
28136 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
28137 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
28138 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
28139 " esportatzean adierazten duten.\n"
28140 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
28141 "\t-n [--no-remote]\n"
28142 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
28143 "\t-r [--remote]\n"
28144 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28145 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28146 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28147 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28148 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28150 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28151 msgid " Git commit hash "
28154 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28155 msgid "No system directory"
28156 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28158 #: src/LyX.cpp:1244
28159 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28160 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28162 #: src/LyX.cpp:1255
28163 msgid "No user directory"
28164 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28166 #: src/LyX.cpp:1256
28167 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28168 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28170 #: src/LyX.cpp:1267
28171 msgid "Incomplete command"
28172 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28174 #: src/LyX.cpp:1268
28175 msgid "Missing command string after --execute switch"
28176 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28178 #: src/LyX.cpp:1279
28179 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28181 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28183 #: src/LyX.cpp:1284
28184 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28185 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28187 #: src/LyX.cpp:1297
28188 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28190 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28192 #: src/LyX.cpp:1310
28193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28195 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28197 #: src/LyX.cpp:1315
28198 msgid "Missing filename for --import"
28199 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28201 #: src/LyXRC.cpp:3071
28203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28206 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28207 "drive\" hitzen ordez."
28209 #: src/LyXRC.cpp:3075
28211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28214 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28217 #: src/LyXRC.cpp:3083
28219 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28220 "automatically by what you type."
28222 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28225 #: src/LyXRC.cpp:3087
28227 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28230 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28231 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3091
28235 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28237 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28238 "automatikoki gordeko."
28240 #: src/LyXRC.cpp:3098
28242 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28243 "the backup file in the same directory as the original file."
28245 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28246 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3102
28250 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28251 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28253 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28254 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28256 #: src/LyXRC.cpp:3106
28257 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28259 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28261 #: src/LyXRC.cpp:3110
28263 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28264 "its global and local bind/ directories."
28266 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28267 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28269 #: src/LyXRC.cpp:3114
28270 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28271 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28273 #: src/LyXRC.cpp:3118
28275 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28276 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28278 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28279 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28281 #: src/LyXRC.cpp:3125
28283 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28284 "undesired effects."
28287 #: src/LyXRC.cpp:3129
28289 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28290 "prevent undesired effects."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3136
28295 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28296 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28298 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28299 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28301 #: src/LyXRC.cpp:3144
28303 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28304 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28305 "the top of the screen"
28307 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28308 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28309 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28311 #: src/LyXRC.cpp:3148
28312 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28314 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28316 #: src/LyXRC.cpp:3152
28318 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28320 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28323 #: src/LyXRC.cpp:3156
28325 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28328 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28329 "kurtsorea barruan dagoenean."
28331 #: src/LyXRC.cpp:3161
28334 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28335 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28337 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28338 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28340 #: src/LyXRC.cpp:3165
28342 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28343 "look in its global and local commands/ directories."
28345 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28346 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28348 #: src/LyXRC.cpp:3169
28351 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28352 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28354 #: src/LyXRC.cpp:3173
28355 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28356 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3177
28360 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28361 "shown after the change has been made.)"
28363 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28364 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3181
28367 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28368 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28370 #: src/LyXRC.cpp:3185
28372 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28373 "LyX was started from."
28375 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28378 #: src/LyXRC.cpp:3189
28379 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28380 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28382 #: src/LyXRC.cpp:3193
28384 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28385 "value selects the directory LyX was started from."
28387 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28390 #: src/LyXRC.cpp:3197
28392 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28393 "recommended for non-English languages."
28395 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28396 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28398 #: src/LyXRC.cpp:3204
28400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28404 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28405 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28406 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28408 #: src/LyXRC.cpp:3208
28409 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28411 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28414 #: src/LyXRC.cpp:3212
28416 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28417 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28419 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28420 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3216
28423 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3225
28428 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28429 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28431 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28432 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3229
28436 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28439 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28441 #: src/LyXRC.cpp:3233
28443 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28445 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28447 #: src/LyXRC.cpp:3237
28449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28451 "name of the second language."
28453 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28454 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28455 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28457 #: src/LyXRC.cpp:3241
28458 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28459 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28461 #: src/LyXRC.cpp:3245
28462 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28463 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28465 #: src/LyXRC.cpp:3249
28467 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28470 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28471 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28473 #: src/LyXRC.cpp:3253
28475 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28476 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28478 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. "
28479 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3257
28483 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28484 "document is the default language."
28486 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28489 #: src/LyXRC.cpp:3261
28490 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28491 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28493 #: src/LyXRC.cpp:3265
28494 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28495 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28497 #: src/LyXRC.cpp:3269
28498 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28499 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28501 #: src/LyXRC.cpp:3273
28503 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28506 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28507 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28509 #: src/LyXRC.cpp:3277
28510 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28511 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28513 #: src/LyXRC.cpp:3281
28514 msgid "The completion popup delay."
28515 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28517 #: src/LyXRC.cpp:3285
28518 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28519 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3289
28522 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28523 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28525 #: src/LyXRC.cpp:3293
28527 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28529 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28532 #: src/LyXRC.cpp:3297
28534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28537 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28538 "dagoela adierazteko."
28540 #: src/LyXRC.cpp:3301
28541 msgid "The inline completion delay."
28542 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28544 #: src/LyXRC.cpp:3305
28545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28546 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28548 #: src/LyXRC.cpp:3309
28549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28550 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28552 #: src/LyXRC.cpp:3313
28553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28554 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3317
28557 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28558 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28560 #: src/LyXRC.cpp:3321
28562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28564 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28565 "%1$d erakuts daiteke."
28567 #: src/LyXRC.cpp:3326
28569 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28571 "Use the OS native format."
28573 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28574 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28575 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28577 #: src/LyXRC.cpp:3332
28578 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28580 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28582 #: src/LyXRC.cpp:3336
28583 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28585 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28587 #: src/LyXRC.cpp:3340
28588 msgid "Scale the preview size to suit."
28589 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28591 #: src/LyXRC.cpp:3344
28592 msgid "The option to print out in landscape."
28593 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28595 #: src/LyXRC.cpp:3348
28596 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28597 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28599 #: src/LyXRC.cpp:3352
28600 msgid "The option to specify paper type."
28601 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28603 #: src/LyXRC.cpp:3356
28605 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28607 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28608 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3360
28612 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28613 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28616 #: src/LyXRC.cpp:3364
28618 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28619 "wrong, override the setting here."
28621 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28622 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28624 #: src/LyXRC.cpp:3370
28625 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28626 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28628 #: src/LyXRC.cpp:3379
28630 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28631 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28632 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28634 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28635 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28636 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28637 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28639 #: src/LyXRC.cpp:3383
28640 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28641 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28643 #: src/LyXRC.cpp:3388
28646 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28647 "roughly the same size as on paper."
28649 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28650 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28652 #: src/LyXRC.cpp:3392
28653 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28654 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28656 #: src/LyXRC.cpp:3396
28658 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28659 "\".out\". Only for advanced users."
28661 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28662 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28664 #: src/LyXRC.cpp:3403
28665 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28666 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28668 #: src/LyXRC.cpp:3407
28670 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28671 "when you quit LyX."
28673 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28674 "irtetzean ezabatuko dira."
28676 #: src/LyXRC.cpp:3411
28677 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28678 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28680 #: src/LyXRC.cpp:3415
28682 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28683 "value selects the directory LyX was started from."
28685 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28688 #: src/LyXRC.cpp:3425
28690 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28691 "environment variable.\n"
28692 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28694 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28695 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28696 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28697 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28699 #: src/LyXRC.cpp:3432
28701 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28702 "will look in its global and local ui/ directories."
28704 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28705 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28707 #: src/LyXRC.cpp:3442
28709 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28712 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28713 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28715 #: src/LyXRC.cpp:3446
28716 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28717 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28719 #: src/LyXRC.cpp:3450
28721 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28723 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28726 #: src/LyXRC.cpp:3454
28727 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28729 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28732 #: src/LyXVC.cpp:49
28735 msgstr "%1$s fitxategiak"
28737 #: src/LyXVC.cpp:111
28739 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28740 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28742 #: src/LyXVC.cpp:113
28743 msgid "Retrieve from version control?"
28744 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28746 #: src/LyXVC.cpp:114
28748 msgstr "&Berreskuratu"
28750 #: src/LyXVC.cpp:148
28751 msgid "Document not saved"
28752 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28754 #: src/LyXVC.cpp:149
28755 msgid "You must save the document before it can be registered."
28756 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28758 #: src/LyXVC.cpp:185
28759 msgid "LyX VC: Initial description"
28760 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28762 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28763 msgid "(no initial description)"
28764 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28766 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28768 msgid "LyX VC: Log message"
28769 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28771 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28772 #: src/LyXVC.cpp:242
28773 msgid "(no log message)"
28774 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28776 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28777 msgid "LyX VC: Log Message"
28778 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28780 #: src/LyXVC.cpp:298
28783 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28786 "Do you want to revert to the older version?"
28788 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28789 "galdu eraziko ditu.\n"
28791 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28793 #: src/LyXVC.cpp:303
28794 msgid "Revert to stored version of document?"
28795 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28797 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28799 msgstr "&Leheneratu"
28801 #: src/Paragraph.cpp:2040
28802 msgid "Senseless with this layout!"
28803 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28805 #: src/Paragraph.cpp:2101
28806 msgid "Alignment not permitted"
28807 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28809 #: src/Paragraph.cpp:2102
28811 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28812 "Setting to default."
28814 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28815 "Lehenetsira ezartzen."
28817 #: src/Text.cpp:420
28818 msgid "Unknown Inset"
28819 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28821 #: src/Text.cpp:533
28823 msgid "Change tracking author index missing"
28824 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28826 #: src/Text.cpp:534
28829 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28830 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28831 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28832 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28835 #: src/Text.cpp:550
28836 msgid "Unknown token"
28837 msgstr "Token ezezaguna"
28839 #: src/Text.cpp:921
28841 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28844 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28846 #: src/Text.cpp:930
28847 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28848 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28850 #: src/Text.cpp:944
28851 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28854 #: src/Text.cpp:1907
28855 msgid "[Change Tracking] "
28856 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28858 #: src/Text.cpp:1915
28860 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28863 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28864 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28867 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28869 #: src/Text.cpp:1930
28871 msgid ", Depth: %1$d"
28872 msgstr ", sakonera: %1$d"
28874 #: src/Text.cpp:1936
28875 msgid ", Spacing: "
28876 msgstr ", tartea: "
28878 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28880 msgstr "Bat eta erdi"
28882 #: src/Text.cpp:1948
28886 #: src/Text.cpp:1958
28887 msgid ", Paragraph: "
28888 msgstr ", paragrafoa: "
28890 #: src/Text.cpp:1959
28894 #: src/Text.cpp:1966
28896 msgstr ", karakterea: 0x"
28898 #: src/Text.cpp:1968
28899 msgid ", Boundary: "
28902 #: src/Text2.cpp:409
28903 msgid "No font change defined."
28904 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28906 #: src/Text2.cpp:449
28907 msgid "Nothing to index!"
