]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Add ignoresep option to layout lfun
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Taularen oharra"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
61 msgid "&Close"
62 msgstr "It&xi"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Bibliografia-gakoa"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiketa:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #, fuzzy
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Hitzez hitz"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Aipamen-estiloa"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Data-formatua:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
110 #, fuzzy
111 msgid "&Variant:"
112 msgstr "Aldaera:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #, fuzzy
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "&Aukerak:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 #, fuzzy
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 #, fuzzy
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 #, fuzzy
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Berrezarri"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografi-estiloa"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 #, fuzzy
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografi-estiloa"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 msgid ""
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "&Berrezarri"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 #, fuzzy
174 msgid "&Match"
175 msgstr "Matematika"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 #, fuzzy
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 msgid ""
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "by default"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 #, fuzzy
190 msgid "&Reset"
191 msgstr "Berrezarri"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
198 #, fuzzy
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "Bibliografia &zatitua"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
203 #, fuzzy
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #, fuzzy
209 msgid "Re&scan"
210 msgstr "&Berreskaneatu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
213 #, fuzzy
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Bibliografia &zatitua"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
218 #, fuzzy
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 #, fuzzy
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "&Prozesadorea:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
245 msgid "Op&tions:"
246 msgstr "Au&kerak:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
249 msgid ""
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr ""
252 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
259 msgid "&Databases found by LaTeX:"
260 msgstr ""
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 #, fuzzy
264 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
265 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
269 msgid "&Rescan"
270 msgstr "&Berreskaneatu"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
273 msgid ""
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
278 #, fuzzy
279 msgid "&Local databases:"
280 msgstr "Datu-baseak:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
283 #, fuzzy
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
296 msgid "&Browse..."
297 msgstr "&Arakatu..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
300 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
302 #: src/CutAndPaste.cpp:374
303 msgid "&Add"
304 msgstr "&Gehitu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
309 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Utzi"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Da&tabases"
322 msgstr "Datu-baseak:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Gehitu..."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Ezabatu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
341 msgid "Move the selected database upwards in the list"
342 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
345 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
346 msgid "&Up"
347 msgstr "&Gora"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
350 msgid "Move the selected database downwards in the list"
351 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "&Behera"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX estiloa"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
367 msgid "St&yle"
368 msgstr "Est&iloa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
379 msgid "&Content:"
380 msgstr "&Edukia:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
384 msgid "all cited references"
385 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
389 msgid "all uncited references"
390 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
394 msgid "all references"
395 msgstr "erreferentzia guztiak"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
398 msgid "Add bibliography to the table of contents"
399 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
402 msgid "Add bibliography to &TOC"
403 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
406 #, fuzzy
407 msgid "O&ptions:"
408 msgstr "Au&kerak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
411 msgid ""
412 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
413 "details."
414 msgstr ""
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
422 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
432 msgid "&OK"
433 msgstr "&Ados"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr ""
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Zabaleraren balioa"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Altuera:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 msgid "&Width:"
452 msgstr "&Zabalera:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
455 msgid "Inner Bo&x:"
456 msgstr "&Barneko kutxa:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
459 #, fuzzy
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Txertatu kutxa"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
470 msgid "None"
471 msgstr "Bat ere ez"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Parbox"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Orritxoa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
484 msgid "Check this if the box should break across pages"
485 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
488 msgid "Allow &page breaks"
489 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
492 msgid "Height value"
493 msgstr "Altueraren balioa"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
497 msgid "Alignment"
498 msgstr "Lerrokatu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
501 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
505 msgid "Horizontal"
506 msgstr "Horizontala"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Bertikala"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
517 msgid "Co&ntent:"
518 msgstr "&Edukia:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
521 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
522 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "&Kutxa:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
530 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
531 msgid "Top"
532 msgstr "Goian"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
538 msgid "Middle"
539 msgstr "Erdian"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
560 msgid "Bottom"
561 msgstr "Behean"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
564 msgid "Stretch"
565 msgstr "Tiratu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
571 msgid "Left"
572 msgstr "Ezkerrean"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
578 msgid "Center"
579 msgstr "Erdian"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
585 msgid "Right"
586 msgstr "Eskuinean"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 msgid "Decoration"
590 msgstr "Apainketa"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
593 #, fuzzy
594 msgid "Decoration box types"
595 msgstr "Onartutako kutxa motak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
598 #, fuzzy
599 msgid "Thickness value"
600 msgstr "&Lodiera:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
603 #, fuzzy
604 msgid "&Line thickness:"
605 msgstr "&Lodiera:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
608 #, fuzzy
609 msgid "Separation value"
610 msgstr "Aipamenaren motorra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
613 #, fuzzy
614 msgid "Box s&eparation:"
615 msgstr "&Apainketa:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 msgid "&Decoration:"
619 msgstr "&Apainketa:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
622 #, fuzzy
623 msgid "&Shadow size:"
624 msgstr "Letra-&tamaina:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
627 #, fuzzy
628 msgid "Size value"
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 msgid "Color"
633 msgstr "Kolorea"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #, fuzzy
637 msgid "Back&ground:"
638 msgstr "atzeko planoa"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #, fuzzy
642 msgid "&Frame:"
643 msgstr "Markoa"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Hautatu adarra"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #, fuzzy
655 msgid "Inverted"
656 msgstr "Bihurtzaileak"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
659 msgid "&New:[[branch]]"
660 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
663 msgid ""
664 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "active."
666 msgstr ""
667 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
668 "baitago."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
671 msgid "Filename &Suffix"
672 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
675 msgid "Show undefined branches used in this document."
676 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
679 msgid "&Undefined Branches"
680 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
683 msgid "A&vailable Branches:"
684 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
687 msgid "Toggle the selected branch"
688 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
691 msgid "(&De)activate"
692 msgstr "(&Des)aktibatu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
695 msgid "Add a new branch to the list"
696 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
699 msgid "Define or change background color"
700 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
703 msgid "Alter Co&lor..."
704 msgstr "Aldatu &kolorea..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 msgid "Remove the selected branch"
708 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
711 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
712 msgid "&Remove"
713 msgstr "&Kendu"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
720 msgid "Re&name..."
721 msgstr "&Aldatu izena..."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "&Gehitu hautapena"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
736 msgid "Add A&ll"
737 msgstr "Gehitu &denak"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
745 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
746 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
757 msgid "&Cancel"
758 msgstr "&Utzi"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
762 msgid "Undefined branches used in this document."
763 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
766 msgid "&Undefined Branches:"
767 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
770 msgid "&Font:"
771 msgstr "&Letra-tipoa:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
775 msgid "Si&ze:"
776 msgstr "&Tamaina:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
782 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
804 msgid "Default"
805 msgstr "Lehenetsia"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Tiny"
810 msgstr "Ttipi-ttipia"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Smallest"
815 msgstr "Oso oso txikia"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Smaller"
820 msgstr "Oso txikia"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Small"
825 msgstr "Txikia"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 msgid "Normal"
830 msgstr "Normala"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
834 msgid "Large"
835 msgstr "Handia"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
839 msgid "Larger"
840 msgstr "Oso handia"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
844 msgid "Largest"
845 msgstr "Oso oso handia"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
849 msgid "Huge"
850 msgstr "Eskerga"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
854 msgid "Huger"
855 msgstr "Eskergena"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
858 #, fuzzy
859 msgid "&Custom bullet:"
860 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
864 msgid "&Level:"
865 msgstr "&Maila:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
868 msgid "Change:"
869 msgstr "Aldatu:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
872 msgid "Go to previous change"
873 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
876 msgid "&Previous change"
877 msgstr "&Aurreko aldaketa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
880 msgid "Go to next change"
881 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
884 msgid "&Next change"
885 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
888 msgid "Accept this change"
889 msgstr "Onartu aldaketa"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
892 msgid "&Accept"
893 msgstr "&Onartu"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
896 msgid "Reject this change"
897 msgstr "Baztertu aldaketa"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
900 msgid "&Reject"
901 msgstr "&Baztertu"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
905 msgid "Font family"
906 msgstr "Letra-familia"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
909 msgid "&Family:"
910 msgstr "&Familia:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Letra-forma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "F&orma:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
923 msgid "Font series"
924 msgstr "Letra-multzoak"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
929 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
931 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
934 msgid "Language"
935 msgstr "Hizkuntza"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
939 msgid "Font color"
940 msgstr "Letra-kolorea"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
946 msgid "&Language:"
947 msgstr "&Hizkuntza:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
950 msgid "&Series:"
951 msgstr "&Serieak:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
954 msgid "&Color:"
955 msgstr "&Kolorea:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
958 msgid "Never Toggled"
959 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
963 msgid "Font size"
964 msgstr "Letra-tamaina"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
968 msgid "Other font settings"
969 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
972 msgid "Always Toggled"
973 msgstr "Beti txandakatuta"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
976 msgid "&Misc:"
977 msgstr "&Hainbat:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
980 msgid "toggle font on all of the above"
981 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
984 msgid "&Toggle all"
985 msgstr "Txandakatu &guztiak"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Aplikatu"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Itxi"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Filter:"
1022 msgstr "Iragazkia:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1029 msgid "All fields"
1030 msgstr "Eremu guztiak"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "Sarrera mota guztiak"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #, fuzzy
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "&Aukerak:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
1062 "kentzeko."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Formatting"
1080 msgstr "Formatua ematea"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1083 msgid "Citation st&yle:"
1084 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Text befo&re:"
1089 msgstr "A&urreko testua:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1096 msgid ""
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "A&tzeko testua:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1107 msgid ""
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 "supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1113 msgid ""
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1119 msgid ""
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1130 msgid ""
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1136 #, fuzzy
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "Egileak"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 msgid "&Restore"
1146 msgstr "&Leheneratu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1149 msgid "App&ly"
1150 msgstr "&Aplikatu"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Font Colors"
1155 msgstr "Letra-koloreak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 msgid "Main text:"
1159 msgstr "Testu nagusia:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1167 msgid "Default..."
1168 msgstr "Lehenetsia..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Ohar grisak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1182 msgid "&Change..."
1183 msgstr "&Aldatu..."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 msgid "Page:"
1192 msgstr "Orrialdea:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 msgid "Old:"
1212 msgstr "Zaharra:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 msgid "New:"
1216 msgstr "Berria:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "Dokumentu &berria:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgid "Bro&wse..."
1228 msgstr "&Arakatu..."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Dokumentu &berria"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 msgid ""
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1246 msgstr ""
1247 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1248 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 msgid "&Insert"
1260 msgstr "&Txertatu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 msgid "TeX Code: "
1265 msgstr "TeX kodea: "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Mantendu berdinak"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 msgid ""
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 "direction)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1302 msgid "Display"
1303 msgstr "Bistaratu"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 msgid "&Collapsed"
1311 msgstr "&Tolestuta"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgid "O&pen"
1319 msgstr "&Ireki"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 msgid "&Errors:"
1327 msgstr "&Erroreak:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1331 msgstr "Azalpena:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 msgid ""
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1356 msgid "F&ile"
1357 msgstr "&Fitxategia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1360 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 msgid "Filename"
1364 msgstr "Fitxategi-izena"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1368 msgid "&File:"
1369 msgstr "&Fitxategia:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1372 msgid "Select a file"
1373 msgstr "Hautatu fitxategia"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1376 msgid "&Draft"
1377 msgstr "&Zirriborroa"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1380 msgid "&Template"
1381 msgstr "&Txantiloia"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1384 msgid "Available templates"
1385 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1389 msgid "LaTe&X and LyX options"
1390 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1393 msgid "LaTeX Options"
1394 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1397 msgid "O&ption:"
1398 msgstr "Au&kerak:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1401 msgid "Forma&t:"
1402 msgstr "Forma&tua:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1405 msgid ""
1406 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1407 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 msgstr ""
1409 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1410 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1411 "elkarrizketa-koadroa)."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1433 msgid "Rotate"
1434 msgstr "Biratu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Biraketaren jatorria"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1451 msgid "Ori&gin:"
1452 msgstr "&Jatorria:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1455 msgid "A&ngle:"
1456 msgstr "&Angelua:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Eskalatu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1482 msgid "Crop"
1483 msgstr "Moztu"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1497 msgid "&Left bottom:"
1498 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1501 msgid "x"
1502 msgstr "x"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1506 msgid "Right &top:"
1507 msgstr "Goian &eskuinean:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 msgid "y"
1521 msgstr "y"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 msgid "TabWidget"
1525 msgstr "FitxaTrepeta"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 msgid "Sear&ch"
1529 msgstr "&Bilatu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 msgid "&Find:"
1534 msgstr "&Bilatu:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 msgid "Find &Next"
1556 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "&Hitz osoak"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 msgid "&Replace"
1575 msgstr "&Ordeztu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgid "S&ettings"
1598 msgstr "&Ezarpenak"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 msgid "Scope"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 #, fuzzy
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Uneko &dokumentua"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1614 msgid ""
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "document"
1617 msgstr ""
1618 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1619 "guztiak"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "Dokumentu &maisua"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1639 msgid ""
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1642 msgstr ""
1643 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1644 "murriztuko da bilaketa"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 #, fuzzy
1648 msgid "I&gnore format"
1649 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1652 msgid ""
1653 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1654 "first letter"
1655 msgstr ""
1656 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1657 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1660 msgid "&Preserve first case on replace"
1661 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1664 msgid "&Expand macros"
1665 msgstr "&Zabaldu makroak"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Search on&ly in maths"
1675 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 msgid "Form"
1680 msgstr "Inprimakia"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgid "Float Type:"
1684 msgstr "Mugikor mota:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Orriaren goian"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "Hemen &behin betiko"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Mugikorren orria"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Orriaren behean"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Biratu albora"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "Letra-tipoa"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1736 "LuaTeX eskatzen du)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Base size:"
1753 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&LaTeX font encoding:"
1758 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1761 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1762 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1765 msgid "&Roman:"
1766 msgstr "&Erromatarra:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1769 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1770 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1773 msgid "&Sans Serif:"
1774 msgstr "Sa&ns Serif:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1781 msgid "S&cale (%):"
1782 msgstr "E&skala (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1788 "doitzeko"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "I&dazmakina:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgid "Sc&ale (%):"
1800 msgstr "E&skala (%):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr ""
1805 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1806 "doitzeko"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Math:"
1811 msgstr "Matematika"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Select the math typeface"
1816 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1819 msgid "C&JK:"
1820 msgstr "&CJK:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1823 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1824 msgstr ""
1825 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1828 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1829 msgstr ""
1830 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Use true s&mall caps"
1835 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1838 msgid "Use old style instead of lining figures"
1839 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Use &old style figures"
1844 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1847 msgid ""
1848 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "microtype package"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1859 "en- and em-dashes"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1863 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1867 msgid "&Graphics"
1868 msgstr "&Grafikoak"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1871 msgid "Select an image file"
1872 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1875 msgid "Output Size"
1876 msgstr "Irteeraren tamaina"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1879 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1880 msgstr ""
1881 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1884 msgid "Set &height:"
1885 msgstr "Ezarri &altuera:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1888 #, fuzzy
1889 msgid "&Scale graphics (%):"
1890 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1893 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1894 msgstr ""
1895 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1898 msgid "Set &width:"
1899 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1902 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1903 msgstr ""
1904 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "Biratu grafikoak"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1912 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1915 msgid "Ro&tate after scaling"
1916 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1919 msgid "Or&igin:"
1920 msgstr "&Jatorria:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "&Angelua (graduak):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "Irudien fitxategia"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1933 msgid "&Clipping"
1934 msgstr "&Mozketa"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1938 msgid "y:"
1939 msgstr "y:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1943 msgid "x:"
1944 msgstr "x:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1959 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 msgstr ""
1961 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1962 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1963 "elkarrizketa-koadroa)."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 msgid "Sho&w in LyX"
1967 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Sca&le on screen (%):"
1972 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1975 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1976 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1979 msgid "Graphics Group"
1980 msgstr "Grafikoen taldea"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1983 msgid "A&ssigned to group:"
1984 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1987 msgid "Click to define a new graphics group."
1988 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1991 msgid "O&pen new group..."
1992 msgstr "&Ireki talde berria..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1995 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1996 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1999 msgid "Draft mode"
2000 msgstr "Zirriborro-era"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2003 msgid "&Draft mode"
2004 msgstr "&Zirriborro-era"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2007 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2008 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2011 msgid "..............."
2012 msgstr "..............."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2015 msgid "________"
2016 msgstr "________"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2019 msgid "<-----------"
2020 msgstr "<-----------"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2023 msgid "----------->"
2024 msgstr "----------->"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2027 msgid "\\-----v-----/"
2028 msgstr "\\-----v-----/"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2031 msgid "/-----^-----\\"
2032 msgstr "/-----^-----\\"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2035 msgid "&Spacing:"
2036 msgstr "&Tartea:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2039 msgid "Supported spacing types"
2040 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2043 msgid "&Value:"
2044 msgstr "&Balioa:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2047 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2048 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2051 msgid "&Fill Pattern:"
2052 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2055 msgid "&Protect:"
2056 msgstr "&Babestu:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2059 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2060 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2064 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2065 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2067 msgid "URL"
2068 msgstr "URLa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2071 msgid "&Target:"
2072 msgstr "&Helburua:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2076 msgid "Name associated with the URL"
2077 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2081 msgid "&Name:"
2082 msgstr "&Izena:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2085 msgid ""
2086 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2087 "to enter LaTeX code."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 msgid "Link type"
2096 msgstr "Esteka mota"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgid "&Web"
2104 msgstr "&Weba"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 #, fuzzy
2112 msgid "E&mail"
2113 msgstr "Helb. el."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2116 msgid "Link to a file"
2117 msgstr "Estekatu fitxategia"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2120 msgid "Fi&le"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2124 msgid "Listing Parameters"
2125 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2130 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2131 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2136 msgid "&Bypass validation"
2137 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2140 msgid "C&aption:"
2141 msgstr "E&pigrafea:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2144 msgid "La&bel:"
2145 msgstr "E&tiketa:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2148 msgid "Mo&re parameters"
2149 msgstr "Parametro &gehiago"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2152 msgid "Underline spaces in generated output"
2153 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2156 msgid "&Mark spaces in output"
2157 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2160 msgid "Show LaTeX preview"
2161 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2164 msgid "&Show preview"
2165 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 msgid "File name to include"
2169 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Txertatze mota:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2176 msgid "Include"
2177 msgstr "Sartu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2180 msgid "Input"
2181 msgstr "Sarrera"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2184 msgid "Verbatim"
2185 msgstr "Hitzez hitz"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2189 msgid "Program Listing"
2190 msgstr "Programaren zerrenda"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2193 msgid "Edit the file"
2194 msgstr "Editatu fitxategia"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2197 msgid "&Edit"
2198 msgstr "&Editatu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 msgid ""
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 msgstr ""
2212 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2213 "dagokion aukerak zehaztu."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Indizearen sorrera"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "&Aukerak:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 msgid "1"
2254 msgstr "1"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2258 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 msgid "R&ename..."
2266 msgstr "&Aldatu izena..."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2274 msgstr "Informazio mota:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2278 msgstr "Informazioaren izena:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2294 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2299 msgstr "Aplikatu &berehala"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgid "New Inset"
2311 msgstr "Txertakuntza berria"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Dokumentu-klasea"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr ""
2321 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2324 msgid "&Local Layout..."
2325 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Class Options"
2330 msgstr "Klasearen aukerak"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2333 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2334 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2337 msgid "&Predefined:"
2338 msgstr "&Aurredefinituta:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2341 msgid ""
2342 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "select/deselect."
2344 msgstr ""
2345 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2346 "hautatzeko/desautatzeko."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2349 msgid "Cus&tom:"
2350 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2353 msgid "&Graphics driver:"
2354 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2357 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2358 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2361 msgid "Select de&fault master document"
2362 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2365 msgid "&Master:"
2366 msgstr "&Maisua:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2369 msgid "Enter the name of the default master document"
2370 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2373 msgid "&Suppress default date on front page"
2374 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2377 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2378 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Quote style:"
2383 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2397 msgid ""
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2399 msgstr ""
2400 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: "
2401 "\\usepackage{babel})"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2404 msgid "Encoding"
2405 msgstr "Kodeketa"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Lan&guage default"
2410 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Othe&r:"
2415 msgstr "&Bestelakoa:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2418 msgid ""
2419 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2420 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2421 "have been inserted with."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2429 msgid "Of&fset:"
2430 msgstr "&Desplazamendua:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2434 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2438 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2441 msgid "&Thickness:"
2442 msgstr "&Lodiera:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2446 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2458 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2462 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2468 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2469 msgid "Listing"
2470 msgstr "Zerrenda"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2473 msgid "&Main Settings"
2474 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2477 msgid "Placement"
2478 msgstr "Kokapena"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2481 msgid "Check for inline listings"
2482 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2485 msgid "&Inline listing"
2486 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2489 msgid "Check for floating listings"
2490 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2493 msgid "&Float"
2494 msgstr "&Mugikorra"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2497 msgid "&Placement:"
2498 msgstr "&Kokapena:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2502 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2505 msgid "Line numbering"
2506 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2509 msgid "&Side:"
2510 msgstr "&Alboa:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2513 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2514 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2517 msgid "S&tep:"
2518 msgstr "&Urratsa:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2521 msgid "Difference between two numbered lines"
2522 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgid "Font si&ze:"
2526 msgstr "Letra-&tamaina:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2529 msgid "Choose the font size for line numbers"
2530 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2534 msgid "Style"
2535 msgstr "Estiloa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgid "F&ont size:"
2539 msgstr "Letra-&tamaina:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2542 msgid "The content's base font size"
2543 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2546 msgid "Font Famil&y:"
2547 msgstr "Letra-&familia:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2550 msgid "The content's base font style"
2551 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2555 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2558 msgid "&Break long lines"
2559 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2563 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2566 msgid "S&pace as symbol"
2567 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2570 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2571 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2574 msgid "Space i&n string as symbol"
2575 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2578 msgid "Tab&ulator size:"
2579 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2582 msgid "Use extended character table"
2583 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2586 msgid "&Extended character table"
2587 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2590 msgid "Lan&guage:"
2591 msgstr "&Hizkuntza:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2598 msgid "&Dialect:"
2599 msgstr "&Dialektoa:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2606 msgid "Range"
2607 msgstr "Barrutia"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2611 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2615 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgid "&Last line:"
2619 msgstr "A&zken lerroa:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2623 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgid "Ad&vanced"
2627 msgstr "&Aurreratua"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2631 msgstr "Parametro gehiago"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 msgstr ""
2636 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2637 "eskuratzeko."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2640 msgid "Document-specific layout information"
2641 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2644 msgid "&Validate"
2645 msgstr "&Balidatu"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2653 msgid "Convert"
2654 msgstr "Bihurtu"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2657 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2658 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2661 msgid "Log &Type:"
2662 msgstr "Erregistro &mota:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2665 msgid "Update the display"
2666 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2670 msgid "&Update"
2671 msgstr "&Eguneratu"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Open Containing Directory"
2676 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 msgid "&Go!"
2680 msgstr "&Joan"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2683 msgid "Jump to the next warning message."
2684 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2687 msgid "Next &Warning"
2688 msgstr "Hurrengo &abisua"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2691 msgid "Jump to the next error message."
2692 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2695 msgid "Next &Error"
2696 msgstr "Hurrengo &errorea"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2699 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2700 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Goian:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Behean:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Barnean:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "Kan&poan:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "Goiburu &ber.:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Goiburu &altuera:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Oin-jauzia:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 #, fuzzy
2737 msgid "&Column sep:"
2738 msgstr "&Zutabe ber.:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2741 msgid "Master Document Output"
2742 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2745 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2746 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2749 msgid "Include only &selected children"
2750 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2753 msgid ""
2754 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2755 "compilation)"
2756 msgstr ""
2757 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2758 "(konpilazioa luzatzen du)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2761 msgid "&Maintain counters and references"
2762 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2765 msgid "Include all subdocuments in the output"
2766 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2769 msgid "&Include all children"
2770 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2776 msgid "Number of rows"
2777 msgstr "Errenkada kopurua"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2781 msgid "&Rows:"
2782 msgstr "&Errenkadak:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2788 msgid "Number of columns"
2789 msgstr "Zutabe kopurua"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2793 msgid "&Columns:"
2794 msgstr "&Zutabeak:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2798 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2799 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2802 msgid "Vertical alignment"
2803 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2806 msgid "&Vertical:"
2807 msgstr "&Bertikala:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2810 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2811 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2814 msgid "&Horizontal:"
2815 msgstr "&Horizontala:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2818 msgid "&Type:"
2819 msgstr "&Mota:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2822 msgid "decoration type / matrix border"
2823 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2826 #, fuzzy
2827 msgid "All packages:"
2828 msgstr "paketea"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "automatikoki"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Indent &Formulas"
2851 msgstr "Lerroko formula|l"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Koskaren tamaina"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Darabilen formatua"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 msgid "A&vailable:"
2868 msgstr "E&rabilgarri:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 msgid "A&dd"
2874 msgstr "&Gehitu"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 msgid "De&lete"
2878 msgstr "&Ezabatu"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 msgid "S&elected:"
2882 msgstr "&Hautatuta:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatura"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Sy&mbol:"
2891 msgstr "&Ikurra:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Des&cription:"
2896 msgstr "Azalpena:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2899 msgid "Sort &as:"
2900 msgstr "&Ordenatu:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2903 msgid ""
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 msgid "Type"
2910 msgstr "Mota"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "LyX barnerako soilik"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2917 msgid "LyX &Note"
2918 msgstr "LyX &oharra"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 msgid "&Comment"
2926 msgstr "&Iruzkina"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2933 msgid "&Greyed out"
2934 msgstr "&Grisa"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 msgid "&Numbering"
2942 msgstr "&Zenbaketa"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Irteerako formatua"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 #, fuzzy
2954 msgid "De&fault output format:"
2955 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #, fuzzy
2959 msgid "LyX Format"
2960 msgstr "&Formatua:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 msgid ""
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 msgid ""
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2977 "really necessary)"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2981 #, fuzzy
2982 msgid "&Allow running external programs"
2983 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2987 msgstr ""
2988 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2989 "SyncTeX)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 #, fuzzy
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 #, fuzzy
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "&Matematikaren irteera:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 msgid "MathML"
3027 msgstr "MathML"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 msgid "HTML"
3031 msgstr "HTML"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 msgid "Images"
3035 msgstr "Irudiak"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 msgid "LaTeX"
3042 msgstr "LaTeX"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 msgid "Write CSS to File"
3054 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3057 msgid "&Use hyperref support"
3058 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 msgid "&General"
3062 msgstr "&Orokorra"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3065 msgid "Header Information"
3066 msgstr "Goiburuaren informazioa"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 msgid "&Title:"
3070 msgstr "&Titulua:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 msgid "&Author:"
3074 msgstr "&Egilea:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 msgid "&Subject:"
3078 msgstr "&Gaia:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgid "&Keywords:"
3082 msgstr "&Gako-hitzak:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 msgid ""
3086 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3102 msgid "H&yperlinks"
3103 msgstr "&Hiperestekak"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "E&steken koloreak"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "&Erreferentziak:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 msgid "&Bookmarks"
3131 msgstr "&Laster-markak"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 #, fuzzy
3135 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3136 msgstr "&Sortu laster-markak"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3139 msgid "&Numbered bookmarks"
3140 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3143 #, fuzzy
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "&Ireki laster-markak"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Maila kopurua"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "&Aukera gehigarriak"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Paper-formatua"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 msgid "&Format:"
3167 msgstr "&Formatua:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3174 msgid "&Orientation:"
3175 msgstr "&Orientazioa:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 msgid "&Portrait"
3179 msgstr "&Bertikala"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 msgid "&Landscape"
3183 msgstr "&Horizontala"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3187 msgid "Page Layout"
3188 msgstr "Orri-diseinua"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Page &style:"
3193 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3196 msgid "Style used for the page header and footer"
3197 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3200 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3201 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3204 msgid "&Two-sided document"
3205 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3208 msgid "Label Width"
3209 msgstr "Etiketa-zabalera"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3213 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3214 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3217 msgid "Lo&ngest label"
3218 msgstr "Eti&keta luzeena"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3221 msgid "Line &spacing"
3222 msgstr "L&erro-tartea"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3226 msgid "Single"
3227 msgstr "Bakuna"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3230 msgid "1.5"
3231 msgstr "1.5"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3235 msgid "Double"
3236 msgstr "Bikoitza"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3243 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3252 msgid "Custom"
3253 msgstr "Pertsonalizatua"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3256 msgid "&Indent Paragraph"
3257 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 msgid "&Justified"
3261 msgstr "&Justifikatua"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 msgid "&Left"
3265 msgstr "E&zkerrean"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 msgid "C&enter"
3269 msgstr "E&rdian"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 msgid "Ri&ght"
3273 msgstr "E&skuinean"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3276 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3277 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3280 msgid "Paragraph's &Default"
3281 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3284 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3285 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3288 msgid "&Phantom"
3289 msgstr "&Mamua"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Mamu &horizontala"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 msgid "Vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3304 msgid "&Vertical Phantom"
3305 msgstr "Mamu &bertikala"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3308 msgid "A&lter..."
3309 msgstr "&Aldatu..."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3312 msgid "&Use system colors"
3313 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3316 msgid "In Math"
3317 msgstr "Matematikak"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3320 msgid ""
3321 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3322 "delay."
3323 msgstr ""
3324 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3325 "atzerapenaren ostean."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3328 msgid "Automatic in&line completion"
3329 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3332 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3333 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3336 msgid "Automatic p&opup"
3337 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3340 msgid "Autoco&rrection"
3341 msgstr "&Zuzenketa autom."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3344 msgid "In Text"
3345 msgstr "Testuan"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3348 msgid ""
3349 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3350 "delay."
3351 msgstr ""
3352 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3353 "atzerapenaren ostean."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3356 msgid "Automatic &inline completion"
3357 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3360 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3361 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3364 msgid "Automatic &popup"
3365 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3368 msgid ""
3369 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3370 "mode."
3371 msgstr ""
3372 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3373 "moduan."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3376 msgid "Cursor i&ndicator"
3377 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3380 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3381 msgid "General"
3382 msgstr "Orokorra"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3385 msgid ""
3386 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3387 "if it is available."
3388 msgstr ""
3389 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3390 "erabilgarri egonez gero."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3393 msgid "s inline completion dela&y"
3394 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3397 msgid ""
3398 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3399 "if it is available."
3400 msgstr ""
3401 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3402 "da erabilgarri egonez gero."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3405 msgid "s popup d&elay"
3406 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3409 msgid ""
3410 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3411 "completed."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3415 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3419 msgid ""
3420 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3421 "It will be shown right away."
3422 msgstr ""
3423 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3424 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3427 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3428 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3431 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3432 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3435 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3436 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3439 msgid "Converter Defi&nitions"
3440 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3443 msgid "C&onverter:"
3444 msgstr "B&ihurtzailea:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3447 msgid "E&xtra flag:"
3448 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3451 msgid "&From format:"
3452 msgstr "Formatu&tik:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3455 msgid "&To format:"
3456 msgstr "Formatu&ra:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3460 msgid "&Modify"
3461 msgstr "&Aldatu"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3466 msgid "Remo&ve"
3467 msgstr "&Kendu"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3470 msgid "Converter File Cache"
3471 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3474 msgid "&Enabled"
3475 msgstr "&Gaituta"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3480 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3483 msgid "Security"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3487 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3491 msgid ""
3492 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Use need&auth option"
3498 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3501 msgid ""
3502 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3503 "'needauth' option."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Display &graphics"
3509 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Instant &preview:"
3514 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3518 msgid "Off"
3519 msgstr "Desaktibatua"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3522 msgid "No math"
3523 msgstr "Matematikarik ez"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3526 msgid "On"
3527 msgstr "Aktibatuta"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Preview si&ze:"
3532 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3535 msgid "Factor for the preview size"
3536 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3539 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3540 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3543 msgid "&Mark end of paragraphs"
3544 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Session Handling"
3549 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3552 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3553 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3556 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3557 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3560 msgid "Restore cursor &positions"
3561 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3564 msgid "&Load opened files from last session"
3565 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3568 msgid "&Clear all session information"
3569 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Backup && Saving"
3574 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Backup &original documents when saving"
3579 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3582 msgid "&Backup documents, every"
3583 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&minutes"
3588 msgstr "minuturo"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3591 msgid ""
3592 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3593 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3594 "state (compressed or uncompressed)."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Save new documents compressed by default"
3600 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3603 msgid ""
3604 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3605 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3606 "included files."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Save the &document directory path"
3612 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3615 msgid "Windows && Work Area"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Open documents in &tabs"
3621 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3627 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3628 msgstr ""
3629 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3630 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3631 "eginbide honek eragina izan dezan."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Instantzia &bakuna"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr ""
3641 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Itxi dokumentua"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "Dokumentu berria"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3667 msgid "Editing"
3668 msgstr "Edizioa"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 msgid ""
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3678 msgstr ""
3679 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3680 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3683 msgid "Cursor width (&pixels):"
3684 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3687 msgid "Scroll &below end of document"
3688 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3691 msgid "Skip trailing non-word characters"
3692 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3697 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3700 msgid "Sort &environments alphabetically"
3701 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3704 msgid "&Group environments by their category"
3705 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3708 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3709 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3712 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3713 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3716 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3717 msgstr ""
3718 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3721 msgid "Fullscreen"
3722 msgstr "Pantaila osoa"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3725 msgid "&Hide toolbars"
3726 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3729 msgid "Hide scr&ollbar"
3730 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3733 msgid "Hide &tabbar"
3734 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3737 msgid "Hide &menubar"
3738 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "&Berria..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "&Kendu"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 #, fuzzy
3779 msgid "S&hort name:"
3780 msgstr "Izen &laburra:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3783 #, fuzzy
3784 msgid "E&xtensions:"
3785 msgstr "L&uzapenak:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 msgid "&MIME:"
3789 msgstr "&MIME:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3792 msgid "Shortc&ut:"
3793 msgstr "L&asterbidea:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3796 msgid "Ed&itor:"
3797 msgstr "Ed&itorea:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3800 msgid "&Viewer:"
3801 msgstr "&Ikustailea:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 msgid "Co&pier:"
3805 msgstr "&Kopiatzailea:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 #, fuzzy
3809 msgid ""
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "variants"
3812 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 #, fuzzy
3821 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3822 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3825 msgid ""
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Japanese:"
3846 msgstr "Japoniera"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 msgid "&E-mail:"
3850 msgstr "&Helb. el.:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgid "Your name"
3854 msgstr "Izena"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Helbide elektronikoa"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 msgid "Keyboard"
3862 msgstr "Teklatua"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgid "&Primary:"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgid "Br&owse..."
3875 msgstr "Ar&akatu..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 #, fuzzy
3879 msgid "S&econdary:"
3880 msgstr "B&igarrena:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 msgid ""
3884 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3885 "time LyX is launched."
3886 msgstr ""
3887 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3888 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3891 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3892 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3895 msgid "Mouse"
3896 msgstr "Sagua"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3899 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3900 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 msgid ""
3904 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3905 "speed it up, low values slow it down."
3906 msgstr ""
3907 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3908 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 msgid ""
3912 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3916 msgid "&Middle mouse button pasting"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3925 msgid "Enable"
3926 msgstr "Gaitu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3929 msgid "Ctrl"
3930 msgstr "Ktrl"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3933 msgid "Shift"
3934 msgstr "Maius"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3937 msgid "Alt"
3938 msgstr "Alt"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3946 msgstr ""
3947 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3948 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3951 msgid "Language &package:"
3952 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3958 msgid "Automatic"
3959 msgstr "Automatikoa"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3963 msgid "Always Babel"
3964 msgstr "Beti erabili Babel"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3968 msgid "None[[language package]]"
3969 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3972 msgid "Command s&tart:"
3973 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3976 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3977 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3980 msgid "Command e&nd:"
3981 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3984 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Default decimal &separator:"
3990 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3993 msgid "Default length &unit:"
3994 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3997 msgid ""
3998 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3999 "the language package)"
4000 msgstr ""
4001 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
4002 "(hizkuntzaren paketeari)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4005 msgid "Set languages &globally"
4006 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4009 msgid ""
4010 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4011 "command"
4012 msgstr ""
4013 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4014 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4017 msgid "Auto &begin"
4018 msgstr "Automatikoki &hasi"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4021 msgid ""
4022 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4023 "switch command"
4024 msgstr ""
4025 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
4026 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4029 msgid "Auto &end"
4030 msgstr "Automatikoki &amaitu"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4033 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4034 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4037 msgid "Mark &foreign languages"
4038 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 msgid "&Logical"
4051 msgstr "&Logikoa"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 msgid "&Visual"
4055 msgstr "&Bisuala"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4058 msgid ""
4059 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4060 msgstr ""
4061 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4064 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4065 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4068 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4069 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4072 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4073 msgstr ""
4074 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4077 #, fuzzy
4078 msgid "P&rocessor:"
4079 msgstr "&Prozesadorea:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "&Aukerak:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4130 msgstr ""
4131 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
4132 "fitxategietan.\n"
4133 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
4134 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4138 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4141 msgid "Set class options to default on class change"
4142 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Forward Search"
4151 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4154 msgid "DV&I command:"
4155 msgstr "&DVI komandoa:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4158 msgid "&PDF command:"
4159 msgstr "&PDF komandoa:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Dvips Options"
4164 msgstr "Matematikako aukerak"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4167 msgid "Paper t&ype:"
4168 msgstr "Paper m&ota:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4171 msgid "Paper si&ze:"
4172 msgstr "Paper-&tamaina:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4175 msgid "Lan&dscape:"
4176 msgstr "&Horizontala:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Other Options"
4181 msgstr "Matematikako aukerak"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4184 msgid "Output &line length:"
4185 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4188 msgid ""
4189 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4190 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4191 "paragraphs are separated by a blank line."
4192 msgstr ""
4193 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
4194 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
4195 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4198 msgid "&Date format:"
4199 msgstr "&Data-formatua:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4202 msgid "Date format for strftime output"
4203 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4206 msgid "&Overwrite on export:"
4207 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4211 msgstr ""
4212 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4215 msgid "Ask permission"
4216 msgstr "Eskatu baimena"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4219 msgid "Main file only"
4220 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4223 msgid "All files"
4224 msgstr "Fitxategi denak"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4227 msgid ""
4228 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4229 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4230 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4231 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4232 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4233 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4237 msgid "&PATH prefix:"
4238 msgstr "&Bide-izenak:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4241 #, fuzzy
4242 msgid ""
4243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4244 "variable. Use the OS native format."
4245 msgstr ""
4246 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4247 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4248 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4251 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4252 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4258 "environment variable. Use the OS native format."
4259 msgstr ""
4260 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4261 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4262 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4272 msgid "Browse..."
4273 msgstr "Arakatu..."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4276 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4277 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4280 msgid "&Temporary directory:"
4281 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4284 msgid "Ly&XServer pipe:"
4285 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4288 msgid "&Backup directory:"
4289 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4292 msgid "&Example files:"
4293 msgstr "&Adibideak:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4296 msgid "&Document templates:"
4297 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4300 msgid "&Working directory:"
4301 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4304 msgid "H&unspell dictionaries:"
4305 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4308 msgid "Sans Seri&f:"
4309 msgstr "Sans Seri&f:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4312 msgid "T&ypewriter:"
4313 msgstr "I&dazmakina:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4316 msgid "R&oman:"
4317 msgstr "&Erromatarra:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Default &zoom %:"
4322 msgstr "Formatu lehenetsia"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4325 msgid "Font Sizes"
4326 msgstr "Letra-tamaina"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4329 msgid "&Large:"
4330 msgstr "&Handia:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4333 msgid "&Larger:"
4334 msgstr "Oso h&andia:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4337 msgid "&Largest:"
4338 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4341 msgid "&Huge:"
4342 msgstr "&Eskerga:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4345 msgid "&Hugest:"
4346 msgstr "&Eskergena:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4349 msgid "S&mallest:"
4350 msgstr "Oso oso &txikia:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4353 msgid "S&maller:"
4354 msgstr "Oso t&xikia:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4357 msgid "S&mall:"
4358 msgstr "Tx&ikia:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4361 msgid "&Normal:"
4362 msgstr "A&rrunta:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4365 msgid "&Tiny:"
4366 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4369 msgid ""
4370 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4371 "of fonts"
4372 msgstr ""
4373 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4374 "kalitatea gutxiagotuko da."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 msgid "&New"
4382 msgstr "&Berria"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgid "&Bind file:"
4386 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Iragazkia:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr ""
4395 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4396 "zuzenketatik."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4399 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4400 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4403 msgid "&Spellchecker engine:"
4404 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4407 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4408 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4411 msgid "Accept compound &words"
4412 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4415 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4416 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4419 msgid "S&pellcheck continuously"
4420 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4423 #, fuzzy
4424 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4425 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4428 msgid "&Escape characters:"
4429 msgstr "I&hes karaktereak:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4432 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4433 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4436 msgid "Al&ternative language:"
4437 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4440 #, fuzzy
4441 msgid "General Look && Feel"
4442 msgstr "Itxura eta izaera"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4445 msgid "&User interface file:"
4446 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&Icon set:"
4451 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4457 "save the preferences and restart LyX."