28908 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28910 #: src/Text2.cpp:451
28911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28912 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28914 #: src/Text3.cpp:194
28915 msgid "Math editor mode"
28916 msgstr "Mat. editore-modua"
28918 #: src/Text3.cpp:196
28919 msgid "No valid math formula"
28920 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28922 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28923 msgid "Already in regular expression mode"
28924 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28926 #: src/Text3.cpp:217
28927 msgid "Regexp editor mode"
28928 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28930 #: src/Text3.cpp:1443
28934 #: src/Text3.cpp:1444
28936 msgstr " ezezaguna"
28938 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28939 msgid "Missing argument"
28940 msgstr "Argumentua falta da"
28942 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28943 msgid "Character set"
28944 msgstr "Karaktere-multzoa"
28946 #: src/Text3.cpp:2394
28948 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28949 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28951 #: src/Text3.cpp:2395
28953 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28954 "The thesaurus is not functional.\n"
28955 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28959 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28960 msgid "Paragraph layout set"
28961 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28963 #: src/TextClass.cpp:141
28964 msgid "Plain Layout"
28965 msgstr "Estilo soila"
28967 #: src/TextClass.cpp:892
28968 msgid "Missing File"
28969 msgstr "Fitxategia falta da"
28971 #: src/TextClass.cpp:893
28972 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28973 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28975 #: src/TextClass.cpp:896
28976 msgid "Corrupt File"
28977 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28979 #: src/TextClass.cpp:897
28980 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28981 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28983 #: src/TextClass.cpp:1680
28986 "The module %1$s has been requested by\n"
28987 "this document but has not been found in the list of\n"
28988 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28991 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28992 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28993 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28996 #: src/TextClass.cpp:1685
28997 msgid "Module not available"
28998 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29000 #: src/TextClass.cpp:1691
29003 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29004 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29005 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29006 "Missing prerequisites:\n"
29008 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29010 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29011 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29012 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29013 "Falta diren eskakizunak:\n"
29015 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29017 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29018 msgid "Package not available"
29019 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
29021 #: src/TextClass.cpp:1703
29023 msgid "Error reading module %1$s\n"
29024 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29026 #: src/TextClass.cpp:1715
29029 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29030 "this document but has not been found in the list of\n"
29031 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29034 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
29035 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
29036 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
29039 #: src/TextClass.cpp:1720
29041 msgid "Cite Engine not available"
29042 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29044 #: src/TextClass.cpp:1726
29047 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29048 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29049 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29050 "Missing prerequisites:\n"
29052 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29054 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29055 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29056 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29057 "Falta diren eskakizunak:\n"
29059 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29061 #: src/TextClass.cpp:1738
29063 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29064 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29066 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29068 msgid "unknown type!"
29069 msgstr "mota ezezaguna."
29071 #: src/TocBackend.cpp:263
29073 msgid "Index Entries (%1$s)"
29074 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
29076 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29077 msgid "Table of Contents"
29078 msgstr "Gaien aurkibidea"
29080 #: src/TocBackend.cpp:280
29085 #: src/TocBackend.cpp:281
29088 msgstr "Zentzugabea."
29090 #: src/TocBackend.cpp:282
29095 #: src/TocBackend.cpp:283
29096 msgid "Labels and References"
29097 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
29099 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29100 msgid "Child Documents"
29101 msgstr "Ume-dokumentuak"
29103 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29107 #: src/TocBackend.cpp:287
29112 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29113 msgid "External Material"
29114 msgstr "Kanpo-materiala"
29116 #: src/TocBackend.cpp:290
29118 msgid "Nomenclature Entries"
29119 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
29121 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29122 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29123 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29124 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29126 msgid "Revision control error."
29127 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
29129 #: src/VCBackend.cpp:64
29132 "Some problem occurred while running the command:\n"
29135 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
29138 #: src/VCBackend.cpp:636
29142 #: src/VCBackend.cpp:638
29143 msgid "Locally Modified"
29144 msgstr "Lokalean aldatuta"
29146 #: src/VCBackend.cpp:640
29147 msgid "Locally Added"
29148 msgstr "Lokalean gehituta"
29150 #: src/VCBackend.cpp:642
29151 msgid "Needs Merge"
29152 msgstr "Batzea eskatzen du"
29154 #: src/VCBackend.cpp:644
29155 msgid "Needs Checkout"
29156 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29158 #: src/VCBackend.cpp:646
29159 msgid "No CVS file"
29160 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29162 #: src/VCBackend.cpp:648
29163 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29164 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29166 #: src/VCBackend.cpp:874
29168 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29169 "You have to update from repository first or revert your changes."
29171 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29172 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29174 #: src/VCBackend.cpp:879
29177 "Bad status when checking in changes.\n"
29182 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29187 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29190 "Error when updating from repository.\n"
29191 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29194 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29196 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29197 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29200 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29201 "irekitzen saiatuko da LyX."
29203 #: src/VCBackend.cpp:962
29206 "There were detected changes in the working directory:\n"
29209 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29210 "revert back to the repository version."
29212 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29215 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29216 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29218 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29219 #: src/VCBackend.cpp:1531
29220 msgid "Changes detected"
29221 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29223 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29225 msgstr "&Bertan behera utzi"
29227 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29228 msgid "View &Log ..."
29229 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29231 #: src/VCBackend.cpp:987
29234 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29235 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29238 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29240 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29241 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29244 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29245 "irekitzen saiatuko da LyX."
29247 #: src/VCBackend.cpp:1046
29250 "The document %1$s is not in repository.\n"
29251 "You have to check in the first revision before you can revert."
29253 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29254 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29256 #: src/VCBackend.cpp:1054
29259 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29260 "The status '%2$s' is unexpected."
29262 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29263 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29265 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29266 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29267 msgid "Error: Could not generate logfile."
29268 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29270 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29272 "Error when committing to repository.\n"
29273 "You have to manually resolve the problem.\n"
29274 "LyX will reopen the document after you press OK."
29276 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29277 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29278 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29280 #: src/VCBackend.cpp:1457
29282 "Error while acquiring write lock.\n"
29283 "Another user is most probably editing\n"
29284 "the current document now!\n"
29285 "Also check the access to the repository."
29287 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29288 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29289 "dokumentua editatzen.\n"
29290 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29292 #: src/VCBackend.cpp:1463
29294 "Error while releasing write lock.\n"
29295 "Check the access to the repository."
29297 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29298 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29300 #: src/VCBackend.cpp:1522
29303 "There were detected changes in the working directory:\n"
29306 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29311 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29313 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29314 "dira hobetsiak.\n"
29318 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29320 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29324 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29326 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29330 #: src/VCBackend.cpp:1591
29332 msgid "SVN File Locking"
29333 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29335 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29336 msgid "Locking property unset."
29337 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29339 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29340 msgid "Locking property set."
29341 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29343 #: src/VCBackend.cpp:1593
29344 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29345 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29347 #: src/VSpace.cpp:162
29348 msgid "Default skip"
29349 msgstr "Lehenetsia"
29351 #: src/VSpace.cpp:165
29355 #: src/VSpace.cpp:168
29356 msgid "Medium skip"
29359 #: src/VSpace.cpp:171
29363 #: src/VSpace.cpp:174
29364 msgid "Vertical fill"
29365 msgstr "Betegarri bertikala"
29367 #: src/VSpace.cpp:181
29371 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29374 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29375 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29377 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29379 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29382 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29383 msgid "Reload saved document?"
29384 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29386 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29388 msgid "Yes, &Reload"
29389 msgstr "&Birkargatu"
29391 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29393 msgid "No, &Keep Changes"
29394 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29396 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29398 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29400 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29402 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29403 msgid "File not readable!"
29404 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29406 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29409 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29411 "Do you want to create a new document?"
29413 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29415 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29417 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29418 msgid "Create new document?"
29419 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29421 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29425 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29428 "The specified document template\n"
29430 "could not be read."
29434 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29436 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29437 msgid "Could not read template"
29438 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29441 msgid "Standard[[Bullets]]"
29442 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29446 msgstr "Matematikak"
29448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29464 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29466 msgid "Unavailable:"
29467 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29471 msgid "Unavailable: %1$s"
29472 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29474 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29478 msgid "Uncategorized"
29479 msgstr "CR kategoriak"
29481 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29482 msgid "Directories"
29483 msgstr "Direktorioak"
29485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29487 msgstr "Fitxategia"
29489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29490 msgid "Master document"
29491 msgstr "Dokumentu maisua"
29493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29495 msgstr "Ireki fitxategiak"
29497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29499 msgstr "Eskuliburuak"
29501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29504 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29505 "Continue searching from the beginning?"
29507 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29508 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29513 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29514 "Continue searching from the end?"
29516 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29517 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29520 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29522 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29525 msgid "Advanced search cancelled by user"
29526 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29529 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29530 msgid "Wrap search?"
29531 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29534 msgid "Nothing to search"
29535 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29538 msgid "No open document(s) in which to search"
29539 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29542 msgid "Advanced Find and Replace"
29543 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29545 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29547 msgid "Float Settings"
29548 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29553 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29556 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29557 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29560 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29562 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29567 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29572 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29576 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29577 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29580 msgid "for this version of LyX."
29583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29585 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29586 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29591 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29592 "1995--%1$s LyX Team"
29594 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29595 "1995--%1$s LyX Taldea"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29599 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29600 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29601 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29602 "any later version."
29604 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29605 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29606 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29607 "ondorengo edozein bertsio."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29611 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29612 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29613 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29615 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29616 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29617 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29619 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29620 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29621 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29622 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29623 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29624 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29625 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29629 msgid "not released yet"
29630 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29635 "LyX Version %1$s\n"
29638 "LyX %1$s bertsioa\n"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29642 msgid "Built from git commit hash "
29645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29646 msgid "Library directory: "
29647 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29650 msgid "User directory: "
29651 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29655 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29660 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29665 msgstr "LyX-i buruz"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29676 msgstr "%1(r)i buruz"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29679 msgid "Preferences"
29680 msgstr "Hobespenak"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29683 msgid "Reconfigure"
29684 msgstr "Birkonfiguratu"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29688 msgstr "Irten %1(e)tik"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29691 msgid "Nothing to do"
29692 msgstr "Ezin ezer egin"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29695 msgid "Unknown action"
29696 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29699 msgid "Command not handled"
29700 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29703 msgid "Command disabled"
29704 msgstr "Komandoa desgaitua"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29708 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29709 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29712 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29716 msgid "Running configure..."
29717 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29720 msgid "Reloading configuration..."
29721 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29724 msgid "System reconfiguration failed"
29725 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29730 "The system reconfiguration has failed.\n"
29731 "Default textclass is used but LyX may\n"
29732 "not be able to work properly.\n"
29733 "Please reconfigure again if needed."
29735 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29736 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29738 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29741 msgid "System reconfigured"
29742 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29746 "The system has been reconfigured.\n"
29747 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29748 "updated document class specifications."
29750 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29751 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29752 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29760 msgid "Opening help file %1$s..."
29761 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29764 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29765 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29769 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29771 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29776 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29777 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29781 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29782 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29786 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29787 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29790 msgid "Unable to save document defaults"
29791 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29795 msgid "Unknown function."
29796 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29799 msgid "The current document was closed."
29800 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29804 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29805 "documents and exit.\n"
29809 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29810 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29816 msgid "Software exception Detected"
29817 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29821 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29822 "unsaved documents and exit."
29824 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29825 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29829 msgid "Could not find UI definition file"
29830 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29835 "Error while reading the included file\n"
29837 "Please check your installation."
29839 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29841 "Egiaztatu instalazioa."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29844 msgid "Could not find default UI file"
29845 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29849 "LyX could not find the default UI file!\n"
29850 "Please check your installation."
29852 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29853 "Egiaztatu instalazioa."
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29858 "Error while reading the configuration file\n"
29860 "Falling back to default.\n"
29861 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29862 "check which User Interface file you are using."
29864 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29866 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29867 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29868 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29870 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29872 msgid "Bibliography Item Settings"
29873 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29876 msgid "BibTeX Bibliography"
29877 msgstr "BibTex bibliografia"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29881 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29882 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29883 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29884 "this is the place you should store it."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29889 msgid "Biblatex Bibliography"
29890 msgstr "BibTex bibliografia"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29894 msgid "all reference units"
29895 msgstr "erreferentzia guztiak"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29904 msgid "Documents|#o#O"
29905 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29909 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29912 msgid "Select a BibTeX database to add"
29913 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29917 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29920 msgid "Select a BibTeX style"
29921 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29925 msgstr "Markorik gabe"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29928 msgid "Simple rectangular frame"
29929 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29932 msgid "Oval frame, thin"
29933 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29936 msgid "Oval frame, thick"
29937 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29940 msgid "Drop shadow"
29941 msgstr "Jaregin itzala"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29944 msgid "Shaded background"
29945 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29948 msgid "Double rectangular frame"
29949 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29956 msgid "Total Height"
29957 msgstr "Guztirako altuera"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29960 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29966 msgid "Box Settings"
29967 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29971 msgid "Branch Settings"
29972 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29983 msgid "Filename Suffix"
29984 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30006 msgid "Enter new branch name"
30007 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30012 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30013 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30015 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
30016 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30023 msgid "Renaming failed"
30024 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30027 msgid "The branch could not be renamed."
30028 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30031 msgid "Merge Changes"
30032 msgstr "Batu aldaketak"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30040 "%1$s(e)k aldatua\n"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30045 msgid "Change made on %1\n"
30046 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30054 msgstr "Aldaketarik gabe"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30058 msgstr "Maiuskula txikiak"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30066 msgstr "Berrezarri"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30070 msgstr "Azpimarratua"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30073 msgid "Double underbar"
30074 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30077 msgid "Wavy underbar"
30078 msgstr "Uhin-azpimarratua"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30088 msgstr "ZerrendaGurutzea"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30092 msgstr "Kolore gabea"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30096 msgstr "Testu-estiloa"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30099 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30101 msgstr "Garbitu testua"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30105 msgid "All avail. citations"
30106 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30109 msgid "Regular e&xpression"
30110 msgstr "Adierazpen &erregularra"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30113 msgid "Case se&nsitive"
30114 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30117 msgid "Search as you &type"
30118 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30122 msgid "General text befo&re:"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30127 msgid "General &text after:"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30132 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30133 "individual items, double-click on the respective entry above."
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30138 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30139 "items, double-click on the respective entry above."
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30143 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30147 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30151 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30159 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30164 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30165 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30169 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30170 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30175 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30176 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30180 msgid "Text before"
30181 msgstr "A&urreko testua:"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30190 msgstr "A&tzeko testua:"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30193 msgid "LinkBack PDF"
30194 msgstr "LinkBack PDF"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30207 msgstr "%1$s fitxategiak"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30211 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30218 msgstr "Bertan behera utzita."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30221 msgid "Overwrite external file?"
30222 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30226 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30228 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30231 msgid "List of previous commands"
30232 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30235 msgid "Next command"
30236 msgstr "Hurrengo komandoa"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30239 msgid "Compare LyX files"
30240 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30243 msgid "Select document"
30244 msgstr "Hautatu dokumentua"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30249 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30250 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30253 msgid "Error while comparing documents."
30254 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30258 msgstr "Abortatuta"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30265 msgid "Aborting process..."
30266 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30269 msgid "differences"
30270 msgstr "desberdintasunak"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30273 msgid "Compare different revisions"
30274 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30277 msgid "big[[delimiter size]]"
30278 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30281 msgid "Big[[delimiter size]]"
30282 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30285 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30286 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30289 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30290 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30293 msgid "Math Delimiter"
30294 msgstr "Matematika mugatzailea"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30301 msgstr "(Bat ere ez)"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30308 msgid "Module not found!"
30309 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30312 msgid "Press button to check validity..."
30313 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30316 msgid "Layout is valid!"
30317 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30320 msgid "Layout is invalid!"
30321 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30325 msgid "Conversion to current format impossible!"
30326 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30330 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30331 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30334 msgid "Convert to current format"
30335 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30338 msgid "Document Settings"
30339 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30343 msgid "Child Document"
30344 msgstr "Ume-dokumentua"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30347 msgid "Include to Output"
30348 msgstr "Sartu irteeran"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30363 msgid "None (no fontenc)"
30364 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30368 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30369 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30371 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30373 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30389 msgstr "sofistikatua"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30400 msgid "US executive"
30401 msgstr "US exekutiboa"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30516 msgid "Language Default (no inputenc)"
30517 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30524 msgid "Appears in TOC"
30525 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30534 msgid "Load automatically"
30535 msgstr "automatikoki"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30538 msgid "Load always"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30543 msgid "Do not load"
30544 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30547 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30548 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30552 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30553 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30557 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30558 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30562 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30563 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30568 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30569 msgstr "%1$s eta %2$s"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30574 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30575 "all required packages (%2$s) installed."
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30580 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30582 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30585 msgid "Document Class"
30586 msgstr "Dokumentu-klasea"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30593 msgid "Local Layout"
30594 msgstr "Lokaleko diseinua"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30597 msgid "Text Layout"
30598 msgstr "Testu-diseinua"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30601 msgid "Page Margins"
30602 msgstr "Orri-marjinak"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30609 msgid "Numbering & TOC"
30610 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30617 msgid "PDF Properties"
30618 msgstr "PDFaren propietateak"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30621 msgid "Math Options"
30622 msgstr "Matematikako aukerak"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30625 msgid "Float Placement"
30626 msgstr "Mugikor-kokapena"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30633 msgid "Formats[[output]]"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30637 msgid "LaTeX Preamble"
30638 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30642 msgid "&Default..."
30643 msgstr "&Lehenetsia..."
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30650 msgid " (not installed)"
30651 msgstr " (instalatu gabe)"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30654 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30659 msgid " (not available)"
30660 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30664 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30665 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30670 msgid "Class Default"
30671 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30674 msgid "Layouts|#o#O"
30675 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30678 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30679 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30683 msgid "Local layout file"
30684 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30689 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30690 "file, not one in the system or user directory.\n"
30691 "Your document will not work with this layout if you\n"
30692 "move the layout file to a different directory."
30694 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30695 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30696 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30697 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30701 msgid "&Set Layout"
30702 msgstr "&Ezarri diseinua"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30705 msgid "Unable to read local layout file."
30706 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30710 msgid "This is a local layout file."
30711 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30714 msgid "Select master document"
30715 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30718 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30719 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30724 msgid "Unapplied changes"
30725 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30731 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30732 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30734 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30735 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30745 msgid "Unable to set document class."
30746 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30750 msgid "Basic numerical"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30754 msgid "Author-year"
30755 msgstr "Egile-urtea"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30759 msgid "Author-number"
30760 msgstr "Egile-urtea"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30764 msgid "%1$s and %2$s"
30765 msgstr "%1$s eta %2$s"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30770 msgstr "%1$s, %2$s"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30774 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30775 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30779 msgid "%1$s (unavailable)"
30780 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30783 msgid "Module provided by document class."
30784 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30788 msgid "Category: %1$s."
30789 msgstr "Kategoria: %1$s."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30793 msgid "Package(s) required: %1$s."
30794 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30802 msgid "Modules required: %1$s."
30803 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30807 msgid "Modules excluded: %1$s."
30808 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30811 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30812 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30817 msgstr "Paper-formatua"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30821 msgid "per chapter"
30822 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30826 msgid "per section"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30831 msgid "per subsection"
30832 msgstr "\\Alph{subsection}."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30836 msgid "per child document"
30837 msgstr "Ume-dokumentua"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30840 msgid "[No options predefined]"
30841 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30844 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30845 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30848 msgid "&Use Hyperref Support"
30849 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30852 msgid "Can't set layout!"
30853 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30857 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30858 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30862 msgstr "Ez da aurkitu"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30865 msgid "Assigned master does not include this file"
30866 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30871 "You must include this file in the document\n"
30872 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30875 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30876 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30879 msgid "Could not load master"
30880 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30885 "The master document '%1$s'\n"
30886 "could not be loaded."
30888 "%1$s dokumentu maisua\n"
30889 "ezin izan da kargatu."
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30893 msgid "(Module name: %1)"
30894 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30896 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30898 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30899 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30903 msgstr "Literarioa"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30907 msgstr "Erroreen zerrenda"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30911 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30912 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30916 msgstr "Goian ezkerrean"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30919 msgid "Bottom left"
30920 msgstr "Behean ezkerrean"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30923 msgid "Baseline left"
30924 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30928 msgstr "Goian erdian"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30931 msgid "Bottom center"
30932 msgstr "Behean erdian"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30935 msgid "Baseline center"
30936 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30940 msgstr "Goian eskuinean"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30943 msgid "Bottom right"
30944 msgstr "Behean eskuinean"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30947 msgid "Baseline right"
30948 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30955 msgid "Select external file"
30956 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30959 msgid "automatically"
30960 msgstr "automatikoki"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30963 msgid "Dissolve previous group?"
30964 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30969 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30970 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30971 "because this graphic was its only member.\n"
30972 "How do you want to proceed?"
30974 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30975 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30976 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30977 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30981 msgid "Stick with group '%1$s'"
30982 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30986 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30987 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30992 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30993 "the group will be dissolved,\n"
30994 "because this graphic was its only member.\n"
30995 "How do you want to proceed?"
30997 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
30998 "taldea deuseztu egingo da.\n"
30999 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
31000 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31004 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31005 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31008 msgid "Enter unique group name:"
31009 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31012 msgid "Group already defined!"