4458 msgstr ""
4459 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4460 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4463 msgid "Use icons from system's &theme"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Context Help"
4469 msgstr "Edukia"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4472 msgid ""
4473 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4474 "the main work area of an edited document"
4475 msgstr ""
4476 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4477 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4480 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4481 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Menus"
4486 msgstr "Interfazearen menua"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4489 msgid "&Maximum last files:"
4490 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4494 msgid "&Save"
4495 msgstr "&Gorde"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4498 msgid "Nomenclature settings"
4499 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4503 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4504 msgstr ""
4505 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4506 "zerrendarentzako."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4518 msgstr ""
4519 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4520 "ezarri behar da."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Avai&lable indexes:"
4525 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4528 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4529 msgstr ""
4530 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4533 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4534 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4537 msgid "&Subindex"
4538 msgstr "&Azpiindizea"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4541 msgid ""
4542 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4543 "code in index names."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4547 msgid "Output"
4548 msgstr "Irteera"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4551 msgid "Settings"
4552 msgstr "Ezarpenak"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4555 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4556 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4559 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4560 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Arazketako mezuak"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4575 msgid "&None"
4576 msgstr "&Bat ere ez"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4580 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4583 msgid "S&elected"
4584 msgstr "&Hautatuta"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4591 msgid "&All"
4592 msgstr "&Denak"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4596 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4600 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4603 #, fuzzy
4604 msgid "&In[[buffer]]:"
4605 msgstr "bufferra"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4608 msgid "Filter case-sensitively"
4609 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Case Sensiti&ve"
4614 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4617 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4621 msgid "So&rt:"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4625 msgid "Sorting of the list of available labels"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4631 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4634 msgid "Grou&p"
4635 msgstr "&Elkartu"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Available &Labels:"
4640 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Sele&cted Label:"
4645 msgstr "&Hautatuta:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4648 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Jump to the selected label"
4654 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4657 msgid "&Go to Label"
4658 msgstr "&Joan etiketara"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Reference For&mat:"
4663 msgstr "Erreferentzia:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4668 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4671 msgid "<reference>"
4672 msgstr "<erreferentzia>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4675 msgid "(<reference>)"
4676 msgstr "(<erreferentzia>)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4679 msgid "<page>"
4680 msgstr "<orrialdea>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4683 msgid "on page <page>"
4684 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4687 msgid "<reference> on page <page>"
4688 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4691 msgid "Formatted reference"
4692 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4695 msgid "Textual reference"
4696 msgstr "Testu-erreferentzia"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Label only"
4701 msgstr "Etiketaren kolorea"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4704 msgid "Update the label list"
4705 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4708 msgid ""
4709 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Plural"
4716 msgstr "natural"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4719 msgid ""
4720 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Capitalized"
4727 msgstr "Letra maiuskulak|m"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Do not output part of label before \":\""
4732 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4735 #, fuzzy
4736 msgid "No Prefix"
4737 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4740 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4741 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4744 msgid "Match w&hole words only"
4745 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4748 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4749 msgstr ""
4750 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4753 msgid "&Export formats:"
4754 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4757 msgid "&Send exported file to command:"
4758 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4761 msgid "Edit shortcut"
4762 msgstr "Editatu lasterbidea"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4765 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4766 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4769 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4770 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4773 msgid "&Delete Key"
4774 msgstr "&Ezabatu tekla"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4777 msgid "Clear current shortcut"
4778 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4782 msgid "C&lear"
4783 msgstr "G&arbitu"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4786 msgid "&Shortcut:"
4787 msgstr "&Lasterbidea:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4790 msgid "&Function:"
4791 msgstr "&Funtzioa:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4794 msgid ""
4795 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4796 "the 'Clear' button"
4797 msgstr ""
4798 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4799 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4805 msgid "Spell Checker"
4806 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4809 msgid ""
4810 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4811 msgstr ""
4812 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4813 "da."
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4816 msgid "Unknown word:"
4817 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4820 msgid "Current word"
4821 msgstr "Uneko hitza"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4824 msgid "&Find Next"
4825 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4828 msgid "Re&placement:"
4829 msgstr "&Ordezpena:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4832 msgid "Replace with selected word"
4833 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4836 msgid "Replace word with current choice"
4837 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4840 msgid "S&uggestions:"
4841 msgstr "&Iradokizunak:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4844 msgid "Ignore this word"
4845 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4849 msgid "&Ignore"
4850 msgstr "&Ezikusi egin"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4853 msgid "Ignore this word throughout this session"
4854 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4857 msgid "I&gnore All"
4858 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4861 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4862 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4865 msgid ""
4866 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4867 "full range."
4868 msgstr ""
4869 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4870 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4873 msgid "Ca&tegory:"
4874 msgstr "&Kategoria:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4877 msgid "Select this to display all available characters at once"
4878 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4881 msgid "&Display all"
4882 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4885 msgid "Current cell:"
4886 msgstr "Uneko gelaxka:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4889 msgid "Current row position"
4890 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4893 msgid "Current column position"
4894 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4897 msgid "&Table Settings"
4898 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4901 msgid "Row setting"
4902 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4905 msgid "Merge cells of different rows"
4906 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4909 msgid "M&ultirow"
4910 msgstr "&Errenkada anitza"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4913 msgid "&Vertical Offset:"
4914 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4917 msgid "Optional vertical offset"
4918 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4921 msgid "Cell setting"
4922 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4925 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4926 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4929 #, fuzzy
4930 msgid "rotation angle"
4931 msgstr "Aipamenaren motorra"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4934 #, fuzzy
4935 msgid "degrees"
4936 msgstr "berdea"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4939 msgid "Table-wide settings"
4940 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4943 #, fuzzy
4944 msgid "W&idth:"
4945 msgstr "&Zabalera:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4948 msgid "Verti&cal alignment:"
4949 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4952 msgid "Vertical alignment of the table"
4953 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4956 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4957 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4960 #, fuzzy
4961 msgid "&Rotate"
4962 msgstr "Biratu"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4965 msgid "Column settings"
4966 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4969 msgid "&Horizontal alignment:"
4970 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4973 msgid "Horizontal alignment in column"
4974 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4978 msgid "Justified"
4979 msgstr "Justifikatua"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4982 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4983 msgid "At Decimal Separator"
4984 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4987 msgid "&Decimal separator:"
4988 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4991 msgid "Fixed width of the column"
4992 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4995 msgid "&Vertical alignment in row:"
4996 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4999 msgid ""
5000 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5001 "the row."
5002 msgstr ""
5003 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5006 msgid "Merge cells of different columns"
5007 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Mu&lticolumn"
5012 msgstr "&Zutabe anitza"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5015 msgid "LaTe&X argument:"
5016 msgstr "LaTe&X argumentua:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5019 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5020 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5023 msgid "&Borders"
5024 msgstr "&Ertzak"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5027 msgid "Set Borders"
5028 msgstr "Ezarri ertzak"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5031 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5035 msgid "All Borders"
5036 msgstr "Ertz guztiak"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5039 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5040 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5043 msgid "&Set"
5044 msgstr "&Ezarri"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5047 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5048 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5051 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5052 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5055 msgid "Fo&rmal"
5056 msgstr "&Formala"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5059 msgid "Use default (grid-like) border style"
5060 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5063 msgid "De&fault"
5064 msgstr "&Lehenetsia"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5067 msgid "Additional Space"
5068 msgstr "Tarte gehigarria"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5071 msgid "T&op of row:"
5072 msgstr "Errenkadaren &goia:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5075 msgid "Botto&m of row:"
5076 msgstr "Errenkadaren &behea:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5079 msgid "Bet&ween rows:"
5080 msgstr "Errenkada &artean:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5083 #, fuzzy
5084 msgid "&Multi-page table"
5085 msgstr "Biratu taula"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5088 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5089 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5092 #, fuzzy
5093 msgid "&Use multi-page table"
5094 msgstr "&Erabili taula luzea"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5097 msgid "Row settings"
5098 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5101 msgid "Status"
5102 msgstr "Egoera"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5105 msgid "Border above"
5106 msgstr "Ertza goian"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5109 msgid "Border below"
5110 msgstr "Ertza behean"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5113 msgid "Contents"
5114 msgstr "Edukia"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5117 msgid "Header:"
5118 msgstr "Goiburua:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5121 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5122 msgstr ""
5123 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5130 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5132 msgid "on"
5133 msgstr "aktibatuta"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5143 msgid "double"
5144 msgstr "bikoitza"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5147 msgid "First header:"
5148 msgstr "Lehen goiburua:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5151 msgid "This row is the header of the first page"
5152 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5155 msgid "Don't output the first header"
5156 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5160 msgid "is empty"
5161 msgstr "hutsa dago"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5164 msgid "Footer:"
5165 msgstr "Orri-oina:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5168 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5169 msgstr ""
5170 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5173 msgid "Last footer:"
5174 msgstr "Azken orri-oina:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5177 msgid "This row is the footer of the last page"
5178 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5181 msgid "Don't output the last footer"
5182 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5185 msgid "Caption:"
5186 msgstr "Epigrafea:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5189 msgid "Set a page break on the current row"
5190 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5193 msgid "Page &break on current row"
5194 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5199 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Multi-page table alignment"
5204 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5207 msgid "Close this dialog"
5208 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5211 msgid "Rebuild the file lists"
5212 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5215 msgid ""
5216 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5217 msgstr ""
5218 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
5219 "erakusten bada soilik."
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5222 msgid "&View"
5223 msgstr "&Ikusi"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5226 msgid "Selected classes or styles"
5227 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5230 msgid "LaTeX classes"
5231 msgstr "LaTeX klaseak"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5234 msgid "LaTeX styles"
5235 msgstr "LaTeX estiloak"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5238 msgid "BibTeX styles"
5239 msgstr "BibTeX estiloak"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5242 msgid "BibTeX databases"
5243 msgstr "BibTeX datu-baseak"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Biblatex bibliography styles"
5248 msgstr "Bibliografi-estiloa"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Biblatex citation styles"
5253 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5256 msgid "Toggles view of the file list"
5257 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5260 msgid "Show &path"
5261 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Paragraph Separation"
5266 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5269 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5270 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5273 msgid "&Indentation:"
5274 msgstr "&Koska:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "Tarte &bertikala:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 msgid "Size of the vertical space"
5282 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5285 msgid "Spacing"
5286 msgstr "Tartea"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5289 msgid "&Line spacing:"
5290 msgstr "&Lerro-tartea:"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5293 msgid "Spacing type"
5294 msgstr "Tarte mota"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5297 msgid "Number of lines"
5298 msgstr "Lerro kopurua"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5301 msgid "Format text into two columns"
5302 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5305 msgid "Two-&column document"
5306 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5309 msgid ""
5310 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5311 "justified in the output)"
5312 msgstr ""
5313 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5314 "dagoen irteeran)"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5325 msgid "Index entry"
5326 msgstr "Indizearen sarrera"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5329 msgid "&Keyword:"
5330 msgstr "&Gako-hitza:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5334 msgstr "Hitza bilatzeko"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5337 msgid "L&ookup"
5338 msgstr "&Bilatu"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "Hautatutako sarrera"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5346 msgid "&Selection:"
5347 msgstr "&Hautapena:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5355 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5358 msgid "Filter:"
5359 msgstr "Iragazkia:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5362 msgid "Enter string to filter contents"
5363 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5366 msgid ""
5367 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5368 "tables, and others)"
5369 msgstr ""
5370 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5371 "taulen zerrenda, e.a.)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5374 msgid "Update navigation tree"
5375 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5380 msgid "..."
5381 msgstr "..."
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5384 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5385 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5388 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5392 msgid "Move selected item down by one"
5393 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5396 msgid "Move selected item up by one"
5397 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5400 msgid "Sort"
5401 msgstr "Ordenatu"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5404 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5405 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5408 msgid "Keep"
5409 msgstr "Mantendu"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5412 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5413 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5416 msgid "LyX: Enter text"
5417 msgstr "LyX: sartu testua"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5420 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5421 msgstr ""
5422 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5423 "kasuan."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5434 msgid "DefSkip"
5435 msgstr "Lehenetsia"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5438 msgid "SmallSkip"
5439 msgstr "Txikia"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5442 msgid "MedSkip"
5443 msgstr "Ertaina"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5446 msgid "BigSkip"
5447 msgstr "Handia"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5450 msgid "VFill"
5451 msgstr "Betegarri bertikala"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5454 msgid "F&ormat:"
5455 msgstr "&Formatua:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5458 msgid "Select the output format"
5459 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5462 msgid "Show the source as the master document gets it"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5466 msgid "Master's perspective"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5470 msgid "Automatic update"
5471 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5474 msgid "Current Paragraph"
5475 msgstr "Uneko paragrafoa"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5478 msgid "Complete Source"
5479 msgstr "Osatu iturburua"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5482 msgid "Preamble Only"
5483 msgstr "Atarikoa soilik"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5486 msgid "Body Only"
5487 msgstr "Gorputza soilik"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5491 msgid "&Reload"
5492 msgstr "&Birkargatu"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5495 msgid "Unit of width value"
5496 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5499 msgid "number of needed lines"
5500 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5503 msgid "use number of lines"
5504 msgstr "erabili lerro kopurua"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5507 msgid "&Line span:"
5508 msgstr "&Lerro hedapena:"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5511 msgid "Outer (default)"
5512 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5515 msgid "Inner"
5516 msgstr "Barnean"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5519 msgid "use overhang"
5520 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5523 msgid "Over&hang:"
5524 msgstr "&Gainezka:"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5527 msgid "Overhang value"
5528 msgstr "Gainezka-balioa"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5531 msgid "Unit of overhang value"
5532 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5535 msgid "Check this to allow flexible placement"
5536 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5539 msgid "Allow &floating"
5540 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Basic (BibTeX)"
5545 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5546
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5548 msgid ""
5549 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5550 "styles primarily suitable for science and maths."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5556 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5557 msgid "not cited"
5558 msgstr "aipatu gabe"
5559
5560 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5564 msgid "Add to bibliography only."
5565 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
5566
5567 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5570 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Key only."
5573 msgstr "Etiketaren kolorea"
5574
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Key"
5581 msgstr "Gakoak"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5586 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5589 msgid ""
5590 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5591 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5592 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5593 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5594 "Bibliography processor is advised."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Footnote"
5601 msgstr "Oin-oharra|n"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Foot"
5607 msgstr "Orri-oina:"
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5612 msgid "bibliography entry"
5613 msgstr "bibliografi-sarrera"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Full bibliography entry."
5619 msgstr "bibliografi-sarrera"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5623 msgid "Autocite"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Auto"
5630 msgstr "Automatikoa"
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5634 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5639 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5645 #, fuzzy
5646 msgid " et al."
5647 msgstr "%1$s et al."
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5651 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5652 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5658 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5663 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5664 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Super"
5671 msgstr "Goi-indizea"
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5675 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5676 msgid "Superscript"
5677 msgstr "Goi-indizea"
5678
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Biblatex"
5682 msgstr "Xafla"
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5685 msgid ""
5686 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5687 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5688 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5689 "bibliography processor is advised."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5693 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5697 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5703 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5704
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5706 msgid ""
5707 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5708 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5709 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5713 msgid "Bibliography entry."
5714 msgstr "Bibliografi-sarrera"
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5717 msgid "before"
5718 msgstr "aurretik"
5719
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5721 msgid "short title"
5722 msgstr "titulu laburtua"
5723
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5727 #, fuzzy
5728 msgid "/"
5729 msgstr "_/"
5730
5731 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Natbib (BibTeX)"
5734 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
5735
5736 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5737 msgid ""
5738 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5739 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5740 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5741 "names, shortened and full author lists, and more."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5745 msgid "American Economic Association (AEA)"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5750 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5751 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5754 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5755 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5756 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5757 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5758 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5759 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5760 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5761 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5764 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5765 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5766 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5769 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5771 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5773 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5775 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Articles"
5778 msgstr "Artikulua"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5782 msgid "ShortTitle"
5783 msgstr "TituluLabur"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5788 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5792 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5793 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5794 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5795 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5800 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5801 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5802 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5803 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5812 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5813 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5814 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5815 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5816 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5817 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5827 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5828 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5830 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5831 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5832 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5838 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5839 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5849 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5853 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5855 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5861 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5869 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5874 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5875 msgid "FrontMatter"
5876 msgstr "Aldez aurretikoa"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5879 msgid "Publication Month"
5880 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5883 msgid "Publication Month:"
5884 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5887 msgid "Publication Year"
5888 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5891 msgid "Publication Year:"
5892 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5895 msgid "Publication Volume"
5896 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5899 msgid "Publication Volume:"
5900 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5903 msgid "Publication Issue"
5904 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5907 msgid "Publication Issue:"
5908 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5911 msgid "JEL"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5915 msgid "JEL:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5920 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5922 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5928 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5929 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5930 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5936 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5938 msgid "Keywords"
5939 msgstr "Gako-hitzak"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5947 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5948 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5950 #: lib/layouts/spie.layout:49
5951 msgid "Keywords:"
5952 msgstr "Gako-hitzak:"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5956 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5963 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5965 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5974 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5977 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5981 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5982 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5984 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5985 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5986 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5988 msgid "Abstract"
5989 msgstr "Laburpena"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5994 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6011 msgid "Acknowledgement"
6012 msgstr "Aitorpena"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6018 msgid "Acknowledgement."
6019 msgstr "Aitorpena."
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Figure Notes"
6024 msgstr "Irudiak"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6033 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6038 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6039 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6041 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6043 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6060 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6065 msgid "MainText"
6066 msgstr "TestuNagusia"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Figure Note"
6071 msgstr "Irudia"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6074 msgid "Text of a note in a figure"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6079 msgid "Note:"
6080 msgstr "Oharra:"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Table Notes"
6085 msgstr "Taularen oharra"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Table Note"
6090 msgstr "Taularen oharra"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Text of a note in a table"
6095 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6099 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6113 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6121 msgid "Theorem"
6122 msgstr "Teorema"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6127 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6144 msgid "Algorithm"
6145 msgstr "Algoritmoa"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6163 msgid "Axiom"
6164 msgstr "Axioma"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6173 msgid "Case"
6174 msgstr "Kasua"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6177 msgid "Case \\thecase."
6178 msgstr "\\thecase kasua."
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6183 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6201 msgid "Claim"
6202 msgstr "Aldarrikapena"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6220 msgid "Conclusion"
6221 msgstr "Ondorioa"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6239 msgid "Condition"
6240 msgstr "Baldintza"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6262 msgid "Conjecture"
6263 msgstr "Aierua"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6287 msgid "Corollary"
6288 msgstr "Korolarioa"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6306 msgid "Criterion"
6307 msgstr "Irizpidea"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6311 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6330 msgid "Definition"
6331 msgstr "Definizioa"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6353 msgid "Example"
6354 msgstr "Adibidea"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6376 msgid "Exercise"
6377 msgstr "Ariketa"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6381 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6401 msgid "Lemma"
6402 msgstr "Lema"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6421 msgid "Notation"
6422 msgstr "Notazioa"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6442 msgid "Problem"
6443 msgstr "Buruketa"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6466 msgid "Proposition"
6467 msgstr "Proposizioa"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6488 msgid "Remark"
6489 msgstr "Oharra"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6495 msgid "Remark \\theremark."
6496 msgstr " \\theremark. oharra"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6515 msgid "Solution"
6516 msgstr "Emaitza"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6521 msgid "Solution \\thesolution."
6522 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6525 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6527 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6545 msgid "Summary"
6546 msgstr "Laburpena"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6550 msgid "Caption"
6551 msgstr "Epigrafea"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6555 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6561 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6562 msgid "Proof"
6563 msgstr "Frogapena"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6566 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Standard in Title"
6573 msgstr "Arrunta"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Author Footnote"
6579 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Author foot"
6584 msgstr "Egilearen oin-oharra"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6588 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6593 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6601 #, fuzzy
6602 msgid "IEEE Transactions"
6603 msgstr "Iragapena"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6610 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6611 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6613 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6614 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6615 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6622 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6630 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6634 msgid "Standard"
6635 msgstr "Arrunta"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6640 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6643 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6647 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6654 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6657 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6658 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6664 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6665 msgid "Title"
6666 msgstr "Titulua"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6669 msgid "IEEE membership"
6670 msgstr "IEEE-ko kidea"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6673 msgid "Lowercase"
6674 msgstr "Minuskulak"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6677 msgid "lowercase"
6678 msgstr "minuskulak"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6683 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6686 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6687 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6689 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6690 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6692 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6696 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6698 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6699 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6702 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6704 msgid "Author"
6705 msgstr "Egilea"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Short Author|S"
6710 msgstr "Lasterbideak|L"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6713 msgid "A short version of the author name"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Author Name"
6719 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Author name"
6724 msgstr "Egilearen marka"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Author Affiliation"
6729 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6732 msgid "Author affiliation"
6733 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Author Mark"
6738 msgstr "Egilearen marka"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6741 msgid "Author mark"
6742 msgstr "Egilearen marka"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6745 msgid "Special Paper Notice"
6746 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6749 msgid "After Title Text"
6750 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6753 msgid "Page headings"
6754 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Left Side"
6759 msgstr "Ezker-goiburua"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6762 msgid "Left side of the header line"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6767 msgid "MarkBoth"
6768 msgstr "MarkatuBiak"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6771 msgid "Publication ID"
6772 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6775 msgid "Abstract---"
6776 msgstr "Laburpena---"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6779 msgid "Index Terms---"
6780 msgstr "Indizearen terminoak---"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Paragraph Start"
6785 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6788 #, fuzzy
6789 msgid "First Char"
6790 msgstr "Lehen goiburua:"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6793 msgid "First character of first word"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6797 msgid "Appendices"
6798 msgstr "Eranskinak"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6804 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6807 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6808 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6809 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6816 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6817 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6824 msgid "BackMatter"
6825 msgstr "Osagarria"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Peer Review Title"
6830 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6833 #, fuzzy
6834 msgid "PeerReviewTitle"
6835 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6841 #: src/RowPainter.cpp:339
6842 msgid "Appendix"
6843 msgstr "Eranskina"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6846 #: lib/layouts/jss.layout:119
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Short Title"
6849 msgstr "TituluLabur"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6852 msgid "Short title for the appendix"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6856 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6859 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6865 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6866 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6867 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6869 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6870 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6871 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6872 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6877 msgid "Bibliography"
6878 msgstr "Bibliografia"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6888 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6889 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6891 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6893 msgid "References"
6894 msgstr "Erreferentziak"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6897 msgid "Biography"
6898 msgstr "Bibliografia"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6901 msgid "Photo"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6905 msgid "Optional photo for biography"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6909 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6913 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6919 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6920 msgid "Name"
6921 msgstr "Izena"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Name of the author"
6927 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6930 msgid "Biography without photo"
6931 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6934 msgid "BiographyNoPhoto"
6935 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6940 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6946 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Reasoning"
6951 msgstr "Esanahia"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6954 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Alternative Proof String"
6957 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6960 #, fuzzy
6961 msgid "An alternative proof string"
6962 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6965 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6969 msgid "Proof."
6970 msgstr "Frogap."
6971
6972 #: lib/layouts/InStar.module:2
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Title and Preamble Hacks"
6975 msgstr "Titulua (marko soila)"
6976
6977 #: lib/layouts/InStar.module:12
6978 msgid ""
6979 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6980 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6981 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6982 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6983 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6984 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6985 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/InStar.module:16
6989 #, fuzzy
6990 msgid "In Preamble"
6991 msgstr "Atarikoa soilik"
6992
6993 #: lib/layouts/InStar.module:23
6994 #, fuzzy
6995 msgid "In Title"
6996 msgstr "Titulua"
6997
6998 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6999 #, fuzzy
7000 msgid "R Journal"
7001 msgstr "Aldizkaria"
7002
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7004 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7005 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7006 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7007 #: lib/layouts/treport.layout:4
7008 msgid "Reports"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7015 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7016 msgid "Abstract."
7017 msgstr "Laburpena."
7018
7019 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7020 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7022 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7024 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7028 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7033 msgid "Address"
7034 msgstr "Helbidea"
7035
7036 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7037 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7038 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7042 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7043 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7046 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7050 msgid "Email"
7051 msgstr "Helb. el."
7052
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7054 #, fuzzy
7055 msgid "A0 Poster"
7056 msgstr "Posta-kodea"
7057
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Posters"
7062 msgstr "Posta-kodea"
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7069 msgid "Giant"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7073 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7077 msgid "More Giant"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7081 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7085 msgid "Most Giant"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7090 msgid "Giant Snippet"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7094 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7095 msgid "More Giant Snippet"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7099 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7100 msgid "Most Giant Snippet"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:3
7104 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7113 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7115 msgid "Subtitle"
7116 msgstr "Azpititulua"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7120 msgid "Offprint"
7121 msgstr "Separata"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7124 msgid "Offprint Requests to:"
7125 msgstr "Separata eskaerak honi:"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7128 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7129 msgid "Mail"
7130 msgstr "Posta"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:140
7133 msgid "Correspondence to:"
7134 msgstr "Korrespondentzia:"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7137 msgid "Acknowledgements."
7138 msgstr "Aitorpenak."
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7144 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7146 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7147 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7156 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7159 msgid "Section"
7160 msgstr "Atala"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7166 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7168 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7169 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7174 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7178 msgid "Subsection"
7179 msgstr "Azpiatala"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7184 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7187 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7191 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7194 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7195 msgid "Subsubsection"
7196 msgstr "Azpiazpiatala"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7200 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7204 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7207 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7211 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7215 msgid "Date"
7216 msgstr "Data"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:239
7219 msgid "institutemark"
7220 msgstr "erakundemarka"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Institute Mark"
7225 msgstr "ErakundeMarka"
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:262
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Abstract (unstructured)"
7230 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7233 msgid "ABSTRACT"
7234 msgstr "LABURPENA"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:296
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Abstract (structured)"
7239 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:300
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Context"
7244 msgstr "Edukia"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:301
7247 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:305
7251 msgid "Aims"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:306
7255 msgid "Aims of your work"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:310
7259 msgid "Methods"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:311
7263 msgid "Methods used in your work"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:315
7267 msgid "Results"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:316
7271 msgid "Results of your work"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:337
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Key words."
7277 msgstr "Gako-hitzak:"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7282 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7283 msgid "Institute"
7284 msgstr "Erakundea"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7288 msgid "E-Mail"
7289 msgstr "Helb.elek."
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7292 msgid "email:"
7293 msgstr "helb. el.:"
7294
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7296 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7298 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7300 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7301 msgid "Acknowledgements"
7302 msgstr "Aitorpenak"
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7306 msgid "Thesaurus"
7307 msgstr "Thesaurus"
7308
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7310 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7311 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7314 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7318 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7321 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7323 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7324 msgid "Obsolete"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7328 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7330 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7331 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7332 msgid "Itemize"
7333 msgstr "Elementua"
7334
7335 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7336 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7338 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7340 msgid "Enumerate"
7341 msgstr "Zenbatua"
7342
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7345 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7346 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7350 msgid "Description"
7351 msgstr "Azalpena"
7352
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7354 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7355 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7359 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7360 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7361 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7367 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7368 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7369 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7370 msgid "List"
7371 msgstr "Zerrenda"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7378 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7381 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7385 msgid "Affiliation"
7386 msgstr "Afiliazioa"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7389 msgid "Altaffilation"
7390 msgstr "AfiliazioAltua"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7394 msgid "Number"
7395 msgstr "Zenbakia"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7398 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7402 msgid "Alternative affiliation:"
7403 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7406 msgid "And"
7407 msgstr "Eta"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7413 msgid "and"
7414 msgstr "eta"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7417 msgid "altaffilmark"
7418 msgstr "afiliazio-altu-marka"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7421 msgid "altaffiliation mark"
7422 msgstr "afiliazio-alturen marka"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7425 msgid "Subject headings:"
7426 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7429 msgid "[Acknowledgements]"
7430 msgstr "[Aitorpenak]"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7433 msgid "PlaceFigure"
7434 msgstr "JarriIrudia"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7437 msgid "Place Figure here:"
7438 msgstr "Jarri irudia hemen:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7441 msgid "PlaceTable"
7442 msgstr "JarriTaula"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7445 msgid "Place Table here:"
7446 msgstr "Jarri taula hemen:"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7449 msgid "[Appendix]"
7450 msgstr "[Eranskina]"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7453 msgid "MathLetters"
7454 msgstr "MatGutunak"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7457 msgid "NoteToEditor"
7458 msgstr "OharraEditoreari"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7461 msgid "Note to Editor:"
7462 msgstr "Oharra editoreari:"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7465 msgid "TableRefs"
7466 msgstr "ErrefTaula"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7469 msgid "References. ---"
7470 msgstr "Erreferentziak. ---"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7473 msgid "TableComments"
7474 msgstr "IruzkinTaula"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7477 msgid "Note. ---"
7478 msgstr "Oharra. ---"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7481 msgid "Table note"
7482 msgstr "Taularen oharra"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7485 msgid "Table note:"
7486 msgstr "Taularen oharra:"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7489 msgid "tablenotemark"
7490 msgstr "taula_ohar_marka"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7493 msgid "tablenote mark"
7494 msgstr "taula_ohar marka"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7497 msgid "FigCaption"
7498 msgstr "IrudiEpigrafea"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7501 msgid "fig."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7505 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7509 msgid "Facility"
7510 msgstr "Erraztasuna"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7513 msgid "Facility:"
7514 msgstr "Erraztasuna:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7517 msgid "Objectname"
7518 msgstr "Objektu-izena"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7521 msgid "Obj:"
7522 msgstr "Obj:"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7525 msgid "Recognized Name"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7529 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7533 msgid "Dataset"
7534 msgstr "Datu-multzoa"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7537 msgid "Dataset:"
7538 msgstr "Datu-multzoa:"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7541 msgid "Separate the dataset ID from text"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7545 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7549 msgid "Software"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7553 msgid "Software:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7557 msgid "APPENDIX"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7561 #, fuzzy
7562 msgid "References-"
7563 msgstr "Erreferentziak"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Note-"
7568 msgstr "Ohar"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7571 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7575 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7580 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7585 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7588 msgid "Short Title|S"
7589 msgstr "Titulu laburtua|T"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7592 msgid "Short title which will appear in the running header"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Short name"
7598 msgstr "Izen &laburra:"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7603 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7606 msgid "Alt Affiliation"
7607 msgstr "Beste afiliazioa"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7610 msgid "Also Affiliation"
7611 msgstr "Afiliazioa berdina"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7615 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7617 msgid "Fax"
7618 msgstr "Faxa"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7623 msgid "Fax:"
7624 msgstr "Faxa:"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7628 msgid "Phone"
7629 msgstr "Telefonoa"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7633 msgid "Phone:"
7634 msgstr "Telefonoa:"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Abbreviations"
7639 msgstr "AMS erlazioak"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Abbreviations:"
7644 msgstr "Aldaera:"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Schemes"
7649 msgstr "Eskema"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7652 msgid "Scheme"
7653 msgstr "Eskema"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7656 msgid "List of Schemes"
7657 msgstr "Eskemen zerrenda"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Charts"
7662 msgstr "Diagrama"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7665 msgid "Chart"
7666 msgstr "Diagrama"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7669 msgid "List of Charts"
7670 msgstr "Diagramen zerrenda"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7675 msgstr "Grafikoa"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7678 msgid "Graph[[mathematical]]"
7679 msgstr "Grafikoa"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7682 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7683 msgstr "Grafikoen zerrenda"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7686 #, fuzzy
7687 msgid "SupplementalInfo"
7688 msgstr "Osagarria"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7691 msgid "Supporting Information Available"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7695 #, fuzzy
7696 msgid "TOC entry"
7697 msgstr "Aurk-egilea"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7700 msgid "Graphical TOC Entry"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7704 msgid "Bibnote"
7705 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7708 msgid "bibnote"
7709 msgstr "ohar bibliografikoa"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7712 msgid "Chemistry"
7713 msgstr "Kimika"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7716 msgid "chemistry"
7717 msgstr "kimika"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7720 #: lib/languages:791
7721 msgid "Latin"
7722 msgstr "Latina"
7723
7724 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7725 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7730 msgid "Terms"
7731 msgstr "Terminoak"
7732
7733 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7734 #, fuzzy
7735 msgid "General terms:"
7736 msgstr "Orokorra"
7737
7738 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7739 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7743 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7750 msgid "Thanks"
7751 msgstr "Esker ona"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Thanks: "
7756 msgstr "Esker ona:"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7759 #, fuzzy
7760 msgid "ACM Journal"
7761 msgstr "Aldizkaria"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7764 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7765 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Preamble"
7768 msgstr "Atarikoa soilik"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7771 msgid "Journal's Short Name: "
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7775 #, fuzzy
7776 msgid "ACM Conference"
7777 msgstr "Hitzaldia"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Full name"
7782 msgstr "Izena"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7785 msgid "Venue"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Conference Name: "
7791 msgstr "Hitzaldia"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Short title"
7796 msgstr "Titulu laburtua:"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Email address: "
7801 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7804 msgid "ORCID"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7808 msgid "ORCID: "
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Affiliation: "
7814 msgstr "Afiliazioa:"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Additional Affiliation"
7819 msgstr "Beste afiliazioa"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Additional Affiliation: "
7824 msgstr "Beste afiliazioa"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Position"
7829 msgstr "Proposizioa"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7832 #: lib/layouts/paper.layout:163
7833 msgid "Institution"
7834 msgstr "Erakundea"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Department"
7839 msgstr "&Ordezpena:"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Street Address"
7844 msgstr "Uneko helbidea"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7848 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7850 msgid "City"
7851 msgstr "Herria"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7855 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7857 msgid "Country"
7858 msgstr "Herrialdea"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7863 msgid "State"
7864 msgstr "Estatua"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Postal Code"
7869 msgstr "GutunIruzkina"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7872 #, fuzzy
7873 msgid "TitleNote"
7874 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Title Note: "
7879 msgstr "Titulua:"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7882 #, fuzzy
7883 msgid "SubtitleNote"
7884 msgstr "Azpititulua"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Subtitle Note: "
7889 msgstr "Azpititulua"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7892 #, fuzzy
7893 msgid "AuthorNote"
7894 msgstr "Egilea"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Note: "
7899 msgstr "Oharra:"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7902 #, fuzzy
7903 msgid "ACM Volume"
7904 msgstr "Bolumena"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Volume: "
7909 msgstr "Bolumena"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7912 #, fuzzy
7913 msgid "ACM Number"
7914 msgstr "Zenbakia"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Number: "
7919 msgstr "Zenbakia"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7922 #, fuzzy
7923 msgid "ACM Article"
7924 msgstr "Artikulua"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Article: "
7929 msgstr "Artikulua"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7932 #, fuzzy
7933 msgid "ACM Year"
7934 msgstr "Urtea"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Year: "
7939 msgstr "Urtea"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7942 #, fuzzy
7943 msgid "ACM Month"
7944 msgstr "Hilabetea"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Month: "
7949 msgstr "Hilabetea"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7952 msgid "ACM Art Seq Num"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Article Sequential Number: "
7958 msgstr "PACS zenbakia:"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7961 msgid "ACM Submission ID"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Submission ID: "
7967 msgstr "Argitalpenaren IDa"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7970 msgid "ACM Price"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7974 msgid "Price: "
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7978 msgid "ACM ISBN"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7982 msgid "ISBN: "
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7986 msgid "ACM DOI"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7990 msgid "ACM DOI: "
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7994 msgid "ACM Badge R"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7998 msgid "ACM Badge R: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8002 msgid "ACM Badge L"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8006 msgid "ACM Badge L: "
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Start Page"
8012 msgstr "Orrialde garbia"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Start Page: "
8017 msgstr "Orrialdea: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Terms: "
8022 msgstr "Terminoak:"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Keywords: "
8027 msgstr "Gako-hitzak:"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8030 msgid "CCSXML"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8034 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8038 #, fuzzy
8039 msgid "CCS Description"
8040 msgstr "Azalpena"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8043 msgid "Significance"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Computing Classification Scheme: "
8049 msgstr "CR gaien sailkapena"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Set Copyright"
8054 msgstr "Copyright-a"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Set Copyright: "
8059 msgstr "Copyright-a"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Copyright Year"
8064 msgstr "CopyrightUrtea"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Copyright Year: "
8069 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Teaser Figure"
8074 msgstr "Teaser irudia:"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8080 msgid "Received"
8081 msgstr "Jasoa"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8084 msgid "Stage"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Received: "
8090 msgstr "Jasoa:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8093 #, fuzzy
8094 msgid "ShortAuthors"
8095 msgstr "Lasterbideak|L"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Short authors: "
8100 msgstr "Lasterbideak|L"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Sidebar"
8105 msgstr "&Alboa:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8108 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8114 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8119 msgid "List of Figures"
8120 msgstr "Irudien zerrenda"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8123 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8129 msgid "List of Tables"
8130 msgstr "Taulen zerrenda"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Definitions & Theorems"
8138 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Additional Theorem Text"
8147 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8154 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8161 msgid "Theorem \\thetheorem."
8162 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8166 msgid "Corollary \\thetheorem."
8167 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8171 msgid "Lemma \\thetheorem."
8172 msgstr "\\thetheorem. lema"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8176 msgid "Proposition \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8181 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. aierua"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8186 msgid "Definition \\thetheorem."
8187 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8191 msgid "Example \\thetheorem."
8192 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Print Only"
8197 msgstr "&Inprimatu"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Print version only"
8202 msgstr "Inprimaketaren helburua"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Screen Only"
8207 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Screen version only"
8212 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8215 msgid "Anonymous Suppression"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8219 msgid "Non anonymous only"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8226 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8228 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8230 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8232 msgid "Acknowledgments"
8233 msgstr "Aitorpenak"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8236 msgid "Grant Sponsor"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8240 msgid "Sponsor ID"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Grant Number"
8246 msgstr "Orri-zenbakia"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8253 msgid "TOG online ID"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Online ID:"
8259 msgstr "Lerroan|L"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8262 #, fuzzy
8263 msgid "TOG volume"
8264 msgstr "AGU bolumena"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Zenbakirik ez"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8272 #, fuzzy
8273 msgid "TOG number"
8274 msgstr "Zenbakirik ez"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Article number:"
8279 msgstr "PACS zenbakia:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Set copyright"
8284 msgstr "Copyright-a"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Copyright type:"
8289 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Copyright year"
8294 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Year of copyright:"
8299 msgstr "Copyright-a"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Conference info"
8304 msgstr "Hitzaldia"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Conference info:"
8309 msgstr "Hitzaldia:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Conference name"
8314 msgstr "Hitzaldia"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8317 msgid "ISBN"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8321 msgid "ISBN:"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8325 #, fuzzy
8326 msgid "DOI"
8327 msgstr "DIA"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Article DOI:"
8333 msgstr "Artikulua"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8336 msgid "TOG article DOI"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8340 #, fuzzy
8341 msgid "PDF author"
8342 msgstr "Aurk. egilea:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8345 #, fuzzy
8346 msgid "PDF author:"
8347 msgstr "Aurk. egilea:"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Keyword list"
8353 msgstr "Gako-hitzak"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Concept list"
8359 msgstr "Kontzeptuak"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Print copyright"
8365 msgstr "Copyright-a"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8368 msgid "Teaser"
8369 msgstr "Teaser"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8372 msgid "Teaser image:"
8373 msgstr "Teaser irudia:"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8376 msgid "CR categories"
8377 msgstr "CR kategoriak"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8380 #, fuzzy
8381 msgid "CR Categories:"
8382 msgstr "CR kategoriak"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8385 msgid "CRcat"
8386 msgstr "CRkat"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8389 msgid "CR category"
8390 msgstr "CR kategoria"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8393 #, fuzzy
8394 msgid "CR-number"
8395 msgstr "A-S zenbakia"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Number of the category"
8400 msgstr "Maila kopurua"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Subcategory"
8407 msgstr "CR kategoria"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8410 msgid "Third-level"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8414 msgid "Third-level of the category"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8418 #, fuzzy
8419 msgid "ShortCite"
8420 msgstr "TituluLabur"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Short cite"
8425 msgstr "Titulu laburtua:"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8428 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8429 #, fuzzy
8430 msgid "E-mail"
8431 msgstr "Helb. el.:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8434 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8438 msgid "TOG project URL"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8442 msgid "Project URL:"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8446 msgid "TOG video URL"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Video URL:"
8452 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8455 msgid "TOG data URL"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Data URL:"
8461 msgstr "URLa:"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8464 msgid "TOG code URL"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Code URL:"
8470 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8473 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8477 msgid "Articles (DocBook)"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8482 msgid "Firstname"
8483 msgstr "Izena"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8486 msgid "Fname"
8487 msgstr "Izena"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8494 msgid "Surname"
8495 msgstr "Abizena"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8499 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8500 msgid "Literal"
8501 msgstr "Hitzez hitz"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8505 msgid "Emph"
8506 msgstr "Enfasia"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8509 msgid "Abbrev"
8510 msgstr "Laburpena"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8514 msgid "Citation-number"
8515 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8519 msgid "Volume"
8520 msgstr "Bolumena"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8523 msgid "Day"
8524 msgstr "Eguna"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8527 msgid "Month"
8528 msgstr "Hilabetea"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8531 msgid "Year"
8532 msgstr "Urtea"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8535 msgid "Issue-number"
8536 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8539 msgid "Issue-day"
8540 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8543 msgid "Issue-months"
8544 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8549 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8553 msgid "Part"
8554 msgstr "Zatia"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8559 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8560 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8562 msgid "Chapter"
8563 msgstr "Kapitulua"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8566 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8567 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8572 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8575 msgid "Paragraph"
8576 msgstr "Paragrafoa"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8580 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8582 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8584 msgid "Subparagraph"
8585 msgstr "Azpiparagrafoa"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8588 msgid "Subsubparagraph"
8589 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8592 msgid "Header"
8593 msgstr "Goiburua"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8596 msgid "-- Header --"
8597 msgstr "-- Goiburua --"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8600 msgid "Special-section"
8601 msgstr "Atal berezia"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8604 msgid "Special-section:"
8605 msgstr "Atal berezia:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8608 msgid "AGU-journal"
8609 msgstr "AGU aldizkaria"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8612 msgid "AGU-journal:"
8613 msgstr "AGU aldizkaria:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8616 msgid "Citation-number:"
8617 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8620 msgid "AGU-volume"
8621 msgstr "AGU bolumena"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8624 msgid "AGU-volume:"
8625 msgstr "AGU bolumena:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8628 msgid "AGU-issue"
8629 msgstr "AGU zenbakia"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8632 msgid "AGU-issue:"
8633 msgstr "AGU zenbakia:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8636 msgid "Copyright:"
8637 msgstr "Copyright-a:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8640 msgid "Index-terms"
8641 msgstr "Indizearen terminoak"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8644 msgid "Index-terms..."