31013 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
31015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31017 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31018 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
31020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31022 msgid "Set max. &width:"
31023 msgstr "Ezarri &zabalera:"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31027 msgid "Set max. &height:"
31028 msgstr "Ezarri &altuera:"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31032 msgid "Maximal width of image in output"
31033 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31037 msgid "Maximal height of image in output"
31038 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31053 msgid "in[[unit of measure]]"
31054 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31057 msgid "Select graphics file"
31058 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31061 msgid "Clipart|#C#c"
31062 msgstr "Galeria|#G#g"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31066 msgid "Interword Space"
31067 msgstr "Hitzen arteko tartea"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31072 msgstr "Tarte txikia"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31075 msgid "Medium Space"
31076 msgstr "Tarte ertaina"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31079 msgid "Thick Space"
31080 msgstr "Tarte handia"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31084 msgid "Negative Thin Space"
31085 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31089 msgid "Negative Medium Space"
31090 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31094 msgid "Negative Thick Space"
31095 msgstr "Tarte handi negatiboa"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31098 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31099 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31102 msgid "Quad (1 em)"
31103 msgstr "Koadratina (1 em)"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31106 msgid "Double Quad (2 em)"
31107 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31111 msgid "Horizontal Fill"
31112 msgstr "Betegarri horizontala"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31115 msgid "Visible Space"
31116 msgstr "Tartea ikusgai"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31120 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31121 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31122 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31124 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
31125 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
31126 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
31128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31130 msgid "Horizontal Space Settings"
31131 msgstr "Tarte horizontala"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31135 msgid "Hyperlink Settings"
31136 msgstr "&Hiperestekak"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31142 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31144 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31147 msgid "Select document to include"
31148 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31151 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31152 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31155 msgid "Index Entry Settings"
31156 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31159 msgid "Label Color"
31160 msgstr "Etiketaren kolorea"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31163 msgid "Cannot remove standard index"
31164 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31167 msgid "The default index cannot be removed."
31168 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31171 msgid "Enter new index name"
31172 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31175 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31177 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31186 msgstr "lasterbidea"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31190 msgstr "lasterbideak"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31202 msgstr "testu-klasea"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31222 msgid "Info Inset Settings"
31223 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31237 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31241 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31243 msgid "Label Settings"
31244 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31248 msgid "Line Settings"
31249 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31252 msgid "No language"
31253 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31256 msgid "Program Listing Settings"
31257 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31261 msgstr "Dialektorik ez"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31265 msgstr "LaTeX egunkaria"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31276 msgid "Literate Programming Build Log"
31277 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31280 msgid "lyx2lyx Error Log"
31281 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31284 msgid "Version Control Log"
31285 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31288 msgid "Log file not found."
31289 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31292 msgid "No literate programming build log file found."
31293 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31296 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31297 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31300 msgid "No version control log file found."
31301 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31326 msgstr "Txertatu matrizea"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31331 msgstr "Txertatu matrizea"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31336 msgstr "Txertatu matrizea"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31341 msgstr "Txertatu matrizea"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31346 msgstr "Txertatu matrizea"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31349 msgid "Math Matrix"
31350 msgstr "Matematika matrizea"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31354 msgid "Nomenclature Settings"
31355 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31358 msgid "Note Settings"
31359 msgstr "Oharren ezarpenak"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31362 msgid "Paragraph Settings"
31363 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31367 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31368 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31370 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31371 "the items is used."
31373 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31374 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31375 "honen zabalerak.\n"
31377 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31378 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31381 msgid "Phantom Settings"
31382 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31385 msgid "System files|#S#s"
31386 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31389 msgid "User files|#U#u"
31390 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31393 msgid "Look & Feel"
31394 msgstr "Itxura eta izaera"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31397 msgid "Language Settings"
31398 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31401 msgid "File Handling"
31402 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31405 msgid "Keyboard/Mouse"
31406 msgstr "Teklatua/Sagua"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31409 msgid "Input Completion"
31410 msgstr "Sarreren osaketa"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31415 msgstr "&Komandoa:"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31420 msgstr "&Komandoa:"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31423 msgid "Screen Fonts"
31424 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31428 msgstr "Bide-izenak"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31431 msgid "Select directory for example files"
31432 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31435 msgid "Select a document templates directory"
31436 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31439 msgid "Select a temporary directory"
31440 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31443 msgid "Select a backups directory"
31444 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31447 msgid "Select a document directory"
31448 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31452 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31456 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31460 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31464 msgid "Spellchecker"
31465 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31485 msgstr "Bihurtzaileak"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31488 msgid "SECURITY WARNING!"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31493 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31494 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31495 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31496 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31500 msgid "File Formats"
31501 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31504 msgid "Format in use"
31505 msgstr "Darabilen formatua"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31509 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31510 "converter. Please remove the converter first."
31512 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31513 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31516 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31518 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31519 "bihurtzailea lehendabizi."
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31522 msgid "LyX needs to be restarted!"
31523 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31527 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31530 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31531 "berrabiarazi ostean."
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31534 msgid "User Interface"
31535 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31547 msgid "Document Handling"
31548 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31556 msgstr "Lasterbideak"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31564 msgstr "Lasterbidea"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31567 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31568 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31571 msgid "Mathematical Symbols"
31572 msgstr "Matematikako ikurrak"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31575 msgid "Document and Window"
31576 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31579 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31580 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31583 msgid "System and Miscellaneous"
31584 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31588 msgstr "&Leheneratu"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31592 msgid "Failed to create shortcut"
31593 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31596 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31597 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31600 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31604 msgid "Invalid or empty key sequence"
31605 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31610 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31611 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31613 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31615 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31619 msgid "Redefine shortcut?"
31620 msgstr "Editatu lasterbidea"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31625 msgstr "&Aurredefinituta:"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31629 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31633 msgstr "Identitatea"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31636 msgid "Choose bind file"
31637 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31641 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31644 msgid "Choose UI file"
31645 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31649 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31652 msgid "Choose keyboard map"
31653 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31657 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31660 msgid "Longest label width"
31661 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31664 msgid "Index Settings"
31665 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31668 msgid "<All indexes>"
31669 msgstr "<Indize guztiak>"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31672 msgid "Progress/Debug Messages"
31673 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31676 msgid "Debug Level"
31677 msgstr "Arazketa-maila"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31684 msgid "Cross-reference"
31685 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31689 msgid "All available labels"
31690 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31694 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31695 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31699 msgid "By Occurrence"
31700 msgstr "Hobespenak"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31703 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31707 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31712 msgstr "&Joan atzerantz"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31715 msgid "Jump back to the original cursor location"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31719 msgid "<No prefix>"
31720 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31723 msgid "Find and Replace"
31724 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31727 msgid "Export or Send Document"
31728 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31732 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31735 msgid "Error -> Cannot load file!"
31736 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31739 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31740 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31744 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31746 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31749 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31750 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31753 msgid "Basic Latin"
31754 msgstr "Oinarrizko Latina"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31757 msgid "Latin-1 Supplement"
31758 msgstr "Latin-1 osagarria"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31761 msgid "Latin Extended-A"
31762 msgstr "Hedatutako Latina A"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31765 msgid "Latin Extended-B"
31766 msgstr "Hedatutako Latina B"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31769 msgid "IPA Extensions"
31770 msgstr "IPAren luzapenak"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31773 msgid "Spacing Modifier Letters"
31774 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31777 msgid "Combining Diacritical Marks"
31778 msgstr "Marka diakritikoak"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31790 msgstr "Devanagaria"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31794 msgstr "Bengaliera"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31802 msgstr "Gujeratiera"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31810 msgstr "Malayalama"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31813 msgid "Hangul Jamo"
31814 msgstr "Hangul Jamoa"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31817 msgid "Phonetic Extensions"
31818 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31821 msgid "Latin Extended Additional"
31822 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31825 msgid "Greek Extended"
31826 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31829 msgid "General Punctuation"
31830 msgstr "Puntuazio orokorra"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31833 msgid "Superscripts and Subscripts"
31834 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31837 msgid "Currency Symbols"
31838 msgstr "Moneta-ikurrak"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31841 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31842 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31845 msgid "Letterlike Symbols"
31846 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31849 msgid "Number Forms"
31850 msgstr "Zenbakien formak"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31853 msgid "Mathematical Operators"
31854 msgstr "Eragile matematikoak"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31857 msgid "Miscellaneous Technical"
31858 msgstr "Hainbat teknika"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31861 msgid "Control Pictures"
31862 msgstr "Kontrolen irudiak"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31865 msgid "Optical Character Recognition"
31866 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31869 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31870 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31873 msgid "Box Drawing"
31874 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31877 msgid "Block Elements"
31878 msgstr "Blokeko elementuak"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31881 msgid "Geometric Shapes"
31882 msgstr "Forma geometrikoak"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31885 msgid "Miscellaneous Symbols"
31886 msgstr "Hainbat ikur"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31890 msgstr "Apaingarriak"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31893 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31894 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31897 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31898 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31913 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31914 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31921 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31922 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31925 msgid "CJK Compatibility"
31926 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31929 msgid "CJK Unified Ideographs"
31930 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31933 msgid "Hangul Syllables"
31934 msgstr "Hangul silabak"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31937 msgid "High Surrogates"
31938 msgstr "Ordezko altuak"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31941 msgid "Private Use High Surrogates"
31942 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31945 msgid "Low Surrogates"
31946 msgstr "Ordezko baxuak"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31949 msgid "Private Use Area"
31950 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31953 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31954 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31957 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31958 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31961 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31962 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31965 msgid "Combining Half Marks"
31966 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31969 msgid "CJK Compatibility Forms"
31970 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31973 msgid "Small Form Variants"
31974 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31977 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31978 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31981 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31982 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31985 msgid "Linear B Syllabary"
31986 msgstr "B silabario lineala"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31989 msgid "Linear B Ideograms"
31990 msgstr "B ideograma linealak"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31993 msgid "Aegean Numbers"
31994 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31997 msgid "Ancient Greek Numbers"
31998 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32002 msgstr "Etzan zaharra"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32010 msgstr "Ugaritikoa"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32013 msgid "Old Persian"
32014 msgstr "Persiera zaharra"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32029 msgid "Cypriot Syllabary"
32030 msgstr "Zipreko silabarioa"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32034 msgstr "Kharoshthi"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32037 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32038 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32041 msgid "Musical Symbols"
32042 msgstr "Musika-ikurrak"
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32045 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32046 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32049 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32050 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32053 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32054 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32057 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32058 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32061 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32062 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32069 msgid "Variation Selectors Supplement"
32070 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32073 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32074 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32077 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32078 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32081 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32088 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32090 msgid "Tabular Settings"
32091 msgstr "&Taularen ezarpenak"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32094 msgid "Insert Table"
32095 msgstr "Txertatu taula"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32098 msgid "TeX Information"
32099 msgstr "TeX informazioa"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32102 msgid "No thesaurus available for this language!"
32103 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
32105 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32116 msgstr "desaktibatua"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32120 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32121 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32132 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32134 msgid "Vertical Space Settings"
32135 msgstr "Tarte bertikala"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32142 msgid "unknown version"
32143 msgstr "bertsio ezezaguna"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32147 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32148 "Right click to change."
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32153 msgid "Successful export to format: %1$s"
32154 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32158 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32159 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32163 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32164 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32168 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32169 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32173 msgstr "Irten LyX-etik"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32176 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32177 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32181 msgid "%1$s (modified externally)"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32185 msgid "Welcome to LyX!"
32186 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32189 msgid "Automatic save done."
32190 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32193 msgid "Automatic save failed!"
32194 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32197 msgid "Command not allowed without any document open"
32198 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32202 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32203 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32206 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32210 msgid "Select template file"
32211 msgstr "Hautatu txantiloia"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32214 msgid "Templates|#T#t"
32215 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32218 msgid "Document not loaded."