8645 msgstr "Indizearen terminoak..."
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8648 msgid "Index-term"
8649 msgstr "Indizearen terminoa"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8652 msgid "Index-term:"
8653 msgstr "Indizearen terminoa:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8656 msgid "Cross-term"
8657 msgstr "Termino-gurutzatua"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8660 msgid "Cross-term:"
8661 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8664 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8667 msgid "Affiliation:"
8668 msgstr "Afiliazioa:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8671 msgid "Supplementary"
8672 msgstr "Osagarria"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8675 msgid "Supplementary..."
8676 msgstr "Osagarria..."
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8679 msgid "Supp-note"
8680 msgstr "Ohar-osagarria"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8683 msgid "Sup-mat-note:"
8684 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8687 msgid "Cite-other"
8688 msgstr "Aipua-bestea"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8691 msgid "Cite-other:"
8692 msgstr "Aipua-bestea:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8697 msgid "Name:"
8698 msgstr "Izena:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8701 #: lib/layouts/egs.layout:436
8702 msgid "Received:"
8703 msgstr "Jasoa:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8708 msgid "Revised"
8709 msgstr "Berraztertua"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8712 msgid "Revised:"
8713 msgstr "Berraztertua:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8716 #: lib/layouts/egs.layout:445
8717 msgid "Accepted"
8718 msgstr "Onartua"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8721 #: lib/layouts/egs.layout:458
8722 msgid "Accepted:"
8723 msgstr "Onartua:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8726 msgid "Ident-line"
8727 msgstr "Ident-lerroa"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8730 msgid "Ident-line:"
8731 msgstr "Ident-lerroa:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8734 msgid "Runhead"
8735 msgstr "GoiburuArrunta"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8738 msgid "Runhead:"
8739 msgstr "GoiburuArrunta:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8742 msgid "Published-online:"
8743 msgstr "Linean argitaratuta:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8746 msgid "Citation"
8747 msgstr "Aipamena"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8750 msgid "Citation:"
8751 msgstr "Aipamena:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8754 msgid "Posting-order"
8755 msgstr "Bidaltze-ordena"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8758 msgid "Posting-order:"
8759 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8762 msgid "AGU-pages"
8763 msgstr "AGU-orriak"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8766 msgid "AGU-pages:"
8767 msgstr "AGU-orriak:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8770 msgid "Words"
8771 msgstr "Hitzak"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8774 msgid "Words:"
8775 msgstr "Hitzak:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8779 msgid "Figures"
8780 msgstr "Irudiak"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8783 msgid "Figures:"
8784 msgstr "Irudiak:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8788 msgid "Tables"
8789 msgstr "Taulak"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8792 msgid "Tables:"
8793 msgstr "Taulak:"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8796 msgid "Datasets"
8797 msgstr "Datu-multzoa"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8800 msgid "Datasets:"
8801 msgstr "Datu-multzoa:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8804 msgid "ISSN"
8805 msgstr "ISSN"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8808 msgid "CODEN"
8809 msgstr "CODEN"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8812 msgid "SS-Code"
8813 msgstr "SS kodea"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8816 msgid "SS-Title"
8817 msgstr "SS titulua"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8820 msgid "CCC-Code"
8821 msgstr "CCC kodea"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8825 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8827 msgid "Code"
8828 msgstr "Kodea"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8831 msgid "Dscr"
8832 msgstr "Dscr"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8838 msgid "Keyword"
8839 msgstr "Gako-hitza"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8842 msgid "Orgdiv"
8843 msgstr "Erakundearen saila"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8846 msgid "Orgname"
8847 msgstr "Erakundearen izena"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8850 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8851 msgid "Street"
8852 msgstr "Kalea"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8855 msgid "Postcode"
8856 msgstr "Posta-kodea"
8857
8858 #: lib/layouts/agums.layout:3
8859 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8865 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8867 msgid "Section*"
8868 msgstr "Atala*"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8874 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8875 msgid "Subsection*"
8876 msgstr "Azpiatala*"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8880 msgid "Paragraph*"
8881 msgstr "Paragrafoa*"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8884 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8885 msgid "Left Header"
8886 msgstr "Ezker-goiburua"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8889 #: lib/layouts/foils.layout:195
8890 msgid "Left Header:"
8891 msgstr "Ezker-goiburua:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8894 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8895 msgid "Right Header"
8896 msgstr "Eskuin-goiburua"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8899 #: lib/layouts/foils.layout:203
8900 msgid "Right Header:"
8901 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8904 msgid "CCC"
8905 msgstr "CCC"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8908 msgid "CCC code:"
8909 msgstr "CCC kodea:"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8912 msgid "PaperId"
8913 msgstr "Id papera"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8916 msgid "Paper Id:"
8917 msgstr "Id papera:"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8920 msgid "AuthorAddr"
8921 msgstr "Egile-helbidea"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8924 msgid "Author Address:"
8925 msgstr "Egile-helbidea:"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8928 msgid "SlugComment"
8929 msgstr "SlugIruzkina"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8932 msgid "Slug Comment:"
8933 msgstr "Slug iruzkina:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Plates"
8938 msgstr "Xafla"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Planotables"
8943 msgstr "Plano-mahaia"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8946 msgid "Plate"
8947 msgstr "Xafla"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8950 msgid "Planotable"
8951 msgstr "Plano-mahaia"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8956 #: src/insets/Inset.cpp:101
8957 msgid "Table"
8958 msgstr "Taula"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8961 #, fuzzy
8962 msgid "table"
8963 msgstr "Taula"
8964
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8966 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8970 msgid "Authors"
8971 msgstr "Egileak"
8972
8973 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8974 msgid "Affiliation Mark"
8975 msgstr "Afiliazioaren marka"
8976
8977 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8978 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8982 msgid "Author affiliation:"
8983 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
8984
8985 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8986 msgid "Acknowledgments."
8987 msgstr "Aitorpenak."
8988
8989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Algorithm2e"
8992 msgstr "Algoritmoa"
8993
8994 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8995 msgid ""
8996 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8997 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8998 "algorithm."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9003 msgid "List of Algorithms"
9004 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9005
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9007 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9011 msgid "SpecialSection"
9012 msgstr "AtalBerezia"
9013
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9015 msgid "SpecialSection*"
9016 msgstr "AtalBerezia*"
9017
9018 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9020 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9025 msgid "Unnumbered"
9026 msgstr "Zenbatu gabea"
9027
9028 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9030 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9031 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9032 msgid "Subsubsection*"
9033 msgstr "Azpiazpiatala*"
9034
9035 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9036 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9040 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9041 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9042 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9043 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9044 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Books"
9049 msgstr "&Laster-markak"
9050
9051 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9052 msgid "Chapter Exercises"
9053 msgstr "Kapitulu ariketak"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9056 msgid "Short title which appears in the running headers"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9060 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9061 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9065 msgid "Date:"
9066 msgstr "Data:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9069 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9070 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9071 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9072 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9076 msgid "Address:"
9077 msgstr "Helbidea:"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9080 msgid "Current Address"
9081 msgstr "Uneko helbidea"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9084 msgid "Current address:"
9085 msgstr "Uneko helbidea:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9088 msgid "E-mail address:"
9089 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9093 msgid "URL:"
9094 msgstr "URLa:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9097 msgid "Key words and phrases:"
9098 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9101 msgid "Thanks:"
9102 msgstr "Esker ona:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9105 msgid "Dedicatory"
9106 msgstr "Eskaintza"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9109 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9110 msgid "Dedication:"
9111 msgstr "Eskaintza:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9114 msgid "Translator"
9115 msgstr "Itzultzailea"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9118 msgid "Translator:"
9119 msgstr "Itzultzailea:"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9122 msgid "Subjectclass"
9123 msgstr "Gai-sailkapena"
9124
9125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9126 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9127 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:3
9130 msgid "American Psychological Association (APA)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:54
9134 msgid "RightHeader"
9135 msgstr "EskuinGoiburua"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:63
9138 msgid "Right header:"
9139 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9140
9141 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9142 msgid "Abstract:"
9143 msgstr "Laburpena:"
9144
9145 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9146 msgid "Short title:"
9147 msgstr "Titulu laburtua:"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9150 msgid "TwoAuthors"
9151 msgstr "BiEgile"
9152
9153 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9154 msgid "ThreeAuthors"
9155 msgstr "HiruEgile"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9158 msgid "FourAuthors"
9159 msgstr "LauEgile"
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9162 msgid "TwoAffiliations"
9163 msgstr "BiAfiliazio"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9166 msgid "ThreeAffiliations"
9167 msgstr "HiruAfiliazio"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9170 msgid "FourAffiliations"
9171 msgstr "LauAfiliazio"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9174 msgid "Acknowledgements:"
9175 msgstr "Aitorpenak:"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9178 msgid "ThickLine"
9179 msgstr "LerroLodia"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Centered"
9184 msgstr "Erdian"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9188 #, fuzzy
9189 msgid "standard"
9190 msgstr "Arrunta"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9193 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9195 #, fuzzy
9196 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9197 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9200 msgid "FitFigure"
9201 msgstr "DoituIrudia"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9204 msgid "FitBitmap"
9205 msgstr "DoituBit-mapa"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9210 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9213 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Custom Item|s"
9216 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9217
9218 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9221 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9224 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9225 msgid "A customized item string"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9229 msgid "Seriate"
9230 msgstr "Seriea"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9235 msgid "(\\alph{enumii})"
9236 msgstr "(\\alph{enumii})"
9237
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9239 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9243 #, fuzzy
9244 msgid "FiveAuthors"
9245 msgstr "Egileak"
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9248 #, fuzzy
9249 msgid "SixAuthors"
9250 msgstr "Egileak"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9253 #, fuzzy
9254 msgid "LeftHeader"
9255 msgstr "Ezker-goiburua"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Left header:"
9260 msgstr "Ezker-goiburua:"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9263 #, fuzzy
9264 msgid "FiveAffiliations"
9265 msgstr "Afiliazioa"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9268 #, fuzzy
9269 msgid "SixAffiliations"
9270 msgstr "Afiliazioa"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9274 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9295 msgid "Note"
9296 msgstr "Ohar"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Author Note:"
9301 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9302
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9304 msgid "Journal"
9305 msgstr "Aldizkaria"
9306
9307 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9308 msgid "CopNum"
9309 msgstr "KopiaKop"
9310
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9312 msgid "*"
9313 msgstr "*"
9314
9315 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Arabic Article"
9318 msgstr "Arabiera (Arabi)"
9319
9320 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9321 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/article.layout:3
9325 msgid "Article (Standard Class)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9329 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9331 msgid "Part*"
9332 msgstr "Zatia*"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9335 msgid "Beamer"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9339 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Presentations"
9343 msgstr "Aurkezpena"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Overlay Specifications|v"
9354 msgstr "Hautatu atala|H"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9358 msgid "Overlay specifications for this list"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9363 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9364 msgid "Item Overlay Specifications"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9373 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9374 #, fuzzy
9375 msgid "On Slide"
9376 msgstr "Gardenkia"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9380 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9381 msgid "Overlay specifications for this item"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Mini Template"
9387 msgstr "&Txantiloia"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9390 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Longest label|s"
9396 msgstr "Eti&keta luzeena"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9399 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9404 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9406 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9410 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9411 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9412 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9413 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Sectioning"
9418 msgstr "Atala"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9424 msgid "Mode"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Mode Specification|S"
9433 msgstr "Eraman atala gora|g"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9439 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9445 #, fuzzy
9446 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9450 msgid "Section \\arabic{section}"
9451 msgstr "\\arabic{section}. atala"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9454 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9456 #, fuzzy
9457 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9458 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9462 msgid "\\Alph{section}"
9463 msgstr "\\Alph{section}"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9466 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9467 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9470 #, fuzzy
9471 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9472 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9475 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9476 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9479 #, fuzzy
9480 msgid ""
9481 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9485 msgid ""
9486 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9490 #, fuzzy
9491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9495 msgid "Frame"
9496 msgstr "Markoa"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9500 msgid "Frames"
9501 msgstr "Markoak"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Action"
9512 msgstr "Atala"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9515 msgid "Overlay specifications for this frame"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9519 msgid "Default Overlay Specifications"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9523 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Frame Options"
9530 msgstr "LaTeX-en aukerak"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9535 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9536 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9537 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9538 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9539 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Options"
9542 msgstr "&Aukerak:"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9546 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Frame Title"
9552 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9555 msgid "Enter the frame title here"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9559 #, fuzzy
9560 msgid "PlainFrame"
9561 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Frame (plain)"
9566 msgstr "LaTeX (soila)"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9569 #, fuzzy
9570 msgid "FragileFrame"
9571 msgstr "HasierakoMarkoa"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Frame (fragile)"
9576 msgstr "Abizena"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9579 msgid "AgainFrame"
9580 msgstr "MarkoaBerriro"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9583 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9585 msgid "Slide"
9586 msgstr "Gardenkia"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Repeat frame with label"
9591 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9594 #, fuzzy
9595 msgid "FrameTitle"
9596 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9608 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Short Frame Title|S"
9614 msgstr "Titulu laburtua|T"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9617 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9621 msgid "FrameSubtitle"
9622 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9625 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9626 msgid "Column"
9627 msgstr "Zutabea"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9631 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9632 msgid "Columns"
9633 msgstr "Zutabeak"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9637 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Column Options"
9642 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9645 msgid "Column options (see beamer manual)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Column Placement Options"
9651 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9654 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9658 msgid "ColumnsCenterAligned"
9659 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9662 msgid "Columns (center aligned)"
9663 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9666 msgid "ColumnsTopAligned"
9667 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9670 msgid "Columns (top aligned)"
9671 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9674 msgid "Pause"
9675 msgstr "Pausatu"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9680 msgid "Overlays"
9681 msgstr "Gainjarriak"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Pause number"
9686 msgstr "Orri-zenbakia"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9697 msgid "Overprint"
9698 msgstr "Gaininprimatu"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Overprint Area Width"
9703 msgstr "Gaininprimatu"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9707 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9708 msgid "Width"
9709 msgstr "Zabalera"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9712 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9716 msgid "OverlayArea"
9717 msgstr "GainjarpenArea"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9720 msgid "Overlayarea"
9721 msgstr "Gainjarpen_area"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Overlay Area Width"
9726 msgstr "GainjarpenArea"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9729 #, fuzzy
9730 msgid "The width of the overlay area"
9731 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Overlay Area Height"
9736 msgstr "GainjarpenArea"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9739 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9740 msgid "Height"
9741 msgstr "Altuera"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9744 msgid "The height of the overlay area"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9749 msgid "Uncover"
9750 msgstr "Kendu estalkia"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9753 msgid "Uncovered on slides"
9754 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9758 msgid "Only"
9759 msgstr "Bakarrik"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9762 msgid "Only on slides"
9763 msgstr "Gardenkietan soilik"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9766 msgid "Block"
9767 msgstr "Blokea"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9770 msgid "Blocks"
9771 msgstr "Blokeak"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9774 msgid "Block:"
9775 msgstr "Blokea:"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Action Specification|S"
9780 msgstr "Hautatu atala|H"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Block Title"
9785 msgstr "Blokeko elementuak"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9788 msgid "Enter the block title here"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9792 msgid "ExampleBlock"
9793 msgstr "AdibideBlokea"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9796 msgid "Example Block:"
9797 msgstr "Adibidearen blokea:"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9800 msgid "AlertBlock"
9801 msgstr "AbisuBlokea"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9804 msgid "Alert Block:"
9805 msgstr "Abisuaren blokea:"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9810 msgid "Titling"
9811 msgstr "Titulua jartzea"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9814 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9818 msgid "Title (Plain Frame)"
9819 msgstr "Titulua (marko soila)"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Short Subtitle|S"
9824 msgstr "Titulu laburtua|T"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9827 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9831 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Short Institute|S"
9837 msgstr "Titulu laburtua|T"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9840 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9844 msgid "InstituteMark"
9845 msgstr "ErakundeMarka"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Short Date|S"
9850 msgstr "Titulu laburtua|T"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9853 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9857 msgid "TitleGraphic"
9858 msgstr "TituluGrafikoa"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9861 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9863 msgid "Quotation"
9864 msgstr "Aipamena"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9869 msgid "Quote"
9870 msgstr "Aipua"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9873 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9874 msgid "Verse"
9875 msgstr "Bertsoa"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9879 msgid "Corollary."
9880 msgstr "Korolarioa."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Action Specifications|S"
9890 msgstr "Hautatu atala|H"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9894 msgid "Definition."
9895 msgstr "Definizioa."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9898 msgid "Definitions"
9899 msgstr "Definizioak"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9902 msgid "Definitions."
9903 msgstr "Definizioak."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9906 msgid "Example."
9907 msgstr "Adibidea."
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9910 msgid "Examples"
9911 msgstr "Adibideak"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9914 msgid "Examples."
9915 msgstr "Adibideak."
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9933 msgid "Fact"
9934 msgstr "Egitatea"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9937 msgid "Fact."
9938 msgstr "Egitatea."
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9942 msgid "Lemma."
9943 msgstr "Lema."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9946 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9947 msgid "Theorem."
9948 msgstr "Teorema."
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9951 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9952 msgid "LyX-Code"
9953 msgstr "Lyx-kodea"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9956 msgid "NoteItem"
9957 msgstr "OharElementua"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9960 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9961 msgid "Bold"
9962 msgstr "Lodia"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9965 msgid "Emphasize"
9966 msgstr "Enfasia"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Emph."
9971 msgstr "Enfasia"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9974 msgid "Alert"
9975 msgstr "Abisua"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9978 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9979 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9980 msgid "Structure"
9981 msgstr "Egitura"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9984 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Visible"
9987 msgstr "Testu ikuskorra"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Invisible"
9992 msgstr "Testu ikuskaitza"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Alternative"
9997 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Default Text"
10002 msgstr "Lehenetsia|t"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Enter the default text here"
10007 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Beamer Note"
10012 msgstr "Ohar berria:"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Note Options"
10017 msgstr "Matematikako aukerak"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10020 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10024 msgid "ArticleMode"
10025 msgstr "ArtikuluModua"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10028 msgid "Article"
10029 msgstr "Artikulua"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10032 msgid "PresentationMode"
10033 msgstr "AurkezpenModua"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10036 msgid "Presentation"
10037 msgstr "Aurkezpena"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10040 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10041 msgid "Figure"
10042 msgstr "Irudia"
10043
10044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Beamerposter"
10047 msgstr "Ohar berria:"
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Multilingual Captions"
10052 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
10053
10054 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10055 msgid ""
10056 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10057 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10058 msgstr ""
10059 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
10060 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
10061
10062 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10063 msgid "Caption setup"
10064 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
10065
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10067 msgid ""
10068 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10072 msgid "Caption setup:"
10073 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
10074
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10076 msgid "Bicaption"
10077 msgstr "Bicaption"
10078
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10080 #, fuzzy
10081 msgid "bilingual"
10082 msgstr "Titulua jartzea"
10083
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Main Language Short Title"
10087 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Short title for the main(document) language"
10092 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
10093
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Main Language Text"
10097 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
10098
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Text in the main(document) language"
10102 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10105 msgid "Second Language Short Title"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Short title for the second language"
10111 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
10112
10113 #: lib/layouts/book.layout:3
10114 msgid "Book (Standard Class)"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:2
10118 msgid "Braille"
10119 msgstr "Braille"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:6
10122 msgid ""
10123 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10124 "in examples."
10125 msgstr ""
10126 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10127 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:22
10130 msgid "Braille (default)"
10131 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10134 msgid "Braille:"
10135 msgstr "Braille:"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:45
10138 msgid "Braille (textsize)"
10139 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:68
10142 msgid "Braille (dots on)"
10143 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:83
10146 msgid "Braille_dots_on"
10147 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:92
10150 msgid "Braille (dots off)"
10151 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:107
10154 msgid "Braille_dots_off"
10155 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:116
10158 msgid "Braille (mirror on)"
10159 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:131
10162 msgid "Braille_mirror_on"
10163 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:140
10166 msgid "Braille (mirror off)"
10167 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:155
10170 msgid "Braille_mirror_off"
10171 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:163
10174 msgid "Braillebox"
10175 msgstr "Braille-koadroa"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:167
10178 msgid "Braille box"
10179 msgstr "Braille koadroa"
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10182 msgid "Broadway"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Scripts"
10188 msgstr "Azpiindizea"
10189
10190 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10191 msgid "Dialogue"
10192 msgstr "Elkarrizketa"
10193
10194 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10195 msgid "Narrative"
10196 msgstr "Kontakizuna"
10197
10198 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10199 msgid "ACT"
10200 msgstr "AKTOA"
10201
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10203 msgid "ACT \\arabic{act}"
10204 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
10205
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10207 msgid "SCENE"
10208 msgstr "ESZENA"
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10212 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10215 msgid "SCENE*"
10216 msgstr "ESZENA*"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10219 msgid "AT RISE:"
10220 msgstr "IGOTZEAN:"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10223 msgid "Speaker"
10224 msgstr "Hizlaria"
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10227 msgid "Parenthetical"
10228 msgstr "Parentesikoa"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10231 msgid "("
10232 msgstr "("
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10235 msgid ")"
10236 msgstr ")"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10239 msgid "CURTAIN"
10240 msgstr "OIHALA"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10243 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10244 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10245 msgid "Right Address"
10246 msgstr "Eskuin helbidea"
10247
10248 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10251 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10252
10253 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10256 msgstr "Japoniera"
10257
10258 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10259 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10265 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10266
10267 #: lib/layouts/changebars.module:2
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Change bars"
10270 msgstr "aldaketa-barra"
10271
10272 #: lib/layouts/changebars.module:7
10273 msgid ""
10274 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10275 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:3
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Chess"
10281 msgstr "Xake-taula"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:36
10284 msgid "Mainline"
10285 msgstr "Hari nagusia"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:43
10288 msgid "Mainline:"
10289 msgstr "Hari nagusia:"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:62
10292 msgid "Variation"
10293 msgstr "Aldaera"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:66
10296 msgid "Variation:"
10297 msgstr "Aldaera:"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:72
10300 msgid "SubVariation"
10301 msgstr "Azpialdaera"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:75
10304 msgid "Subvariation:"
10305 msgstr "Azpialdaera:"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:81
10308 msgid "SubVariation2"
10309 msgstr "2. azpialdaera"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:84
10312 msgid "Subvariation(2):"
10313 msgstr "2. azpialdaera:"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:90
10316 msgid "SubVariation3"
10317 msgstr "3. azpialdaera"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:93
10320 msgid "Subvariation(3):"
10321 msgstr "3. azpialdaera:"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:99
10324 msgid "SubVariation4"
10325 msgstr "4. azpialdaera"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:102
10328 msgid "Subvariation(4):"
10329 msgstr "4. azpialdaera:"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:108
10332 msgid "SubVariation5"
10333 msgstr "5. azpialdaera"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:111
10336 msgid "Subvariation(5):"
10337 msgstr "5. azpialdaera:"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:118
10340 msgid "HideMoves"
10341 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:123
10344 msgid "HideMoves:"
10345 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:128
10348 msgid "ChessBoard"
10349 msgstr "Xake-taula"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:132
10352 msgid "[chessboard]"
10353 msgstr "[xake-taula]"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:141
10356 msgid "BoardCentered"
10357 msgstr "TaulaZentratua"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:146
10360 msgid "[centered board]"
10361 msgstr "[taula zentratua]"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:156
10364 msgid "HighLight"
10365 msgstr "Nabarmendu"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:161
10368 msgid "Highlights:"
10369 msgstr "Nabarmendu:"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:176
10372 msgid "Arrow"
10373 msgstr "Gezia"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:181
10376 msgid "Arrow:"
10377 msgstr "Gezia:"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:187
10380 msgid "KnightMove"
10381 msgstr "ZaldiaMugitu"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:192
10384 msgid "KnightMove:"
10385 msgstr "ZaldiaMugitu:"
10386
10387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10388 msgid "Springer cl2emult"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10394 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10395
10396 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10399 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
10400
10401 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10402 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10406 msgid "Custom Header/Footerlines"
10407 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10408
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10410 msgid ""
10411 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10412 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10413 "Page Layout to 'fancy'!"
10414 msgstr ""
10415 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10416 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10417 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10420 msgid "Header/Footer"
10421 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10422
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Even Header"
10426 msgstr "Erdiko goiburua"
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10429 msgid "Alternative text for the even header"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10433 msgid "Center Header"
10434 msgstr "Erdiko goiburua"
10435
10436 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10437 msgid "Center Header:"
10438 msgstr "Erdiko goiburua:"
10439
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10441 msgid "Left Footer"
10442 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10443
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10445 msgid "Left Footer:"
10446 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10449 msgid "Center Footer"
10450 msgstr "Erdiko orri-oina"
10451
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10453 msgid "Center Footer:"
10454 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10455
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10457 msgid "Right Footer"
10458 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10459
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10461 msgid "Right Footer:"
10462 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
10463
10464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10465 msgid "Directory"
10466 msgstr "Direktorioa"
10467
10468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10469 msgid "KeyCombo"
10470 msgstr "Teklen konbinazioa"
10471
10472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10473 msgid "KeyCap"
10474 msgstr "Maius tekla"
10475
10476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10477 msgid "GuiMenu"
10478 msgstr "Interfazearen menua"
10479
10480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10481 msgid "GuiMenuItem"
10482 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10483
10484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10485 msgid "GuiButton"
10486 msgstr "Interfazeko botoia"
10487
10488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10489 msgid "MenuChoice"
10490 msgstr "Menuaren aukera"
10491
10492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10493 msgid "SGML"
10494 msgstr "SGML"
10495
10496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10498 msgid "Chapter*"
10499 msgstr "Kapitulua*"
10500
10501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10502 msgid "Subparagraph*"
10503 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10504
10505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10506 msgid "Authorgroup"
10507 msgstr "Egile-taldea"
10508
10509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10510 msgid "RevisionHistory"
10511 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10512
10513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10514 msgid "Revision History"
10515 msgstr "Historia berraztertzea"
10516
10517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10518 msgid "Revision"
10519 msgstr "Berraztertzea"
10520
10521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10522 msgid "RevisionRemark"
10523 msgstr "OharraBerraztertzea"
10524
10525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10526 msgid "FirstName"
10527 msgstr "Izena"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10530 #, fuzzy
10531 msgid "DIN-Brief"
10532 msgstr "DinBrief"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10535 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Letters"
10540 msgstr "Gutuna"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10543 msgid "DinBrief"
10544 msgstr "DinBrief"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10551 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10555 msgid "Letter"
10556 msgstr "Gutuna"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Addresses"
10561 msgstr "Helbidea"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Postal Data"
10569 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10572 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10574 msgid "Send To Address"
10575 msgstr "Bidali helbidera"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10578 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10580 msgid "My Address"
10581 msgstr "Nire helbidea"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10584 msgid "Sender Address:"
10585 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10588 msgid "Return address"
10589 msgstr "Itzulerako helbidea"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10593 msgid "Backaddress:"
10594 msgstr "Itzulerako helbidea:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10597 msgid "Postal comment"
10598 msgstr "Gutunaren iruzkina"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10601 msgid "Postal Remark:"
10602 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10605 msgid "Handling"
10606 msgstr "Kudeaketa"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10609 msgid "Handling:"
10610 msgstr "Kudeaketa:"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10615 msgid "YourRef"
10616 msgstr "Zure erref"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10620 msgid "Your ref.:"
10621 msgstr "Zure erref.:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10626 msgid "MyRef"
10627 msgstr "Nire erref"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10631 msgid "Our ref.:"
10632 msgstr "Gure erref.:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10635 msgid "Writer"
10636 msgstr "Idazlea"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10639 msgid "Writer:"
10640 msgstr "Idazlea:"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10643 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10647 msgid "Signature"
10648 msgstr "Sinadura"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10655 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10656 msgid "Closings"
10657 msgstr "Itxi-uneak"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10662 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10663 msgid "Signature:"
10664 msgstr "Sinadura:"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10667 msgid "Bottomtext"
10668 msgstr "BehekoTestua"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10671 msgid "Bottom text:"
10672 msgstr "Beheko testua:"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10675 msgid "Area code"
10676 msgstr "Arearen kodea"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10679 msgid "Area Code:"
10680 msgstr "Arearen kodea:"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10683 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10686 msgid "Telephone"
10687 msgstr "Telefonoa"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10690 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10691 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10692 msgid "Telephone:"
10693 msgstr "Telefonoa:"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10698 msgid "Location"
10699 msgstr "Kokapena"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10703 msgid "Location:"
10704 msgstr "Kokapena:"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10709 msgid "Subject"
10710 msgstr "Gaia"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10714 msgid "Subject:"
10715 msgstr "Gaia:"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10718 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10720 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10722 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10723 msgid "Opening"
10724 msgstr "Ireki-unea"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10729 msgid "Opening:"
10730 msgstr "Ireki-unea:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10738 msgid "Closing"
10739 msgstr "Itxi-unea"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10744 msgid "Closing:"
10745 msgstr "Itxi-unea:"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Signature|S"
10750 msgstr "Sinadura"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10753 msgid "Here you can insert a signature scan"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10758 msgid "encl"
10759 msgstr "eransk."
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10763 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10764 msgid "encl:"
10765 msgstr "eransk:"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10770 msgid "cc"
10771 msgstr "cc"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10776 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10777 msgid "cc:"
10778 msgstr "cc:"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10782 msgid "PS"
10783 msgstr "PS"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10786 msgid "Post Scriptum:"
10787 msgstr "Post Scriptum:"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10790 msgid "SenderAddress"
10791 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10795 msgid "Backaddress"
10796 msgstr "Itzulerako helbidea"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10799 msgid "RetourAdresse"
10800 msgstr "ItzulHelbidea"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10803 msgid "Adresse"
10804 msgstr "Helbidea"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10807 msgid "Postvermerk"
10808 msgstr "Posta-kodea"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10811 msgid "Zusatz"
10812 msgstr "Erantsia"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10815 msgid "IhrZeichen"
10816 msgstr "BereSinadura"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10820 msgid "YourMail"
10821 msgstr "Zure gutuna"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10824 msgid "IhrSchreiben"
10825 msgstr "IdatziHari"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10828 msgid "MeinZeichen"
10829 msgstr "NireOharra"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10832 msgid "Unterschrift"
10833 msgstr "Sinadura"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10836 msgid "Telefon"
10837 msgstr "Telefonoa"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10842 msgid "Place"
10843 msgstr "Tokia"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10846 msgid "Stadt"
10847 msgstr "Herria"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10850 msgid "Town"
10851 msgstr "Herria"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10854 msgid "Ort"
10855 msgstr "Tokia"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10858 msgid "Datum"
10859 msgstr "Data"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10863 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10864 msgid "Reference"
10865 msgstr "Erreferentzia"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10868 msgid "Betreff"
10869 msgstr "Betreff"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10872 msgid "Anrede"
10873 msgstr "Tratamendua"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10876 msgid "Brieftext"
10877 msgstr "Testu laburra"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10880 msgid "Gruss"
10881 msgstr "Agurra"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10884 msgid "ps"
10885 msgstr "ps"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10889 msgid "Encl."
10890 msgstr "Eransk."
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10893 msgid "Anlagen"
10894 msgstr "Inbertsioa"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10898 msgid "CC"
10899 msgstr "CC"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10902 msgid "Verteiler"
10903 msgstr "Banatzailea"
10904
10905 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10906 #, fuzzy
10907 msgid "DocBook Book (SGML)"
10908 msgstr "DocBook (XML)"
10909
10910 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10911 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Books (DocBook)"
10914 msgstr "DocBook"
10915
10916 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10917 #, fuzzy
10918 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10919 msgstr "DocBook (XML)"
10920
10921 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10922 #, fuzzy
10923 msgid "DocBook Section (SGML)"
10924 msgstr "DocBook (XML)"
10925
10926 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10927 #, fuzzy
10928 msgid "DocBook Article (SGML)"
10929 msgstr "DocBook (XML)"
10930
10931 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10932 msgid "Inderscience A4 Journals"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10936 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10940 msgid "Econometrica"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10944 msgid "RunTitle"
10945 msgstr "Nonahiko titulua"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10948 msgid "Running Title:"
10949 msgstr "Nonahiko titulua:"
10950
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10952 msgid "RunAuthor"
10953 msgstr "Nonahiko egilea"
10954
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10956 msgid "Running Author:"
10957 msgstr "Nonahiko egilea:"
10958
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Address Option"
10962 msgstr "Separaten helbidea:"
10963
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Optional argument for the address"
10967 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10970 #, fuzzy
10971 msgid "E-Mail Option"
10972 msgstr "Matematikako aukerak"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Optional argument for the e-mail"
10977 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10980 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10981 msgid "E-mail:"
10982 msgstr "Helb. el.:"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10985 msgid "Web Address"
10986 msgstr "Web helbidea"
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10989 msgid "Web address:"
10990 msgstr "Web helbidea:"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10993 msgid "Authors Block"
10994 msgstr "Egileen blokea"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10997 msgid "Authors Block:"
10998 msgstr "Egileen blokea:"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11001 msgid "Thanks Text"
11002 msgstr "Eskertzaren testua"
11003
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11005 msgid "Thanks \\theThanks:"
11006 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
11007
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11009 msgid "Thanks Reference"
11010 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
11011
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11013 msgid "Thanks Ref"
11014 msgstr "Eskertzen erref."
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11017 msgid "Internet Address Reference"
11018 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11021 msgid "Internet Addess Ref"
11022 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11025 msgid "Corresponding Author"
11026 msgstr "Dagokion egilea"
11027
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11029 msgid "Name (First Name)"
11030 msgstr "Izena"
11031
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11033 msgid "First Name"
11034 msgstr "Izena"
11035
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11037 msgid "Name (Surname)"
11038 msgstr "Abizena"
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11041 msgid "By Same Author (bib)"
11042 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11045 msgid "bysame"
11046 msgstr "berdinaren arabera"
11047
11048 #: lib/layouts/egs.layout:3
11049 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11053 msgid "00.00.0000"
11054 msgstr "00.00.0000"
11055
11056 #: lib/layouts/egs.layout:289
11057 msgid "LaTeX Title"
11058 msgstr "LaTeX titulua"
11059
11060 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11061 msgid "Author:"
11062 msgstr "Egilea:"
11063
11064 #: lib/layouts/egs.layout:333
11065 msgid "Affil"
11066 msgstr "Afil."
11067
11068 #: lib/layouts/egs.layout:368
11069 msgid "Journal:"
11070 msgstr "Aldizkaria:"
11071
11072 #: lib/layouts/egs.layout:377
11073 msgid "msnumber"
11074 msgstr "mszenbakia"
11075
11076 #: lib/layouts/egs.layout:391
11077 msgid "MS_number:"
11078 msgstr "MS_zenbakia:"
11079
11080 #: lib/layouts/egs.layout:401
11081 msgid "FirstAuthor"
11082 msgstr "LehenEgilea"
11083
11084 #: lib/layouts/egs.layout:414
11085 msgid "1st_author_surname:"
11086 msgstr "1._egilearen_abizena:"
11087
11088 #: lib/layouts/egs.layout:467
11089 msgid "Offsets"
11090 msgstr "Desplazamendua"
11091
11092 #: lib/layouts/egs.layout:480
11093 msgid "reprint_reqs_to:"
11094 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11097 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Author Option"
11103 msgstr "Matematikako aukerak"
11104
11105 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Optional argument for the author"
11108 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11111 msgid "Author Address"
11112 msgstr "Egilearen helbidea"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11115 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11116 msgid "Author Email"
11117 msgstr "Egilearen helb. elek."
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11120 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11121 msgid "Email:"
11122 msgstr "Helb. el.:"
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11126 msgid "Author URL"
11127 msgstr "Egilearen URLa"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Thanks Option"
11132 msgstr "Iragapena"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11135 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11143 msgid "PROOF."
11144 msgstr "FROGAP."
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11147 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11148 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11151 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11152 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
11153
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11155 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11156 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
11157
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11159 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11160 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
11161
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11163 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
11165
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11167 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11168 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
11169
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11171 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
11173
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11175 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
11177
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11179 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
11181
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11183 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
11185
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11187 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11188 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
11189
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11191 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11192 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
11193
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11195 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11196 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
11197
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11199 msgid "Case \\arabic{case}"
11200 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
11201
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11203 msgid "Elsevier"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11207 msgid "BeginFrontmatter"
11208 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11211 msgid "Begin frontmatter"
11212 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
11213
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11215 msgid "EndFrontmatter"
11216 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
11217
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11219 msgid "End frontmatter"
11220 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
11221
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11223 msgid "Titlenotemark"
11224 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11225
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11227 msgid "Titlenote mark"
11228 msgstr "Titulu_ohar marka"
11229
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11231 msgid "Title footnote"
11232 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
11233
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Footnote Label"
11237 msgstr "oin-oharren etiketa"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11240 msgid "Label you refer to in the title"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11244 msgid "Title footnote:"
11245 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Author Label"
11250 msgstr "Egilearen helb. elek."
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11253 msgid "Label you will reference in the address"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11257 msgid "Authormark"
11258 msgstr "Egile_marka"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11261 msgid "Author footnote"
11262 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11265 msgid "Author footnote:"
11266 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Author Footnote Label"
11271 msgstr "Egilearen oin-oharra"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11274 msgid "Label you refer to for an author"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11278 msgid "CorAuthormark"
11279 msgstr "DagokionEgileMarka"
11280
11281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11282 msgid "CorAuthor mark"
11283 msgstr "Dagokion egilearen marka"
11284
11285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11286 msgid "Corresponding author"
11287 msgstr "Dagokion egilea"
11288
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11290 msgid "Corresponding author text:"
11291 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
11292
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Address Label"
11296 msgstr "Helbidea"
11297
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11299 msgid "Label of the author you refer to"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Internet"
11305 msgstr "A-ErrenkInternet"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11308 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11312 msgid "Endnote"
11313 msgstr "Amaierako oharra"
11314
11315 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11316 msgid ""
11317 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11318 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11319 msgstr ""
11320 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
11321 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
11322 "duzu TeX kodean."
11323
11324 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Endnote ##"
11327 msgstr "Amaierako oharra"
11328
11329 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11330 msgid "endnote"
11331 msgstr "amaierako oharra"
11332
11333 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11334 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11338 msgid "Key words:"
11339 msgstr "Gako-hitzak:"
11340
11341 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11342 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11343 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
11344
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11346 msgid ""
11347 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11348 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11349 msgstr ""
11350 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
11351 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
11352 "Erabiltzailearen Gida-n."
11353
11354 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Itemize Options"
11358 msgstr "Elementuen zerrenda"
11359
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11363 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11367 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Enumerate Options"
11370 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11371
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Description Options"
11375 msgstr "Azalpena: "
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11379 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11380 msgid "Labeling"
11381 msgstr "Etiketatua"
11382
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11384 msgid "Enumerate-Resume"
11385 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
11386
11387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11388 msgid "Number Equations by Section"
11389 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
11390
11391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11392 msgid ""
11393 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11394 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11395 msgstr ""
11396 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11397 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11398
11399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11400 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11401 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11404 msgid "Europass CV (2013)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11409 msgid "Curricula Vitae"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11413 #, fuzzy
11414 msgid "FooterName"
11415 msgstr "Orri-oina:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Name (footer):"
11420 msgstr "Azken orri-oina:"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Mobile:"
11425 msgstr "&Fitxategia:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Mobile phone number"
11430 msgstr "Lerroak zenbatzea"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11434 msgid "Homepage"
11435 msgstr "Helbide nagusia"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Homepage:"
11440 msgstr "Helbide nagusia"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11443 msgid "InstantMessaging"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Instant Messaging:"
11449 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11452 #, fuzzy
11453 msgid "IM Type:"
11454 msgstr "&Mota:"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11457 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11461 msgid "Birthday"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Date of birth:"
11467 msgstr "&Data-formatua:"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Nationality"
11472 msgstr "aukerakoa"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Nationality:"
11477 msgstr "Erraztasuna:"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11480 msgid "Gender"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Gender:"
11486 msgstr "Goiburua:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11489 #, fuzzy
11490 msgid "BeforePicture"
11491 msgstr "Kontrolen irudiak"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11494 msgid "Space before picture:"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Picture"
11500 msgstr "Egitura"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Picture:"
11505 msgstr "Sinadura:"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11508 msgid "Resize photo to this width"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11512 #, fuzzy
11513 msgid "AfterPicture"
11514 msgstr "Egitura"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11517 msgid "Space after picture:"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11523 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11524 msgid "Vertical Space"
11525 msgstr "Tarte bertikala"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Additional vertical space"
11532 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11536 msgid "Item"
11537 msgstr "Elementua"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11540 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11545 msgid "Item:"
11546 msgstr "Elementua:"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11549 #, fuzzy
11550 msgid "ItemInset"
11551 msgstr "ElementuZerrenda"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11554 msgid "Subitems"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11558 #, fuzzy
11559 msgid "TitleItem"
11560 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Title item:"
11565 msgstr "Titulua:"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11568 #, fuzzy
11569 msgid "TitleLevel"
11570 msgstr "Titulua"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Title level:"
11575 msgstr "Titulua:"
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Text (right side)"
11580 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11583 #, fuzzy
11584 msgid "BlueItem"
11585 msgstr "BuletdunElementua"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Blue item:"
11590 msgstr "Buletdun elementua:"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11593 #, fuzzy
11594 msgid "BlueItemInset"
11595 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11598 msgid "Blue subitems"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11602 #, fuzzy
11603 msgid "BigItem"
11604 msgstr "Elementua"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Big Item:"
11609 msgstr "Zerrendako elementua:"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11612 #, fuzzy
11613 msgid "EcvItemize"
11614 msgstr "Elementua"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11617 msgid "MotherTongue"
11618 msgstr "Ama-hizkuntza"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11621 msgid "Mother Tongue:"
11622 msgstr "Ama-hizkuntza:"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11625 msgid "LangHeader"
11626 msgstr "HizkGoiburua"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11629 msgid "Language Header:"
11630 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11633 msgid "Language:"
11634 msgstr "Hizkuntza:"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Name of the language"
11639 msgstr "Hizkuntzarik ez"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Listening"
11644 msgstr "Zerrenda"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11647 msgid "Level how good you think you can listen"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Reading"
11653 msgstr "Goiburuak"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11656 msgid "Level how good you think you can read"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Interaction"
11662 msgstr "Sarrera|S"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11665 msgid "Level how good you think you can conversate"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Production"
11671 msgstr "Sarrera|S"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11674 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11678 msgid "LastLanguage"
11679 msgstr "AzkenHizkuntza"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11682 msgid "Last Language:"
11683 msgstr "Azken hizkuntza:"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11686 msgid "LangFooter"
11687 msgstr "HizkOrri-oina"
11688
11689 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11690 msgid "Language Footer:"
11691 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11694 msgid "End"
11695 msgstr "Amaiera"
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11698 msgid "End of CV"
11699 msgstr "CVaren amaiera"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Highlight"
11704 msgstr "Nabarmendu:"
11705
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11707 msgid "Europe CV"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Footer name:"
11713 msgstr "Orri-oina:"
11714
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Mobile"
11718 msgstr "&Fitxategia:"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Size"
11723 msgstr "&Tamaina:"
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11726 msgid "Size the photo is resized to"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11730 msgid "Page"
11731 msgstr "Orrialdea"
11732
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11734 #, fuzzy
11735 msgid "The title as it appears in the header"
11736 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11737
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11739 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11743 msgid "BulletedItem"
11744 msgstr "BuletdunElementua"
11745
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11747 msgid "Bulleted Item:"
11748 msgstr "Buletdun elementua:"
11749
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11751 msgid "Begin"
11752 msgstr "Hasiera"
11753
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11755 msgid "Begin of CV"
11756 msgstr "CVaren hasiera"
11757
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11759 msgid "PersonalInfo"
11760 msgstr "Datu pertsonalak"
11761
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11763 msgid "Personal Info"
11764 msgstr "Datu pertsonalak"
11765
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11767 #, fuzzy
11768 msgid "VerticalSpace"
11769 msgstr "Tarte bertikala"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Vertical space"
11774 msgstr "Tarte &bertikala:"
11775
11776 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11777 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11781 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11785 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11789 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11793 msgid "Number Figures by Section"
11794 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
11795
11796 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11797 msgid ""
11798 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11799 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11800 msgstr ""
11801 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
11802 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
11803
11804 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11805 msgid "Fix cm"
11806 msgstr "CM zuzenketa"
11807
11808 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11809 msgid ""
11810 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11811 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11812 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11813 msgstr ""
11814 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
11815 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
11816 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11817 "fixltx2e.pdf"
11818
11819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11820 msgid "Fix LaTeX"
11821 msgstr "LaTeX zuzenketa"
11822
11823 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11824 #, fuzzy
11825 msgid ""
11826 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11827 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11828 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11829 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11830 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11831 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11832 "newer LaTeX distributions."
11833 msgstr ""
11834 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
11835 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
11836 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
11837 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
11838 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
11839 "baititzake."
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:2
11842 msgid "FiXme"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:11
11846 msgid ""
11847 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11848 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11849 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11850 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11851 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11852 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11853 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11854 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11858 msgid "Fixme"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:23
11862 #, fuzzy
11863 msgid "List of FIXMEs"
11864 msgstr "Irudien zerrenda"
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:37
11867 #, fuzzy
11868 msgid "[List of FIXMEs]"
11869 msgstr "Irudien zerrenda"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:53
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Fixme Note"
11874 msgstr "Irudia"
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11877 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Fixme Note Options|s"
11880 msgstr "Matematikako aukerak"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11883 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11884 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:74
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Fixme Warning"
11890 msgstr "esanahia"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:76
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Warning"
11895 msgstr "Esportatze-abisua!"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:80
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Fixme Error"
11900 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11906 msgid "Error"
11907 msgstr "Errorea"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:86
11910 msgid "Fixme Fatal"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:88
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Fatal"
11916 msgstr "Katalana"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:97
11919 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:99
11923 msgid "Fixme (Targeted)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:109
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Fixme Note|x"
11929 msgstr "Irudia"
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:111
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Insert the FIXME note here"
11934 msgstr "Txertatu oharra"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:116
11937 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:118
11941 msgid "Warning (Targeted)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:122
11945 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:124
11949 msgid "Error (Targeted)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:128
11953 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:130
11957 msgid "Fatal (Targeted)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:139
11961 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:141
11965 msgid "Fixme (Multipar)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Fixme Summary"
11971 msgstr "Laburpena"
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11974 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:159
11978 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:161
11982 msgid "Warning (Multipar)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:165
11986 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:167
11990 msgid "Error (Multipar)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:171
11994 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:173
11998 msgid "Fatal (Multipar)"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:182
12002 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:184
12006 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:200
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Annotated Text"
12012 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:202
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Annotated Text|x"
12017 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:203
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Insert the text to annotate here"
12022 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:208
12025 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:210
12029 msgid "Warning (MP Targ.)"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:214
12033 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:216
12037 msgid "Error (MP Targ.)"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:220
12041 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:222
12045 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:232
12049 #, fuzzy
12050 msgid "FxNote"
12051 msgstr "Ohar"
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:236
12054 #, fuzzy
12055 msgid "FxNote*"
12056 msgstr "Oharra*"
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:240
12059 #, fuzzy
12060 msgid "FxWarning"
12061 msgstr "Esportatze-abisua!"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:244
12064 #, fuzzy
12065 msgid "FxWarning*"
12066 msgstr "Esportatze-abisua!"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:248
12069 #, fuzzy
12070 msgid "FxError"
12071 msgstr "Errorea"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:252
12074 #, fuzzy
12075 msgid "FxError*"
12076 msgstr "Errorea"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:256
12079 #, fuzzy
12080 msgid "FxFatal"
12081 msgstr "Katalana"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:260
12084 #, fuzzy
12085 msgid "FxFatal*"
12086 msgstr "Katalana"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:3
12089 #, fuzzy
12090 msgid "FoilTeX"
12091 msgstr "Orriburua"
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:44
12094 msgid "Foilhead"
12095 msgstr "Orriburua"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:64
12098 msgid "ShortFoilhead"
12099 msgstr "OrriburuLaburra"
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:70
12102 msgid "Rotatefoilhead"
12103 msgstr "BiratuOrriburua"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:76
12106 msgid "ShortRotatefoilhead"
12107 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:85
12110 msgid "TickList"
12111 msgstr "ZerrendaMarka"
12112
12113 #: lib/layouts/foils.layout:101
12114 msgid "_/"
12115 msgstr "_/"
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:105
12118 msgid "CrossList"
12119 msgstr "ZerrendaGurutzea"
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:121
12122 msgid "><"
12123 msgstr "><"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:165
12126 msgid "My Logo"
12127 msgstr "Nere logotipoa"
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:174
12130 msgid "My Logo:"
12131 msgstr "Nere logotipoa:"
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:183
12134 msgid "Restriction"
12135 msgstr "Murrizketa"
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:187
12138 msgid "Restriction:"
12139 msgstr "Murrizketa:"
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12142 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12143 msgid "Theorem #."
12144 msgstr "Teorema #."
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12147 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12148 msgid "Lemma #."
12149 msgstr "Lema #."
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12152 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12153 msgid "Corollary #."
12154 msgstr "Korolarioa #."
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12157 msgid "Proposition #."
12158 msgstr "Proposizioa #."
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12161 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12162 msgid "Definition #."
12163 msgstr "Definizioa #."
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12167 msgid "Theorem*"
12168 msgstr "Teorema*"
12169
12170 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12172 msgid "Lemma*"
12173 msgstr "Lema*"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12177 msgid "Corollary*"
12178 msgstr "Korolarioa*"
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12182 msgid "Proposition*"
12183 msgstr "Proposizioa*"
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12186 msgid "Proposition."
12187 msgstr "Proposizioa."
12188
12189 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12191 msgid "Definition*"
12192 msgstr "Definizioa*"
12193
12194 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12195 msgid "Foot to End"
12196 msgstr "Oina amaierara"
12197
12198 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12199 msgid ""
12200 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12201 "code where you want the endnotes to appear."
12202 msgstr ""
12203 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
12204 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
12205
12206 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12207 msgid "French Letter (frletter)"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12211 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12215 msgid "Letter:"
12216 msgstr "Gutuna:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12219 msgid "Street:"
12220 msgstr "Kalea:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12223 msgid "Addition"
12224 msgstr "Gehikuntza"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12227 msgid "Addition:"
12228 msgstr "Gehikuntza:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12231 msgid "Town:"
12232 msgstr "Herria:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12235 msgid "State:"
12236 msgstr "Estatua:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12239 msgid "ReturnAddress"
12240 msgstr "ItzuleraHelbidea"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12243 msgid "ReturnAddress:"
12244 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12248 msgid "MyRef:"
12249 msgstr "Nire erref:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12252 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12253 msgid "YourRef:"
12254 msgstr "Zure erref:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12257 msgid "YourMail:"
12258 msgstr "Zure gutuna:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12261 msgid "Telefax"
12262 msgstr "Telefaxa"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12265 msgid "Telefax:"
12266 msgstr "Telefaxa:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12269 msgid "Telex"
12270 msgstr "Telexa"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12273 msgid "Telex:"
12274 msgstr "Telexa:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12277 msgid "EMail"
12278 msgstr "Helb. el."
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12281 msgid "EMail:"
12282 msgstr "Helb. el.:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12285 msgid "HTTP"
12286 msgstr "HTTP"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12289 msgid "HTTP:"
12290 msgstr "HTTP:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12293 msgid "Bank"
12294 msgstr "Bankua"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12297 msgid "Bank:"
12298 msgstr "Bankua:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12301 msgid "BankCode"
12302 msgstr "BankuKodea"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12305 msgid "BankCode:"
12306 msgstr "BankuKodea:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12309 msgid "BankAccount"
12310 msgstr "BankuKontua"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12313 msgid "BankAccount:"
12314 msgstr "BankuKontua:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12318 msgid "PostalComment"
12319 msgstr "GutunIruzkina"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12322 msgid "PostalComment:"
12323 msgstr "GutunIruzkina:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12326 msgid "Reference:"
12327 msgstr "Erreferentzia:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12330 msgid "Encl.:"
12331 msgstr "Eransk.:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12334 msgid "G-Brief (V. 2)"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12338 msgid "NameRowA"
12339 msgstr "A-ErrenkIzena"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12342 msgid "NameRowA:"
12343 msgstr "A-ErrenkIzena:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12346 msgid "NameRowB"
12347 msgstr "B-ErrenkIzena"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12350 msgid "NameRowB:"
12351 msgstr "B-ErrenkIzena:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12354 msgid "NameRowC"
12355 msgstr "C-ErrenkIzena"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12358 msgid "NameRowC:"
12359 msgstr "C-ErrenkIzena:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12362 msgid "NameRowD"
12363 msgstr "D-ErrenkIzena"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12366 msgid "NameRowD:"
12367 msgstr "D-ErrenkIzena:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12370 msgid "NameRowE"
12371 msgstr "E-ErrenkIzena"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12374 msgid "NameRowE:"
12375 msgstr "E-ErrenkIzena:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12378 msgid "NameRowF"
12379 msgstr "F-ErrenkIzena"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12382 msgid "NameRowF:"
12383 msgstr "F-ErrenkIzena:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12386 msgid "NameRowG"
12387 msgstr "G-ErrenkIzena"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12390 msgid "NameRowG:"
12391 msgstr "G-ErrenkIzena:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12394 msgid "AddressRowA"
12395 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12398 msgid "AddressRowA:"
12399 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12402 msgid "AddressRowB"
12403 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12406 msgid "AddressRowB:"
12407 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12410 msgid "AddressRowC"
12411 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12414 msgid "AddressRowC:"
12415 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12418 msgid "AddressRowD"
12419 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12422 msgid "AddressRowD:"
12423 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12426 msgid "AddressRowE"
12427 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12430 msgid "AddressRowE:"
12431 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12434 msgid "AddressRowF"
12435 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12438 msgid "AddressRowF:"
12439 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12442 msgid "TelephoneRowA"
12443 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12446 msgid "TelephoneRowA:"
12447 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12450 msgid "TelephoneRowB"
12451 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12454 msgid "TelephoneRowB:"
12455 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12458 msgid "TelephoneRowC"
12459 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12462 msgid "TelephoneRowC:"
12463 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12466 msgid "TelephoneRowD"
12467 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12470 msgid "TelephoneRowD:"
12471 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12474 msgid "TelephoneRowE"
12475 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12478 msgid "TelephoneRowE:"
12479 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12482 msgid "TelephoneRowF"
12483 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12486 msgid "TelephoneRowF:"
12487 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12490 msgid "InternetRowA"
12491 msgstr "A-ErrenkInternet"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12494 msgid "InternetRowA:"
12495 msgstr "A-ErrenkInternet:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12498 msgid "InternetRowB"
12499 msgstr "B-ErrenkInternet"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12502 msgid "InternetRowB:"
12503 msgstr "B-ErrenkInternet:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12506 msgid "InternetRowC"
12507 msgstr "C-ErrenkInternet"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12510 msgid "InternetRowC:"
12511 msgstr "C-ErrenkInternet:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12514 msgid "InternetRowD"
12515 msgstr "D-ErrenkInternet"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12518 msgid "InternetRowD:"
12519 msgstr "D-ErrenkInternet:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12522 msgid "InternetRowE"
12523 msgstr "E-ErrenkInternet"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12526 msgid "InternetRowE:"
12527 msgstr "E-ErrenkInternet:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12530 msgid "InternetRowF"
12531 msgstr "F-ErrenkInternet"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12534 msgid "InternetRowF:"
12535 msgstr "F-ErrenkInternet:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12538 msgid "BankRowA"
12539 msgstr "A-ErrenkBankua"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12542 msgid "BankRowA:"
12543 msgstr "A-ErrenkBankua:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12546 msgid "BankRowB"
12547 msgstr "B-ErrenkBankua"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12550 msgid "BankRowB:"
12551 msgstr "B-ErrenkBankua:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12554 msgid "BankRowC"
12555 msgstr "C-ErrenkBankua"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12558 msgid "BankRowC:"
12559 msgstr "C-ErrenkBankua:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12562 msgid "BankRowD"
12563 msgstr "D-ErrenkBankua"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12566 msgid "BankRowD:"
12567 msgstr "D-ErrenkBankua:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12570 msgid "BankRowE"
12571 msgstr "E-ErrenkBankua"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12574 msgid "BankRowE:"
12575 msgstr "E-ErrenkBankua:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12578 msgid "BankRowF"
12579 msgstr "F-ErrenkBankua"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12582 msgid "BankRowF:"
12583 msgstr "F-ErrenkBankua:"
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12586 #, fuzzy
12587 msgid "GraphicBoxes"
12588 msgstr "Grafikoak"
12589
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12591 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Reflectbox"
12597 msgstr "hautapena"
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Scalebox"
12602 msgstr "Eskalatu"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12605 #, fuzzy
12606 msgid "H-Factor"
12607 msgstr "Egitatea"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12610 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12614 #, fuzzy
12615 msgid "V-Factor"
12616 msgstr "Egitatea"
12617
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12619 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12623 msgid "Resizebox"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Width of the box"
12629 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12632 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Rotatebox"
12638 msgstr "Biratu"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Origin"
12643 msgstr "&Jatorria:"
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12646 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Angle"
12652 msgstr "&Angelua:"
12653
12654 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12655 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12659 msgid "Hanging"
12660 msgstr "Esekita"
12661
12662 #: lib/layouts/hanging.module:6
12663 msgid ""
12664 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12665 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12666 "are indented."
12667 msgstr ""
12668 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
12669 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
12670 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
12671
12672 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Hebrew Article"
12675 msgstr "Artikulua"
12676
12677 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12678 msgid "Claim #."
12679 msgstr "Aldarrikapena #."
12680
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12682 msgid "Remarks"
12683 msgstr "Oharrak"
12684
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12686 msgid "Remarks #."
12687 msgstr "Oharrak #."
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12691 msgid "Proof:"
12692 msgstr "Frogapena:"
12693
12694 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Hebrew Letter"
12697 msgstr "Gutuna"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12700 msgid "Hollywood"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12704 msgid "More"
12705 msgstr "Gehiago"
12706
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12708 msgid "(MORE)"
12709 msgstr "(gehiago)"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12712 msgid "FADE IN:"
12713 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12716 msgid "INT."
12717 msgstr "BARNE."
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12720 msgid "EXT."
12721 msgstr "KANPO."
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12724 msgid "Continuing"
12725 msgstr "Jarraitzen"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12728 msgid "(continuing)"
12729 msgstr "(jarraitzen)"
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12732 msgid "Transition"
12733 msgstr "Iragapena"
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12736 msgid "TITLE OVER:"
12737 msgstr "TITULU GAINA:"
12738
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12740 msgid "INTERCUT"
12741 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
12742
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12744 msgid "INTERCUT WITH:"
12745 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
12746
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12748 msgid "FADE OUT"
12749 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
12750
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12752 msgid "Scene"
12753 msgstr "Eszena"
12754
12755 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12758 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
12759
12760 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12761 #, fuzzy
12762 msgid ""
12763 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12764 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12765 "in LyX's examples folder."
12766 msgstr ""
12767 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
12768 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
12769 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
12770
12771 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12772 #, fuzzy
12773 msgid "H-P number"
12774 msgstr "A-S zenbakia"
12775
12776 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12777 #, fuzzy
12778 msgid "H-P statement"
12779 msgstr "Kokapena"
12780
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Statement Text"
12784 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12787 msgid "Text for statements that require some information"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12791 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Author Names"
12797 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12800 msgid "Author names that will appear in the header line"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12806 msgid "Catchline"
12807 msgstr "Eslogana"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12810 msgid "History"
12811 msgstr "Historia"
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12814 msgid "Classification Codes"
12815 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12818 msgid "TableCaption"
12819 msgstr "Taula-epigrafea"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12822 msgid "Table caption"
12823 msgstr "Taularen epigrafea"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12826 msgid "Refcite"
12827 msgstr "ErrefAipua"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12830 msgid "Cite reference"
12831 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12834 msgid "ItemList"
12835 msgstr "ElementuZerrenda"
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12838 msgid "RomanList"
12839 msgstr "ErromatarZerrenda"
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Numbering Scheme"
12844 msgstr "&Zenbaketa"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12847 msgid ""
12848 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12849 "items"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12855 msgid "Corollary \\thecorollary."
12856 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12861 msgid "Lemma \\thelemma."
12862 msgstr "\\thelemma. lema"
12863
12864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12867 msgid "Proposition \\theproposition."
12868 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12871 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12890 msgid "Question"
12891 msgstr "Galdera"
12892
12893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12896 msgid "Question \\thequestion."
12897 msgstr "\\thequestion. galdera."
12898
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12901 msgid "Claim \\theclaim."
12902 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
12903
12904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12907 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12908 msgstr "\\theconjecture. aierua"
12909
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12911 msgid "Prop"
12912 msgstr "Prop"
12913
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12915 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12916 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
12917
12918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12919 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12923 msgid "Comby"
12924 msgstr "Konbinazioa"
12925
12926 #: lib/layouts/initials.module:2
12927 msgid "Initials"
12928 msgstr "Sigla"
12929
12930 #: lib/layouts/initials.module:6
12931 msgid ""
12932 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12933 "manual for a detailed description."
12934 msgstr ""
12935 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
12936 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
12937
12938 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12939 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12940 #: lib/layouts/initials.module:39
12941 msgid "Initial"
12942 msgstr "Hasierakoa"
12943
12944 #: lib/layouts/initials.module:35
12945 msgid "Option(s) for the initial"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/initials.module:40
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Initial letter(s)"
12951 msgstr "Sigla"
12952
12953 #: lib/layouts/initials.module:44
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Rest of Initial"
12956 msgstr "Hasierakoa"
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:45
12959 msgid "Rest of initial word or text"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12963 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12967 msgid "Short title that will appear in header line"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12971 msgid "Review"
12972 msgstr "Berraztertu"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12975 msgid "Topical"
12976 msgstr "Egungoa"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12980 msgid "Comment"
12981 msgstr "Iruzkina"
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12984 msgid "Paper"
12985 msgstr "Papera"
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12988 msgid "Prelim"
12989 msgstr "Atarikoa"
12990
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12992 msgid "Rapid"
12993 msgstr "Azkarra"
12994
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12998 msgid "PACS"
12999 msgstr "PACS"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13002 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13003 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13006 msgid "MSC"
13007 msgstr "MSC"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13010 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13011 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13014 msgid "submitto"
13015 msgstr "bidali_hona"
13016
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13018 msgid "submit to paper:"
13019 msgstr "bidali aldizkariari:"
13020
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13022 msgid "Bibliography (plain)"
13023 msgstr "Bibliografia (soila)"
13024
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13026 msgid "Bibliography heading"
13027 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
13028
13029 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13030 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13034 msgid "ABSTRACT:"
13035 msgstr "LABURPENA:"
13036
13037 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13038 msgid "KEY WORDS:"
13039 msgstr "GAKOAK:"
13040
13041 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13042 msgid "Commission"
13043 msgstr "Komisioa"
13044
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13046 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13047 msgstr "AITORPENAK"
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13050 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13054 #, fuzzy
13055 msgid "\\thesection."
13056 msgstr "hautapena"
13057
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13059 #, fuzzy
13060 msgid "\\thesection"
13061 msgstr "hautapena"
13062
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13064 #, fuzzy
13065 msgid "\\thesubsection."
13066 msgstr "\\Alph{subsection}."
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13069 #, fuzzy
13070 msgid "\\thesubsubsection."
13071 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Main Author"
13076 msgstr "Nonahiko egilea"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Affiliation Key"
13082 msgstr "Afiliazioa"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Affiliation key of the author"
13087 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Forename"
13093 msgstr "Izena"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Co Author"
13098 msgstr "Dagokion egilea:"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Co-author"
13103 msgstr "KapEgilea"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Affiliation key of the co-author"
13108 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Short Author"
13113 msgstr "Lasterbideak|L"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Short author:"
13118 msgstr "Lasterbideak|L"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Affiliation key"
13123 msgstr "Afiliazioa"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Keyword:"
13128 msgstr "&Gako-hitza:"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13131 msgid "Vita"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13135 msgid "Vita:"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13139 #, fuzzy
13140 msgid "PDB reference"
13141 msgstr "Hobespenak"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13144 #, fuzzy
13145 msgid "PDB reference:"
13146 msgstr "Hobespenak"
13147
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Optional name"
13151 msgstr "aukerakoa"
13152
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13154 #, fuzzy
13155 msgid "NDB reference"
13156 msgstr "<erreferentzia>"
13157
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13159 #, fuzzy
13160 msgid "NDB reference:"
13161 msgstr "Erreferentzia:"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13164 msgid "Synopsis"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13168 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13172 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13176 msgid "Alternative Affiliation"
13177 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13178
13179 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Affiliation Prefix"
13182 msgstr "Afiliazioaren marka"
13183
13184 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13185 msgid "A prefix like 'Also at '"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13189 msgid "PACS numbers:"
13190 msgstr "PACS zenbakiak:"
13191
13192 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13193 msgid "Preprint number"
13194 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
13195
13196 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13197 msgid "Preprint number:"
13198 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13201 msgid "Online citation"
13202 msgstr "Lineako aipamena"
13203
13204 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13207 msgstr "Japoniera"
13208
13209 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13210 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13214 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13220 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
13221
13222 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13225 msgstr "Japoniera"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:3
13228 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/layouts/jss.layout:107
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Plain Keywords"
13234 msgstr "Gako-hitzak"
13235
13236 #: lib/layouts/jss.layout:110
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Plain Keywords:"
13239 msgstr "Gako-hitzak:"
13240
13241 #: lib/layouts/jss.layout:113
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Plain Title"
13244 msgstr "TituluLabur"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:116
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Plain Title:"
13249 msgstr "TituluLabur"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:122
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Short Title:"
13254 msgstr "TituluLabur"
13255
13256 #: lib/layouts/jss.layout:125
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Plain Author"
13259 msgstr "Nonahiko egilea"
13260
13261 #: lib/layouts/jss.layout:128
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Plain Author:"
13264 msgstr "Nonahiko egilea:"
13265
13266 #: lib/layouts/jss.layout:131
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Pkg"
13269 msgstr "paketea"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:133
13272 #, fuzzy
13273 msgid "pkg"
13274 msgstr "paketea"
13275
13276 #: lib/layouts/jss.layout:156
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Proglang"
13279 msgstr "Programa"
13280
13281 #: lib/layouts/jss.layout:158
13282 msgid "proglang"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13286 msgid "code"
13287 msgstr "kodea"
13288
13289 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Code Chunk"
13292 msgstr "Zatia"
13293
13294 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Code Input"
13297 msgstr "Sarrera"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Code Output"
13302 msgstr "Irteera"
13303
13304 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13305 msgid "Kluwer"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13309 msgid "AddressForOffprints"
13310 msgstr "SeparataHelbidea"
13311
13312 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13313 msgid "Address for Offprints:"
13314 msgstr "Separaten helbidea:"
13315
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13317 msgid "RunningTitle"
13318 msgstr "NonahikoTitulua"
13319
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13321 msgid "Running title:"
13322 msgstr "Nonahiko titulua:"
13323
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13325 msgid "RunningAuthor"
13326 msgstr "NonahikoEgilea"
13327
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13329 msgid "Running author:"
13330 msgstr "Nonahiko egilea:"
13331
13332 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13333 msgid "Rnw (knitr)"
13334 msgstr "Rnw (knitr)"
13335
13336 #: lib/layouts/knitr.module:6
13337 #, fuzzy
13338 msgid ""
13339 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13340 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13341 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13342 msgstr ""
13343 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13344 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13345 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13346 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13349 #: lib/layouts/sweave.module:6
13350 msgid "literate"
13351 msgstr "literarioa"
13352
13353 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13354 msgid "Sweave Options"
13355 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13356
13357 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13358 msgid "Sweave opts"
13359 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13360
13361 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13362 msgid "S/R expression"
13363 msgstr "S/R adierazpena"
13364
13365 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13366 msgid "S/R expr"
13367 msgstr "S/R adier."
13368
13369 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13370 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/letter.layout:3
13374 msgid "Letter (Standard Class)"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13378 msgid "French Letter (lettre)"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13382 msgid "NoTelephone"
13383 msgstr "Telefonorik ez"
13384
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13387 msgid "NoFax"
13388 msgstr "Faxik ez"
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13392 msgid "NoPlace"
13393 msgstr "Tokirik ez"
13394
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13397 msgid "NoDate"
13398 msgstr "Datarik ez"
13399
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13401 msgid "Post Scriptum"
13402 msgstr "Post Scriptum"
13403
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13405 msgid "EndOfMessage"
13406 msgstr "Mezuaren amaiera"
13407
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13409 msgid "EndOfFile"
13410 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13417 msgid "Headings"
13418 msgstr "Goiburuak"
13419
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13421 msgid "City:"
13422 msgstr "Herria:"
13423
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13425 msgid "Office:"
13426 msgstr "Bulegoa:"
13427
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13429 msgid "Tel:"
13430 msgstr "Telef:"
13431
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13433 msgid "NoTel"
13434 msgstr "Telef. ez"
13435
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13437 msgid "EndOfMessage."
13438 msgstr "Mezuaren amaiera."
13439
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13441 msgid "EndOfFile."
13442 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
13443
13444 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13445 msgid "P.S.:"
13446 msgstr "P.S.:"
13447
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13449 msgid "LilyPond Book"
13450 msgstr "LilyPond liburua"
13451
13452 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13453 msgid ""
13454 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13455 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13456 msgstr ""
13457 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13458 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13459 "fitxategia."
13460
13461 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13462 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13463 msgid "LilyPond"
13464 msgstr "LilyPond"
13465
13466 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13467 #, fuzzy
13468 msgid "LilyPond Options"
13469 msgstr "LilyPond liburua"
13470
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13472 msgid ""
13473 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13474 "options)."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13478 msgid "Linguistics"
13479 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13482 msgid ""
13483 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13484 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13485 "examples."
13486 msgstr ""
13487 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13488 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13489 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13492 #, fuzzy
13493 msgid "(\\arabic{example})"
13494 msgstr "\\arabic{chapter}"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13497 #, fuzzy
13498 msgid "(\\arabic{examplei})"
13499 msgstr "\\arabic{enumi}."
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13502 #, fuzzy
13503 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13504 msgstr "\\theexample. adibidea"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13507 #, fuzzy
13508 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13509 msgstr "\\theexample. adibidea"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Tableaux"
13514 msgstr "Taula"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13517 msgid "Numbered Example (multiline)"
13518 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13521 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13522 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Custom Numbering|s"
13527 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Customize the numeration"
13532 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13535 msgid "Subexample"
13536 msgstr "Azpiadibidea"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13539 msgid "Glosse"
13540 msgstr "Glosa"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Translation"
13545 msgstr "Itzultzailea"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Glosse Translation|s"
13550 msgstr "Iragapena"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Add a translation for the glosse"
13555 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13558 msgid "Tri-Glosse"
13559 msgstr "Tri-glosa"
13560
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Structure Tree"
13564 msgstr "Egitura"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13567 msgid "Tree"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13571 msgid "Expression"
13572 msgstr "Adierazpena"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13575 msgid "expr."
13576 msgstr "adier."
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13579 msgid "Concepts"
13580 msgstr "Kontzeptuak"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13583 msgid "concept"
13584 msgstr "kontzeptua"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13587 msgid "Meaning"
13588 msgstr "Esanahia"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13591 msgid "meaning"
13592 msgstr "esanahia"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13595 msgid "GroupGlossedWords"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Group"
13601 msgstr "&Elkartu"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13604 msgid "Tableau"
13605 msgstr "Taula"
13606
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13608 msgid "List of Tableaux"
13609 msgstr "Taulen zerrenda"
13610
13611 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Chunk ##"
13614 msgstr "Zatia"
13615
13616 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Literate programming"
13619 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13620
13621 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13622 msgid "Chunk"
13623 msgstr "Zatia"
13624
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13626 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13630 msgid "Running LaTeX Title"
13631 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
13632
13633 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13634 msgid "TOC Title"
13635 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13636
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13638 #, fuzzy
13639 msgid "TOC Title:"
13640 msgstr "Aurkibidearen titulua"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13643 msgid "Author Running"
13644 msgstr "Nonahiko egilea"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13647 msgid "Author Running:"
13648 msgstr "Nonahiko egilea:"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13651 msgid "TOC Author"
13652 msgstr "Aurk-egilea"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13655 msgid "TOC Author:"
13656 msgstr "Aurk. egilea:"
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13659 msgid "Case #."
13660 msgstr "Kasua #."
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13664 msgid "Claim."
13665 msgstr "Aldarrikapena."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13668 msgid "Conjecture #."
13669 msgstr "Aierua #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13672 msgid "Example #."
13673 msgstr "Adibidea #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13676 msgid "Exercise #."
13677 msgstr "Ariketa #."
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13680 msgid "Note #."
13681 msgstr "Ohar #."
13682
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13684 msgid "Problem #."
13685 msgstr "Buruketa #."
13686
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13690 msgid "Property"
13691 msgstr "Jabegotza"
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13694 msgid "Property #."
13695 msgstr "Jabegotza #."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13698 msgid "Question #."
13699 msgstr "Galdera #."
13700
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13702 msgid "Remark #."
13703 msgstr "Oharra #."
13704
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13706 msgid "Solution #."
13707 msgstr "Emaitza #."
13708
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13710 msgid "Logical Markup"
13711 msgstr "Markaketa logikoa"
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13714 msgid ""
13715 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13716 "code."
13717 msgstr ""
13718 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13719 "enfasia, bortitza eta kodea."
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13722 msgid "charstyles"
13723 msgstr "karaktere-estiloa"
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13726 msgid "Noun"
13727 msgstr "Izena"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13730 msgid "noun"
13731 msgstr "izena"
13732
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13734 msgid "emph"
13735 msgstr "enfasia"
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13738 msgid "Strong"
13739 msgstr "Sendoa"
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13742 msgid "strong"
13743 msgstr "bortitza"
13744
13745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13746 msgid "TUGboat"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13750 msgid "Memoir"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Short Title (TOC)|S"
13760 msgstr "Titulu laburtua|T"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13763 #, fuzzy
13764 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Short Title (Header)"
13773 msgstr "Titulu laburtua|T"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13776 #, fuzzy
13777 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13781 #, fuzzy
13782 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13783 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13786 #, fuzzy
13787 msgid "The section as it appears in the running headers"
13788 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13789
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13791 #, fuzzy
13792 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13793 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13796 #, fuzzy
13797 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13801 #, fuzzy
13802 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13803 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13806 #, fuzzy
13807 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13808 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13811 #, fuzzy
13812 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13813 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13814
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13816 #, fuzzy
13817 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13818 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13821 #, fuzzy
13822 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13823 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13824
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13826 #, fuzzy
13827 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13828 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13829
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13831 msgid "Chapterprecis"
13832 msgstr "KapituluZehaztua"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13835 msgid "Epigraph"
13836 msgstr "Epigrafea"
13837
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Epigraph Source|S"
13841 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13842
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Source"
13846 msgstr "LaTeX-en iturburua"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13849 msgid "The source/author of this epigraph"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13853 msgid "Poemtitle"
13854 msgstr "Olerki-titulua"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13857 #, fuzzy
13858 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13859 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13860
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13862 #, fuzzy
13863 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13864 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
13865
13866 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13867 msgid "Poemtitle*"
13868 msgstr "Olerki-titulua*"
13869
13870 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13871 msgid "Legend"
13872 msgstr "Legenda"
13873
13874 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13875 msgid "Minimalistic"
13876 msgstr "Minimalistikoa"
13877
13878 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13879 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13880 msgstr ""
13881 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13882 "minimalistikoak balira bezala."
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13885 msgid "Modern CV"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13889 #, fuzzy
13890 msgid "CVStyle"
13891 msgstr "Estiloa"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13894 #, fuzzy
13895 msgid "CV Style:"
13896 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Style Options"
13901 msgstr "Matematikako aukerak"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13904 msgid "Options for the CV style"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13908 #, fuzzy
13909 msgid "CVColor"
13910 msgstr "Kolorea"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13913 #, fuzzy
13914 msgid "CV Color Scheme:"
13915 msgstr "Kolorea"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13918 msgid "CVIcons"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13922 #, fuzzy
13923 msgid "CV Icon Set:"
13924 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13927 #, fuzzy
13928 msgid "CVColumnWidth"
13929 msgstr "Zutabe zabalera %"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Column Width:"
13934 msgstr "Zutabe zabalera %"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13937 #, fuzzy
13938 msgid "PDF Page Mode"
13939 msgstr "PDFPages"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13942 #, fuzzy
13943 msgid "PDF Page Mode:"
13944 msgstr "PDFPages"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13947 #, fuzzy
13948 msgid "First name"
13949 msgstr "Izena"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13952 #, fuzzy
13953 msgid "FamilyName"
13954 msgstr "&Familia:"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Family Name:"
13959 msgstr "&Familia:"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13962 msgid "Line 1"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13966 msgid "Optional address line"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13970 msgid "Line 2"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Phone Type"
13976 msgstr "Telefonoa"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13979 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Social"
13985 msgstr "Bereziak"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Social:"
13990 msgstr "Bereziak"
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Name of the social network"
13995 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13998 #, fuzzy
13999 msgid "ExtraInfo"
14000 msgstr "Gehigarria"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Extra Info:"
14005 msgstr "&Bandera osagarriak:"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14008 msgid "Photo:"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14012 msgid "Height the photo is resized to"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Thickness"
14018 msgstr "&Lodiera:"
14019
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14021 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14025 msgid "EmptySection"
14026 msgstr "AtalHutsa"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14029 msgid "Empty Section"
14030 msgstr "Atal hutsa"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14033 msgid "CloseSection"
14034 msgstr "ItxiAtala"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Columns:"
14039 msgstr "&Zutabeak:"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Optional width"
14044 msgstr "aukerakoa"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Header content"
14049 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14052 msgid "Entry"
14053 msgstr "Sarrera"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14056 msgid "Time"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14060 msgid "What?"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14064 msgid "Entry:"
14065 msgstr "Sarrera:"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14068 #, fuzzy
14069 msgid "ItemWithComment"
14070 msgstr "Iruzkina"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Item with Comment:"
14075 msgstr "Iruzkina"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Text"
14080 msgstr "Testuan"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14083 msgid "ListItem"
14084 msgstr "ZerrendakoElementua"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14087 msgid "List Item:"
14088 msgstr "Zerrendako elementua:"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14091 msgid "DoubleItem"
14092 msgstr "ElementuBikoitza"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14095 msgid "Double Item:"
14096 msgstr "Elementu bikoitza:"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Left Summary"
14101 msgstr "Laburpena"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Left summary"
14106 msgstr "Laburpena"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Left Text"
14111 msgstr "Testu zabala"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Left text"
14116 msgstr "LaTeX testua"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Right Summary"
14121 msgstr "Laburpena"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Right summary"
14126 msgstr "Eskuin-goiburua"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14129 #, fuzzy
14130 msgid "DoubleListItem"
14131 msgstr "ElementuBikoitza"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Double List Item:"
14136 msgstr "Elementu bikoitza:"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14139 #, fuzzy
14140 msgid "First Item"
14141 msgstr "Zerrendako elementua:"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14144 #, fuzzy
14145 msgid "First item"
14146 msgstr "A&urreneko lerroa:"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14149 msgid "Computer"
14150 msgstr "Ordenagailua"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14153 #, fuzzy
14154 msgid "MakeCVtitle"
14155 msgstr "Olerki-titulua"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Make CV Title"
14160 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14163 #, fuzzy
14164 msgid "MakeLetterTitle"
14165 msgstr "MatGutunak"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Make Letter Title"
14170 msgstr "MatGutunak"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14173 #, fuzzy
14174 msgid "MakeLetterClosing"
14175 msgstr "MatGutunak"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Close Letter"
14180 msgstr "Gutuna"
14181
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Recipient"
14185 msgstr "Errezeta"
14186
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Company Name"
14190 msgstr "Informazioaren izena:"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Company name"
14195 msgstr "Adarraren izena"
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Enclosing"
14200 msgstr "Itxi-unea"
14201
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Alternative Name"
14205 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
14206
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14208 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Enclosing:"
14214 msgstr "Itxi-unea:"
14215
14216 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14217 msgid "Multiple Columns"
14218 msgstr "Zutabe anitza"
14219
14220 #: lib/layouts/multicol.module:7
14221 #, fuzzy
14222 msgid ""
14223 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14224 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14225 "detailed description of multiple columns."
14226 msgstr ""
14227 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14228 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14229 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14230 "ezagutzeko."