32219 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32222 msgid "Select document to open"
32223 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32227 msgid "Examples|#E#e"
32228 msgstr "Adibideak|#A#a"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32233 "The directory in the given path\n"
32237 "Emandako bide-izenean\n"
32239 "ez da direktorioa existitzen."
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32243 msgid "Opening document %1$s..."
32244 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32248 msgid "Document %1$s opened."
32249 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32252 msgid "Version control detected."
32253 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32257 msgid "Could not open document %1$s"
32258 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32261 msgid "Couldn't import file"
32262 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32266 msgid "No information for importing the format %1$s."
32267 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32271 msgid "Select %1$s file to import"
32272 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32277 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32285 "The document %1$s already exists.\n"
32287 "Do you want to overwrite that document?"
32289 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32291 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32295 msgid "Overwrite document?"
32296 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32300 msgid "Importing %1$s..."
32301 msgstr "%1$s inportatzen..."
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32305 msgstr "inportatua."
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32308 msgid "file not imported!"
32309 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32313 msgstr "fitxategiberria"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32316 msgid "Select LyX document to insert"
32317 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32320 msgid "Choose a filename to save document as"
32321 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32328 "is already open in your current session.\n"
32329 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32330 "Do you want to choose a new filename?"
32334 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32335 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32336 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32339 msgid "Chosen File Already Open"
32340 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32346 msgstr "&Aldatu izena"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32351 "The document %1$s is already registered.\n"
32353 "Do you want to choose a new name?"
32355 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32357 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32361 msgid "Rename document?"
32362 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32366 msgid "Copy document?"
32367 msgstr "Itxi dokumentua"
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32375 msgid "Choose a filename to export the document as"
32376 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32379 msgid "Guess from extension (*.*)"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32385 "The document %1$s could not be saved.\n"
32387 "Do you want to rename the document and try again?"
32389 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32391 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32394 msgid "Rename and save?"
32395 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32399 msgstr "&Saiatu berriro"
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32404 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32405 "Would you like to close or hide the document?\n"
32407 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32408 "the menu: View->Hidden->...\n"
32410 "To remove this question, set your preference in:\n"
32411 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32416 msgid "Close or hide document?"
32417 msgstr "Itxi dokumentua"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32422 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32425 msgid "Close document"
32426 msgstr "Itxi dokumentua"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32429 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32430 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32435 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32437 "Do you want to save the document?"
32439 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32441 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32444 msgid "Save new document?"
32445 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32450 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32452 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32454 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32456 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32461 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32463 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32465 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32467 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32470 msgid "Save changed document?"
32471 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32475 msgid "Save document?"
32476 msgstr "Gorde dokumentua"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32487 "Do you want to save the document?"
32489 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32491 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32498 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32500 "Kanpoan aldatu da\n"
32501 "%1$s dokumentua.\n"
32503 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32506 msgid "Reload externally changed document?"
32507 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32511 msgid "Document could not be checked in."
32512 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32515 msgid "Error when setting the locking property."
32516 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32519 msgid "Directory is not accessible."
32520 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32524 msgid "Opening child document %1$s..."
32525 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32529 msgid "No buffer for file: %1$s."
32530 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32533 msgid "Inverse Search Failed"
32534 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32539 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32540 "You may need to update the viewed document."
32542 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32543 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32546 msgid "Export Error"
32547 msgstr "Errorea esportatzean"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32550 msgid "Error cloning the Buffer."
32551 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32554 msgid "Exporting ..."
32555 msgstr "Esportatzen..."
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32558 msgid "Previewing ..."
32559 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32562 msgid "Document not loaded"
32563 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32566 msgid "Select file to insert"
32567 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32570 msgid "All Files (*)"
32571 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32576 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32577 "on disk of the document %1$s?"
32579 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32580 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32585 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32586 "version of the document %1$s?"
32588 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32589 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32593 msgid "Revert to saved document?"
32594 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32597 msgid "Saving all documents..."
32598 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32601 msgid "All documents saved."
32602 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32605 msgid "Developer mode is now enabled."
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32609 msgid "Developer mode is now disabled."
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32613 msgid "Toolbars unlocked."
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32618 msgid "Toolbars locked."
32619 msgstr "Tresna-barrak|T"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32623 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32628 msgid "%1$s unknown command!"
32629 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32632 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32636 msgid "Please, preview the document first."
32637 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32640 msgid "Couldn't proceed."
32641 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32644 msgid "Disable Shell Escape"
32647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32650 msgid "Code Preview"
32651 msgstr "Aurrebista"
32653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32654 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32659 msgstr "Itxi fitxategia"
32661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32663 msgid "%1 (read only)"
32664 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32667 msgid "%1 (modified externally)"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32672 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32676 msgstr "Itxi fitxa"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32679 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32683 msgid "Wrap Float Settings"
32684 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32686 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32687 msgid "Click to detach"
32688 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32692 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32693 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32697 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32701 msgid "%1$s (unknown)"
32702 msgstr " (ezezaguna)"
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32706 msgstr "Gehiago...|G"
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32710 msgstr "Talderik ez"
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32713 msgid "More Spelling Suggestions"
32714 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32717 msgid "Add to personal dictionary|n"
32718 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32721 msgid "Ignore all|I"
32722 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32725 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32726 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32730 msgstr "Hizkuntza|H"
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32733 msgid "More Languages ...|M"
32734 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32738 msgstr "Ezkutatuta|t"
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32741 msgid "<No Documents Open>"
32742 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32745 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32746 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32749 msgid "View (Other Formats)|F"
32750 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32753 msgid "Update (Other Formats)|p"
32754 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32758 msgid "View [%1$s]|V"
32759 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32763 msgid "Update [%1$s]|U"
32764 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32767 msgid "No Custom Insets Defined!"
32768 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32772 msgid "(No Document Open)"
32773 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32776 msgid "Master Document"
32777 msgstr "Dokumentu maisua"
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32780 msgid "Other Lists"
32781 msgstr "Beste zerrendak"
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32785 msgid "(Empty Table of Contents)"
32786 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32790 msgid "Open Outliner..."
32791 msgstr "&Ireki talde berria..."
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32794 msgid "Other Toolbars"
32795 msgstr "Beste tresna-barrak"
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32798 msgid "No Branches Set for Document!"
32799 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32802 msgid "Index List|I"
32803 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32806 msgid "Index Entry|d"
32807 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32811 msgid "Index: %1$s"
32812 msgstr "Indizea: %1$s"
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32816 msgid "Index Entry (%1$s)"
32817 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32820 msgid "No Citation in Scope!"
32821 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32825 msgid "No citations selected!"
32826 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32830 msgid "All authors|h"
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32835 msgid "Force upper case|u"
32836 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32840 msgid "Caption (%1$s)"
32841 msgstr "Epigrafeak"
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32845 msgid "No Quote in Scope!"
32846 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32851 msgid "%1$s (dynamic)"
32852 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32856 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32860 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32864 msgid "static[[Quotes]]"
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32869 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32870 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32874 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32879 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32884 msgid "Change Style|y"
32885 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32889 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32890 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32894 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32895 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32899 msgid "Export [%1$s]|E"
32900 msgstr "Esportatu %1$s"
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32903 msgid "No Action Defined!"
32904 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32906 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32912 msgid "Export %1$s"
32913 msgstr "Esportatu %1$s"
32915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32917 msgid "Import %1$s"
32918 msgstr "Inportatu %1$s"
32920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32922 msgid "Update %1$s"
32923 msgstr "Eguneratu %1$s"
32925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32928 msgstr "Ikusi %1$s"
32930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32934 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32936 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32939 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32943 msgid "Could not update TeX information"
32944 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32948 msgid "The script `%1$s' failed."
32949 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32953 msgstr "Fitxategi denak "
32955 #: src/insets/Inset.cpp:89
32956 msgid "Bibliography Entry"
32957 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32959 #: src/insets/Inset.cpp:95
32963 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32967 #: src/insets/Inset.cpp:115
32968 msgid "Horizontal Space"
32969 msgstr "Tarte horizontala"
32971 #: src/insets/Inset.cpp:164
32972 msgid "Horizontal Math Space"
32973 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32975 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32977 msgid "Unknown Argument"
32978 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32980 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32981 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32984 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32985 msgid "Keys must be unique!"
32986 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32988 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32991 "The key %1$s already exists,\n"
32992 "it will be changed to %2$s."
32994 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32995 "Hona aldatuko da: %2$s."
32997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33000 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33001 "If you proceed, all of them will be opened."
33003 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
33004 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
33006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33007 msgid "Open Databases?"
33008 msgstr "Ireki datu-baseak?"
33010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33016 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33017 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33021 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33025 msgstr "Datu-baseak:"
33027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33028 msgid "Style File:"
33029 msgstr "Estilo-fitxategia:"
33031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33033 msgstr "Zerrendak:"
33035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33036 msgid "included in TOC"
33037 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
33039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33041 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33042 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33053 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33054 "BibTeX will be unable to find it."
33056 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
33057 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
33059 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33060 msgid "simple frame"
33061 msgstr "marko bakuna"
33063 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33065 msgstr "markorik gabe"
33067 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33068 msgid "simple frame, page breaks"
33069 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
33071 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33073 msgstr "obalatua, mehea"
33075 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33076 msgid "oval, thick"
33077 msgstr "obalatua, lodia"
33079 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33080 msgid "drop shadow"
33081 msgstr "jaregin itzala"
33083 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33084 msgid "shaded background"
33085 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
33087 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33088 msgid "double frame"
33089 msgstr "marko bikoitza"
33091 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33093 msgid "%1$s (%2$s)"
33094 msgstr "%1$s (%2$s)"
33096 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33098 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33099 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33112 msgid "master %1$s, child %2$s"
33113 msgstr "%1$s eta %2$s"
33115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33118 "Branch Name: %1$s\n"
33119 "Branch Status: %2$s\n"
33120 "Inset Status: %3$s"
33123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33129 msgid "Branch (child): "
33130 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33134 msgid "Branch (master): "
33135 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33138 msgid "Branch (undefined): "
33139 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
33141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33143 msgid "Branch state changes in master document"
33144 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
33146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33149 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33150 "sure to save the master."
33153 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33159 msgid "No bibliography defined!"
33160 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
33162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33164 msgid "+ %1$d more entries."
33167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33168 msgid "LaTeX Command: "
33169 msgstr "LaTeX komandoa: "
33171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33172 msgid "InsetCommand Error: "
33173 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
33175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33176 msgid "Incompatible command name."
33177 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
33179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33180 msgid "InsetCommandParams Error: "
33181 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
33183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33184 msgid "InsetCommandParams: "
33185 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33188 msgid "Unknown parameter name: "
33189 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33192 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33193 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33196 msgid "Uncodable characters"
33197 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33202 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33203 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33206 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33207 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33210 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33212 msgid "External template %1$s is not installed"
33213 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33217 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33218 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33226 msgstr "mugikorra: "
33228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33230 msgstr "azpimugikorra: "
33232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33233 msgid " (sideways)"
33234 msgstr " (alboratua)"
33236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33237 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33238 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33242 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33243 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33245 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33247 msgstr "oin-oharra"
33249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33252 "Could not copy the file\n"
33254 "into the temporary directory."