14231
14232 #: lib/layouts/multicol.module:19
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Number of Columns"
14235 msgstr "Zutabe kopurua"
14236
14237 #: lib/layouts/multicol.module:20
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Insert the number of columns here"
14240 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14241
14242 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14243 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14244 msgid "Preface"
14245 msgstr "Prefazioa"
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:27
14248 #, fuzzy
14249 msgid "An optional preface"
14250 msgstr "Tarte gehigarria"
14251
14252 #: lib/layouts/multicol.module:30
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Space Before Page Break"
14255 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14256
14257 #: lib/layouts/multicol.module:31
14258 msgid ""
14259 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14260 "this page"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14264 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14268 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14272 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Natbibapa"
14278 msgstr "Natbib"
14279
14280 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14281 msgid ""
14282 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14283 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14284 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/noweb.module:2
14288 msgid "Noweb"
14289 msgstr "Noweb"
14290
14291 #: lib/layouts/noweb.module:5
14292 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14293 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14294
14295 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14296 msgid "\\arabic{section}"
14297 msgstr "\\arabic{section}"
14298
14299 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14300 msgid "\\arabic{chapter}"
14301 msgstr "\\arabic{chapter}"
14302
14303 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14304 msgid "\\Alph{chapter}"
14305 msgstr "\\Alph{chapter}"
14306
14307 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14308 msgid "\\arabic{footnote}"
14309 msgstr "\\arabic{footnote}"
14310
14311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14312 msgid "\\Roman{section}."
14313 msgstr "\\Roman{section}."
14314
14315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14316 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14317 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
14318
14319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14320 msgid "\\Alph{subsection}."
14321 msgstr "\\Alph{subsection}."
14322
14323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14324 msgid "\\arabic{subsection}."
14325 msgstr "\\arabic{subsection}."
14326
14327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14328 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14329 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14330
14331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14332 msgid "\\alph{subsubsection}."
14333 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14334
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14336 msgid "\\alph{paragraph}."
14337 msgstr "\\alph{paragraph}."
14338
14339 #: lib/layouts/paper.layout:3
14340 msgid "Paper (Standard Class)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/paper.layout:151
14344 msgid "SubTitle"
14345 msgstr "Azpititulua"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:2
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14350 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14351
14352 #: lib/layouts/paralist.module:9
14353 msgid ""
14354 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14355 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14356 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14357 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14358 "extended to use a similar optional argument."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14362 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14363 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14364 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14365 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14366 #: lib/layouts/paralist.module:133
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14369 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:47
14372 #, fuzzy
14373 msgid "AsParagraphItem"
14374 msgstr "Paragrafoa"
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:51
14377 #, fuzzy
14378 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14379 msgstr "Elementuen zerrenda"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:56
14382 #, fuzzy
14383 msgid "InParagraphItem"
14384 msgstr "Paragrafoa"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:60
14387 #, fuzzy
14388 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14389 msgstr "Elementuen zerrenda"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:65
14392 #, fuzzy
14393 msgid "CompactItem"
14394 msgstr "OharElementua"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:72
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Compact Itemize Options"
14399 msgstr "Elementuen zerrenda"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:77
14402 #, fuzzy
14403 msgid "AsParagraphEnum"
14404 msgstr "Paragrafoa"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:81
14407 #, fuzzy
14408 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14409 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:86
14412 #, fuzzy
14413 msgid "InParagraphEnum"
14414 msgstr "Paragrafoa"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:90
14417 #, fuzzy
14418 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14419 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:95
14422 #, fuzzy
14423 msgid "CompactEnum"
14424 msgstr "Informazioaren izena:"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:102
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Compact Enumerate Options"
14429 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14430
14431 #: lib/layouts/paralist.module:107
14432 #, fuzzy
14433 msgid "AsParagraphDescr"
14434 msgstr "Paragrafoa"
14435
14436 #: lib/layouts/paralist.module:111
14437 #, fuzzy
14438 msgid "As Paragraph Description Options"
14439 msgstr "Azalpena: "
14440
14441 #: lib/layouts/paralist.module:116
14442 #, fuzzy
14443 msgid "InParagraphDescr"
14444 msgstr "Paragrafoa"
14445
14446 #: lib/layouts/paralist.module:120
14447 #, fuzzy
14448 msgid "In Paragraph Description Options"
14449 msgstr "Azalpena: "
14450
14451 #: lib/layouts/paralist.module:125
14452 #, fuzzy
14453 msgid "CompactDescr"
14454 msgstr "Ordenagailua"
14455
14456 #: lib/layouts/paralist.module:132
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Compact Description Options"
14459 msgstr "Azalpena: "
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14462 #, fuzzy
14463 msgid "PDF Comments"
14464 msgstr "Iruzkina"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14467 msgid ""
14468 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14469 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14470 "and the package documentation for details."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14474 msgid "Define Avatar"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14478 #, fuzzy
14479 msgid "PDF-comment"
14480 msgstr "Iruzkina"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14483 msgid "PDF-comment avatar:"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Name of the Avatar"
14489 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14492 msgid "Define PDF-Comment Style"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14496 #, fuzzy
14497 msgid "PDF-comment style:"
14498 msgstr "iruzkinen etiketa"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Name of the style"
14503 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14506 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14510 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Name of the list style"
14516 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14519 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14523 msgid "PDF-comment list style:"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14527 msgid "PDF-Comment-Setup"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14531 #, fuzzy
14532 msgid "PDF (Setup)"
14533 msgstr "PDF (XeTeX)"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14536 #, fuzzy
14537 msgid "PDF-Comment setup options"
14538 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14542 msgid "Opts"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14546 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14550 #, fuzzy
14551 msgid "PDF-Annotation"
14552 msgstr "Notazioa"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14555 msgid "PDF"
14556 msgstr "PDF"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14559 #, fuzzy
14560 msgid "PDFComment Options"
14561 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14564 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14568 #, fuzzy
14569 msgid "PDF-Margin"
14570 msgstr "Orri-marjinak"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14573 #, fuzzy
14574 msgid "PDF (Margin)"
14575 msgstr "Orri-marjinak"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14578 msgid "PDF-Markup"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14582 #, fuzzy
14583 msgid "PDF (Markup)"
14584 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14587 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14591 msgid "PDF-Freetext"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14595 #, fuzzy
14596 msgid "PDF (Freetext)"
14597 msgstr "PDF (pdflatex)"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14600 #, fuzzy
14601 msgid "PDF-Square"
14602 msgstr "square"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14605 #, fuzzy
14606 msgid "PDF (Square)"
14607 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14610 #, fuzzy
14611 msgid "PDF-Circle"
14612 msgstr "circledS"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14615 #, fuzzy
14616 msgid "PDF (Circle)"
14617 msgstr "circledS"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14620 msgid "PDF-Line"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PDF (Line)"
14626 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF-Sideline"
14631 msgstr "Alboko oharra"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14634 #, fuzzy
14635 msgid "PDF (Sideline)"
14636 msgstr "PDF (pdflatex)"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Insert the comment here"
14641 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14644 msgid "PDF-Reply"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF (Reply)"
14650 msgstr "PDF (pdflatex)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14653 msgid "PDF-Tooltip"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14657 #, fuzzy
14658 msgid "PDF (Tooltip)"
14659 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Tooltip Text"
14664 msgstr "Kopiatu testua|o"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14667 msgid "Tooltip"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Insert the tooltip text here"
14673 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14676 #, fuzzy
14677 msgid "List of PDF Comments"
14678 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14681 #, fuzzy
14682 msgid "[List of PDF Comments]"
14683 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14686 #, fuzzy
14687 msgid "List Options|s"
14688 msgstr "Matematikako aukerak"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14691 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14695 #, fuzzy
14696 msgid "PDF Form"
14697 msgstr "Inprimakia"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14700 msgid ""
14701 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14702 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14703 "documentation of hyperref for details."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14707 msgid "Begin PDF Form"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14711 #, fuzzy
14712 msgid "PDF form"
14713 msgstr "Aurk. egilea:"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14716 #, fuzzy
14717 msgid "PDF Form Parameters"
14718 msgstr "Parametro gehiago"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14721 msgid "Params"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Insert PDF form parameters here"
14727 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14730 msgid "End PDF Form"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14734 #, fuzzy
14735 msgid "PDF Link Setup"
14736 msgstr "PDF (XeTeX)"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14739 #, fuzzy
14740 msgid "PDF link setup"
14741 msgstr "PDF (XeTeX)"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14744 #, fuzzy
14745 msgid "TextField"
14746 msgstr "Testuan"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14749 #, fuzzy
14750 msgid "CheckBox"
14751 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14754 #, fuzzy
14755 msgid "ChoiceMenu"
14756 msgstr "Menuaren aukera"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Label"
14761 msgstr "&Etiketa:"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Insert the label here"
14766 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14769 #, fuzzy
14770 msgid "PushButton"
14771 msgstr "Interfazeko botoia"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14774 #, fuzzy
14775 msgid "SubmitButton"
14776 msgstr "Interfazeko botoia"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14779 #, fuzzy
14780 msgid "ResetButton"
14781 msgstr "Berrezarri"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14784 #, fuzzy
14785 msgid "PDFAction"
14786 msgstr "Atala"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14789 #, fuzzy
14790 msgid "The name of the PDF action"
14791 msgstr "Biraketaren jatorria"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Text Field Style"
14796 msgstr "Testu-estiloa"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default text field style"
14801 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Submit Button Style"
14806 msgstr "Aipamen-estiloa"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default submit button style"
14811 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Push Button Style"
14816 msgstr "Aipamen-estiloa"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default push button style"
14821 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Check Box Style"
14826 msgstr "Testu-estiloa"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default check box style"
14831 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Reset Button Style"
14836 msgstr "Aipamen-estiloa"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default reset button style"
14841 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14844 #, fuzzy
14845 msgid "List Box Style"
14846 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default list box style"
14851 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Combo Box Style"
14856 msgstr "E&steken koloreak"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Default combo box style"
14861 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14864 msgid "Popdown Box Style"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Default popdown box style"
14870 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14871
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Radio Box Style"
14875 msgstr "Aipamen-estiloa"
14876
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Default radio box style"
14880 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
14881
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14883 msgid "Powerdot"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14888 #, fuzzy
14889 msgid "TitleSlide"
14890 msgstr "GardenkiZabala"
14891
14892 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14894 #: lib/layouts/slides.layout:3
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Slides"
14897 msgstr "Gardenkia"
14898
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Slide Option"
14902 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14903
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14905 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14909 msgid "EndSlide"
14910 msgstr "GardenkiAmaiera"
14911
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14913 msgid "~=~"
14914 msgstr "~=~"
14915
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14917 msgid "WideSlide"
14918 msgstr "GardenkiZabala"
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14921 msgid "EmptySlide"
14922 msgstr "GardenkiHutsa"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14925 msgid "Empty slide:"
14926 msgstr "Gardenki hutsa:"
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Section Option"
14931 msgstr "Atala"
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14934 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Itemize Type"
14940 msgstr "ElementuMota1"
14941
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14943 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14947 msgid "ItemizeType1"
14948 msgstr "ElementuMota1"
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Enumerate Type"
14953 msgstr "ZenbatuaMota1"
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14956 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14960 msgid "EnumerateType1"
14961 msgstr "ZenbatuaMota1"
14962
14963 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Twocolumn"
14966 msgstr "Zutabea"
14967
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14969 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Left Column"
14975 msgstr "Zutabea"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14978 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Onslide"
14984 msgstr "Gardenkietan soilik"
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14987 #, fuzzy
14988 msgid "On Slides"
14989 msgstr "Gardenkia"
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Overlay Specification|S"
14994 msgstr "Hautatu atala|H"
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14997 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Onslide+"
15003 msgstr "Gardenkietan soilik"
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Onslide*"
15008 msgstr "Gardenkia*"
15009
15010 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Recipe Book"
15013 msgstr "Errezeta"
15014
15015 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15016 msgid "\\thechapter"
15017 msgstr "\\thechapter"
15018
15019 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15020 msgid "Recipe"
15021 msgstr "Errezeta"
15022
15023 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15024 msgid "Recipe:"
15025 msgstr "Errezeta:"
15026
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15028 msgid "Ingredients"
15029 msgstr "Osagaiak"
15030
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Ingredients Header"
15034 msgstr "Osagaiak"
15035
15036 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15037 msgid "Specify an optional ingredients header"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15041 msgid "Ingredients:"
15042 msgstr "Osagaiak:"
15043
15044 #: lib/layouts/report.layout:3
15045 msgid "Report (Standard Class)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15049 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15053 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15057 msgid "Affiliation (alternate)"
15058 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15061 msgid "Affiliation (alternate):"
15062 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Alternate Affiliation Option"
15067 msgstr "Ordezko afiliazioa"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15070 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15074 msgid "Affiliation (none)"
15075 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15078 msgid "No affiliation"
15079 msgstr "Afiliaziorik ez"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15082 msgid "Electronic Address:"
15083 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Electronic Address Option|s"
15088 msgstr "Helbide elektronikoa:"
15089
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15091 msgid "Optional argument to the email command"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Author URL Option"
15097 msgstr "Egilearen URLa"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15100 msgid "Optional argument to the homepage command"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15104 msgid "Collaboration"
15105 msgstr "Lankidetza"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15108 msgid "Collaboration:"
15109 msgstr "Lankidetza:"
15110
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15112 msgid "Preprint"
15113 msgstr "Aurreinprimaketa"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15118 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15121 msgid "acknowledgments"
15122 msgstr "aitorpenak"
15123
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15125 msgid "Ruled Table"
15126 msgstr "Taula marrekin"
15127
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15130 msgid "Specials"
15131 msgstr "Bereziak"
15132
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15134 msgid "Turn Page"
15135 msgstr "Irauli orrialdea"
15136
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15138 msgid "Wide Text"
15139 msgstr "Testu zabala"
15140
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15142 msgid "Video"
15143 msgstr "Bideoa"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15146 msgid "List of Videos"
15147 msgstr "Bideoen zerrenda"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15150 msgid "Float Link"
15151 msgstr "Esteka mugikorra"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Float link"
15156 msgstr "Esteka mugikorra"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15159 #, fuzzy
15160 msgid "lowercase text"
15161 msgstr "minuskulak"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Online cite"
15166 msgstr "Lineako aipamena"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15169 #, fuzzy
15170 msgid "online cite"
15171 msgstr "Lineako aipamena"
15172
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Text behind"
15176 msgstr "Testuaren zabalera %"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15179 msgid "text behind the cite"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15183 msgid "REVTeX (V. 4)"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15187 msgid "AltAffiliation"
15188 msgstr "AfiliazioAltua"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15191 msgid "PACS number:"
15192 msgstr "PACS zenbakia:"
15193
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15195 msgid "Risk and Safety Statements"
15196 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15197
15198 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15199 msgid ""
15200 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15201 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15202 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15203 msgstr ""
15204 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15205 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15206 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15207
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15209 msgid "R-S number"
15210 msgstr "A-S zenbakia"
15211
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15213 msgid "R-S phrase"
15214 msgstr "A-S esaldia"
15215
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15217 msgid "Safety phrase"
15218 msgstr "Segurua esaldia"
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Phrase Text"
15223 msgstr "Eskertzaren testua"
15224
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15226 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15230 msgid "S phrase:"
15231 msgstr "S esaldia:"
15232
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15234 #, fuzzy
15235 msgid "SciPoster"
15236 msgstr "Posta-kodea"
15237
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15239 msgid "Conference"
15240 msgstr "Hitzaldia"
15241
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15243 #, fuzzy
15244 msgid "LeftLogo"
15245 msgstr "Ezkerrean|z"
15246
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Left logo:"
15250 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
15251
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Logo Size"
15255 msgstr "Letra-tamaina"
15256
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15258 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15262 #, fuzzy
15263 msgid "RightLogo"
15264 msgstr "Eskuinean"
15265
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Right logo:"
15269 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
15270
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Caption Width"
15274 msgstr "aukerakoa"
15275
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15277 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15281 msgid "KOMA-Script Article"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15285 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15289 msgid "KOMA-Script Book"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15293 #, fuzzy
15294 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15295 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
15296
15297 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15298 #, fuzzy
15299 msgid "\\alph{enumii})"
15300 msgstr "(\\alph{enumii})"
15301
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15303 msgid "Addpart"
15304 msgstr "GehituZati"
15305
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15307 msgid "Addchap"
15308 msgstr "GehituKapi"
15309
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15312 #, fuzzy
15313 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15314 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15315
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15317 msgid "Addsec"
15318 msgstr "GehituAtal"
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15321 msgid "Addchap*"
15322 msgstr "GehituKapi*"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15325 msgid "Addsec*"
15326 msgstr "GehituAtal*"
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15329 msgid "Minisec"
15330 msgstr "Ataltxoa"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15333 msgid "Publishers"
15334 msgstr "Argitaratzaileak"
15335
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15337 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15338 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15339 msgid "Dedication"
15340 msgstr "Eskaintza"
15341
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15343 msgid "Titlehead"
15344 msgstr "Tituluburua"
15345
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15347 msgid "Uppertitleback"
15348 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
15349
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15351 msgid "Lowertitleback"
15352 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
15353
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15355 msgid "Extratitle"
15356 msgstr "TituluOsagarria"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15359 msgid "Above"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15363 msgid "above"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15367 msgid "Below"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15371 msgid "below"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15375 msgid "Dictum"
15376 msgstr "Esaera"
15377
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Dictum Author"
15381 msgstr "LehenEgilea"
15382
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15384 msgid "The author of this dictum"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15388 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15392 msgid "L"
15393 msgstr "L"
15394
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15396 msgid "O"
15397 msgstr "O"
15398
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15400 msgid "Encl"
15401 msgstr "Eransk"
15402
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15404 msgid "Place:"
15405 msgstr "Tokia:"
15406
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15408 msgid "Specialmail"
15409 msgstr "Gutun berezia"
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15412 msgid "Specialmail:"
15413 msgstr "Gutun berezia:"
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15416 msgid "Title:"
15417 msgstr "Titulua:"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15420 msgid "Yourref"
15421 msgstr "Zure erref"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15424 msgid "Yourmail"
15425 msgstr "Zure gutuna"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15428 msgid "Your letter of:"
15429 msgstr "Zure gutuna:"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15432 msgid "Myref"
15433 msgstr "Nire erref"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15436 msgid "Customer"
15437 msgstr "Bezeroa"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15440 msgid "Customer no.:"
15441 msgstr "Bezero zbkia.:"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15444 msgid "Invoice"
15445 msgstr "Faktura"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15448 msgid "Invoice no.:"
15449 msgstr "Faktura zbkia.:"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15456 msgid "NextAddress"
15457 msgstr "Hurrengo helbidea"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15460 msgid "Next Address:"
15461 msgstr "Hurrengo helbidea:"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15464 msgid "Sender Name:"
15465 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15468 msgid "Sender Phone:"
15469 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15472 msgid "Sender Fax:"
15473 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15476 msgid "Sender E-Mail:"
15477 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15480 msgid "Sender URL:"
15481 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15484 msgid "Logo"
15485 msgstr "Logoa"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15488 msgid "Logo:"
15489 msgstr "Logoa:"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15492 msgid "EndLetter"
15493 msgstr "GutunAmaiera"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15496 msgid "End of letter"
15497 msgstr "Gutunaren amaiera"
15498
15499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15500 msgid "KOMA-Script Report"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Section Boxes"
15506 msgstr "Atala"
15507
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15509 msgid ""
15510 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15514 #, fuzzy
15515 msgid "SectionBox"
15516 msgstr "Atala"
15517
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Section Box"
15521 msgstr "Atala"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Section Box Width|S"
15526 msgstr "Hautapena|H"
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Width of the section Box"
15531 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Heading"
15536 msgstr "Goiburuak"
15537
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Section Box Heading"
15541 msgstr "Atala"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Insert the section box header here"
15546 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15549 #, fuzzy
15550 msgid "SubsectionBox"
15551 msgstr "Azpiatala"
15552
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Subsection Box"
15556 msgstr "Azpiatala"
15557
15558 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15559 #, fuzzy
15560 msgid "SubsubsectionBox"
15561 msgstr "Azpiazpiatala"
15562
15563 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Subsubsection Box"
15566 msgstr "Azpiazpiatala"
15567
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15569 msgid "Seminar"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15573 msgid "LandscapeSlide"
15574 msgstr "GardenkiHorizontala"
15575
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Landscape Slide"
15579 msgstr "Gardenki horizontala:"
15580
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15582 msgid "PortraitSlide"
15583 msgstr "GardenkiBertikala"
15584
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Portrait Slide"
15588 msgstr "Gardenki bertikala:"
15589
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15591 msgid "SlideHeading"
15592 msgstr "GardenkiGoiburua"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15595 msgid "SlideSubHeading"
15596 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15599 msgid "ListOfSlides"
15600 msgstr "GardenkiZerrenda"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15603 #, fuzzy
15604 msgid "List of Slides"
15605 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15608 msgid "SlideContents"
15609 msgstr "GardenkiEdukiak"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Slide Contents"
15614 msgstr "GardenkiEdukiak"
15615
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15617 msgid "ProgressContents"
15618 msgstr "ProzesuenEdukia"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Progress Contents"
15623 msgstr "ProzesuenEdukia"
15624
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15626 msgid "Landscape Slide:"
15627 msgstr "Gardenki horizontala:"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15630 msgid "Portrait Slide:"
15631 msgstr "Gardenki bertikala:"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15634 msgid "Slide*"
15635 msgstr "Gardenkia*"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15638 #, fuzzy
15639 msgid "List/TOC"
15640 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
15641
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15643 msgid "[List Of Slides]"
15644 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15645
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15647 msgid "[Slide Contents]"
15648 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
15649
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15651 msgid "[Progress Contents]"
15652 msgstr "[Prozesuen edukia]"
15653
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15657 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15658
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15660 msgid ""
15661 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15662 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15663 "standard Paragraph Shapes'."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15667 #, fuzzy
15668 msgid "CD label"
15669 msgstr "URLen etiketa"
15670
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15672 #, fuzzy
15673 msgid "ShapedParagraphs"
15674 msgstr "Paragrafoa"
15675
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Circle"
15679 msgstr "circledS"
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15682 msgid "Diamond"
15683 msgstr "Diamond"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15686 msgid "Heart"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15690 msgid "Hexagon"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Nut"
15696 msgstr "Ebaki"
15697
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Square"
15701 msgstr "square"
15702
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15704 msgid "Star"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15708 msgid "Candle"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Drop down"
15714 msgstr "Jaregin itzala"
15715
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15717 msgid "Drop up"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15721 msgid "TeX"
15722 msgstr "TeX"
15723
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Triangle up"
15727 msgstr "bigtriangleup"
15728
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Triangle down"
15732 msgstr "triangledown"
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Triangle left"
15737 msgstr "triangleleft"
15738
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Triangle right"
15742 msgstr "triangleright"
15743
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15745 msgid "shapepar"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15749 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Shape specification"
15755 msgstr "AtalBerezia"
15756
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15758 msgid "Specification of the shape"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Shapepar"
15764 msgstr "F&orma:"
15765
15766 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15767 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15772 msgid "Conjecture*"
15773 msgstr "Hipotesia*"
15774
15775 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15779 msgid "Algorithm*"
15780 msgstr "Algoritmoa*"
15781
15782 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15783 msgid "AMS"
15784 msgstr "AMS"
15785
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15787 #, fuzzy
15788 msgid "The title as it appears in the running headers"
15789 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
15790
15791 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15792 msgid "AMS subject classifications:"
15793 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
15794
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15796 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Name of the conference"
15802 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
15803
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15805 msgid "Conference:"
15806 msgstr "Hitzaldia:"
15807
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15809 msgid "CopyrightYear"
15810 msgstr "CopyrightUrtea"
15811
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15813 msgid "Copyright year:"
15814 msgstr "Copyright-aren urtea:"
15815
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15817 msgid "Copyrightdata"
15818 msgstr "CopyrightDatuak"
15819
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15821 msgid "Copyright data:"
15822 msgstr "Copyright-aren datuak:"
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15825 #, fuzzy
15826 msgid "TitleBanner"
15827 msgstr "Titulu_ohar_marka"
15828
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Title banner:"
15832 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
15833
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15835 #, fuzzy
15836 msgid "PreprintFooter"
15837 msgstr "Aurreinprimaketa"
15838
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Preprint footer:"
15842 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15845 msgid "Digital Object Identifier:"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15849 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15853 msgid "Terms:"
15854 msgstr "Terminoak:"
15855
15856 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Simple CV"
15859 msgstr "Marko bakuna|b"
15860
15861 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15862 msgid "Topic"
15863 msgstr "Gaia"
15864
15865 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15866 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15870 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/layouts/slides.layout:107
15874 msgid "New Slide:"
15875 msgstr "Gardenki berria:"
15876
15877 #: lib/layouts/slides.layout:129
15878 msgid "Overlay"
15879 msgstr "Gainjarria"
15880
15881 #: lib/layouts/slides.layout:144
15882 msgid "New Overlay:"
15883 msgstr "Gainjarri berria:"
15884
15885 #: lib/layouts/slides.layout:184
15886 msgid "New Note:"
15887 msgstr "Ohar berria:"
15888
15889 #: lib/layouts/slides.layout:209
15890 msgid "InvisibleText"
15891 msgstr "Testu ikuskaitza"
15892
15893 #: lib/layouts/slides.layout:216
15894 msgid "<Invisible Text Follows>"
15895 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
15896
15897 #: lib/layouts/slides.layout:233
15898 msgid "VisibleText"
15899 msgstr "Testu ikuskorra"
15900
15901 #: lib/layouts/slides.layout:240
15902 msgid "<Visible Text Follows>"
15903 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
15904
15905 #: lib/layouts/spie.layout:3
15906 msgid "SPIE Proceedings"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/layouts/spie.layout:56
15910 msgid "Authorinfo"
15911 msgstr "EgileInfo"
15912
15913 #: lib/layouts/spie.layout:68
15914 msgid "Authorinfo:"
15915 msgstr "EgileInfo:"
15916
15917 #: lib/layouts/spie.layout:96
15918 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15919 msgstr "AITORPENAK"
15920
15921 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15922 msgid "UNDEFINED"
15923 msgstr "DEFINITU GABEA"
15924
15925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15926 msgid "pp."
15927 msgstr "pp."
15928
15929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15930 msgid "ed."
15931 msgstr "ed."
15932
15933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15934 msgid "eds."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15938 msgid "vol."
15939 msgstr "vol."
15940
15941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15942 msgid "no."
15943 msgstr "no."
15944
15945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15946 msgid "in"
15947 msgstr "in"
15948
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15950 msgid "\\Roman{part}"
15951 msgstr "\\Roman{part}"
15952
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15954 msgid "Part \\Roman{part}"
15955 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
15956
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15958 msgid "Chapter ##"
15959 msgstr "Kapitulua ##"
15960
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15963 msgid "Section ##"
15964 msgstr "Atala ##"
15965
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15967 msgid "Paragraph ##"
15968 msgstr "Paragrafoa ##"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15971 msgid "\\arabic{enumi}."
15972 msgstr "\\arabic{enumi}."
15973
15974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15975 msgid "\\roman{enumiii}."
15976 msgstr "\\roman{enumiii}."
15977
15978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15979 msgid "\\Alph{enumiv}."
15980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15981
15982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15983 msgid "Equation ##"
15984 msgstr "Ekuazioa ##"
15985
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15987 msgid "Footnote ##"
15988 msgstr "Oin-oharra ##"
15989
15990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15991 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Algorithms"
15997 msgstr "Algoritmoa"
15998
15999 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Margin Figures"
16002 msgstr "Albo-irudia"
16003
16004 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Margin Tables"
16007 msgstr "Albo-taula"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Marginal notes"
16012 msgstr "Albo-oharra"
16013
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Footnotes"
16017 msgstr "Oin-oharra|n"
16018
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Notes"
16022 msgstr "Ohar"
16023
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16025 msgid "Branches"
16026 msgstr "Adarrak"
16027
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Index Entries"
16031 msgstr "Indize-sarrera"
16032
16033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16034 msgid "Listings"
16035 msgstr "Zerrendak"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16038 msgid "margin"
16039 msgstr "albokoa"
16040
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16042 msgid "foot"
16043 msgstr "oina"
16044
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16046 msgid "Greyedout"
16047 msgstr "Grisa"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16050 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16051 msgid "ERT"
16052 msgstr "ITG"
16053
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16057 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16061 msgid "List of Listings"
16062 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Listings[[inset]]"
16067 msgstr "Zerrendak"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16070 msgid "Idx"
16071 msgstr "Ind"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Argument"
16076 msgstr "Lerrokatu"
16077
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16079 #, fuzzy
16080 msgid "unlabelled"
16081 msgstr "oharren etiketa"
16082
16083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16084 msgid "Preview"
16085 msgstr "Aurrebista"
16086
16087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16088 msgid "see equation[[nomencl]]"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16092 msgid "page[[nomencl]]"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16096 msgid "Nomenclature[[output]]"
16097 msgstr "Nomenklatura"
16098
16099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Verbatim*"
16102 msgstr "Hitzez hitz"
16103
16104 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16105 msgid "Part \\thepart"
16106 msgstr "\\thepart. zatia"
16107
16108 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16109 msgid "Chapter \\thechapter"
16110 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
16111
16112 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16113 msgid "Appendix \\thechapter"
16114 msgstr "\\thechapter. eranskina"
16115
16116 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16117 #: lib/layouts/subequations.module:13
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Subequations"
16120 msgstr "Ekuazioa"
16121
16122 #: lib/layouts/subequations.module:5
16123 msgid ""
16124 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16125 "subequations.lyx example file."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16129 msgid "Front Matter"
16130 msgstr "Aldez aurretikoa"
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16137 msgid "Main Matter"
16138 msgstr "Gorputza"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16141 msgid "--- Main Matter ---"
16142 msgstr "--- Gorputza ---"
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16145 msgid "Back Matter"
16146 msgstr "Osagarriak"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16149 msgid "--- Back Matter ---"
16150 msgstr "--- Osagarriak ---"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16153 msgid "PartBacktext"
16154 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Part Title"
16159 msgstr "TituluLabur"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Title of this part"
16164 msgstr "Titulu_ohar marka"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16167 msgid "ChapSubtitle"
16168 msgstr "KapAzpititulua"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16171 msgid "ChapAuthor"
16172 msgstr "KapEgilea"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16175 msgid "ChapMotto"
16176 msgstr "MottoKapitulua"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16179 msgid "Run-in headings"
16180 msgstr "Nonahiko goiburuak"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16183 msgid "Sub-run-in headings"
16184 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16187 msgid "Extrachap"
16188 msgstr "KapGehigarria"
16189
16190 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16191 msgid "extrachap"
16192 msgstr "kapGehigarria"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16195 msgid "Author data:"
16196 msgstr "Egilearen data:"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16199 msgid "TOC title:"
16200 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16203 msgid "TOC author:"
16204 msgstr "Aurk. egilea:"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16207 msgid "Running Title"
16208 msgstr "Nonahiko titulua"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16211 msgid "Running Author"
16212 msgstr "Nonahiko egilea"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16215 msgid "Running Chapter"
16216 msgstr "Nonahiko kapitulua"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16219 msgid "Running chapter:"
16220 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16223 msgid "Running Section"
16224 msgstr "Nonahiko atala"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16227 msgid "Running section:"
16228 msgstr "Nonahiko atala:"
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16231 msgid "Abstract*"
16232 msgstr "Abstraktua*"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16235 msgid "Abstract* (not printed)"
16236 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
16237
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16239 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16240 msgid "Foreword"
16241 msgstr "Hitzaurrea"
16242
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Alternative name"
16246 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
16247
16248 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Longest Description Label"
16251 msgstr "Azalpena: "
16252
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Longest description label"
16256 msgstr "Eti&keta luzeena"
16257
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16259 msgid "Petit"
16260 msgstr "Petit"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16263 msgid "Svgraybox"
16264 msgstr "SV-koadrogrisa"
16265
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16267 msgid "Proof(QED)"
16268 msgstr "Frogapena(QED)"
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16271 msgid "Proof(smartQED)"
16272 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
16273
16274 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16275 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16279 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16280 msgid "Headnote"
16281 msgstr "Goi-oharra"
16282
16283 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16284 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16285 msgid "Headnote (optional):"
16286 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
16287
16288 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16289 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16290 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16291 msgid "thanks"
16292 msgstr "eskerrik asko"
16293
16294 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16295 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16296 msgid "Inst"
16297 msgstr "Erak."
16298
16299 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16300 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16301 msgid "Institute #"
16302 msgstr "Erakundea #"
16303
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16306 msgid "Corr Author:"
16307 msgstr "Dagokion egilea:"
16308
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16311 msgid "Offprints"
16312 msgstr "Separatak"
16313
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16316 msgid "Offprints:"
16317 msgstr "Separatak:"
16318
16319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16320 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16324 msgid "Subclass"
16325 msgstr "Azpiklasea"
16326
16327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16328 msgid "Mathematics Subject Classification"
16329 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
16330
16331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16332 msgid "CRSC"
16333 msgstr "CRSC"
16334
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16336 msgid "CR Subject Classification"
16337 msgstr "CR gaien sailkapena"
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16340 msgid "Solution \\thesolution"
16341 msgstr "\\thesolution emaitza"
16342
16343 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16344 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16348 msgid "Springer SV Mono"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16352 msgid "Springer SV Mult"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16356 msgid "Title*"
16357 msgstr "Titulua*"
16358
16359 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Title*:"
16362 msgstr "Titulua*: "
16363
16364 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16365 msgid "Contributors"
16366 msgstr "Laguntzaileak"
16367
16368 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16369 msgid "List of Contributors"
16370 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16371
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16373 msgid "Contributor List"
16374 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
16375
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16383 msgid "For editors"
16384 msgstr "Editoreentzako"
16385
16386 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16387 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16391 msgid "Sweave"
16392 msgstr "Sweave"
16393
16394 #: lib/layouts/sweave.module:6
16395 msgid ""
16396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16397 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16398 msgstr ""
16399 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
16400 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
16401 "fitxategia."
16402
16403 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16404 msgid "Sweave Input File"
16405 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
16406
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Taula kopurua ataleko"
16410
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16412 msgid ""
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16415 msgstr ""
16416 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
16417 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
16418
16419 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16420 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16432 msgid ""
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Color Box"
16440 msgstr "Kolorea"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Fit Color Box"
16462 msgstr "Letra-kolorea"
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16465 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Raster Color Box"
16471 msgstr "Letra-kolorea"
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Subtitle Options"
16476 msgstr "Matematikako aukerak"
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Insert the options here"
16481 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Color Box Separator"
16486 msgstr "Bereizlea"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Color Boxes"
16491 msgstr "Koloreak"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16494 msgid "-----"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Color Box Line"
16500 msgstr "E&steken koloreak"
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16503 msgid "Color Box Setup"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16507 #, fuzzy
16508 msgid "New Color Box Type"
16509 msgstr "Koloreak"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16512 #, fuzzy
16513 msgid "New Box Options"
16514 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16517 msgid "Options for the new box type (optional)"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Name of the new box type"
16523 msgstr "Hizkuntzarik ez"
16524
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Arguments"
16528 msgstr "Lerrokatu"
16529
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16531 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Default Value"
16537 msgstr "Lehenetsia|t"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16540 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Custom Color Box 1"
16546 msgstr "Letra-kolorea"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16549 #, fuzzy
16550 msgid "More Color Box Options"
16551 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Insert more color box options here"
16556 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Custom Color Box 2"
16561 msgstr "Letra-kolorea"
16562
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Custom Color Box 3"
16566 msgstr "Letra-kolorea"
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Custom Color Box 4"
16571 msgstr "Letra-kolorea"
16572
16573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Custom Color Box 5"
16576 msgstr "Letra-kolorea"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16580 msgid "Fact \\thefact."
16581 msgstr "\\thefact. egitatea"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16585 msgid "Definition \\thedefinition."
16586 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16590 msgid "Example \\theexample."
16591 msgstr "\\theexample. adibidea"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16595 msgid "Problem \\theproblem."
16596 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16600 msgid "Exercise \\theexercise."
16601 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16604 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16605 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16608 msgid ""
16609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16611 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16617 msgstr ""
16618 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16619 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16620 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16621 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16622 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16623 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16624 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16629 msgstr "\\thetheorem. teorema"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16634 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16639 msgstr "\\thelemma. lema"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16644 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16649 msgstr "\\theconjecture. aierua"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16654 msgstr "\\thefact. egitatea"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16659 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16664 msgstr "\\theexample. adibidea"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16669 msgstr "\\theproblem. buruketa"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16674 msgstr "\\theexercise. ariketa"
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16679 msgstr "\\theconclusion emaitza."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16684 msgstr " \\theremark. oharra"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16689 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16694 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16697 #, fuzzy
16698 msgid ""
16699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16701 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16702 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16703 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16704 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16705 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16706 msgstr ""
16707 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16708 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
16709 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
16710 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
16711 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
16712 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
16713 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16716 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16717 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16720 msgid ""
16721 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16722 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16723 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16724 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16725 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16726 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16727 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16728 msgstr ""
16729 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16730 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16731 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16732 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16733 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16734 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16735 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16738 msgid "Criterion \\thecriterion."
16739 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16744 msgid "Criterion*"
16745 msgstr "Irizpidea*"
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16750 msgid "Criterion."
16751 msgstr "Irizpidea."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16755 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16760 msgid "Algorithm."
16761 msgstr "Algoritmoa."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16764 msgid "Axiom \\theaxiom."
16765 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16770 msgid "Axiom*"
16771 msgstr "Axioma*"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16776 msgid "Axiom."
16777 msgstr "Axioma."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16780 msgid "Condition \\thecondition."
16781 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16786 msgid "Condition*"
16787 msgstr "Baldintza*"
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16792 msgid "Condition."
16793 msgstr "Baldintza."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16797 msgid "Note \\thenote."
16798 msgstr "\\thenote. oharra."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16803 msgid "Note*"
16804 msgstr "Oharra*"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16809 msgid "Note."
16810 msgstr "Oharra."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16813 msgid "Notation \\thenotation."
16814 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16819 msgid "Notation*"
16820 msgstr "Notazioa*"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16825 msgid "Notation."
16826 msgstr "Notazioa."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16829 msgid "Summary \\thesummary."
16830 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16835 msgid "Summary*"
16836 msgstr "Laburpena*"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16841 msgid "Summary."
16842 msgstr "Laburpena."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16845 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16846 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16851 msgid "Acknowledgement*"
16852 msgstr "Aitorpena*"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16855 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16856 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16861 msgid "Conclusion*"
16862 msgstr "Ondorioa*"
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16867 msgid "Conclusion."
16868 msgstr "Ondorioa."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16885 msgid "Assumption"
16886 msgstr "Hipotesia"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16889 msgid "Assumption \\theassumption."
16890 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16895 msgid "Assumption*"
16896 msgstr "Hipotesia*"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16901 msgid "Assumption."
16902 msgstr "Hipotesia."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16907 msgid "Question*"
16908 msgstr "Galdera*"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16913 msgid "Question."
16914 msgstr "Galdera."
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16919 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16922 #, fuzzy
16923 msgid ""
16924 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16925 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16926 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16927 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16928 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16929 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16930 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16931 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16932 msgstr ""
16933 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
16934 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
16935 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
16936 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
16937 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
16938 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
16939 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16944 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16949 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16954 msgstr "\\theaxiom. axioma."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16959 msgstr "\\thecondition. baldintza."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16964 msgstr "\\thenote. oharra."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16969 msgstr "\\thenotation. notazioa"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16974 msgstr "\\thesummary. laburpena."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16979 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16984 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16989 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16994 msgstr "\\thequestion. galdera."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16997 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16998 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17001 msgid ""
17002 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17003 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17004 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17005 "in both numbered and non-numbered forms."
17006 msgstr ""
17007 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
17008 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
17009 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
17010 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
17011
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17014 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17015 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17016 msgid "theorems"
17017 msgstr "teoremak"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17020 msgid "Criterion \\thetheorem."
17021 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17024 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17025 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17028 msgid "Axiom \\thetheorem."
17029 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17032 msgid "Condition \\thetheorem."
17033 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17036 msgid "Note \\thetheorem."
17037 msgstr "\\thetheorem. oharra."
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17040 msgid "Notation \\thetheorem."
17041 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17044 msgid "Summary \\thetheorem."
17045 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17049 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17052 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17053 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17056 msgid "Assumption \\thetheorem."
17057 msgstr "\\thetheorem. axioma."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17060 msgid "Question \\thetheorem."
17061 msgstr "\\thetheorem. galdera."
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17064 msgid "Fact \\thetheorem."
17065 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17068 msgid "Problem \\thetheorem."
17069 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17072 msgid "Exercise \\thetheorem."
17073 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Solution \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17081 msgid "Remark \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. oharra"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17085 msgid "Claim \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17089 msgid "Theorems (AMS)"
17090 msgstr "Teoremak (AMS)"
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17093 msgid ""
17094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17096 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17097 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17098 msgstr ""
17099 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
17100 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
17101 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
17102 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17105 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17106 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17109 msgid ""
17110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17111 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17114 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17115 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17116 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17117 msgstr ""
17118 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17119 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17120 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17121 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17122 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
17123 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
17124 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17127 msgid "Case \\arabic{casei}."
17128 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17131 msgid "Case \\roman{caseii}."
17132 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17135 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17136 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17139 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17140 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17143 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17144 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17147 msgid ""
17148 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17149 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17150 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17151 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17152 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17153 msgstr ""
17154 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17155 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17156 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17157 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17158 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
17159 "berrezartzen da zenbaketa."