33256 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33258 "aldi baterako direktorioan."
33260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33262 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33263 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33267 msgid "Graphics file: %1$s"
33268 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33272 msgid "Hyperlink: "
33273 msgstr "&Hiperestekak"
33275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33285 msgstr "fitxategia"
33287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33289 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33290 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33293 msgid "Verbatim Input"
33294 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33297 msgid "Verbatim Input*"
33298 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33301 msgid "Include (excluded)"
33302 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33311 msgid "Recursive input"
33312 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33317 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33319 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33325 "Could not load included file\n"
33327 "Please, check whether it actually exists."
33329 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33330 "Begiratu existitzen den edo ez."
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33341 "Included file `%1$s'\n"
33342 "has textclass `%2$s'\n"
33343 "while parent file has textclass `%3$s'."
33345 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33346 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33347 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33350 msgid "Different textclasses"
33351 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33356 "Included file `%1$s'\n"
33357 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33358 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33360 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33361 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33362 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33365 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33371 "Included file `%1$s'\n"
33372 "uses module `%2$s'\n"
33373 "which is not used in parent file."
33375 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33376 "'%2$s' modulua du\n"
33377 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33380 msgid "Module not found"
33381 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33386 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33387 " LaTeX export is probably incomplete."
33389 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33390 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33393 msgid "Unsupported Inclusion"
33394 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33399 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33400 "Offending file:\n"
33403 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33404 "irteera sortzean.\n"
33405 "Iraindutako fitxategia:\n"
33408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33409 msgid "Index sorting failed"
33410 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33415 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33416 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33417 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33418 "explained in the User Guide."
33420 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33421 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33422 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33423 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33426 msgid "Index Entry"
33427 msgstr "Indize-sarrera"
33429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33430 msgid "Unknown index type!"
33431 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33434 msgid "All indexes"
33435 msgstr "Indize guztiak"
33437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33439 msgstr "azpiindizea"
33441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33443 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33444 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33447 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33448 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33453 msgstr "definitu gabe"
33455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33464 msgid "No version control"
33465 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33468 msgid "Label names must be unique!"
33469 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33474 "The label %1$s already exists,\n"
33475 "it will be changed to %2$s."
33477 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33478 "hona aldatuko da: %2$s."
33480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33481 msgid "DUPLICATE: "
33482 msgstr "BIKOIZTU: "
33484 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33485 msgid "Horizontal line"
33486 msgstr "Marra horizontala"
33488 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33489 msgid "no more lstline delimiters available"
33490 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33492 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33493 msgid "Running out of delimiters"
33494 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33496 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33498 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33499 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33500 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33501 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33502 "must investigate!"
33504 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33505 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33506 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33507 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33508 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33511 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33512 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33513 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33515 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33518 "The following characters in one of the program listings are\n"
33519 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33521 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33522 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33523 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33526 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33527 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33530 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33533 "The following characters in one of the program listings are\n"
33534 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33537 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33538 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33542 msgid "A value is expected."
33543 msgstr "Balio bat espero da."
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33552 msgid "Unbalanced braces!"
33553 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33556 msgid "Please specify true or false."
33557 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33560 msgid "Only true or false is allowed."
33561 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33564 msgid "Please specify an integer value."
33565 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33568 msgid "An integer is expected."
33569 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33572 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33573 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33576 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33577 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33581 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33582 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33586 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33587 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33591 msgid "Please specify one of %1$s."
33592 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33596 msgid "Try one of %1$s."
33597 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33601 msgid "I guess you mean %1$s."
33602 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33606 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33607 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33611 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33612 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33616 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33617 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33621 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33623 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33624 "ren azpimultzo bat"
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33632 "ren azpimultzo bat"
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33636 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33637 "right, bottom left and top left corner."
33639 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33640 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33643 msgid "Previously defined color name as a string"
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33647 msgid "Enter something like \\color{white}"
33648 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33651 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33652 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33656 msgid "auto, last or a number"
33657 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33662 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33663 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33664 "defining a listing inset)"
33666 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33667 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33668 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33673 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33677 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33678 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33679 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33682 msgid "default: _minted-<jobname>"
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33686 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33690 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33694 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33698 msgid "A latex name such as \\small"
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33702 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33706 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33711 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33712 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33713 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33717 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33721 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33725 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33729 msgid "For PHP only"
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33733 msgid "The style used by Pygments"
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33737 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33742 msgid "Enables latex code in comments"
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33746 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33747 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33751 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33752 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33756 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33757 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33761 msgid "Parameter %1$s: "
33762 msgstr "%1$s parametroa: "
33764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33766 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33767 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33771 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33772 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33776 msgstr "Orrialde berria"
33778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33780 msgstr "Orri-jauzia"
33782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33784 msgstr "Orrialde garbia"
33786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33787 msgid "Clear Double Page"
33788 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33795 msgid "Nomenclature Symbol: "
33796 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33799 msgid "Description: "
33800 msgstr "Azalpena: "
33802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33804 msgstr "Klasifikazioa: "
33806 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33834 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33836 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33839 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33841 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33844 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33849 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33854 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33856 msgstr "HAUTSITA: "
33858 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33862 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33866 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33870 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33871 msgid "Page Number"
33872 msgstr "Orri-zenbakia"
33874 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33876 msgstr "Orrialdea: "
33878 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33879 msgid "Textual Page Number"
33880 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33882 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33884 msgstr "Testu-orria: "
33886 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33887 msgid "Standard+Textual Page"
33888 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33890 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33892 msgstr "Erref+Testua: "
33894 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33896 msgstr "Formatuarekin"
33898 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33900 msgstr "Formatua: "
33902 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33903 msgid "Reference to Name"
33904 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33906 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33909 msgstr "IzenaErref:"
33911 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33914 msgstr "Atarikoa soilik"
33916 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33921 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33923 msgstr "Azpiindizea"
33925 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33926 msgid "superscript"
33927 msgstr "goi-indizea"
33929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33930 msgid "Protected Space"
33931 msgstr "Zuriune babestua"
33933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33935 msgstr "Koadratin tartea"
33937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33938 msgid "Double Quad Space"
33939 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33943 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33947 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33950 msgid "Protected Horizontal Fill"
33951 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33954 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33955 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33958 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33959 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33963 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33967 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33971 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33975 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33979 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33980 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33984 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33985 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33988 msgid "Unknown TOC type"
33989 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33991 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33993 msgid "Selections not supported."
33994 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33996 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33997 msgid "Multi-column in current or destination column."
34000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34001 msgid "Multi-row in current or destination row."
34004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34005 msgid "Selection size should match clipboard content."
34006 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
34008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34018 msgstr "Ez erakutsia."
34020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34022 msgstr "Kargatzen..."
34024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34025 msgid "Converting to loadable format..."
34026 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
34028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34029 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34030 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
34032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34033 msgid "Scaling etc..."
34034 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
34036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34037 msgid "Ready to display"
34038 msgstr "Bistaratzeko prest"
34040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34041 msgid "No file found!"
34042 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
34044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34045 msgid "Error converting to loadable format"
34046 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
34048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34049 msgid "Error loading file into memory"
34050 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
34052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34053 msgid "Error generating the pixmap"
34054 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
34056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34058 msgstr "Irudirik ez"
34060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34061 msgid "Preview loading"
34062 msgstr "Aurrebista kargatzen"
34064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34065 msgid "Preview ready"
34066 msgstr "Aurrebista prest"
34068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34069 msgid "Preview failed"
34070 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
34072 #: src/lengthcommon.cpp:41
34073 msgid "cc[[unit of measure]]"
34074 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
34076 #: src/lengthcommon.cpp:41
34080 #: src/lengthcommon.cpp:41
34084 #: src/lengthcommon.cpp:42
34088 #: src/lengthcommon.cpp:42
34089 msgid "mu[[unit of measure]]"
34090 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
34092 #: src/lengthcommon.cpp:42
34096 #: src/lengthcommon.cpp:43
34100 #: src/lengthcommon.cpp:43
34104 #: src/lengthcommon.cpp:43
34105 msgid "Text Width %"
34106 msgstr "Testuaren zabalera %"
34108 #: src/lengthcommon.cpp:44
34109 msgid "Column Width %"
34110 msgstr "Zutabe zabalera %"
34112 #: src/lengthcommon.cpp:44
34113 msgid "Page Width %"
34114 msgstr "Orriaren zabalera %"
34116 #: src/lengthcommon.cpp:44
34117 msgid "Line Width %"
34118 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34120 #: src/lengthcommon.cpp:45
34121 msgid "Text Height %"
34122 msgstr "Testuaren altuera %"
34124 #: src/lengthcommon.cpp:45
34125 msgid "Page Height %"
34126 msgstr "Orriaren altuera %"
34128 #: src/lengthcommon.cpp:45
34130 msgid "Line Distance %"
34131 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34133 #: src/lyxfind.cpp:128
34134 msgid "Search error"
34135 msgstr "Bilaketako errorea"
34137 #: src/lyxfind.cpp:128
34138 msgid "Search string is empty"
34139 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
34141 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34144 "End of file reached while searching forward.\n"
34145 "Continue searching from the beginning?"
34147 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
34148 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
34150 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34153 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34154 "Continue searching from the end?"
34156 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
34157 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
34159 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34161 msgid "String not found."
34162 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
34164 #: src/lyxfind.cpp:400
34165 msgid "String found."
34166 msgstr "Katea aurkituta."
34168 #: src/lyxfind.cpp:402
34169 msgid "String has been replaced."
34170 msgstr "Katea ordeztu da."
34172 #: src/lyxfind.cpp:405
34174 msgid "%1$d strings have been replaced."
34175 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34177 #: src/lyxfind.cpp:1535
34178 msgid "Invalid regular expression!"
34179 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34181 #: src/lyxfind.cpp:1540
34182 msgid "Match not found!"
34183 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34185 #: src/lyxfind.cpp:1544
34186 msgid "Match found!"
34187 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34189 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34190 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34192 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34193 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34195 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34198 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34200 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34202 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34203 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34205 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34207 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34208 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34210 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34212 msgid "Color: %1$s"
34215 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34217 msgid "Decoration: %1$s"
34218 msgstr "&Apainketa:"
34220 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34222 msgid "Environment: %1$s"
34223 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34226 msgid "Cursor not in table"
34227 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34230 msgid "Only one row"
34231 msgstr "Errenkada bat soilik"
34233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34234 msgid "Only one column"
34235 msgstr "Zutabe bat soilik"
34237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34238 msgid "No hline to delete"
34239 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34242 msgid "No vline to delete"
34243 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34247 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34248 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34256 msgid "Bad math environment"
34257 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34261 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34262 "Change the math formula type and try again."
34264 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34265 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34269 msgstr "Zenbakirik ez"
34271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34273 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34274 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34278 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34279 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34281 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34283 msgid "Macro: %1$s"
34284 msgstr " Makroa: %1$s: "
34286 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34290 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34292 msgstr "mat. makroa"
34294 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34296 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34297 msgstr "Mat. makroak"
34299 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34301 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34306 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34307 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34310 msgid "create new math text environment ($...$)"
34311 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34314 msgid "entered math text mode (textrm)"
34315 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34318 msgid "Regular expression editor mode"
34319 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34322 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34323 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34326 msgid "Standard[[mathref]]"
34327 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34331 msgstr "ErrefGisakoa"
34333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34334 msgid "FormatRef: "
34335 msgstr "FormatuErref: "
34337 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34340 msgstr "Ikusi %1$s"
34342 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34344 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34345 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34347 #: src/output.cpp:37
34350 "Could not open the specified document\n"
34353 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34356 #: src/output_latex.cpp:1368
34358 msgid "Error in latexParagraphs"
34359 msgstr "Uneko paragrafoa"
34361 #: src/output_latex.cpp:1369
34364 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34365 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34368 #: src/output_plaintext.cpp:144
34370 msgstr "Laburpena: "
34372 #: src/output_plaintext.cpp:156
34373 msgid "References: "
34374 msgstr "Erreferentziak: "
34376 #: src/support/Package.cpp:169
34377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34378 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34380 #: src/support/Package.cpp:173
34384 #: src/support/Package.cpp:528
34385 msgid "LyX binary not found"
34386 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34388 #: src/support/Package.cpp:529
34391 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34392 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34394 #: src/support/Package.cpp:648
34397 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34399 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34400 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34402 "Ezin da bilatutako \n"
34404 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34405 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34406 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34408 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34409 msgid "File not found"
34410 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34412 #: src/support/Package.cpp:718
34415 "Invalid %1$s switch.\n"
34416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34418 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34419 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34421 #: src/support/Package.cpp:745
34424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34427 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34428 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34430 #: src/support/Package.cpp:769
34433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34434 "%2$s is not a directory."
34436 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34437 "%2$s ez da direktorio bat."
34439 #: src/support/Package.cpp:771
34440 msgid "Directory not found"
34441 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34443 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34448 "has not yet completed.\n"
34450 "Do you want to stop it?"
34453 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34455 "Nahi duzu gelditzea?"
34457 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34458 msgid "Stop command?"
34459 msgstr "Gelditu komandoa?"
34461 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34465 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34466 msgid "Let it &run"
34467 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34469 #: src/support/debug.cpp:41
34470 msgid "No debugging messages"
34471 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34473 #: src/support/debug.cpp:42
34474 msgid "General information"
34475 msgstr "Informazio orokorra"
34477 #: src/support/debug.cpp:43
34478 msgid "Program initialisation"
34479 msgstr "Programaren hasieratzea"
34481 #: src/support/debug.cpp:44
34482 msgid "Keyboard events handling"
34483 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34485 #: src/support/debug.cpp:45
34486 msgid "GUI handling"
34487 msgstr "GUI kudeaketa"
34489 #: src/support/debug.cpp:46
34490 msgid "Lyxlex grammar parser"
34491 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34493 #: src/support/debug.cpp:47
34494 msgid "Configuration files reading"
34495 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34497 #: src/support/debug.cpp:48
34498 msgid "Custom keyboard definition"
34499 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34501 #: src/support/debug.cpp:49
34502 msgid "LaTeX generation/execution"
34503 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34505 #: src/support/debug.cpp:50
34506 msgid "Math editor"
34507 msgstr "Mat. editorea"
34509 #: src/support/debug.cpp:51
34510 msgid "Font handling"
34511 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34513 #: src/support/debug.cpp:52
34514 msgid "Textclass files reading"
34515 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34517 #: src/support/debug.cpp:53
34518 msgid "Version control"
34519 msgstr "Bertsio-kontrola"
34521 #: src/support/debug.cpp:54
34522 msgid "External control interface"
34523 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34525 #: src/support/debug.cpp:55
34526 msgid "Undo/Redo mechanism"
34527 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34529 #: src/support/debug.cpp:56
34530 msgid "User commands"
34531 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34533 #: src/support/debug.cpp:57
34534 msgid "The LyX Lexer"
34535 msgstr "LyX Lexer-a"
34537 #: src/support/debug.cpp:58
34538 msgid "Dependency information"
34539 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34541 #: src/support/debug.cpp:59
34543 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34545 #: src/support/debug.cpp:60
34546 msgid "Files used by LyX"
34547 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34549 #: src/support/debug.cpp:61
34550 msgid "Workarea events"
34551 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34553 #: src/support/debug.cpp:62
34555 msgid "Clipboard handling"
34556 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34558 #: src/support/debug.cpp:63
34559 msgid "Graphics conversion and loading"
34560 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34562 #: src/support/debug.cpp:64
34563 msgid "Change tracking"
34564 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34566 #: src/support/debug.cpp:65
34567 msgid "External template/inset messages"
34568 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34570 #: src/support/debug.cpp:66
34571 msgid "RowPainter profiling"
34572 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34574 #: src/support/debug.cpp:67
34575 msgid "Scrolling debugging"
34576 msgstr "Arazketa korritzea"
34578 #: src/support/debug.cpp:68
34579 msgid "Math macros"
34580 msgstr "Matematikako makroak"
34582 #: src/support/debug.cpp:69
34584 msgstr "EskEzk/Bidi"
34586 #: src/support/debug.cpp:70
34587 msgid "Locale/Internationalisation"
34588 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34590 #: src/support/debug.cpp:71
34591 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34592 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34594 #: src/support/debug.cpp:72
34595 msgid "Find and replace mechanism"
34596 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34598 #: src/support/debug.cpp:73
34599 msgid "Developers' general debug messages"
34600 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34602 #: src/support/debug.cpp:74
34603 msgid "All debugging messages"
34604 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34606 #: src/support/debug.cpp:153
34608 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34609 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34611 #: src/support/lassert.cpp:60
34614 "Assertion %1$s violated in\n"
34615 "file: %2$s, line: %3$s"
34618 #: src/support/lassert.cpp:70
34620 "It should be safe to continue, but you\n"
34621 "may wish to save your work and restart LyX."
34624 #: src/support/lassert.cpp:73
34627 msgstr "Esportatze-abisua!"
34629 #: src/support/lassert.cpp:80
34631 "There has been an error with this document.\n"
34632 "LyX will attempt to close it safely."
34635 #: src/support/lassert.cpp:83
34637 msgid "Buffer Error!"
34638 msgstr "Irakurketako errorea"
34640 #: src/support/lassert.cpp:90
34642 "LyX has encountered an application error\n"
34643 "and will now shut down."
34646 #: src/support/lassert.cpp:93
34648 msgid "Fatal Exception!"
34649 msgstr "Taularen epigrafea"
34651 #: src/support/os_win32.cpp:504
34652 msgid "System file not found"
34653 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34655 #: src/support/os_win32.cpp:505
34657 "Unable to load shfolder.dll\n"
34660 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34663 #: src/support/os_win32.cpp:510
34664 msgid "System function not found"
34665 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34667 #: src/support/os_win32.cpp:511
34669 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34670 "Don't know how to proceed. Sorry."
34672 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34673 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34675 #: src/support/userinfo.cpp:45
34676 msgid "Unknown user"
34677 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34679 #~ msgid "Caption: "
34680 #~ msgstr "Epigrafea: "
34683 #~ msgid "Author Note: "
34684 #~ msgstr "Egilearen oin-oharra:"
34687 #~ msgid "ACM Volume: "
34688 #~ msgstr "Bolumena"
34691 #~ msgid "ACM Number: "
34692 #~ msgstr "PACS zenbakia:"
34695 #~ msgid "ACM Article: "
34696 #~ msgstr "Artikulua"
34699 #~ msgid "ACM Month: "
34700 #~ msgstr "Hilabetea"
34703 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34704 #~ msgstr "Japoniera"
34710 #~ msgid "Use &minted"
34711 #~ msgstr "minuturo"
34714 #~ msgid "Number floats by chapter"
34715 #~ msgstr "Maila kopurua"
34718 #~ msgid "Number floats by section"
34719 #~ msgstr "Taula kopurua ataleko"
34722 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34723 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34726 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34727 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34730 #~ msgstr "&Gakoa:"
34732 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34733 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34735 #~ msgid "&Default (numerical)"
34736 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34739 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34740 #~ "parameters in document class options."
34742 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34743 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34746 #~ msgstr "&Natbib"
34748 #~ msgid "Natbib &style:"
34749 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34751 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34752 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34754 #~ msgid "&Jurabib"
34755 #~ msgstr "&Jurabib"
34757 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34758 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34760 #~ msgid "Databa&ses"
34761 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34764 #~ msgid "&Search Citation"
34765 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34767 #~ msgid "Searc&h:"
34768 #~ msgstr "&Bilatu:"
34771 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34773 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34774 #~ "'Bilatu' botoian."
34776 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34777 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34780 #~ msgstr "&Bilatu"
34783 #~ msgid "Search &field:"
34784 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34787 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34788 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34790 #~ msgid "Text to place before citation"
34791 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34793 #~ msgid "Text to place after citation"
34794 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34796 #~ msgid "List all authors"
34797 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34800 #~ msgid "&Full author list"
34801 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34803 #~ msgid "Force upper case in citation"
34804 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34807 #~ msgstr "&Tamaina:"
34810 #~ msgstr "&Helb. el."
34813 #~ msgstr "&Fitxategia"
34815 #~ msgid "&Description:"
34816 #~ msgstr "&Azalpena:"
34818 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34819 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34821 #~ msgid "&Zoom %:"
34822 #~ msgstr "&Zooma %:"
34824 #~ msgid "La&bels in:"
34825 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34827 #~ msgid "&References"
34828 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34830 #~ msgid "Fil&ter:"
34831 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34834 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34835 #~ "sensitive option is checked)"
34837 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34838 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34841 #~ msgstr "&Ordenatu"
34843 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34844 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34846 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34847 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34849 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34850 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34852 #~ msgid "Default (basic)"
34853 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34855 #~ msgid "Citation engine"
34856 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34859 #~ msgstr "Jurabib"
34861 #~ msgid "Example:"
34862 #~ msgstr "Adibidea:"
34864 #~ msgid "Examples:"
34865 #~ msgstr "Adibideak:"
34867 #~ msgid "Subexample:"
34868 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34873 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34874 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34877 #~ msgid "Source Pane|S"
34878 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34880 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34881 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34883 #~ msgid "Single Quote|S"
34884 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34887 #~ msgstr "Estiloak"
34890 #~ "Today's date.\n"
34891 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34893 #~ "Gaurko data.\n"
34894 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34896 #~ msgid "Plain text (image)"
34897 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34899 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34900 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34902 #~ msgid "date (output)"
34903 #~ msgstr "data (irteera)"
34905 #~ msgid "date command"
34906 #~ msgstr "'date' komandoa"
34913 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34914 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34917 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34918 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34921 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34922 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34924 #~ msgid "frame of button"
34925 #~ msgstr "botoien markoa"
34927 #~ msgid "Change: "
34928 #~ msgstr "Aldaketa: "
34931 #~ msgstr " hemen "
34933 #~ msgid "Conversion Failed!"