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17162 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17163 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17166 msgid ""
17167 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17168 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17169 "chapter environment."
17170 msgstr ""
17171 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
17172 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
17173 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17176 msgid "Named Theorems"
17177 msgstr "Izendatutako teoremak"
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17180 #, fuzzy
17181 msgid ""
17182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17183 "'Additional Theorem Text' argument."
17184 msgstr ""
17185 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
17186 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17189 msgid "Named Theorem"
17190 msgstr "Izendatutako teoremak"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17193 msgid "Named Theorem."
17194 msgstr "Izendatutako teoremak."
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17197 msgid "Example*"
17198 msgstr "Adibidea*"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17201 msgid "Problem*"
17202 msgstr "Buruketa*"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17205 msgid "Exercise*"
17206 msgstr "Ariketa*"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Solution*"
17211 msgstr "Emaitza"
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17214 msgid "Remark*"
17215 msgstr "Oharra*"
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17218 msgid "Claim*"
17219 msgstr "Aldarrikapena*"
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Alternative proof string"
17224 msgstr "Ordezko afiliazioa"
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17227 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17228 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17231 msgid ""
17232 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17233 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17234 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17235 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17236 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17237 msgstr ""
17238 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
17239 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
17240 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
17241 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
17242 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
17243 "berrezartzen da zenbaketa."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17246 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17247 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17250 msgid ""
17251 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17252 "section start)."
17253 msgstr ""
17254 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
17255 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17258 msgid "Conjecture."
17259 msgstr "Aierua."
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17262 msgid "Fact*"
17263 msgstr "Egitatea*"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17266 msgid "Problem."
17267 msgstr "Buruketa."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17270 msgid "Exercise."
17271 msgstr "Ariketa."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Solution."
17276 msgstr "Emaitza"
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17279 msgid "Remark."
17280 msgstr "Oharra."
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17283 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17284 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17287 msgid ""
17288 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17289 "using the extended AMS machinery."
17290 msgstr ""
17291 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
17292 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17295 msgid "Theorems"
17296 msgstr "Teoremak"
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17299 msgid ""
17300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17302 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17303 msgstr ""
17304 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
17305 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
17306 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Name/Title"
17311 msgstr "Titulua"
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17314 msgid "Alternative optional name or title"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17318 msgid "Prop \\theprop."
17319 msgstr "\\theprop. prop"
17320
17321 # Prob = Problem
17322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17323 msgid "Prob"
17324 msgstr "Problema"
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17327 msgid "\\theprob."
17328 msgstr "\\theprob."
17329
17330 # Sol = Solution
17331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17332 msgid "Sol"
17333 msgstr "Ebazpena"
17334
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17336 msgid "# [number of Prob]"
17337 msgstr "[Problema zenbakia]."
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Label of Problem"
17342 msgstr "Buruketa"
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17345 msgid "Label of the corresponding problem"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17349 msgid "Property \\theproperty."
17350 msgstr "\\theproperty propietatea."
17351
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17353 #, fuzzy
17354 msgid "TODO Notes"
17355 msgstr "Taularen oharra"
17356
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17358 msgid ""
17359 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17360 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17361 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17362 "suppresses the output of TODO notes."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17366 msgid "TODO"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17370 #, fuzzy
17371 msgid "List of TODOs"
17372 msgstr "Taulen zerrenda"
17373
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17375 #, fuzzy
17376 msgid "[List of TODOs]"
17377 msgstr "Taulen zerrenda"
17378
17379 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17380 #, fuzzy
17381 msgid "List of TODOs Heading|s"
17382 msgstr "Zerrenden zerrenda"
17383
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17385 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17389 msgid "TODO Note (Margin)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17393 msgid "TODO (Margin)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17397 #, fuzzy
17398 msgid "TODO Note Options|s"
17399 msgstr "Matematikako aukerak"
17400
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17402 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17406 msgid "TODO Note (inline)"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17410 msgid "TODO (Inline)"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Missing Figure"
17416 msgstr "Fitxategia falta da"
17417
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17419 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Todo[Inline]"
17425 msgstr "Lerroan|L"
17426
17427 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Todo[margin]"
17430 msgstr "albokoa"
17431
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17433 #, fuzzy
17434 msgid "MissingFigure"
17435 msgstr "Fitxategia falta da"
17436
17437 #: lib/layouts/treport.layout:3
17438 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17442 msgid "Tufte Book"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17446 msgid "Sidenote"
17447 msgstr "Alboko oharra"
17448
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17450 msgid "sidenote"
17451 msgstr "alboko oharra"
17452
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17454 msgid "Marginnote"
17455 msgstr "Albo-oharra"
17456
17457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17458 msgid "marginnote"
17459 msgstr "albo-oharra"
17460
17461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17462 msgid "NewThought"
17463 msgstr "Burutazio berria"
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17466 msgid "new thought"
17467 msgstr "burutazio berria"
17468
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17470 msgid "AllCaps"
17471 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
17472
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17474 msgid "allcaps"
17475 msgstr "guztiak maiuskuletan"
17476
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17478 msgid "SmallCaps"
17479 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
17480
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17482 msgid "smallcaps"
17483 msgstr "maiuskula txikiak"
17484
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17486 msgid "Full Width"
17487 msgstr "Zabalera osoa"
17488
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17490 msgid "MarginTable"
17491 msgstr "Albo-taula"
17492
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17494 msgid "MarginFigure"
17495 msgstr "Albo-irudia"
17496
17497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17498 msgid "Tufte Handout"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17502 msgid "Handouts"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Variable-width Minipages"
17508 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
17509
17510 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17511 msgid ""
17512 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17513 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17514 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17515 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17516 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17520 msgid "Minipage (Var. Width)"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Minipage (var.)"
17526 msgstr "Orritxoa"
17527
17528 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Vert. Adjustment"
17531 msgstr "Inprimatu dokumentua"
17532
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17534 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Max. Width"
17540 msgstr "Etiketa-zabalera"
17541
17542 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17543 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17547 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17548 msgid "Ignore"
17549 msgstr "Ezikusi egin"
17550
17551 #: lib/languages:119
17552 msgid "Afrikaans"
17553 msgstr "Afrikaansa"
17554
17555 #: lib/languages:127
17556 msgid "Albanian"
17557 msgstr "Albaniera"
17558
17559 #: lib/languages:136
17560 msgid "English (USA)"
17561 msgstr "Ingelesa (AEB)"
17562
17563 #: lib/languages:147
17564 msgid "Amharic"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/languages:156
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Greek (ancient)"
17570 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17571
17572 #: lib/languages:173
17573 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17574 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
17575
17576 #: lib/languages:184
17577 msgid "Arabic (Arabi)"
17578 msgstr "Arabiera (Arabi)"
17579
17580 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17581 msgid "Armenian"
17582 msgstr "Armeniera"
17583
17584 #: lib/languages:206
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Asturian"
17587 msgstr "triangle"
17588
17589 #: lib/languages:214
17590 msgid "English (Australia)"
17591 msgstr "Ingelesa (Australia)"
17592
17593 #: lib/languages:226
17594 msgid "German (Austria, old spelling)"
17595 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17596
17597 #: lib/languages:238
17598 msgid "German (Austria)"
17599 msgstr "Alemana (Austria)"
17600
17601 #: lib/languages:248
17602 msgid "Indonesian"
17603 msgstr "Indonesiera"
17604
17605 #: lib/languages:258
17606 msgid "Malay"
17607 msgstr "Malaysiera"
17608
17609 #: lib/languages:267
17610 msgid "Basque"
17611 msgstr "Euskara"
17612
17613 #: lib/languages:281
17614 msgid "Belarusian"
17615 msgstr "Bielorrusiera"
17616
17617 #: lib/languages:291
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Bosnian"
17620 msgstr "Estoniera"
17621
17622 #: lib/languages:299
17623 msgid "Portuguese (Brazil)"
17624 msgstr "Portugesa (Brasil)"
17625
17626 #: lib/languages:309
17627 msgid "Breton"
17628 msgstr "Bretoiera"
17629
17630 #: lib/languages:318
17631 msgid "English (UK)"
17632 msgstr "Ingelesa (EB)"
17633
17634 #: lib/languages:328
17635 msgid "Bulgarian"
17636 msgstr "Bulgariera"
17637
17638 #: lib/languages:339
17639 msgid "English (Canada)"
17640 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
17641
17642 #: lib/languages:352
17643 msgid "French (Canada)"
17644 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
17645
17646 #: lib/languages:362
17647 msgid "Catalan"
17648 msgstr "Katalana"
17649
17650 #: lib/languages:374
17651 msgid "Chinese (simplified)"
17652 msgstr "Txinatar soildua"
17653
17654 #: lib/languages:384
17655 msgid "Chinese (traditional)"
17656 msgstr "Txinatar tradizionala"
17657
17658 #: lib/languages:394
17659 msgid "Coptic"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/languages:401
17663 msgid "Croatian"
17664 msgstr "Kroaziera"
17665
17666 #: lib/languages:410
17667 msgid "Czech"
17668 msgstr "Txekiera"
17669
17670 #: lib/languages:420
17671 msgid "Danish"
17672 msgstr "Daniera"
17673
17674 #: lib/languages:431
17675 msgid "Divehi (Maldivian)"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/languages:438
17679 msgid "Dutch"
17680 msgstr "Nederlandera"
17681
17682 #: lib/languages:449
17683 msgid "English"
17684 msgstr "Ingelesa"
17685
17686 #: lib/languages:462
17687 msgid "Esperanto"
17688 msgstr "Esperantoa"
17689
17690 #: lib/languages:471
17691 msgid "Estonian"
17692 msgstr "Estoniera"
17693
17694 #: lib/languages:485
17695 msgid "Farsi"
17696 msgstr "Farsiera"
17697
17698 #: lib/languages:500
17699 msgid "Finnish"
17700 msgstr "Finlandiera"
17701
17702 #: lib/languages:511
17703 msgid "French"
17704 msgstr "Frantsesa"
17705
17706 #: lib/languages:527
17707 msgid "Friulian"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/languages:537
17711 msgid "Galician"
17712 msgstr "Galiziera"
17713
17714 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17715 msgid "Georgian"
17716 msgstr "Georgiera"
17717
17718 #: lib/languages:560
17719 msgid "German (old spelling)"
17720 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
17721
17722 #: lib/languages:571
17723 msgid "German"
17724 msgstr "Alemana"
17725
17726 #: lib/languages:586
17727 msgid "German (Switzerland)"
17728 msgstr "Alemana (Suitza)"
17729
17730 #: lib/languages:599
17731 #, fuzzy
17732 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17733 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
17734
17735 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17737 msgid "Greek"
17738 msgstr "Grekoa"
17739
17740 #: lib/languages:622
17741 msgid "Greek (polytonic)"
17742 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
17743
17744 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17745 msgid "Hebrew"
17746 msgstr "Hebreera"
17747
17748 #: lib/languages:650
17749 msgid "Hindi"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/languages:669
17753 msgid "Icelandic"
17754 msgstr "Islandiera"
17755
17756 #: lib/languages:680
17757 msgid "Interlingua"
17758 msgstr "Interlingua"
17759
17760 #: lib/languages:690
17761 msgid "Irish"
17762 msgstr "Irlandera"
17763
17764 #: lib/languages:699
17765 msgid "Italian"
17766 msgstr "Italiera"
17767
17768 #: lib/languages:714
17769 msgid "Japanese"
17770 msgstr "Japoniera"
17771
17772 #: lib/languages:728
17773 msgid "Japanese (CJK)"
17774 msgstr "Japoniera"
17775
17776 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17777 msgid "Kannada"
17778 msgstr "Kannadiera"
17779
17780 #: lib/languages:746
17781 msgid "Kazakh"
17782 msgstr "Kazakhera"
17783
17784 #: lib/languages:757
17785 msgid "Khmer"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: lib/languages:764
17789 msgid "Korean"
17790 msgstr "Koreera"
17791
17792 #: lib/languages:773
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Kurmanji"
17795 msgstr "Zure gutuna"
17796
17797 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17798 msgid "Lao"
17799 msgstr "Laosera"
17800
17801 #: lib/languages:801
17802 msgid "Latvian"
17803 msgstr "Letoniera"
17804
17805 #: lib/languages:814
17806 msgid "Lithuanian"
17807 msgstr "Lituaniera"
17808
17809 #: lib/languages:825
17810 msgid "Lower Sorbian"
17811 msgstr "Behe Sorabiera"
17812
17813 #: lib/languages:834
17814 msgid "Hungarian"
17815 msgstr "Hungariera"
17816
17817 #: lib/languages:845
17818 msgid "Macedonian"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/languages:855
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Marathi"
17824 msgstr "Gujeratiera"
17825
17826 #: lib/languages:865
17827 msgid "Mongolian"
17828 msgstr "Mongoliera"
17829
17830 #: lib/languages:874
17831 msgid "English (New Zealand)"
17832 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
17833
17834 #: lib/languages:884
17835 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17836 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
17837
17838 #: lib/languages:894
17839 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17840 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
17841
17842 #: lib/languages:905
17843 msgid "Occitan"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: lib/languages:926
17847 msgid "Piedmontese"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/languages:936
17851 msgid "Polish"
17852 msgstr "Poloniera"
17853
17854 #: lib/languages:947
17855 msgid "Portuguese"
17856 msgstr "Portugesa"
17857
17858 #: lib/languages:957
17859 msgid "Romanian"
17860 msgstr "Errumaniera"
17861
17862 #: lib/languages:967
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Romansh"
17865 msgstr "Erromatarra"
17866
17867 #: lib/languages:977
17868 msgid "Russian"
17869 msgstr "Errusiera"
17870
17871 #: lib/languages:988
17872 msgid "North Sami"
17873 msgstr "Iparraldeko Samiera"
17874
17875 #: lib/languages:997
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Sanskrit"
17878 msgstr "Sans Serif"
17879
17880 #: lib/languages:1004
17881 msgid "Scottish"
17882 msgstr "Eskoziera"
17883
17884 #: lib/languages:1015
17885 msgid "Serbian"
17886 msgstr "Serbiera"
17887
17888 #: lib/languages:1030
17889 msgid "Serbian (Latin)"
17890 msgstr "Serbiera (latina)"
17891
17892 #: lib/languages:1040
17893 msgid "Slovak"
17894 msgstr "Eslovakiera"
17895
17896 #: lib/languages:1050
17897 msgid "Slovene"
17898 msgstr "Esloveniera"
17899
17900 #: lib/languages:1059
17901 msgid "Spanish"
17902 msgstr "Gaztelera"
17903
17904 #: lib/languages:1073
17905 msgid "Spanish (Mexico)"
17906 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
17907
17908 #: lib/languages:1085
17909 msgid "Swedish"
17910 msgstr "Suediera"
17911
17912 #: lib/languages:1096
17913 msgid "Syriac"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17917 msgid "Tamil"
17918 msgstr "Tamilera"
17919
17920 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17921 msgid "Telugu"
17922 msgstr "Teluguera"
17923
17924 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17925 msgid "Thai"
17926 msgstr "Thailandiera"
17927
17928 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17929 msgid "Tibetan"
17930 msgstr "Tibetera"
17931
17932 #: lib/languages:1141
17933 msgid "Turkish"
17934 msgstr "Turkiera"
17935
17936 #: lib/languages:1156
17937 msgid "Turkmen"
17938 msgstr "Turkmeniera"
17939
17940 #: lib/languages:1166
17941 msgid "Ukrainian"
17942 msgstr "Ukrainera"
17943
17944 #: lib/languages:1177
17945 msgid "Upper Sorbian"
17946 msgstr "Goi Sorabiera"
17947
17948 #: lib/languages:1187
17949 msgid "Urdu"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/languages:1195
17953 msgid "Vietnamese"
17954 msgstr "Vietnamera"
17955
17956 #: lib/languages:1204
17957 msgid "Welsh"
17958 msgstr "Galesa"
17959
17960 #: lib/latexfonts:82
17961 msgid "AE (Almost European)"
17962 msgstr "AE (Almost European)"
17963
17964 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17965 msgid "Bera Serif"
17966 msgstr "Bera Serif"
17967
17968 #: lib/latexfonts:104
17969 msgid "Bookman"
17970 msgstr "Bookman"
17971
17972 #: lib/latexfonts:110
17973 msgid "Concrete Roman"
17974 msgstr "Concrete Roman"
17975
17976 #: lib/latexfonts:116
17977 msgid "Zapf Chancery"
17978 msgstr "Zapf Chancery"
17979
17980 #: lib/latexfonts:122
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17983 msgstr "Bitstream Charter"
17984
17985 #: lib/latexfonts:128
17986 msgid "Crimson (Cochineal)"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: lib/latexfonts:136
17990 msgid "Crimson"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/latexfonts:142
17994 msgid "Computer Modern Roman"
17995 msgstr "Computer Modern Roman"
17996
17997 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17998 msgid "URW Garamond"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18002 msgid "Libertine"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18006 msgid "Latin Modern Roman"
18007 msgstr "Latin Modern Roman"
18008
18009 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18012 msgstr "Bitstream Charter"
18013
18014 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18015 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18019 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18023 msgid "Minion Pro"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:287
18027 msgid "New Century Schoolbook"
18028 msgstr "New Century Schoolbook"
18029
18030 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Noto Serif"
18033 msgstr "Bera Serif"
18034
18035 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18036 #: lib/latexfonts:339
18037 msgid "Palatino"
18038 msgstr "Palatino"
18039
18040 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18041 msgid "Times Roman"
18042 msgstr "Times Roman"
18043
18044 #: lib/latexfonts:373
18045 msgid "TeX Gyre Bonum"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/latexfonts:379
18049 msgid "TeX Gyre Chorus"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/latexfonts:385
18053 msgid "TeX Gyre Pagella"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/latexfonts:391
18057 msgid "TeX Gyre Schola"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/latexfonts:397
18061 msgid "TeX Gyre Termes"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18065 msgid "Utopia (Fourier)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/latexfonts:440
18069 msgid "Avant Garde"
18070 msgstr "Avant Garde"
18071
18072 #: lib/latexfonts:446
18073 msgid "Bera Sans"
18074 msgstr "Bera Sans"
18075
18076 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18077 msgid "Biolinum"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/latexfonts:472
18081 msgid "CM Bright"
18082 msgstr "CM Bright"
18083
18084 #: lib/latexfonts:479
18085 msgid "Computer Modern Sans"
18086 msgstr "Computer Modern Sans"
18087
18088 #: lib/latexfonts:485
18089 msgid "Helvetica"
18090 msgstr "Helvetica"
18091
18092 #: lib/latexfonts:493
18093 msgid "Iwona"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: lib/latexfonts:500
18097 msgid "Iwona (Light)"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: lib/latexfonts:507
18101 msgid "Iwona (Condensed)"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/latexfonts:514
18105 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: lib/latexfonts:521
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Kurier"
18111 msgstr "Courier"
18112
18113 #: lib/latexfonts:528
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Kurier (Light)"
18116 msgstr "CM Typewriter Light"
18117
18118 #: lib/latexfonts:535
18119 msgid "Kurier (Condensed)"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: lib/latexfonts:542
18123 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/latexfonts:549
18127 msgid "Latin Modern Sans"
18128 msgstr "Latin Modern Sans"
18129
18130 #: lib/latexfonts:556
18131 msgid "Noto Sans"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/latexfonts:563
18135 msgid "TeX Gyre Adventor"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/latexfonts:569
18139 msgid "TeX Gyre Heros"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/latexfonts:575
18143 msgid "URW Classico (Optima)"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/latexfonts:587
18147 msgid "Bera Mono"
18148 msgstr "Bera Mono"
18149
18150 #: lib/latexfonts:595
18151 msgid "CM Typewriter Light"
18152 msgstr "CM Typewriter Light"
18153
18154 #: lib/latexfonts:602
18155 msgid "Computer Modern Typewriter"
18156 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18157
18158 #: lib/latexfonts:608
18159 msgid "Courier"
18160 msgstr "Courier"
18161
18162 #: lib/latexfonts:615
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Libertine Mono"
18165 msgstr "Bera Mono"
18166
18167 #: lib/latexfonts:622
18168 msgid "Latin Modern Typewriter"
18169 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18170
18171 #: lib/latexfonts:629
18172 msgid "LuxiMono"
18173 msgstr "LuxiMono"
18174
18175 #: lib/latexfonts:636
18176 msgid "Noto Mono"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: lib/latexfonts:643
18180 #, fuzzy
18181 msgid "TeX Gyre Cursor"
18182 msgstr "LaTeX errorea"
18183
18184 #: lib/latexfonts:649
18185 #, fuzzy
18186 msgid "TX Typewriter"
18187 msgstr "Idazmakina"
18188
18189 #: lib/latexfonts:661
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Crimson (New TX)"
18192 msgstr "Times Roman"
18193
18194 #: lib/latexfonts:669
18195 msgid "Euler VM"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/latexfonts:675
18199 msgid "URW Garamond (New TX)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/latexfonts:683
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Iwona (Math)"
18205 msgstr "Matematikak"
18206
18207 #: lib/latexfonts:696
18208 msgid "Kurier (Math)"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/latexfonts:709
18212 msgid "Libertine (New TX)"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/latexfonts:717
18216 msgid "Minion Pro (New TX)"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/latexfonts:726
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Times Roman (New TX)"
18222 msgstr "Times Roman"
18223
18224 #: lib/encodings:50
18225 msgid "Unicode (utf8)"
18226 msgstr "Unicode (utf8)"
18227
18228 #: lib/encodings:55
18229 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18230 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
18231
18232 #: lib/encodings:59
18233 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18234 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
18235
18236 #: lib/encodings:62
18237 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18238 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
18239
18240 #: lib/encodings:65
18241 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18242 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
18243
18244 #: lib/encodings:68
18245 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18246 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
18247
18248 #: lib/encodings:71
18249 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18250 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
18251
18252 #: lib/encodings:75
18253 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18254 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
18255
18256 #: lib/encodings:79
18257 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18258 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
18259
18260 #: lib/encodings:83
18261 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18262 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
18263
18264 #: lib/encodings:86
18265 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18266 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
18267
18268 #: lib/encodings:89
18269 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18270 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
18271
18272 #: lib/encodings:92
18273 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18274 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
18275
18276 #: lib/encodings:95
18277 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18278 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
18279
18280 #: lib/encodings:98
18281 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18282 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
18283
18284 #: lib/encodings:101
18285 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18286 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
18287
18288 #: lib/encodings:104
18289 msgid "DOS (CP 437)"
18290 msgstr "DOS (CP 437)"
18291
18292 #: lib/encodings:108
18293 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18294 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18295
18296 #: lib/encodings:111
18297 msgid "Western European (CP 850)"
18298 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
18299
18300 #: lib/encodings:114
18301 msgid "Central European (CP 852)"
18302 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
18303
18304 #: lib/encodings:118
18305 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18306 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
18307
18308 #: lib/encodings:123
18309 msgid "Western European (CP 858)"
18310 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
18311
18312 #: lib/encodings:126
18313 msgid "Hebrew (CP 862)"
18314 msgstr "Hebreera (CP 862)"
18315
18316 #: lib/encodings:129
18317 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18318 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
18319
18320 #: lib/encodings:133
18321 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18322 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
18323
18324 #: lib/encodings:136
18325 msgid "Central European (CP 1250)"
18326 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
18327
18328 #: lib/encodings:140
18329 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18330 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
18331
18332 #: lib/encodings:144
18333 msgid "Western European (CP 1252)"
18334 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
18335
18336 #: lib/encodings:147
18337 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18338 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
18339
18340 #: lib/encodings:151
18341 msgid "Arabic (CP 1256)"
18342 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
18343
18344 #: lib/encodings:154
18345 msgid "Baltic (CP 1257)"
18346 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
18347
18348 #: lib/encodings:158
18349 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18350 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
18351
18352 #: lib/encodings:162
18353 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18354 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
18355
18356 #: lib/encodings:166
18357 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18358 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
18359
18360 #: lib/encodings:177
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18363 msgstr "Txinatar tradizionala"
18364
18365 #: lib/encodings:187
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18368 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18369
18370 #: lib/encodings:194
18371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18372 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
18373
18374 #: lib/encodings:198
18375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18376 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
18377
18378 #: lib/encodings:202
18379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18380 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18381
18382 #: lib/encodings:206
18383 msgid "Korean (EUC-KR)"
18384 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
18385
18386 #: lib/encodings:210
18387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18389
18390 #: lib/encodings:214
18391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18392 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
18393
18394 #: lib/encodings:218
18395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18396 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18397
18398 #: lib/encodings:225
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18401 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18402
18403 #: lib/encodings:227
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18406 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18407
18408 #: lib/encodings:229
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18411 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
18412
18413 #: lib/encodings:231
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18416 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
18417
18418 #: lib/encodings:238
18419 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18420 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
18421
18422 #: lib/encodings:243
18423 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18424 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18425
18426 #: lib/encodings:247
18427 msgid "ASCII"
18428 msgstr "ASCII"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18431 msgid "Array Environment|y"
18432 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18435 msgid "Cases Environment|C"
18436 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18439 msgid "Aligned Environment|l"
18440 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18443 msgid "AlignedAt Environment|v"
18444 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18447 msgid "Gathered Environment|h"
18448 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18451 msgid "Split Environment|S"
18452 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18455 msgid "Delimiters...|r"
18456 msgstr "Mugatzaileak...|g"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18459 msgid "Matrix...|x"
18460 msgstr "Matrizea...|a"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18463 msgid "Macro|o"
18464 msgstr "Makroa|o"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18467 msgid "AMS align Environment|a"
18468 msgstr "AMS align ingurunea|A"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18471 msgid "AMS alignat Environment|t"
18472 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18475 msgid "AMS flalign Environment|f"
18476 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18479 msgid "AMS gather Environment|g"
18480 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18483 msgid "AMS multline Environment|m"
18484 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18487 msgid "Inline Formula|I"
18488 msgstr "Lerroko formula|l"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18491 msgid "Displayed Formula|D"
18492 msgstr "Adierazpen-formula|A"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18495 msgid "Eqnarray Environment|E"
18496 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18499 msgid "AMS Environment|A"
18500 msgstr "AMS ingurunea|A"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18503 msgid "Number Whole Formula|N"
18504 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18507 msgid "Number This Line|u"
18508 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18511 msgid "Equation Label|L"
18512 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18515 msgid "Copy as Reference|R"
18516 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18519 msgid "Split Cell|C"
18520 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18523 msgid "Insert|s"
18524 msgstr "Txertatu|T"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18527 msgid "Add Line Above|o"
18528 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18531 msgid "Add Line Below|B"
18532 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18535 msgid "Delete Line Above|v"
18536 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18539 msgid "Delete Line Below|w"
18540 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18543 msgid "Add Line to Left"
18544 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18547 msgid "Add Line to Right"
18548 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18551 msgid "Delete Line to Left"
18552 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18555 msgid "Delete Line to Right"
18556 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18559 msgid "Show Math Toolbar"
18560 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18563 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18564 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18567 msgid "Show Table Toolbar"
18568 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18571 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18572 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18575 msgid "Next Cross-Reference|N"
18576 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18579 msgid "Go to Label|G"
18580 msgstr "Joan etiketara|t"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18583 msgid "<Reference>|R"
18584 msgstr "<Erreferentzia>|E"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18587 msgid "(<Reference>)|e"
18588 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18591 msgid "<Page>|P"
18592 msgstr "<Orrialdea>|O"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18595 msgid "On Page <Page>|O"
18596 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18599 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18600 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18603 msgid "Formatted Reference|t"
18604 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18607 msgid "Textual Reference|x"
18608 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Label Only|L"
18613 msgstr "Atarikoa soilik"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18628 msgid "Settings...|S"
18629 msgstr "Ezarpenak...|E"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18632 msgid "Go Back|G"
18633 msgstr "Joan atzera|J"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18636 msgid "Copy as Reference|C"
18637 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18641 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18644 msgid "Open Inset|O"
18645 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18648 msgid "Close Inset|C"
18649 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18653 msgid "Dissolve Inset|D"
18654 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18657 msgid "Show Label|L"
18658 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18661 msgid "Frameless|l"
18662 msgstr "Markorik gabe|M"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18665 msgid "Simple Frame|F"
18666 msgstr "Marko bakuna|b"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18669 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18670 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18673 msgid "Oval, Thin|a"
18674 msgstr "Obalatua, mehea|h"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18677 msgid "Oval, Thick|v"
18678 msgstr "obalatua, lodia|l"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18681 msgid "Drop Shadow|w"
18682 msgstr "Jaregin itzala|i"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18685 msgid "Shaded Background|B"
18686 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18689 msgid "Double Frame|u"
18690 msgstr "Marko bikoitza|b"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18693 msgid "LyX Note|N"
18694 msgstr "LyX oharra|o"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18697 msgid "Comment|m"
18698 msgstr "Iruzkina|I"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18701 msgid "Greyed Out|G"
18702 msgstr "Grisa|G"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18705 msgid "Open All Notes|A"
18706 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18709 msgid "Close All Notes|l"
18710 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18713 msgid "Phantom|P"
18714 msgstr "Mamua|M"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18717 msgid "Horizontal Phantom|H"
18718 msgstr "Mamu horizontala|h"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18721 msgid "Vertical Phantom|V"
18722 msgstr "Mamu bertikala|b"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18725 msgid "Interword Space|w"
18726 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18729 msgid "Protected Space|o"
18730 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18733 msgid "Visible Space|a"
18734 msgstr "Tartea ikusgai|a"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18737 msgid "Thin Space|T"
18738 msgstr "Tarte txikia|T"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18741 msgid "Negative Thin Space|N"
18742 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18745 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18746 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18749 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18750 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18753 msgid "Quad Space|Q"
18754 msgstr "Koadratin tartea|K"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18757 msgid "Double Quad Space|u"
18758 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18761 msgid "Horizontal Fill|F"
18762 msgstr "Beteg. horizontala|h"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18765 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18766 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18769 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18770 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18773 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18774 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18778 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18781 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18782 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18785 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18786 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18789 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18790 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18793 msgid "Custom Length|C"
18794 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18797 msgid "Medium Space|M"
18798 msgstr "Tarte ertaina|e"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18801 msgid "Thick Space|h"
18802 msgstr "Tarte handia|h"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18805 msgid "Negative Medium Space|u"
18806 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18809 msgid "Negative Thick Space|i"
18810 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18813 msgid "DefSkip|D"
18814 msgstr "Lehenetsia|L"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18817 msgid "SmallSkip|S"
18818 msgstr "Txikia|T"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18821 msgid "MedSkip|M"
18822 msgstr "Ertaina|E"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18825 msgid "BigSkip|B"
18826 msgstr "Handia|H"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18829 msgid "VFill|F"
18830 msgstr "BBeteg.|B"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18833 msgid "Custom|C"
18834 msgstr "Pertsonalizatua|P"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18837 msgid "Settings...|e"
18838 msgstr "Ezarpenak...|E"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18841 msgid "Include|c"
18842 msgstr "Sartu|S"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18845 msgid "Input|p"
18846 msgstr "Sarrera|r"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18849 msgid "Verbatim|V"
18850 msgstr "Berritsua|B"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18853 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18854 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18857 msgid "Listing|L"
18858 msgstr "Zerrenda|Z"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18861 msgid "Edit Included File...|E"
18862 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18865 msgid "New Page|N"
18866 msgstr "Orrialde berria|b"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18869 msgid "Page Break|a"
18870 msgstr "Orri-jauzia|j"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18873 msgid "Clear Page|C"
18874 msgstr "Orrialde garbia|G"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18877 msgid "Clear Double Page|D"
18878 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18881 msgid "Ragged Line Break|R"
18882 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18885 msgid "Justified Line Break|J"
18886 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Plain Separator|P"
18891 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Paragraph Break|B"
18896 msgstr "Paragrafoa"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18899 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18900 msgid "Cut"
18901 msgstr "Ebaki"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18904 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18905 msgid "Copy"
18906 msgstr "Kopiatu"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18909 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18910 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18911 msgid "Paste"
18912 msgstr "Itsatsi"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18915 msgid "Paste Recent|e"
18916 msgstr "Itsatsi azkena|a"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18919 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18920 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Forward Search|F"
18925 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18928 msgid "Move Paragraph Up|o"
18929 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18932 msgid "Move Paragraph Down|v"
18933 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18936 msgid "Promote Section|r"
18937 msgstr "Igo atala|I"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18940 msgid "Demote Section|m"
18941 msgstr "Jaitsi atala|J"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18944 msgid "Move Section Down|D"
18945 msgstr "Eraman atala behera|b"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18948 msgid "Move Section Up|U"
18949 msgstr "Eraman atala gora|g"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18952 msgid "Insert Regular Expression"
18953 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18956 msgid "Accept Change|c"
18957 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18960 msgid "Reject Change|j"
18961 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18964 msgid "Apply Last Text Style|A"
18965 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Text Style|x"
18970 msgstr "Testu-estiloa|s"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18973 msgid "Paragraph Settings...|P"
18974 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18977 msgid "Fullscreen Mode"
18978 msgstr "Pantaila osoa"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Close Current View"
18983 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18986 msgid "Anything|A"
18987 msgstr "Edozer|E"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18990 msgid "Anything Non-Empty|o"
18991 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18994 msgid "Any Word|W"
18995 msgstr "Edozer hitz|i"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18998 msgid "Any Number|N"
18999 msgstr "Edozer zenbaki|z"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19002 msgid "User Defined|U"
19003 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19006 msgid "Append Argument"
19007 msgstr "Erantsi argumentua"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19010 msgid "Remove Last Argument"
19011 msgstr "Kendu azken argumentua"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19014 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19015 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19018 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19019 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19022 msgid "Insert Optional Argument"
19023 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19026 msgid "Remove Optional Argument"
19027 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19030 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19031 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19034 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19035 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19038 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19039 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19042 msgid "Reload|R"
19043 msgstr "Birkargatu|B"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19047 msgid "Edit Externally...|x"
19048 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19051 msgid "Top|T"
19052 msgstr "Goian|G"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19055 msgid "Bottom|B"
19056 msgstr "Behean|B"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19059 msgid "Left|L"
19060 msgstr "Ezkerrean|z"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19063 msgid "Right|R"
19064 msgstr "Eskuinean|s"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19067 msgid "Left|f"
19068 msgstr "Ezkerrean|z"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19071 msgid "Center|C"
19072 msgstr "Erdian|r"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19075 msgid "Right|h"
19076 msgstr "Eskuinean|s"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19079 msgid "Decimal"
19080 msgstr "Dezimala"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19083 msgid "Multicolumn|u"
19084 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19087 msgid "Multirow|w"
19088 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19091 msgid "Append Row|A"
19092 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19095 msgid "Delete Row|D"
19096 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19099 msgid "Copy Row|o"
19100 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Move Row Up"
19105 msgstr "Eraman atala gora|g"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Move Row Down"
19110 msgstr "Eraman atala behera|b"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19113 msgid "Append Column|p"
19114 msgstr "Gehitu zutabea|G"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19117 msgid "Delete Column|e"
19118 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19121 msgid "Copy Column|y"
19122 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19125 msgid "Move Column Right|v"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19129 msgid "Move Column Left"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Multi-page Table|g"
19135 msgstr "Taula marrekin"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Formal Style|m"
19140 msgstr "Formatuarekin"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Borders|d"
19145 msgstr "&Ertzak"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Alignment|i"
19150 msgstr "Lerrokatu"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Columns/Rows|C"
19155 msgstr "Zutabeak"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19158 msgid "File|F"
19159 msgstr "Fitxategia|F"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19162 msgid "Path|P"
19163 msgstr "Bide-izena|B"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19166 msgid "Class|C"
19167 msgstr "Klasea|K"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19170 msgid "File Revision|R"
19171 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19174 msgid "Tree Revision|T"
19175 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19178 msgid "Revision Author|A"
19179 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19182 msgid "Revision Date|D"
19183 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19186 msgid "Revision Time|i"
19187 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19190 msgid "LyX Version|X"
19191 msgstr "LyX bertsioa|X"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19194 msgid "Document Info|D"
19195 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19198 msgid "Copy Text|o"
19199 msgstr "Kopiatu testua|o"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19202 msgid "Activate Branch|A"
19203 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19206 msgid "Deactivate Branch|e"
19207 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Activate Branch in Master|M"
19212 msgstr "Aktibatu adarra|A"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19217 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Invert Inset|I"
19222 msgstr "Txertatu oharra"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Add Unknown Branch|w"
19227 msgstr "Adar ezezaguna"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19230 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19231 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19234 msgid "All Indexes|A"
19235 msgstr "Indize guztiak|g"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19238 msgid "Subindex|b"
19239 msgstr "Azpiindizeak|z"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19242 msgid "Reject Change|R"
19243 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19246 msgid "Promote Section|P"
19247 msgstr "Igo atala|I"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19250 msgid "Demote Section|D"
19251 msgstr "Jaitsi atala|J"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19254 msgid "Move Section Down|w"
19255 msgstr "Eraman atala behera|b"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19258 msgid "Select Section|S"
19259 msgstr "Hautatu atala|H"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Wrap by Preview|y"
19264 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Lock Toolbars|L"
19269 msgstr "Tresna-barrak|T"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Small-sized Icons"
19274 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Normal-sized Icons"
19279 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Big-sized Icons"
19284 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Huge-sized Icons"
19289 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Giant-sized Icons"
19294 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19297 msgid "Edit|E"
19298 msgstr "Editatu|E"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19301 msgid "View|V"
19302 msgstr "Ikusi|I"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19305 msgid "Insert|I"
19306 msgstr "Txertatu|T"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19309 msgid "Navigate|N"
19310 msgstr "Arakatu|A"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19313 msgid "Document|D"
19314 msgstr "Dokumentua|D"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19317 msgid "Tools|T"
19318 msgstr "Tresnak|r"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19321 msgid "Help|H"
19322 msgstr "Laguntza|L"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19325 msgid "New|N"
19326 msgstr "Berria|B"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19329 msgid "New from Template...|m"
19330 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19333 msgid "Open...|O"
19334 msgstr "Ireki...|I"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19337 msgid "Open Recent|t"
19338 msgstr "Azken fitxategiak|A"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19341 msgid "Close|C"
19342 msgstr "Itxi|x"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19345 msgid "Close All"
19346 msgstr "Itxi denak"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19349 msgid "Save|S"
19350 msgstr "Gorde|G"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19353 msgid "Save As...|A"
19354 msgstr "Gorde honela...|h"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19357 msgid "Save All|l"
19358 msgstr "Gorde denak|d"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19361 msgid "Revert to Saved|R"
19362 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19365 msgid "Version Control|V"
19366 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19369 msgid "Import|I"
19370 msgstr "Inportatu|I"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19373 msgid "Export|E"
19374 msgstr "Esportatu|E"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19377 msgid "Fax...|F"
19378 msgstr "Faxa...|F"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19381 msgid "New Window|W"
19382 msgstr "Leiho berria|L"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19385 msgid "Close Window|d"
19386 msgstr "Itxi leihoa|x"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19389 msgid "Exit|x"
19390 msgstr "Irten|r"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19393 msgid "Register...|R"
19394 msgstr "Erregistratu...|E"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19397 msgid "Check In Changes...|I"
19398 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19401 msgid "Check Out for Edit|O"
19402 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Copy|p"
19407 msgstr "Kopiatu"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Rename|R"
19412 msgstr "&Aldatu izena"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19415 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19416 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19419 msgid "Revert to Repository Version|v"
19420 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19423 msgid "Undo Last Check In|U"
19424 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19427 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19428 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19431 msgid "Show History...|H"
19432 msgstr "Erakutsi historia...|h"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19435 msgid "Use Locking Property|L"
19436 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19439 msgid "Export As...|s"
19440 msgstr "Esportatu honela...|s"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19443 #, fuzzy
19444 msgid "More Formats & Options...|r"
19445 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19448 msgid "Undo|U"
19449 msgstr "Desegin|D"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19452 msgid "Redo|R"
19453 msgstr "Berregin|B"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19456 msgid "Paste Special"
19457 msgstr "Itsaste berezia"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19460 msgid "Select Whole Inset"
19461 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19464 msgid "Select All"
19465 msgstr "Hautatu denak"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19468 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19469 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19472 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19473 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19476 msgid "Text Style|S"
19477 msgstr "Testu-estiloa|s"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19480 msgid "Table|T"
19481 msgstr "Taula|T"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19484 msgid "Math|M"
19485 msgstr "Matematika|M"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19488 msgid "Rows & Columns|C"
19489 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19492 msgid "Increase List Depth|I"
19493 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19496 msgid "Decrease List Depth|D"
19497 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19500 msgid "Dissolve Inset"
19501 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19504 msgid "TeX Code Settings...|C"
19505 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19508 msgid "Float Settings...|a"
19509 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19512 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19513 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19516 msgid "Note Settings...|N"
19517 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19520 msgid "Phantom Settings...|h"
19521 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19524 msgid "Branch Settings...|B"
19525 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19528 msgid "Box Settings...|x"
19529 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19532 msgid "Index Entry Settings...|y"
19533 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19536 msgid "Index Settings...|x"
19537 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19540 msgid "Info Settings...|n"
19541 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19544 msgid "Listings Settings...|g"
19545 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19548 msgid "Table Settings...|a"
19549 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19552 msgid "Paste from HTML|H"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19556 msgid "Paste from LaTeX|L"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19560 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19561 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19564 msgid "Paste as PDF"
19565 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19568 msgid "Paste as PNG"
19569 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19572 msgid "Paste as JPEG"
19573 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Paste as EMF"
19578 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19581 msgid "Plain Text|T"
19582 msgstr "Testu soila|o"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19585 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19586 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19589 msgid "Selection|S"
19590 msgstr "Hautapena|H"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19593 msgid "Selection, Join Lines|i"
19594 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19597 msgid "Dissolve Text Style"
19598 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19601 msgid "Customized...|C"
19602 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19605 msgid "Capitalize|a"
19606 msgstr "Letra maiuskulak|m"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19609 msgid "Uppercase|U"
19610 msgstr "Maiuskulak|i"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19613 msgid "Lowercase|L"
19614 msgstr "Minuskulak|n"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Formal Style|F"
19619 msgstr "Formatuarekin"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19622 msgid "Multicolumn|M"
19623 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19626 msgid "Multirow|u"
19627 msgstr "Zutabe anitza|Z"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19630 msgid "Top Line|T"
19631 msgstr "Goiko marra|G"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19634 msgid "Bottom Line|B"
19635 msgstr "Beheko marra|B"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19638 msgid "Left Line|L"
19639 msgstr "Ezkerreko marra|z"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19642 msgid "Right Line|R"
19643 msgstr "Eskuineko marra|s"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19646 msgid "Top|p"
19647 msgstr "Goian|G"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19650 msgid "Middle|i"
19651 msgstr "Erdian|E"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19654 msgid "Bottom|o"
19655 msgstr "Behean|B"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19658 msgid "Middle|M"
19659 msgstr "Erdian|E"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19662 msgid "Add Row|A"
19663 msgstr "Gehitu errenkada|e"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19666 msgid "Add Column|u"
19667 msgstr "Gehitu zutabea|z"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19670 msgid "Copy Column|p"
19671 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19674 msgid "Change Limits Type|L"
19675 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19678 msgid "Macro Definition"
19679 msgstr "Makroaren definizioa"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19682 msgid "Change Formula Type|F"
19683 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19686 msgid "Text Style|T"
19687 msgstr "Testu-estiloa|T"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19690 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19691 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19694 msgid "Add Line Above|A"
19695 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19698 msgid "Delete Line Above|D"
19699 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19702 msgid "Delete Line Below|e"
19703 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19708 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19713 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19716 msgid "Default|t"
19717 msgstr "Lehenetsia|t"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19720 msgid "Display|D"
19721 msgstr "Bistaratu|B"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19724 msgid "Inline|I"
19725 msgstr "Lerroan|L"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19728 msgid "Math Normal Font|N"
19729 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19732 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19733 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19736 msgid "Math Formal Script Family|o"
19737 msgstr "Mat.script familia formala|o"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19740 msgid "Math Fraktur Family|F"
19741 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19744 msgid "Math Roman Family|R"
19745 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19748 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19749 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19752 msgid "Math Bold Series|B"
19753 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19756 msgid "Text Normal Font|T"
19757 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19760 msgid "Text Roman Family"
19761 msgstr "Testua, erromatar familia"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19764 msgid "Text Sans Serif Family"
19765 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19768 msgid "Text Typewriter Family"
19769 msgstr "Testua, idazmakina familia"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19772 msgid "Text Bold Series"
19773 msgstr "Testua, serie lodiak"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19776 msgid "Text Medium Series"
19777 msgstr "Testua, serie ertainak"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19780 msgid "Text Italic Shape"
19781 msgstr "Testua forma etzana"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19784 msgid "Text Small Caps Shape"
19785 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19788 msgid "Text Slanted Shape"
19789 msgstr "Testua, forma inklinatua"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19792 msgid "Text Upright Shape"
19793 msgstr "Testua, zutikako forma"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19796 msgid "Octave|O"
19797 msgstr "Octave|O"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19800 msgid "Maxima|M"
19801 msgstr "Maxima|M"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19804 msgid "Mathematica|a"
19805 msgstr "Mathematica|a"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19808 msgid "Maple, Simplify|S"
19809 msgstr "Maple, sinplea|s"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19812 msgid "Maple, Factor|F"
19813 msgstr "Maple, faktorea|f"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19816 msgid "Maple, Evalm|E"
19817 msgstr "Maple, Evalm|E"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19820 msgid "Maple, Evalf|v"
19821 msgstr "Maple, Evalf|v"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19824 msgid "Open All Insets|O"
19825 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19828 msgid "Close All Insets|C"
19829 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19832 msgid "Unfold Math Macro|n"
19833 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19836 msgid "Fold Math Macro|d"
19837 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Outline Pane|u"
19842 msgstr "Eskema|s"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Code Preview Pane|P"
19847 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Messages Pane|g"
19852 msgstr "Ikusi mezua|I"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19855 msgid "Toolbars|b"
19856 msgstr "Tresna-barrak|T"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19859 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19860 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19863 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19864 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19867 msgid "Close Current View|w"
19868 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19871 msgid "Fullscreen|l"
19872 msgstr "Pantaila osoa|P"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19875 msgid "Math|h"
19876 msgstr "Matematika|M"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19879 msgid "Special Character|p"
19880 msgstr "Karaktere berezia|K"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19883 msgid "Formatting|o"
19884 msgstr "Tipografia berezia|g"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19887 msgid "List / TOC|i"
19888 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19891 msgid "Float|a"
19892 msgstr "Mugikorra|M"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19895 msgid "Note|N"
19896 msgstr "Oharra|O"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19899 msgid "Branch|B"
19900 msgstr "Adarra|A"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19903 msgid "Custom Insets"
19904 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19907 msgid "File|e"
19908 msgstr "Fitxategia|F"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Box[[Menu]]|x"
19913 msgstr "Kutxa[[menua]]"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19916 msgid "Citation...|C"
19917 msgstr "Aipamena...|A"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19920 msgid "Cross-Reference...|R"
19921 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19924 msgid "Label...|L"
19925 msgstr "Etiketa...|E"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19928 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19929 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19932 msgid "Table...|T"
19933 msgstr "Taula...|T"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19936 msgid "Graphics...|G"
19937 msgstr "Grafikoak...|G"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19940 msgid "URL|U"
19941 msgstr "URLa|U"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19944 msgid "Hyperlink...|k"
19945 msgstr "Hiperesteka...|H"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19948 msgid "Footnote|F"
19949 msgstr "Oin-oharra|n"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19952 msgid "Marginal Note|M"
19953 msgstr "Albo-oharra|M"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19956 msgid "TeX Code"
19957 msgstr "TeX kodea"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19960 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19961 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19964 msgid "Preview|w"
19965 msgstr "Aurrebista|A"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19968 msgid "Symbols...|b"
19969 msgstr "Ikurrak...|k"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19972 msgid "Ellipsis|i"
19973 msgstr "Elipsia|E"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19976 msgid "End of Sentence|E"
19977 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19982 msgstr "Afiliazioaren marka"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19987 msgstr "Aipamenaren motorra"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19990 msgid "Protected Hyphen|y"
19991 msgstr "Marra babestua|b"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19994 msgid "Breakable Slash|a"
19995 msgstr "Barra zatigarria|a"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Visible Space|V"
20000 msgstr "Tartea ikusgai|r"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20003 msgid "Menu Separator|M"
20004 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20007 msgid "Phonetic Symbols|P"
20008 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Logos|L"
20013 msgstr "Logoa"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20016 #, fuzzy
20017 msgid "LyX Logo|L"
20018 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20021 #, fuzzy
20022 msgid "TeX Logo|T"
20023 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20026 #, fuzzy
20027 msgid "LaTeX Logo|a"
20028 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20031 #, fuzzy
20032 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20033 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20036 msgid "Superscript|S"
20037 msgstr "Goi-indizea|G"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20040 msgid "Subscript|u"
20041 msgstr "Azpiindizea|A"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20044 msgid "Protected Space|P"
20045 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20048 msgid "Horizontal Space...|o"
20049 msgstr "Tarte horizontala...|h"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20052 msgid "Horizontal Line...|L"
20053 msgstr "Marra horizontala...|h"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20056 msgid "Vertical Space...|V"
20057 msgstr "Tarte bertikala...|b"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20060 msgid "Phantom|m"
20061 msgstr "Mamua|m"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20064 msgid "Hyphenation Point|H"
20065 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20068 msgid "Ligature Break|k"
20069 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Optional Line Break|B"
20074 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20077 msgid "Display Formula|D"
20078 msgstr "Adierazpen-formula|d"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20081 msgid "Numbered Formula|N"
20082 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20085 msgid "Figure Wrap Float|F"
20086 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20089 msgid "Table Wrap Float|T"
20090 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20093 msgid "Table of Contents|C"
20094 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20097 #, fuzzy
20098 msgid "List of Listings|L"
20099 msgstr "Zerrenden zerrenda"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20102 msgid "Nomenclature|N"
20103 msgstr "Nomenklatura|N"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20108 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20111 msgid "LyX Document...|X"
20112 msgstr "LyX dokumentua...|X"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20115 msgid "Plain Text...|T"
20116 msgstr "Testu soila...|s"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20120 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20123 msgid "External Material...|M"
20124 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20127 msgid "Child Document...|d"
20128 msgstr "Dokumentu umea...|D"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20131 msgid "Comment|C"
20132 msgstr "Iruzkina|I"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20135 msgid "Insert New Branch...|I"
20136 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20139 msgid "Change Tracking|C"
20140 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20143 msgid "Build Program|B"
20144 msgstr "Eraiki programa|E"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20147 msgid "LaTeX Log|L"
20148 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Start Appendix Here|x"
20153 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20156 msgid "View Master Document|M"
20157 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20160 msgid "Update Master Document|a"
20161 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Compressed|o"
20166 msgstr "Konprimituta|K"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20169 msgid "Disable Editing|E"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20173 msgid "Track Changes|T"
20174 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20177 msgid "Merge Changes...|M"
20178 msgstr "Batu aldaketak...|E"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20181 msgid "Accept Change|A"
20182 msgstr "Onartu aldaketa|O"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20185 msgid "Accept All Changes|c"
20186 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20189 msgid "Reject All Changes|e"
20190 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20193 msgid "Show Changes in Output|S"
20194 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20197 msgid "Bookmarks|B"
20198 msgstr "Laster-markak|L"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20201 msgid "Next Note|N"
20202 msgstr "Hurrengo oharra|H"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20205 msgid "Next Change|C"
20206 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20209 msgid "Next Cross-Reference|R"
20210 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20213 msgid "Go to Label|L"
20214 msgstr "Joan etiketara|t"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20217 msgid "Save Bookmark 1|S"
20218 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20221 msgid "Save Bookmark 2"
20222 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20225 msgid "Save Bookmark 3"
20226 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20229 msgid "Save Bookmark 4"
20230 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20233 msgid "Save Bookmark 5"
20234 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20237 msgid "Clear Bookmarks|C"
20238 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20241 msgid "Navigate Back|B"
20242 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20245 msgid "Spellchecker...|S"
20246 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20249 msgid "Thesaurus...|T"
20250 msgstr "Thesaurus...|T"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20253 msgid "Statistics...|a"
20254 msgstr "Estatistikak|a"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20257 msgid "Check TeX|h"
20258 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20261 msgid "TeX Information|I"
20262 msgstr "TeX informazioa|i"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20265 msgid "Compare...|C"
20266 msgstr "Konparatu...|K"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20269 msgid "Reconfigure|R"
20270 msgstr "Birkonfiguratu|B"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20273 msgid "Preferences...|P"
20274 msgstr "Hobespenak...|H"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20277 msgid "Introduction|I"
20278 msgstr "Sarrera|S"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20281 msgid "Tutorial|T"
20282 msgstr "Tutoretza|T"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20285 msgid "User's Guide|U"
20286 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20289 msgid "Additional Features|F"
20290 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20293 msgid "Embedded Objects|O"
20294 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20297 msgid "Customization|C"
20298 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20301 msgid "Shortcuts|S"
20302 msgstr "Lasterbideak|L"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20305 msgid "LyX Functions|y"
20306 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20309 msgid "LaTeX Configuration|L"
20310 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20313 msgid "Specific Manuals|p"
20314 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20317 msgid "About LyX|X"
20318 msgstr "LyX-i buruz|L"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Beamer Presentations|B"
20323 msgstr "Aurkezpena"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Braille|a"
20328 msgstr "Braille"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Colored boxes|r"
20333 msgstr "Koloreak"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Feynman-diagram|F"
20338 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Knitr|K"
20343 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20346 #, fuzzy
20347 msgid "LilyPond|P"
20348 msgstr "LilyPond"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Linguistics|L"
20353 msgstr "Hizkuntzalaritza"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Multilingual Captions|C"
20358 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20361 msgid "Paralist|t"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20365 #, fuzzy
20366 msgid "PDF comments|D"
20367 msgstr "Iruzkina"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20370 #, fuzzy
20371 msgid "PDF forms|o"
20372 msgstr "Iruzkina"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20377 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20380 msgid "Sweave|S"
20381 msgstr "Sweave|S"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20384 #, fuzzy
20385 msgid "XY-pic|X"
20386 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20389 msgid "New document"
20390 msgstr "Dokumentu berria"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20393 msgid "Open document"
20394 msgstr "Ireki dokumentua"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20397 msgid "Save document"
20398 msgstr "Gorde dokumentua"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20401 msgid "Check spelling"
20402 msgstr "Egiaztatu ortografia"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Spellcheck continuously"
20407 msgstr "&Zuzendu jarraian"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20410 msgid "Undo"
20411 msgstr "Desegin"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20414 msgid "Redo"
20415 msgstr "Berregin"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20418 msgid "Find and replace"
20419 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20422 msgid "Find and replace (advanced)"
20423 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20426 msgid "Navigate back"
20427 msgstr "Arakatu atzerantz"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20430 msgid "Toggle emphasis"
20431 msgstr "Txandakatu enfasia"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20434 msgid "Toggle noun"
20435 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20438 msgid "Apply last"
20439 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20442 msgid "Insert math"
20443 msgstr "Txertatu matematika"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20446 msgid "Insert graphics"
20447 msgstr "Txertatu grafikoak"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20450 msgid "Insert table"
20451 msgstr "Txertatu taula"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20454 msgid "Toggle outline"
20455 msgstr "Txandakatu eskema"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20458 msgid "Toggle math toolbar"
20459 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20462 msgid "Toggle table toolbar"
20463 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Toggle review toolbar"
20468 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20471 msgid "View/Update"
20472 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20475 msgid "View"
20476 msgstr "Ikusi"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20479 msgid "Update"
20480 msgstr "Eguneratu"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20483 msgid "View master document"
20484 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20487 msgid "Update master document"
20488 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20491 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20492 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20495 msgid "View other formats"
20496 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20499 msgid "Update other formats"
20500 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20503 msgid "Extra"
20504 msgstr "Gehigarria"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20507 msgid "Numbered list"
20508 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20511 msgid "Itemized list"
20512 msgstr "Elementuen zerrenda"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20515 msgid "Increase depth"
20516 msgstr "Handiagotu sakonera"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20519 msgid "Decrease depth"
20520 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20523 msgid "Insert figure float"
20524 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20527 msgid "Insert table float"
20528 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20531 msgid "Insert label"
20532 msgstr "Txertatu etiketa"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20535 msgid "Insert cross-reference"
20536 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20539 msgid "Insert citation"
20540 msgstr "Txertatu aipamena"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20543 msgid "Insert index entry"
20544 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20547 msgid "Insert nomenclature entry"
20548 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20551 msgid "Insert footnote"
20552 msgstr "Txertatu oin-oharra"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20555 msgid "Insert margin note"
20556 msgstr "Txertatu albo-oharra"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Insert LyX note"
20561 msgstr "Txertatu oharra"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20564 msgid "Insert box"
20565 msgstr "Txertatu kutxa"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20568 msgid "Insert hyperlink"
20569 msgstr "Txertatu hiperesteka"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20572 msgid "Insert TeX code"
20573 msgstr "Txertatu TeX kodea"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20576 msgid "Insert math macro"
20577 msgstr "Txertatu matematika makroa"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20580 msgid "Include file"
20581 msgstr "Sartu fitxategia"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20584 msgid "Text style"
20585 msgstr "Testu-estiloa"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20588 msgid "Paragraph settings"
20589 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20592 msgid "Add row"
20593 msgstr "Gehitu errenkada"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20596 msgid "Add column"
20597 msgstr "Gehitu zutabea"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20600 msgid "Delete row"
20601 msgstr "Ezabatu errenkada"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20604 msgid "Delete column"
20605 msgstr "Ezabatu zutabea"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20608 msgid "Move row up"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20612 msgid "Move column left"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Move row down"
20618 msgstr "Eraman atala behera|b"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Move column right"
20623 msgstr "Behean eskuinean"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20626 msgid "Set top line"
20627 msgstr "Ezarri goiko ertza"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20630 msgid "Set bottom line"
20631 msgstr "Ezarri beheko ertza"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20634 msgid "Set left line"
20635 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20638 msgid "Set right line"
20639 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20642 msgid "Set border lines"
20643 msgstr "Ezarri ertzak"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20646 msgid "Set all lines"
20647 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20650 msgid "Unset all lines"
20651 msgstr "Kendu ertz guztiak"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20654 msgid "Align left"
20655 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20658 msgid "Align center"
20659 msgstr "Lerrokatu erdian"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20662 msgid "Align right"
20663 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20666 msgid "Align on decimal"
20667 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20670 msgid "Align top"
20671 msgstr "Lerrokatu goian"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20674 msgid "Align middle"
20675 msgstr "Lerrokatu erdian"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20678 msgid "Align bottom"
20679 msgstr "Lerrokatu behean"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20684 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20689 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20692 msgid "Set multi-column"
20693 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20696 msgid "Set multi-row"
20697 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20700 msgid "Math"
20701 msgstr "Matematika"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20704 msgid "Set display mode"
20705 msgstr "Ezarri adierazpen era"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20708 msgid "Subscript"
20709 msgstr "Azpiindizea"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20712 msgid "Insert square root"
20713 msgstr "Txertatu erro karratua"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20716 msgid "Insert root"
20717 msgstr "Txertatu erroa"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20720 msgid "Insert standard fraction"
20721 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20724 msgid "Insert sum"
20725 msgstr "Txertatu batuketa"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20728 msgid "Insert integral"
20729 msgstr "Txertatu integrala"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20732 msgid "Insert product"
20733 msgstr "Txertatu biderketa"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20736 msgid "Insert ( )"
20737 msgstr "Txertatu ( )"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20740 msgid "Insert [ ]"
20741 msgstr "Txertatu [ ]"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20744 msgid "Insert { }"
20745 msgstr "Txertatu { }"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20748 msgid "Insert delimiters"
20749 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20752 msgid "Insert matrix"
20753 msgstr "Txertatu matrizea"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20756 msgid "Insert cases environment"
20757 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20760 msgid "Toggle math panels"
20761 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20764 msgid "Math Macros"
20765 msgstr "Mat. makroak"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20768 msgid "Remove last argument"
20769 msgstr "Kendu azken argumentua"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20772 msgid "Append argument"
20773 msgstr "Erantsi argumentua"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20776 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20777 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20780 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20781 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20784 msgid "Remove optional argument"
20785 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20788 msgid "Insert optional argument"
20789 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20792 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20793 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20796 msgid "Append argument eating from the right"
20797 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20800 msgid "Append optional argument eating from the right"
20801 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Phonetic Symbols"
20806 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20809 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20813 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20817 msgid "IPA Vowels"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20821 #, fuzzy
20822 msgid "IPA Other Symbols"
20823 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20826 msgid "IPA Suprasegmentals"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20830 msgid "IPA Diacritics"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20834 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20838 msgid "Command Buffer"
20839 msgstr "Komandoaren bufferra"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20842 msgid "Review[[Toolbar]]"
20843 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20846 msgid "Track changes"
20847 msgstr "Aldaketen jarraipena"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20850 msgid "Show changes in output"
20851 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20854 msgid "Next change"
20855 msgstr "Hurrengo aldaketa"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20858 msgid "Accept change inside selection"
20859 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20862 msgid "Reject change inside selection"
20863 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20866 msgid "Merge changes"
20867 msgstr "Batu aldaketak"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20870 msgid "Accept all changes"
20871 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20874 msgid "Reject all changes"
20875 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20878 msgid "Insert note"
20879 msgstr "Txertatu oharra"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20882 msgid "Next note"
20883 msgstr "Hurrengo oharra"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20886 #, fuzzy
20887 msgid "LyX Documentation Tools"
20888 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20891 msgid "Info"
20892 msgstr "Informazioa"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Menu Separator"
20897 msgstr "Menu-bereizlea|M"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20900 #, fuzzy
20901 msgid "LyX Logo"
20902 msgstr "Nere logotipoa"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20905 #, fuzzy
20906 msgid "TeX Logo"
20907 msgstr "LaTeX egunkaria"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20910 #, fuzzy
20911 msgid "LaTeX Logo"
20912 msgstr "LaTeX egunkaria"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20915 #, fuzzy
20916 msgid "LaTeX2e Logo"
20917 msgstr "LaTeX egunkaria"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20920 msgid "View Other Formats"
20921 msgstr "Ikusi beste formatuak"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20924 msgid "Update Other Formats"
20925 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20928 msgid "Version Control"
20929 msgstr "Bertsio-kontrola"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20932 msgid "Register"
20933 msgstr "Erregistratu"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20936 msgid "Check-out for edit"
20937 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20940 msgid "Check-in changes"
20941 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20944 msgid "View revision log"
20945 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20948 msgid "Revert changes"
20949 msgstr "Leheneratu aldaketak"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20952 msgid "Compare with older revision"
20953 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20956 msgid "Compare with last revision"
20957 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20960 msgid "Insert Version Info"
20961 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20964 msgid "Use SVN file locking property"
20965 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20968 msgid "Update local directory from repository"
20969 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20972 msgid "Math Panels"
20973 msgstr "Matematikaren panelak"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20976 msgid "Math spacings"
20977 msgstr "Matematikaren tarteak"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Styles & classes"
20982 msgstr "LaTeX klaseak"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20985 msgid "Fractions"
20986 msgstr "Zatikiak"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20990 msgid "Fonts"
20991 msgstr "Letra-tipoak"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20994 msgid "Functions"
20995 msgstr "Funtzioak"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20998 msgid "Frame decorations"
20999 msgstr "Marko-apaingarriak"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21002 msgid "Big operators"
21003 msgstr "Eragile handiak"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21006 msgid "Miscellaneous"
21007 msgstr "Hainbat"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21011 msgid "Arrows"
21012 msgstr "Geziak"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Arrows (extended)"
21017 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21020 msgid "Operators"
21021 msgstr "Eragileak"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Operators (extended)"
21026 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21029 msgid "Relations"
21030 msgstr "Erlazioak"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Relations (extended)"
21035 msgstr "Hedatutako Latina A"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Negative relations (extended)"
21040 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21043 msgid "Dots"
21044 msgstr "Puntuak"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21047 msgid "Delimiters (fixed size)"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Miscellaneous (extended)"
21053 msgstr "Hainbat"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21056 msgid "arccos"
21057 msgstr "arccos"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21060 msgid "arcsin"
21061 msgstr "arcsin"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21064 msgid "arctan"
21065 msgstr "arctan"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21068 msgid "arg"
21069 msgstr "arg"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21072 msgid "bmod"
21073 msgstr "bmod"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21076 msgid "cos"
21077 msgstr "cos"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21080 msgid "cosh"
21081 msgstr "cosh"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21084 msgid "cot"
21085 msgstr "cot"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21088 msgid "coth"
21089 msgstr "coth"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21092 msgid "csc"
21093 msgstr "csc"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21096 msgid "deg"
21097 msgstr "deg"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21100 msgid "det"
21101 msgstr "det"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21104 msgid "dim"
21105 msgstr "dim"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21108 msgid "exp"
21109 msgstr "exp"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21112 msgid "gcd"
21113 msgstr "gcd"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21116 msgid "hom"
21117 msgstr "hom"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21120 msgid "inf"
21121 msgstr "inf"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21124 msgid "ker"
21125 msgstr "ker"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21128 msgid "lg"
21129 msgstr "lg"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21132 msgid "lim"
21133 msgstr "lim"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21136 msgid "liminf"
21137 msgstr "liminf"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21140 msgid "limsup"
21141 msgstr "limsup"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21144 msgid "ln"
21145 msgstr "ln"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21148 msgid "log"
21149 msgstr "log"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21152 msgid "max"
21153 msgstr "max"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21156 msgid "min"
21157 msgstr "min"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21160 msgid "sec"
21161 msgstr "sec"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21164 msgid "sin"
21165 msgstr "sin"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21168 msgid "sinh"
21169 msgstr "sinh"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21172 msgid "sup"
21173 msgstr "sup"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21176 msgid "tan"
21177 msgstr "tan"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21180 msgid "tanh"
21181 msgstr "tanh"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21184 msgid "Pr"
21185 msgstr "Pr"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21188 msgid "Spacings"
21189 msgstr "Tarteak"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21192 msgid "Thin space\t\\,"
21193 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21196 msgid "Medium space\t\\:"
21197 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21200 msgid "Thick space\t\\;"
21201 msgstr "Tarte handia\t\\;"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21204 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21205 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21208 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21209 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21212 msgid "Negative space\t\\!"
21213 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21216 msgid "Phantom\t\\phantom"
21217 msgstr "Mamua\t\\phantom"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21220 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21221 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21224 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21225 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Smash\t\\smash"
21230 msgstr "Talka \\smash"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Top smash\t\\smasht"
21235 msgstr "Talka \\smash"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21240 msgstr "Talka \\smash"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21245 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21250 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21255 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21258 msgid "Roots"
21259 msgstr "Erroak"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21262 msgid "Square root\t\\sqrt"
21263 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21266 msgid "Other root\t\\root"
21267 msgstr "Beste erroa\t\\root"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21270 msgid "Styles & Classes"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21274 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21275 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21278 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21279 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21282 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21283 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21286 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21287 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21290 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21294 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21298 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21302 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21306 msgid "Standard\t\\frac"
21307 msgstr "Arrunta\t\\frac"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21310 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21311 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21314 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21315 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21318 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21319 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21322 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21323 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21326 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21327 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21330 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21331 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21334 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21335 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21338 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21339 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21342 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21343 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21346 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21347 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21350 msgid "Binomial\t\\binom"
21351 msgstr "Binomiala\t\\binom"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21354 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21355 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21358 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21359 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21362 msgid "Roman\t\\mathrm"
21363 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21366 msgid "Bold\t\\mathbf"
21367 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21370 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21371 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21374 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21375 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21378 msgid "Italic\t\\mathit"
21379 msgstr "Etzana\t\\mathit"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21382 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21383 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21386 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21387 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21390 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21391 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21394 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21395 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21398 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21399 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21402 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21403 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21406 msgid "ldots"
21407 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21410 msgid "cdots"
21411 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21414 msgid "vdots"
21415 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21418 msgid "ddots"
21419 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21422 msgid "iddots"
21423 msgstr "iddots"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21426 msgid "Frame Decorations"
21427 msgstr "Marko-apaingarriak"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21430 msgid "hat"
21431 msgstr "hat (zirkunflexua)"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21434 msgid "tilde"
21435 msgstr "tilde (tileta)"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21438 msgid "bar"
21439 msgstr "bar (marra gainean)"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21442 msgid "grave"
21443 msgstr "grave (kamutsa)"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21446 msgid "dot"
21447 msgstr "dot (puntua)"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21450 msgid "check"
21451 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21454 msgid "widehat"
21455 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21458 msgid "widetilde"
21459 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21462 msgid "utilde"
21463 msgstr "utilde"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21466 msgid "vec"
21467 msgstr "vec (bektorea)"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21470 msgid "acute"
21471 msgstr "acute (zorrotza)"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21474 msgid "ddot"
21475 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21478 msgid "dddot"
21479 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21482 msgid "ddddot"
21483 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21486 msgid "breve"
21487 msgstr "breve (laburra)"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21490 #, fuzzy
21491 msgid "mathring"
21492 msgstr "mat. lerroa"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21495 msgid "overline"
21496 msgstr "overline (marra goian)"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21499 msgid "overbrace"
21500 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21503 msgid "overleftarrow"
21504 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21507 msgid "overrightarrow"
21508 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21511 msgid "overleftrightarrow"
21512 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21515 msgid "underline"
21516 msgstr "underline (marra azpian)"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21519 msgid "underbrace"
21520 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21523 msgid "underleftarrow"
21524 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21527 msgid "underrightarrow"
21528 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21531 msgid "underleftrightarrow"
21532 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21535 msgid "cancel"
21536 msgstr "utzi"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21539 msgid "bcancel"
21540 msgstr "bcancel"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21543 msgid "xcancel"
21544 msgstr "xcancel"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21547 msgid "cancelto"
21548 msgstr "cancelto"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21551 msgid "Insert left/right side scripts"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Insert right side scripts"
21557 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Insert left side scripts"
21562 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Insert side scripts"
21567 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21570 msgid "overset"
21571 msgstr "overset (multzoa goian)"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21574 msgid "underset"
21575 msgstr "underset (multzoa azpian)"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21578 msgid "stackrel"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21582 msgid "stackrelthree"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21586 msgid "leftarrow"
21587 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21590 msgid "rightarrow"
21591 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21594 msgid "downarrow"
21595 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21598 msgid "uparrow"
21599 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21602 msgid "updownarrow"
21603 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21606 msgid "leftrightarrow"
21607 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21610 msgid "Leftarrow"
21611 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21614 msgid "Rightarrow"
21615 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21618 msgid "Downarrow"
21619 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21622 msgid "Uparrow"
21623 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21626 msgid "Updownarrow"
21627 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21630 msgid "Leftrightarrow"
21631 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21634 msgid "Longleftrightarrow"
21635 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21638 msgid "Longleftarrow"
21639 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21642 msgid "Longrightarrow"
21643 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21646 msgid "longleftrightarrow"
21647 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21650 msgid "longleftarrow"
21651 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21654 msgid "longrightarrow"
21655 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21658 msgid "leftharpoondown"
21659 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21662 msgid "rightharpoondown"
21663 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21666 msgid "mapsto"
21667 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21670 msgid "longmapsto"
21671 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21674 msgid "nwarrow"
21675 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21678 msgid "nearrow"
21679 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21682 msgid "leftharpoonup"
21683 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21686 msgid "rightharpoonup"
21687 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21690 msgid "hookleftarrow"
21691 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21694 msgid "hookrightarrow"
21695 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21698 msgid "swarrow"
21699 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21702 msgid "searrow"
21703 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21706 msgid "rightleftharpoons"
21707 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21710 msgid "pm"
21711 msgstr "pm"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21714 msgid "cap"
21715 msgstr "cap"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21718 msgid "diamond"
21719 msgstr "diamond"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21722 msgid "oplus"
21723 msgstr "oplus"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21726 msgid "mp"
21727 msgstr "mp"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21730 msgid "cup"
21731 msgstr "cup"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21734 msgid "bigtriangleup"
21735 msgstr "bigtriangleup"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21738 msgid "ominus"
21739 msgstr "ominus"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21742 msgid "times"
21743 msgstr "times"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21746 msgid "uplus"
21747 msgstr "uplus"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21750 msgid "bigtriangledown"
21751 msgstr "bigtriangledown"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21754 msgid "otimes"
21755 msgstr "otimes"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21758 msgid "div"
21759 msgstr "div"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21762 msgid "sqcap"
21763 msgstr "sqcap"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21766 msgid "triangleright"
21767 msgstr "triangleright"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21770 msgid "oslash"
21771 msgstr "oslash"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21774 msgid "cdot"
21775 msgstr "cdot"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21778 msgid "sqcup"
21779 msgstr "sqcup"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21782 msgid "triangleleft"
21783 msgstr "triangleleft"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21786 msgid "odot"
21787 msgstr "odot"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21790 msgid "star"
21791 msgstr "star (izarra)"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21794 #, fuzzy
21795 msgid "ast"
21796 msgstr "Itsatsi"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21799 msgid "vee"
21800 msgstr "vee"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21803 msgid "amalg"
21804 msgstr "amalg"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21807 msgid "bigcirc"
21808 msgstr "bigcirc"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21811 msgid "setminus"
21812 msgstr "setminus"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21815 msgid "wedge"
21816 msgstr "wedge"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21819 msgid "dagger"
21820 msgstr "dagger"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21823 msgid "circ"
21824 msgstr "circ"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21827 msgid "bullet"
21828 msgstr "bullet (buleta)"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21831 msgid "wr"
21832 msgstr "wr"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21835 msgid "ddagger"
21836 msgstr "ddagger"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21839 #, fuzzy
21840 msgid "smallint"
21841 msgstr "smallsmile"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21844 msgid "leq"
21845 msgstr "leq"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21848 msgid "geq"
21849 msgstr "geq"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21852 msgid "equiv"
21853 msgstr "equiv"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21856 msgid "models"
21857 msgstr "models"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21860 msgid "prec"
21861 msgstr "prec"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21864 msgid "succ"
21865 msgstr "succ"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21868 msgid "sim"
21869 msgstr "sim"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21872 msgid "perp"
21873 msgstr "perp"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21876 msgid "preceq"
21877 msgstr "preceq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21880 msgid "succeq"
21881 msgstr "succeq"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21884 msgid "simeq"
21885 msgstr "simeq"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21888 msgid "mid"
21889 msgstr "mid"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21892 msgid "ll"
21893 msgstr "ll"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21896 msgid "gg"
21897 msgstr "gg"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21900 msgid "asymp"
21901 msgstr "asymp"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21904 msgid "parallel"
21905 msgstr "parallel"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21908 msgid "subset"
21909 msgstr "subset"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21912 msgid "supset"
21913 msgstr "supset"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21916 msgid "approx"
21917 msgstr "approx"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21920 msgid "smile"
21921 msgstr "smile"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21924 msgid "subseteq"
21925 msgstr "subseteq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21928 msgid "supseteq"
21929 msgstr "supseteq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21932 msgid "cong"
21933 msgstr "cong"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21936 msgid "frown"
21937 msgstr "frown"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21940 msgid "sqsubseteq"
21941 msgstr "sqsubseteq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21944 msgid "sqsupseteq"
21945 msgstr "sqsupseteq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21948 msgid "doteq"
21949 msgstr "doteq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21952 msgid "neq"
21953 msgstr "neq"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21956 msgid "in[[math relation]]"
21957 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21960 msgid "ni"
21961 msgstr "ni"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21964 msgid "propto"
21965 msgstr "propto"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21968 msgid "notin"
21969 msgstr "notin"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21972 msgid "vdash"
21973 msgstr "vdash"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21976 msgid "dashv"
21977 msgstr "dashv"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21980 msgid "bowtie"
21981 msgstr "bowtie"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21984 #, fuzzy
21985 msgid "iff"
21986 msgstr "Desaktibatua"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21989 #, fuzzy
21990 msgid "not"
21991 msgstr "oharra"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21994 #, fuzzy
21995 msgid "land"
21996 msgstr "Islandiera"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21999 #, fuzzy
22000 msgid "lor"
22001 msgstr "edo"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22004 msgid "lnot"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22008 msgid "alpha"
22009 msgstr "alpha"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22012 msgid "beta"
22013 msgstr "beta"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22016 msgid "gamma"
22017 msgstr "gamma"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22020 msgid "delta"
22021 msgstr "delta"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22024 msgid "epsilon"
22025 msgstr "epsilon"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22028 msgid "varepsilon"
22029 msgstr "varepsilon"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22032 msgid "zeta"
22033 msgstr "zeta"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22036 msgid "eta"
22037 msgstr "eta"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22040 msgid "theta"
22041 msgstr "theta"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22044 msgid "vartheta"
22045 msgstr "vartheta"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22048 msgid "iota"
22049 msgstr "iota"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22052 msgid "kappa"
22053 msgstr "kappa"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22056 msgid "lambda"
22057 msgstr "lambda"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22060 msgid "mu"
22061 msgstr "mu"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22064 msgid "nu"
22065 msgstr "nu"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22068 msgid "xi"
22069 msgstr "xi"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22072 msgid "pi"
22073 msgstr "pi"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22076 msgid "varpi"
22077 msgstr "varpi"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22080 msgid "rho"
22081 msgstr "rho"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22084 msgid "varrho"
22085 msgstr "varrho"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22088 msgid "sigma"
22089 msgstr "sigma"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22092 msgid "varsigma"
22093 msgstr "varsigma"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22096 msgid "tau"
22097 msgstr "tau"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22100 msgid "upsilon"
22101 msgstr "upsilon"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22104 msgid "phi"
22105 msgstr "phi"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22108 msgid "varphi"
22109 msgstr "varphi"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22112 msgid "chi"
22113 msgstr "chi"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22116 msgid "psi"
22117 msgstr "psi"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22120 msgid "omega"
22121 msgstr "omega"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22124 msgid "Gamma"
22125 msgstr "Gamma"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22128 msgid "Delta"
22129 msgstr "Delta"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22132 msgid "Theta"
22133 msgstr "Theta"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22136 msgid "Lambda"
22137 msgstr "Lambda"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22140 msgid "Xi"
22141 msgstr "Xi"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22144 msgid "Pi"
22145 msgstr "Pi"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22148 msgid "Sigma"
22149 msgstr "Sigma"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22152 msgid "Upsilon"
22153 msgstr "Upsilon"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22156 msgid "Phi"
22157 msgstr "Phi"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22160 msgid "Psi"
22161 msgstr "Psi"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22164 msgid "Omega"
22165 msgstr "Omega"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22168 #, fuzzy
22169 msgid "varGamma"
22170 msgstr "Gamma"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22173 #, fuzzy
22174 msgid "varDelta"
22175 msgstr "Delta"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22178 #, fuzzy
22179 msgid "varTheta"
22180 msgstr "vartheta"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22183 #, fuzzy
22184 msgid "varLambda"
22185 msgstr "Lambda"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22188 msgid "varXi"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22192 msgid "varPi"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22196 #, fuzzy
22197 msgid "varSigma"
22198 msgstr "varsigma"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22201 #, fuzzy
22202 msgid "varUpsilon"
22203 msgstr "varepsilon"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22206 msgid "varPhi"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22210 msgid "varPsi"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22214 #, fuzzy
22215 msgid "varOmega"
22216 msgstr "Omega"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22219 msgid "nabla"
22220 msgstr "nabla"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22223 msgid "partial"
22224 msgstr "partial"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22227 msgid "infty"
22228 msgstr "infty"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22231 msgid "prime"
22232 msgstr "prime"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22235 msgid "ell"
22236 msgstr "ell"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22239 msgid "emptyset"
22240 msgstr "emptyset"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22243 msgid "exists"
22244 msgstr "exists"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22247 msgid "forall"
22248 msgstr "forall"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22251 msgid "imath"
22252 msgstr "imath"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22255 msgid "jmath"
22256 msgstr "jmath"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22259 msgid "Re"
22260 msgstr "Re"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22263 msgid "Im"
22264 msgstr "Im"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22267 msgid "aleph"
22268 msgstr "aleph"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22271 msgid "wp"
22272 msgstr "wp"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22275 msgid "hbar"
22276 msgstr "hbar"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22279 msgid "angle"
22280 msgstr "angle"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22283 msgid "top"
22284 msgstr "top"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22287 msgid "bot"
22288 msgstr "bot"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22291 msgid "Vert"
22292 msgstr "Vert"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22295 msgid "neg"
22296 msgstr "neg"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22299 msgid "flat"
22300 msgstr "flat"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22303 msgid "natural"
22304 msgstr "natural"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22307 msgid "sharp"
22308 msgstr "sharp"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22311 msgid "surd"
22312 msgstr "surd"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22315 msgid "lhook"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22319 msgid "rhook"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22323 msgid "triangle"
22324 msgstr "triangle"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22327 msgid "diamondsuit"
22328 msgstr "diamondsuit"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22331 msgid "heartsuit"
22332 msgstr "heartsuit"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22335 msgid "clubsuit"
22336 msgstr "clubsuit"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22339 msgid "spadesuit"
22340 msgstr "spadesuit"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22343 msgid "textrm \\AA"
22344 msgstr "textrm \\AA"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22347 msgid "textrm \\O"
22348 msgstr "textrm \\O"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22351 msgid "mathcircumflex"
22352 msgstr "mathcircumflex"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22355 msgid "_"
22356 msgstr "_"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22359 msgid "textdegree"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22363 #, fuzzy
22364 msgid "mathdollar"
22365 msgstr "mat. makroa"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22368 #, fuzzy
22369 msgid "mathparagraph"
22370 msgstr "\\alph{paragraph}."