34934 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34936 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34937 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34939 #~ msgid "``text''"
34940 #~ msgstr "“testua”"
34942 #~ msgid "''text''"
34943 #~ msgstr "”testua”"
34945 #~ msgid ",,text``"
34946 #~ msgstr "„testua“"
34948 #~ msgid ",,text''"
34949 #~ msgstr "„testua”"
34951 #~ msgid "<<text>>"
34952 #~ msgstr "«testua»"
34954 #~ msgid ">>text<<"
34955 #~ msgstr "»testua«"
34960 #~ msgid "Jump back"
34961 #~ msgstr "Joan atzera"
34963 #~ msgid "Jump to label"
34964 #~ msgstr "Joan etiketara"
34966 #~ msgid "Character: "
34967 #~ msgstr "Karakterea: "
34969 #~ msgid "Code Point: "
34970 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34972 #~ msgid "LaTeX Source"
34973 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34975 #~ msgid "DocBook Source"
34976 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34978 #~ msgid "Literate Source"
34979 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34981 #~ msgid " (version control, locking)"
34982 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34984 #~ msgid " (version control)"
34985 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34987 #~ msgid " (changed)"
34988 #~ msgstr " (aldatuta)"
34990 #~ msgid " (read only)"
34991 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34994 #~ msgid "External material"
34995 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
34997 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34998 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
35001 #~ msgstr "DefGabe: "
35005 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35006 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35009 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
35010 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
35013 #~ msgid "Missing included file"
35014 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
35016 #~ msgid "Export failure"
35017 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
35020 #~ msgid "DVI-PS Options"
35021 #~ msgstr "&Aukerak:"
35023 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35024 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
35026 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35027 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
35029 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35030 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
35032 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35033 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
35035 #~ msgid "Document &class"
35036 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
35038 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35039 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
35041 #~ msgid "Forward search"
35042 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
35044 #~ msgid "Printer Command Options"
35045 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
35047 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35048 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
35050 #~ msgid "File ex&tension:"
35051 #~ msgstr "&Luzapena:"
35053 #~ msgid "Option used to print to a file."
35054 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
35056 #~ msgid "Print to &file:"
35057 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
35059 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35061 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
35063 #~ msgid "Set &printer:"
35064 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
35066 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35067 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
35069 #~ msgid "Spool &printer:"
35070 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
35072 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35073 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
35075 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35076 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
35078 #~ msgid "Re&verse pages:"
35079 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
35081 #~ msgid "&Number of copies:"
35082 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
35084 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35085 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
35087 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35088 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
35090 #~ msgid "Co&llated:"
35091 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
35093 #~ msgid "Pa&ge range:"
35094 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
35096 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35097 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
35099 #~ msgid "&Odd pages:"
35100 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
35102 #~ msgid "&Even pages:"
35103 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
35105 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35106 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
35108 #~ msgid "E&xtra options:"
35109 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
35111 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35113 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
35116 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35117 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35118 #~ "your printers."
35120 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
35121 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
35122 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
35124 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35125 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
35127 #~ msgid "Name of the default printer"
35128 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
35130 #~ msgid "Default &printer:"
35131 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
35133 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35134 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
35137 #~ msgstr "Orrialdeak"
35139 #~ msgid "Page number to print from"
35140 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
35142 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35143 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
35145 #~ msgid "Page number to print to"
35146 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
35148 #~ msgid "Print all pages"
35149 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
35152 #~ msgstr "Nondi&k"
35154 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35155 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
35157 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35158 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
35160 #~ msgid "Print in reverse order"
35161 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
35163 #~ msgid "Re&verse order"
35164 #~ msgstr "&Alderantziz"
35167 #~ msgstr "&Kopiak"
35169 #~ msgid "Number of copies"
35170 #~ msgstr "Kopia kopurua"
35172 #~ msgid "Collate copies"
35173 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
35175 #~ msgid "&Collate"
35176 #~ msgstr "&Tartekatu"
35178 #~ msgid "Send output to the printer"
35179 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
35181 #~ msgid "P&rinter:"
35182 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
35184 #~ msgid "Send output to the given printer"
35185 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
35187 #~ msgid "Send output to a file"
35188 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
35190 #~ msgid "&Longtable"
35191 #~ msgstr "&Taula luzea"
35193 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35194 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
35197 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35198 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35202 #~ msgstr "Zerrendak:"
35204 #~ msgid "Top Line|n"
35205 #~ msgstr "Goiko marra|G"
35207 #~ msgid "Bottom Line|i"
35208 #~ msgstr "Beheko marra|B"
35210 #~ msgid "Print...|P"
35211 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
35213 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35214 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35216 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35217 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35220 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35221 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35223 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35224 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35226 #~ msgid "Print document failed"
35227 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35229 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35230 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35232 #~ msgid "Unknown document class"
35233 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35235 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35237 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35239 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35240 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35242 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35243 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35245 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35246 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35248 #~ msgid "Included File Invalid"
35249 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35252 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35254 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35256 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35258 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35259 #~ "eguneratu beharko duzu."
35261 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35262 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35264 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35265 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35267 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35268 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35271 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35272 #~ "environment variable PRINTER."
35274 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35275 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35277 #~ msgid "The option to print only even pages."
35278 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35281 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35282 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35284 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35285 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35287 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35289 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35291 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35292 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35294 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35295 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35297 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35298 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35301 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35302 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35303 #~ "and arguments."
35305 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35306 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35309 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35310 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35312 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35313 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35314 #~ "izenarekin batera."
35316 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35318 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35319 #~ "pasatzeko aukera."
35321 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35323 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35324 #~ "pasatzeko aukera."
35327 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35330 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35332 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35334 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35336 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35337 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35358 #~ msgstr "Magenta"
35364 #~ msgstr "Inprimagailua"
35366 #~ msgid "Print Document"
35367 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35369 #~ msgid "Print to file"
35370 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35372 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35373 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35375 #~ msgid "Open Navigator..."
35376 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35378 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35379 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35383 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35386 #~ msgid "&Vertical factor:"
35387 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35390 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35391 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35394 #~ msgid "Rotation"
35395 #~ msgstr "Notazioa"
35398 #~ msgid "&Rotation:"
35399 #~ msgstr "Notazioa"
35402 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35404 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35405 #~ "euskarria gaitzeko."
35408 #~ msgid "Enable &RTL support"
35409 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35414 #~ msgid "EndOfSlide"
35415 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35417 #~ msgid "--Separator--"
35418 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35420 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35421 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35423 #~ msgid "TeX Code|X"
35424 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35426 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35428 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35434 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35435 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35437 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35438 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35440 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35441 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35443 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35444 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35446 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35447 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35450 #~ msgstr "E&sparrua"
35453 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35454 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35456 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35457 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35460 #~ msgstr "&Behera"
35463 #~ msgid "Split Environment|l"
35464 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35467 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35468 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35471 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35472 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35475 #~ msgid "Alternative theorem string"
35476 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35479 #~ msgid "Key Words."
35480 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35482 #~ msgid "Multilingual captions"
35483 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35486 #~ msgstr "Ebakina"
35488 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35489 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35491 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35492 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35494 #~ msgid "End Multiple Columns"
35495 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35497 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35498 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35500 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35503 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35504 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35506 #~ msgid "Use AMS &math package"
35507 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35509 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35510 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35512 #~ msgid "Use &esint package"
35513 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35515 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35516 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35518 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35519 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35521 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35522 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35524 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35525 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35527 #~ msgid "Use mh&chem package"
35528 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35531 #~ msgstr "&Lehena:"
35534 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35535 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35537 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35538 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35541 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35542 #~ "actually to print."
35544 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35546 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35547 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35549 #~ msgid "Table w&idth:"
35550 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35552 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35553 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35555 #~ msgid "institute mark"
35556 #~ msgstr "erakunde marka"
35558 #~ msgid "Fig. ---"
35559 #~ msgstr "Irud. ---"
35561 #~ msgid "Computing Review Categories"
35562 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35565 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35567 #~ msgid "Latin on"
35568 #~ msgstr "Latina aktibo"
35570 #~ msgid "LatinOff"
35571 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35573 #~ msgid "Latin off"
35574 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35576 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35577 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35579 #~ msgid "EndFrame"
35580 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35582 #~ msgid "________________________________"
35583 #~ msgstr "________________________________"
35585 #~ msgid "Institute mark"
35586 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35588 #~ msgid "Maintext"
35589 #~ msgstr "Testu nagusia"
35595 #~ msgstr "Tartea:"
35597 #~ msgid "Computer:"
35598 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35600 #~ msgid "Close Section"
35601 #~ msgstr "Itxi atala"
35603 #~ msgid "Table Caption"
35604 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35606 #~ msgid "Captionabove"
35607 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35609 #~ msgid "Captionbelow"
35610 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35616 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35618 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35619 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35621 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35622 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35624 #~ msgid "Settings...|g"
35625 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35627 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35628 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35630 #~ msgid "Braille Manual|B"
35631 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35634 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35635 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35637 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35638 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35641 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35642 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35644 #~ msgid "Rotate cell"
35645 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35647 #~ msgid "AMS arrows"
35648 #~ msgstr "AMS geziak"
35650 #~ msgid "AMS relations"
35651 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35653 #~ msgid "AMS operators"
35654 #~ msgstr "AMS eragileak"
35656 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35657 #~ msgstr "AMS hainbat"
35659 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35660 #~ msgstr "AMS hainbat"
35662 #~ msgid "AMS Arrows"
35663 #~ msgstr "AMS geziak"
35665 #~ msgid "AMS Relations"
35666 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35668 #~ msgid "AMS Operators"
35669 #~ msgstr "AMS eragileak"
35671 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35672 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35674 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35675 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35677 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35678 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35680 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35681 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35683 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35684 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35689 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35690 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35692 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35693 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35695 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35696 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35698 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35699 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35701 #~ msgid "Specify the default paper size."
35702 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35704 #~ msgid "Memory problem"
35705 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35707 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35708 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35713 #~ msgid "List of Graphics"
35714 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35716 #~ msgid "List of Equations"
35717 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35719 #~ msgid "List of Index Entries"
35720 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35722 #~ msgid "List of Marginal notes"
35723 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35725 #~ msgid "List of Notes"
35726 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35728 #~ msgid "List of Citations"
35729 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35731 #~ msgid "List of Branches"
35732 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35734 #~ msgid "List of Changes"
35735 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35737 #~ msgid "Automatic help"
35738 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35743 #~ msgid "Documents"
35744 #~ msgstr "Dokumentuak"
35747 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35748 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35750 #~ msgid "elsewhere"
35751 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35753 #~ msgid "Multilingual caption:"
35754 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35756 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35757 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35759 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35760 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35762 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35763 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35765 #~ msgid "Use mathtools package"
35766 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35768 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35769 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35771 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35772 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35774 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35775 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35778 #~ msgstr "&Berria:"
35781 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35782 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35783 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35785 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35786 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35787 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35789 #~ msgid "&Output Format:"
35790 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35796 #~ msgstr "Urratsa"
35798 #~ msgid "Step \\thestep."
35799 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35801 #~ msgid "Appendices Section"
35802 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35804 #~ msgid "--- Appendices ---"
35805 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35810 #~ msgid "Preface:"
35811 #~ msgstr "Prefazioa:"
35813 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35814 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35816 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35817 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35820 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35822 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35823 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35825 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35826 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35829 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35830 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35832 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35833 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35834 #~ "artistikoa erabiltzen."