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22373 #, fuzzy
22374 msgid "mathsection"
22375 msgstr "hautapena"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22378 msgid "mathrm T"
22379 msgstr "mathrm T"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22382 msgid "mathbb N"
22383 msgstr "mathbb N"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22386 msgid "mathbb Z"
22387 msgstr "mathbb Z"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22390 msgid "mathbb Q"
22391 msgstr "mathbb Q"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22394 msgid "mathbb R"
22395 msgstr "mathbb R"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22398 msgid "mathbb C"
22399 msgstr "mathbb C"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22402 msgid "mathbb H"
22403 msgstr "mathbb H"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22406 msgid "mathcal F"
22407 msgstr "mathcal F"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22410 msgid "mathcal L"
22411 msgstr "mathcal L"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22414 msgid "mathcal H"
22415 msgstr "mathcal H"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22418 msgid "mathcal O"
22419 msgstr "mathcal O"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22422 msgid "Big Operators"
22423 msgstr "Eragile handiak"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22426 msgid "intop"
22427 msgstr "intop"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22430 msgid "int"
22431 msgstr "int"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22434 msgid "iint"
22435 msgstr "iint"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22438 msgid "iintop"
22439 msgstr "iintop"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22442 msgid "iiint"
22443 msgstr "iiint"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22446 msgid "iiintop"
22447 msgstr "iiintop"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22450 msgid "iiiint"
22451 msgstr "iiiint"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22454 msgid "iiiintop"
22455 msgstr "iiiintop"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22458 msgid "dotsint"
22459 msgstr "dotsint"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22462 msgid "dotsintop"
22463 msgstr "dotsintop"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22466 #, fuzzy
22467 msgid "idotsint"
22468 msgstr "dotsint"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22471 msgid "oint"
22472 msgstr "oint"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22475 msgid "ointop"
22476 msgstr "ointop"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22479 msgid "oiint"
22480 msgstr "oiint"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22483 msgid "oiintop"
22484 msgstr "oiintop"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22487 msgid "ointctrclockwiseop"
22488 msgstr "ointctrclockwiseop"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22491 msgid "ointctrclockwise"
22492 msgstr "ointctrclockwise"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22495 msgid "ointclockwiseop"
22496 msgstr "ointclockwiseop"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22499 msgid "ointclockwise"
22500 msgstr "ointclockwise"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22503 msgid "sqint"
22504 msgstr "sqint"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22507 msgid "sqintop"
22508 msgstr "sqintop"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22511 msgid "sqiint"
22512 msgstr "sqiint"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22515 msgid "sqiintop"
22516 msgstr "sqiintop"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22519 msgid "fint"
22520 msgstr "fint"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22523 msgid "fintop"
22524 msgstr "fintop"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22527 msgid "landupint"
22528 msgstr "landupint"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22531 msgid "landupintop"
22532 msgstr "landupintop"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22535 msgid "landdownint"
22536 msgstr "landdownint"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22539 msgid "landdownintop"
22540 msgstr "landdownintop"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22543 #, fuzzy
22544 msgid "varint"
22545 msgstr "&Inprimatu"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22548 #, fuzzy
22549 msgid "varoint"
22550 msgstr "oint"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22553 #, fuzzy
22554 msgid "varoiint"
22555 msgstr "oiint"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22558 #, fuzzy
22559 msgid "varoiintop"
22560 msgstr "oiintop"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22563 #, fuzzy
22564 msgid "varointclockwise"
22565 msgstr "ointclockwise"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22568 #, fuzzy
22569 msgid "varointclockwiseop"
22570 msgstr "ointclockwiseop"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22573 #, fuzzy
22574 msgid "varointctrclockwise"
22575 msgstr "ointctrclockwise"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22578 #, fuzzy
22579 msgid "varointctrclockwiseop"
22580 msgstr "ointctrclockwiseop"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22583 msgid "sum"
22584 msgstr "sum"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22587 msgid "prod"
22588 msgstr "prod"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22591 msgid "coprod"
22592 msgstr "coprod"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22595 msgid "bigsqcup"
22596 msgstr "bigsqcup"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22599 msgid "bigotimes"
22600 msgstr "bigotimes"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22603 msgid "bigodot"
22604 msgstr "bigodot"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22607 msgid "bigoplus"
22608 msgstr "bigoplus"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22611 msgid "bigcap"
22612 msgstr "bigcap"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22615 msgid "bigcup"
22616 msgstr "bigcup"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22619 msgid "biguplus"
22620 msgstr "biguplus"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22623 msgid "bigvee"
22624 msgstr "bigvee"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22627 msgid "bigwedge"
22628 msgstr "bigwedge"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22631 msgid "digamma"
22632 msgstr "digamma"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22635 msgid "varkappa"
22636 msgstr "varkappa"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22639 msgid "beth"
22640 msgstr "beth"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22643 msgid "daleth"
22644 msgstr "daleth"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22647 msgid "gimel"
22648 msgstr "gimel"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22651 msgid "ulcorner"
22652 msgstr "ulcorner"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22655 msgid "urcorner"
22656 msgstr "urcorner"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22659 msgid "llcorner"
22660 msgstr "llcorner"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22663 msgid "lrcorner"
22664 msgstr "lrcorner"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22667 msgid "hslash"
22668 msgstr "hslash"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22671 msgid "vartriangle"
22672 msgstr "vartriangle"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22675 msgid "triangledown"
22676 msgstr "triangledown"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22679 msgid "square"
22680 msgstr "square"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22683 msgid "CheckedBox"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22687 msgid "XBox"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22691 msgid "lozenge"
22692 msgstr "lozenge"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22695 #, fuzzy
22696 msgid "wasylozenge"
22697 msgstr "lozenge"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22700 #, fuzzy
22701 msgid "circledR"
22702 msgstr "circledS"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22705 msgid "circledS"
22706 msgstr "circledS"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22709 msgid "measuredangle"
22710 msgstr "measuredangle"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22713 #, fuzzy
22714 msgid "varangle"
22715 msgstr "vartriangle"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22718 msgid "nexists"
22719 msgstr "nexists"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22722 msgid "mho"
22723 msgstr "mho"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22726 msgid "Finv"
22727 msgstr "Finv"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22730 msgid "Game"
22731 msgstr "Game"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22734 msgid "Bbbk"
22735 msgstr "Bbbk"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22738 msgid "backprime"
22739 msgstr "backprime"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22742 msgid "varnothing"
22743 msgstr "varnothing"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22746 msgid "blacktriangle"
22747 msgstr "blacktriangle"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22750 msgid "blacktriangledown"
22751 msgstr "blacktriangledown"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22754 msgid "blacksquare"
22755 msgstr "blacksquare"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22758 msgid "blacklozenge"
22759 msgstr "blacklozenge"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22762 msgid "bigstar"
22763 msgstr "bigstar"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22766 msgid "sphericalangle"
22767 msgstr "sphericalangle"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22770 msgid "complement"
22771 msgstr "complement"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22774 msgid "eth"
22775 msgstr "eth"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22778 msgid "diagup"
22779 msgstr "diagup"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22782 msgid "diagdown"
22783 msgstr "diagdown"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22786 #, fuzzy
22787 msgid "lightning"
22788 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22791 #, fuzzy
22792 msgid "varcopyright"
22793 msgstr "Copyright-a"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Bowtie"
22798 msgstr "bowtie"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22801 msgid "diameter"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22805 msgid "invdiameter"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22809 msgid "bell"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22813 msgid "hexagon"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22817 msgid "varhexagon"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22821 #, fuzzy
22822 msgid "pentagon"
22823 msgstr "Aurkezpena"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22826 msgid "octagon"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22830 #, fuzzy
22831 msgid "smiley"
22832 msgstr "smile"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22835 #, fuzzy
22836 msgid "blacksmiley"
22837 msgstr "backsimeq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22840 #, fuzzy
22841 msgid "frownie"
22842 msgstr "frown"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22845 #, fuzzy
22846 msgid "sun"
22847 msgstr "sin"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22850 msgid "leadsto"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Leftcircle"
22856 msgstr "circledS"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Rightcircle"
22861 msgstr "bigcirc"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22864 msgid "CIRCLE"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22868 msgid "LEFTCIRCLE"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22872 msgid "RIGHTCIRCLE"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22876 #, fuzzy
22877 msgid "LEFTcircle"
22878 msgstr "circledS"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22881 #, fuzzy
22882 msgid "RIGHTcircle"
22883 msgstr "circledS"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22886 msgid "leftturn"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22890 #, fuzzy
22891 msgid "rightturn"
22892 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22895 #, fuzzy
22896 msgid "AC"
22897 msgstr "AKTOA"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22900 msgid "HF"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22904 msgid "VHF"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22908 msgid "photon"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22912 msgid "gluon"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22916 msgid "permil"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22920 #, fuzzy
22921 msgid "cent"
22922 msgstr "centerdot"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22925 #, fuzzy
22926 msgid "yen"
22927 msgstr "bai"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22930 #, fuzzy
22931 msgid "hexstar"
22932 msgstr "star (izarra)"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22935 msgid "varhexstar"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22939 msgid "davidsstar"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22943 msgid "maltese"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22947 msgid "kreuz"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22951 msgid "ataribox"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22955 #, fuzzy
22956 msgid "checked"
22957 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22960 #, fuzzy
22961 msgid "checkmark"
22962 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22965 #, fuzzy
22966 msgid "eighthnote"
22967 msgstr "Eskuin-azpiburua"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22970 msgid "quarternote"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22974 #, fuzzy
22975 msgid "halfnote"
22976 msgstr "Taularen oharra"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22979 #, fuzzy
22980 msgid "fullnote"
22981 msgstr "oharra"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22984 #, fuzzy
22985 msgid "twonotes"
22986 msgstr "oharra"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22989 msgid "female"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22993 msgid "male"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22997 #, fuzzy
22998 msgid "vernal"
22999 msgstr "Aldizkaria"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23002 msgid "ascnode"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23006 msgid "descnode"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23010 msgid "fullmoon"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23014 msgid "newmoon"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23018 #, fuzzy
23019 msgid "leftmoon"
23020 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23023 #, fuzzy
23024 msgid "rightmoon"
23025 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23028 #, fuzzy
23029 msgid "astrosun"
23030 msgstr "bortitza"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23033 msgid "mercury"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23037 #, fuzzy
23038 msgid "venus"
23039 msgstr "Interfazearen menua"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23042 #, fuzzy
23043 msgid "earth"
23044 msgstr "vartheta"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23047 msgid "mars"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23051 #, fuzzy
23052 msgid "jupiter"
23053 msgstr "Idazlea"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23056 #, fuzzy
23057 msgid "saturn"
23058 msgstr "natural"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23061 msgid "uranus"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23065 msgid "neptune"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23069 msgid "pluto"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23073 #, fuzzy
23074 msgid "aries"
23075 msgstr "&Serieak:"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23078 #, fuzzy
23079 msgid "taurus"
23080 msgstr "Thesaurus"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23083 msgid "gemini"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23087 #, fuzzy
23088 msgid "cancer"
23089 msgstr "utzi"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23092 #, fuzzy
23093 msgid "leo"
23094 msgstr "log"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23097 msgid "virgo"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23101 msgid "libra"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23105 msgid "scorpio"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23109 msgid "sagittarius"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23113 msgid "capricornus"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23117 msgid "aquarius"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23121 msgid "pisces"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23125 msgid "APLbox"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23129 #, fuzzy
23130 msgid "APLcomment"
23131 msgstr "Iruzkina"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23134 msgid "APLdown"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23138 #, fuzzy
23139 msgid "APLdownarrowbox"
23140 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23143 #, fuzzy
23144 msgid "APLinput"
23145 msgstr "Sarrera"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23148 msgid "APLinv"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23152 #, fuzzy
23153 msgid "APLleftarrowbox"
23154 msgstr "Lleftarrow"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23157 msgid "APLlog"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23161 #, fuzzy
23162 msgid "APLrightarrowbox"
23163 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23166 #, fuzzy
23167 msgid "APLstar"
23168 msgstr "star (izarra)"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23171 msgid "APLup"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23175 #, fuzzy
23176 msgid "APLuparrowbox"
23177 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23180 msgid "dashleftarrow"
23181 msgstr "dashleftarrow"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23184 msgid "dashrightarrow"
23185 msgstr "dashrightarrow"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23188 msgid "leftleftarrows"
23189 msgstr "leftleftarrows"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23192 msgid "leftrightarrows"
23193 msgstr "leftrightarrows"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23196 msgid "rightrightarrows"
23197 msgstr "rightrightarrows"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23200 msgid "rightleftarrows"
23201 msgstr "rightleftarrows"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23204 msgid "Lleftarrow"
23205 msgstr "Lleftarrow"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23208 msgid "Rrightarrow"
23209 msgstr "Rrightarrow"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23212 msgid "twoheadleftarrow"
23213 msgstr "twoheadleftarrow"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23216 msgid "twoheadrightarrow"
23217 msgstr "twoheadrightarrow"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23220 msgid "leftarrowtail"
23221 msgstr "leftarrowtail"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23224 msgid "rightarrowtail"
23225 msgstr "rightarrowtail"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23228 msgid "looparrowleft"
23229 msgstr "looparrowleft"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23232 msgid "looparrowright"
23233 msgstr "looparrowright"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23236 msgid "curvearrowleft"
23237 msgstr "curvearrowleft"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23240 msgid "curvearrowright"
23241 msgstr "curvearrowright"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23244 msgid "circlearrowleft"
23245 msgstr "circlearrowleft"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23248 msgid "circlearrowright"
23249 msgstr "circlearrowright"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23252 msgid "Lsh"
23253 msgstr "Lsh"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23256 msgid "Rsh"
23257 msgstr "Rsh"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23260 msgid "upuparrows"
23261 msgstr "upuparrows"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23264 msgid "downdownarrows"
23265 msgstr "downdownarrows"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23268 msgid "upharpoonleft"
23269 msgstr "upharpoonleft"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23272 msgid "upharpoonright"
23273 msgstr "upharpoonright"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23276 msgid "downharpoonleft"
23277 msgstr "downharpoonleft"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23280 msgid "downharpoonright"
23281 msgstr "downharpoonright"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23284 msgid "leftrightharpoons"
23285 msgstr "leftrightharpoons"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23288 msgid "rightsquigarrow"
23289 msgstr "rightsquigarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23292 msgid "leftrightsquigarrow"
23293 msgstr "leftrightsquigarrow"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23296 msgid "nleftarrow"
23297 msgstr "nleftarrow"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23300 msgid "nrightarrow"
23301 msgstr "nrightarrow"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23304 msgid "nleftrightarrow"
23305 msgstr "nleftrightarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23308 msgid "nLeftarrow"
23309 msgstr "nLeftarrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23312 msgid "nRightarrow"
23313 msgstr "nRightarrow"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23316 msgid "nLeftrightarrow"
23317 msgstr "nLeftrightarrow"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23320 msgid "multimap"
23321 msgstr "multimap"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23324 #, fuzzy
23325 msgid "shortleftarrow"
23326 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23329 #, fuzzy
23330 msgid "shortrightarrow"
23331 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23334 #, fuzzy
23335 msgid "shortuparrow"
23336 msgstr "uparrow (gora gezia)"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23339 #, fuzzy
23340 msgid "shortdownarrow"
23341 msgstr "downarrow (behera gezia)"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23344 #, fuzzy
23345 msgid "leftrightarroweq"
23346 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23349 #, fuzzy
23350 msgid "curlyveedownarrow"
23351 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23354 #, fuzzy
23355 msgid "curlyveeuparrow"
23356 msgstr "curlyvee"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23359 #, fuzzy
23360 msgid "nnwarrow"
23361 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23364 #, fuzzy
23365 msgid "nnearrow"
23366 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23369 #, fuzzy
23370 msgid "sswarrow"
23371 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23374 #, fuzzy
23375 msgid "ssearrow"
23376 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23379 #, fuzzy
23380 msgid "curlywedgeuparrow"
23381 msgstr "curlywedge"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23384 #, fuzzy
23385 msgid "curlywedgedownarrow"
23386 msgstr "curlywedge"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23389 #, fuzzy
23390 msgid "leftrightarrowtriangle"
23391 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23394 #, fuzzy
23395 msgid "leftarrowtriangle"
23396 msgstr "leftarrowtail"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23399 #, fuzzy
23400 msgid "rightarrowtriangle"
23401 msgstr "rightarrowtail"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Mapsto"
23406 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23409 #, fuzzy
23410 msgid "mapsfrom"
23411 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23414 msgid "Mapsfrom"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Longmapsto"
23420 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23423 #, fuzzy
23424 msgid "longmapsfrom"
23425 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Longmapsfrom"
23430 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23433 #, fuzzy
23434 msgid "xleftarrow"
23435 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23438 #, fuzzy
23439 msgid "xrightarrow"
23440 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23443 msgid "leqq"
23444 msgstr "leqq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23447 msgid "geqq"
23448 msgstr "geqq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23451 msgid "leqslant"
23452 msgstr "leqslant"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23455 msgid "geqslant"
23456 msgstr "geqslant"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23459 msgid "eqslantless"
23460 msgstr "eqslantless"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23463 msgid "eqslantgtr"
23464 msgstr "eqslantgtr"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23467 msgid "eqsim"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23471 msgid "lesssim"
23472 msgstr "lesssim"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23475 msgid "gtrsim"
23476 msgstr "gtrsim"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23479 #, fuzzy
23480 msgid "apprge"
23481 msgstr "approxeq"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23484 #, fuzzy
23485 msgid "apprle"
23486 msgstr "approxeq"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23489 msgid "lessapprox"
23490 msgstr "lessapprox"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23493 msgid "gtrapprox"
23494 msgstr "gtrapprox"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23497 msgid "approxeq"
23498 msgstr "approxeq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23501 msgid "triangleq"
23502 msgstr "triangleq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23505 msgid "lessdot"
23506 msgstr "lessdot"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23509 msgid "gtrdot"
23510 msgstr "gtrdot"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23513 msgid "lll"
23514 msgstr "lll"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23517 msgid "ggg"
23518 msgstr "ggg"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23521 msgid "lessgtr"
23522 msgstr "lessgtr"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23525 msgid "gtrless"
23526 msgstr "gtrless"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23529 msgid "lesseqgtr"
23530 msgstr "lesseqgtr"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23533 msgid "gtreqless"
23534 msgstr "gtreqless"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23537 msgid "lesseqqgtr"
23538 msgstr "lesseqqgtr"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23541 msgid "gtreqqless"
23542 msgstr "gtreqqless"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23545 msgid "eqcirc"
23546 msgstr "eqcirc"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23549 msgid "circeq"
23550 msgstr "circeq"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23553 msgid "thicksim"
23554 msgstr "thicksim"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23557 msgid "thickapprox"
23558 msgstr "thickapprox"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23561 msgid "backsim"
23562 msgstr "backsim"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23565 msgid "backsimeq"
23566 msgstr "backsimeq"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23569 msgid "subseteqq"
23570 msgstr "subseteqq"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23573 msgid "supseteqq"
23574 msgstr "supseteqq"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23577 msgid "Subset"
23578 msgstr "Subset"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23581 msgid "Supset"
23582 msgstr "Supset"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23585 msgid "sqsubset"
23586 msgstr "sqsubset"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23589 msgid "sqsupset"
23590 msgstr "sqsupset"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23593 msgid "preccurlyeq"
23594 msgstr "preccurlyeq"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23597 msgid "succcurlyeq"
23598 msgstr "succcurlyeq"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23601 msgid "curlyeqprec"
23602 msgstr "curlyeqprec"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23605 msgid "curlyeqsucc"
23606 msgstr "curlyeqsucc"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23609 msgid "precsim"
23610 msgstr "precsim"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23613 msgid "succsim"
23614 msgstr "succsim"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23617 msgid "precapprox"
23618 msgstr "precapprox"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23621 msgid "succapprox"
23622 msgstr "succapprox"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23625 msgid "vartriangleleft"
23626 msgstr "vartriangleleft"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23629 msgid "vartriangleright"
23630 msgstr "vartriangleright"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23633 msgid "trianglelefteq"
23634 msgstr "trianglelefteq"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23637 msgid "trianglerighteq"
23638 msgstr "trianglerighteq"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23641 msgid "bumpeq"
23642 msgstr "bumpeq"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23645 msgid "Bumpeq"
23646 msgstr "Bumpeq"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23649 msgid "doteqdot"
23650 msgstr "doteqdot"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23653 msgid "risingdotseq"
23654 msgstr "risingdotseq"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23657 msgid "fallingdotseq"
23658 msgstr "fallingdotseq"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23661 msgid "vDash"
23662 msgstr "vDash"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23665 msgid "Vvdash"
23666 msgstr "Vvdash"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23669 msgid "Vdash"
23670 msgstr "Vdash"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23673 msgid "shortmid"
23674 msgstr "shortmid"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23677 msgid "shortparallel"
23678 msgstr "shortparallel"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23681 msgid "smallsmile"
23682 msgstr "smallsmile"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23685 msgid "smallfrown"
23686 msgstr "smallfrown"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23689 msgid "blacktriangleleft"
23690 msgstr "blacktriangleleft"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23693 msgid "blacktriangleright"
23694 msgstr "blacktriangleright"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23697 msgid "because"
23698 msgstr "because"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23701 msgid "therefore"
23702 msgstr "therefore"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23705 #, fuzzy
23706 msgid "wasytherefore"
23707 msgstr "therefore"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23710 msgid "backepsilon"
23711 msgstr "backepsilon"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23714 msgid "varpropto"
23715 msgstr "varpropto"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23718 msgid "between"
23719 msgstr "between"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23722 msgid "pitchfork"
23723 msgstr "pitchfork"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23726 #, fuzzy
23727 msgid "trianglelefteqslant"
23728 msgstr "trianglelefteq"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23731 #, fuzzy
23732 msgid "trianglerighteqslant"
23733 msgstr "trianglerighteq"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23736 #, fuzzy
23737 msgid "inplus"
23738 msgstr "oplus"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23741 #, fuzzy
23742 msgid "niplus"
23743 msgstr "oplus"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23746 #, fuzzy
23747 msgid "subsetplus"
23748 msgstr "subset"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23751 #, fuzzy
23752 msgid "supsetplus"
23753 msgstr "supset"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23756 #, fuzzy
23757 msgid "subsetpluseq"
23758 msgstr "subseteq"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23761 #, fuzzy
23762 msgid "supsetpluseq"
23763 msgstr "supseteq"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23766 #, fuzzy
23767 msgid "minuso"
23768 msgstr "ominus"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23771 msgid "baro"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23775 #, fuzzy
23776 msgid "sslash"
23777 msgstr "oslash"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23780 #, fuzzy
23781 msgid "bbslash"
23782 msgstr "oslash"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23785 #, fuzzy
23786 msgid "moo"
23787 msgstr "mho"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23790 #, fuzzy
23791 msgid "merge"
23792 msgstr "&Batu"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23795 msgid "invneg"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23799 msgid "lbag"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23803 msgid "rbag"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23807 #, fuzzy
23808 msgid "interleave"
23809 msgstr "intercal"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23812 #, fuzzy
23813 msgid "leftslice"
23814 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23817 #, fuzzy
23818 msgid "rightslice"
23819 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23822 msgid "oblong"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23826 msgid "talloblong"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23830 msgid "fatsemi"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23834 #, fuzzy
23835 msgid "fatslash"
23836 msgstr "oslash"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23839 #, fuzzy
23840 msgid "fatbslash"
23841 msgstr "oslash"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23844 #, fuzzy
23845 msgid "ldotp"
23846 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23849 #, fuzzy
23850 msgid "cdotp"
23851 msgstr "cdot"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23854 #, fuzzy
23855 msgid "colon"
23856 msgstr "Kolore gabea"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23859 msgid "dblcolon"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23863 #, fuzzy
23864 msgid "vcentcolon"
23865 msgstr "Letra-kolorea"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23868 #, fuzzy
23869 msgid "colonapprox"
23870 msgstr "lnapprox"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Colonapprox"
23875 msgstr "lnapprox"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23878 msgid "coloneq"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Coloneq"
23884 msgstr "Kolorea"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23887 #, fuzzy
23888 msgid "coloneqq"
23889 msgstr "lneqq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Coloneqq"
23894 msgstr "lneqq"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23897 #, fuzzy
23898 msgid "colonsim"
23899 msgstr "lnsim"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Colonsim"
23904 msgstr "lnsim"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23907 msgid "eqcolon"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23911 msgid "Eqcolon"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23915 msgid "eqqcolon"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23919 msgid "Eqqcolon"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23923 #, fuzzy
23924 msgid "wasypropto"
23925 msgstr "propto"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23928 msgid "logof"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23932 msgid "Join"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Negative Relations (extended)"
23938 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23941 msgid "nless"
23942 msgstr "nless"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23945 msgid "ngtr"
23946 msgstr "ngtr"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23949 msgid "nleq"
23950 msgstr "nleq"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23953 msgid "ngeq"
23954 msgstr "ngeq"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23957 msgid "nleqslant"
23958 msgstr "nleqslant"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23961 msgid "ngeqslant"
23962 msgstr "ngeqslant"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23965 msgid "nleqq"
23966 msgstr "nleqq"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23969 msgid "ngeqq"
23970 msgstr "ngeqq"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23973 msgid "lneq"
23974 msgstr "lneq"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23977 msgid "gneq"
23978 msgstr "gneq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23981 msgid "lneqq"
23982 msgstr "lneqq"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23985 msgid "gneqq"
23986 msgstr "gneqq"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23989 msgid "lvertneqq"
23990 msgstr "lvertneqq"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23993 msgid "gvertneqq"
23994 msgstr "gvertneqq"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23997 msgid "lnsim"
23998 msgstr "lnsim"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24001 msgid "gnsim"
24002 msgstr "gnsim"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24005 msgid "lnapprox"
24006 msgstr "lnapprox"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24009 msgid "gnapprox"
24010 msgstr "gnapprox"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24013 msgid "nprec"
24014 msgstr "nprec"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24017 msgid "nsucc"
24018 msgstr "nsucc"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24021 msgid "npreceq"
24022 msgstr "npreceq"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24025 msgid "nsucceq"
24026 msgstr "nsucceq"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24029 #, fuzzy
24030 msgid "precneqq"
24031 msgstr "preceq"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24034 #, fuzzy
24035 msgid "succneqq"
24036 msgstr "succeq"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24039 msgid "precnsim"
24040 msgstr "precnsim"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24043 msgid "succnsim"
24044 msgstr "succnsim"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24047 msgid "precnapprox"
24048 msgstr "precnapprox"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24051 msgid "succnapprox"
24052 msgstr "succnapprox"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24055 msgid "subsetneq"
24056 msgstr "subsetneq"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24059 msgid "supsetneq"
24060 msgstr "supsetneq"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24063 msgid "subsetneqq"
24064 msgstr "subsetneqq"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24067 msgid "supsetneqq"
24068 msgstr "supsetneqq"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24071 msgid "nsubseteq"
24072 msgstr "nsubseteq"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24075 #, fuzzy
24076 msgid "nsubseteqq"
24077 msgstr "subseteqq"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24080 msgid "nsupseteq"
24081 msgstr "nsupseteq"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24084 msgid "nsupseteqq"
24085 msgstr "nsupseteqq"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24088 msgid "nvdash"
24089 msgstr "nvdash"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24092 msgid "nvDash"
24093 msgstr "nvDash"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24096 msgid "nVDash"
24097 msgstr "nVDash"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24100 #, fuzzy
24101 msgid "nVdash"
24102 msgstr "Vdash"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24105 msgid "varsubsetneq"
24106 msgstr "varsubsetneq"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24109 msgid "varsupsetneq"
24110 msgstr "varsupsetneq"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24113 msgid "varsubsetneqq"
24114 msgstr "varsubsetneqq"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24117 msgid "varsupsetneqq"
24118 msgstr "varsupsetneqq"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24121 msgid "ntriangleleft"
24122 msgstr "ntriangleleft"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24125 msgid "ntriangleright"
24126 msgstr "ntriangleright"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24129 msgid "ntrianglelefteq"
24130 msgstr "ntrianglelefteq"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24133 msgid "ntrianglerighteq"
24134 msgstr "ntrianglerighteq"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24137 msgid "ncong"
24138 msgstr "ncong"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24141 msgid "nsim"
24142 msgstr "nsim"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24145 msgid "nmid"
24146 msgstr "nmid"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24149 msgid "nshortmid"
24150 msgstr "nshortmid"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24153 msgid "nparallel"
24154 msgstr "nparallel"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24157 msgid "nshortparallel"
24158 msgstr "nshortparallel"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24161 #, fuzzy
24162 msgid "ntrianglelefteqslant"
24163 msgstr "ntrianglelefteq"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24166 #, fuzzy
24167 msgid "ntrianglerighteqslant"
24168 msgstr "ntrianglerighteq"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24171 msgid "dotplus"
24172 msgstr "dotplus"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24175 msgid "smallsetminus"
24176 msgstr "smallsetminus"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24179 msgid "Cap"
24180 msgstr "Cap"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24183 msgid "Cup"
24184 msgstr "Cup"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24187 msgid "barwedge"
24188 msgstr "barwedge"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24191 msgid "veebar"
24192 msgstr "veebar"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24195 msgid "doublebarwedge"
24196 msgstr "doublebarwedge"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24199 msgid "boxminus"
24200 msgstr "boxminus"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24203 msgid "boxtimes"
24204 msgstr "boxtimes"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24207 msgid "boxdot"
24208 msgstr "boxdot"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24211 msgid "boxplus"
24212 msgstr "boxplus"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24215 msgid "boxast"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24219 msgid "boxbar"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24223 #, fuzzy
24224 msgid "boxslash"
24225 msgstr "oslash"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24228 #, fuzzy
24229 msgid "boxbslash"
24230 msgstr "oslash"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24233 #, fuzzy
24234 msgid "boxcircle"
24235 msgstr "circledS"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24238 msgid "boxbox"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24242 #, fuzzy
24243 msgid "boxempty"
24244 msgstr "hutsa"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24247 msgid "divideontimes"
24248 msgstr "divideontimes"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24251 msgid "ltimes"
24252 msgstr "ltimes"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24255 msgid "rtimes"
24256 msgstr "rtimes"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24259 msgid "leftthreetimes"
24260 msgstr "leftthreetimes"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24263 msgid "rightthreetimes"
24264 msgstr "rightthreetimes"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24267 msgid "curlywedge"
24268 msgstr "curlywedge"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24271 msgid "curlyvee"
24272 msgstr "curlyvee"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24275 msgid "circleddash"
24276 msgstr "circleddash"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24279 msgid "circledast"
24280 msgstr "circledast"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24283 msgid "circledcirc"
24284 msgstr "circledcirc"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24287 msgid "centerdot"
24288 msgstr "centerdot"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24291 msgid "intercal"
24292 msgstr "intercal"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24295 msgid "implies"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24299 msgid "impliedby"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24303 #, fuzzy
24304 msgid "bigcurlyvee"
24305 msgstr "curlyvee"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24308 #, fuzzy
24309 msgid "bigcurlywedge"
24310 msgstr "curlywedge"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24313 #, fuzzy
24314 msgid "bigsqcap"
24315 msgstr "bigsqcup"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24318 msgid "bigbox"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24322 #, fuzzy
24323 msgid "bigparallel"
24324 msgstr "parallel"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24327 msgid "biginterleave"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24331 #, fuzzy
24332 msgid "bignplus"
24333 msgstr "bigoplus"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24336 #, fuzzy
24337 msgid "nplus"
24338 msgstr "oplus"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Yup"
24343 msgstr "sup"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24346 #, fuzzy
24347 msgid "Ydown"
24348 msgstr "diagdown"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Yleft"
24353 msgstr "Goian ezkerrean"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Yright"
24358 msgstr "Zutik"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24361 msgid "obar"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24365 #, fuzzy
24366 msgid "obslash"
24367 msgstr "oslash"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24370 #, fuzzy
24371 msgid "ocircle"
24372 msgstr "circledS"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24375 #, fuzzy
24376 msgid "olessthan"
24377 msgstr "lessdot"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24380 msgid "ogreaterthan"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24384 msgid "ovee"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24388 #, fuzzy
24389 msgid "owedge"
24390 msgstr "wedge"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24393 #, fuzzy
24394 msgid "varcurlyvee"
24395 msgstr "curlyvee"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24398 #, fuzzy
24399 msgid "varcurlywedge"
24400 msgstr "curlywedge"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24403 #, fuzzy
24404 msgid "vartimes"
24405 msgstr "rtimes"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24408 #, fuzzy
24409 msgid "varotimes"
24410 msgstr "otimes"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24413 msgid "varoast"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24417 msgid "varobar"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24421 #, fuzzy
24422 msgid "varodot"
24423 msgstr "odot"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24426 #, fuzzy
24427 msgid "varoslash"
24428 msgstr "oslash"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24431 #, fuzzy
24432 msgid "varobslash"
24433 msgstr "oslash"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24436 #, fuzzy
24437 msgid "varocircle"
24438 msgstr "circledS"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24441 #, fuzzy
24442 msgid "varoplus"
24443 msgstr "oplus"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24446 #, fuzzy
24447 msgid "varominus"
24448 msgstr "ominus"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24451 msgid "varovee"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24455 #, fuzzy
24456 msgid "varowedge"
24457 msgstr "barwedge"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24460 msgid "varolessthan"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24464 msgid "varogreaterthan"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24468 #, fuzzy
24469 msgid "varbigcirc"
24470 msgstr "bigcirc"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24473 #, fuzzy
24474 msgid "brokenvert"
24475 msgstr "Bihurtu"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24478 msgid "lfloor"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24482 msgid "rfloor"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24486 msgid "lceil"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24490 msgid "rceil"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24494 msgid "llbracket"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24498 #, fuzzy
24499 msgid "rrbracket"
24500 msgstr "overbrace (giltza goian)"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24503 msgid "llfloor"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24507 msgid "rrfloor"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24511 msgid "llceil"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24515 msgid "rrceil"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24519 msgid "Lbag"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24523 msgid "Rbag"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24527 #, fuzzy
24528 msgid "llparenthesis"
24529 msgstr "Parentesikoa"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24532 #, fuzzy
24533 msgid "rrparenthesis"
24534 msgstr "Parentesikoa"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24537 msgid "binampersand"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24541 msgid "bindnasrepma"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24545 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24549 msgid "Voiced bilabial plosive"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24553 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24557 msgid "Voiced alveolar plosive"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24561 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24565 msgid "Voiced retroflex plosive"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24569 msgid "Voiceless palatal plosive"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24573 msgid "Voiced palatal plosive"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24577 msgid "Voiceless velar plosive"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24581 msgid "Voiced velar plosive"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24585 msgid "Voiceless uvular plosive"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24589 msgid "Voiced uvular plosive"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24593 msgid "Glottal plosive"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24597 msgid "Voiced bilabial nasal"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24601 msgid "Voiced labiodental nasal"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24605 msgid "Voiced alveolar nasal"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24609 msgid "Voiced retroflex nasal"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24613 msgid "Voiced palatal nasal"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24617 msgid "Voiced velar nasal"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24621 msgid "Voiced uvular nasal"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24625 msgid "Voiced bilabial trill"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24629 msgid "Voiced alveolar trill"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24633 msgid "Voiced uvular trill"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24637 msgid "Voiced alveolar tap"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24641 msgid "Voiced retroflex flap"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24645 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24649 msgid "Voiced bilabial fricative"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24653 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24657 msgid "Voiced labiodental fricative"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24661 msgid "Voiceless dental fricative"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24665 msgid "Voiced dental fricative"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24669 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24673 msgid "Voiced alveolar fricative"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24677 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24681 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24685 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24689 msgid "Voiced retroflex fricative"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24693 msgid "Voiceless palatal fricative"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24697 msgid "Voiced palatal fricative"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24701 msgid "Voiceless velar fricative"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24705 msgid "Voiced velar fricative"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24709 msgid "Voiceless uvular fricative"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24713 msgid "Voiced uvular fricative"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24717 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24721 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24725 msgid "Voiceless glottal fricative"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24729 msgid "Voiced glottal fricative"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24733 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24737 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24741 msgid "Voiced labiodental approximant"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24745 msgid "Voiced alveolar approximant"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24749 msgid "Voiced retroflex approximant"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24753 msgid "Voiced palatal approximant"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24757 msgid "Voiced velar approximant"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24761 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24765 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24769 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24773 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24777 msgid "Bilabial click"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24781 msgid "Dental click"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24785 msgid "(Post)alveolar click"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24789 msgid "Palatoalveolar click"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24793 msgid "Alveolar lateral click"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24797 msgid "Voiced bilabial implosive"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24801 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24805 msgid "Voiced palatal implosive"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24809 msgid "Voiced velar implosive"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24813 msgid "Voiced uvular implosive"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24817 msgid "Ejective mark"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24821 msgid "Close front unrounded vowel"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24825 msgid "Close front rounded vowel"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24829 msgid "Close central unrounded vowel"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24833 msgid "Close central rounded vowel"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24837 msgid "Close back unrounded vowel"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Close back rounded vowel"
24843 msgstr "oharren atzeko planoa"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24846 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24850 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24854 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24858 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24862 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24866 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24870 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24874 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24878 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24882 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24886 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24890 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24894 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24898 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24902 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24906 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24910 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24914 msgid "Near-open vowel"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24918 msgid "Open front unrounded vowel"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24922 msgid "Open front rounded vowel"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24926 msgid "Open back unrounded vowel"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24930 msgid "Open back rounded vowel"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24934 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24938 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24942 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24946 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24950 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24954 msgid "Epiglottal plosive"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24958 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24962 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24966 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24970 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Top tie bar"
24976 msgstr "Goian erdian"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Bottom tie bar"
24981 msgstr "Behean erdian"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24984 msgid "Long"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24988 msgid "Half-long"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Extra short"
24994 msgstr "Editatu lasterbidea"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24997 msgid "Primary stress"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Secondary stress"
25003 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25006 msgid "Minor (foot) group"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25010 msgid "Major (intonation) group"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Syllable break"
25016 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25019 msgid "Linking (absence of a break)"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25023 msgid "Voiceless"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25027 msgid "Voiceless (above)"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Voiced"
25033 msgstr "Faktura"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25036 msgid "Breathy voiced"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25040 msgid "Creaky voiced"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25044 msgid "Linguolabial"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Dental"
25050 msgstr "magenta"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Apical"
25055 msgstr "Egungoa"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25058 msgid "Laminal"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Aspirated"
25064 msgstr "Aktibatua"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25067 msgid "More rounded"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25071 msgid "Less rounded"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Advanced"
25077 msgstr "&Aurreratua"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25080 msgid "Retracted"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25084 #, fuzzy
25085 msgid "Centralized"
25086 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25089 msgid "Mid-centralized"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25093 msgid "Syllabic"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25097 msgid "Non-syllabic"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25101 msgid "Rhoticity"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25105 #, fuzzy
25106 msgid "Labialized"
25107 msgstr "Letra maiuskulak|m"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Palatized"
25112 msgstr "Palatino"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25115 msgid "Velarized"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25119 msgid "Pharyngialized"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25123 msgid "Velarized or pharyngialized"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25127 #, fuzzy
25128 msgid "Raised"
25129 msgstr "Berraztertua"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Lowered"
25134 msgstr "Minuskulak"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25137 msgid "Advanced tongue root"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25141 msgid "Retracted tongue root"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25145 msgid "Nasalized"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25149 msgid "Nasal release"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25153 msgid "Lateral release"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25157 #, fuzzy
25158 msgid "No audible release"
25159 msgstr "marko bikoitza"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25162 msgid "Extra high (accent)"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25166 msgid "Extra high (tone letter)"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25170 msgid "High (accent)"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25174 msgid "High (tone letter)"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25178 msgid "Mid (accent)"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Mid (tone letter)"
25184 msgstr "Gutunaren amaiera"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25187 msgid "Low (accent)"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Low (tone letter)"
25193 msgstr "Gutunaren amaiera"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25196 msgid "Extra low (accent)"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25200 msgid "Extra low (tone letter)"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Downstep"
25206 msgstr "&Behera"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25209 msgid "Upstep"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Rising (accent)"
25215 msgstr "Argumentua falta da"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Rising (tone letter)"
25220 msgstr "Gutunaren amaiera"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25223 msgid "Falling (accent)"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25227 msgid "Falling (tone letter)"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25231 msgid "High rising (accent)"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25235 msgid "High rising (tone letter)"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25239 msgid "Low rising (accent)"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25243 msgid "Low rising (tone letter)"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25247 msgid "Rising-falling (accent)"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25251 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25255 msgid "Global rise"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25259 msgid "Global fall"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25263 msgid "ChessDiagram"
25264 msgstr "Xake-taula"
25265
25266 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25267 msgid "Chess diagram"
25268 msgstr "Xake-taula"
25269
25270 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25271 msgid ""
25272 "A chess position diagram.\n"
25273 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25274 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25275 "the position that you want to display.\n"
25276 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25277 "and remember to type in a relative path\n"
25278 "to the LyX document location.\n"
25279 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25280 "to enable general editing of the board.\n"
25281 "You might also check out the\n"
25282 "'Options->Test legality' option, and\n"
25283 "remember to middle and right click to\n"
25284 "insert new material in the board.\n"
25285 "In order for this to work, you have to\n"
25286 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25287 "that TeX will find it, and you will need\n"
25288 "to install the skak package from CTAN.\n"
25289 msgstr ""
25290 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
25291 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
25292 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
25293 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
25294 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
25295 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
25296 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
25297 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
25298 "gaitzeko.\n"
25299 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
25300 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
25301 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
25302 "material berria txertatzeko.\n"
25303 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
25304 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
25305 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
25306
25307 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25308 msgid "Dia"
25309 msgstr "Dia"
25310
25311 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25312 msgid "Dia diagram"
25313 msgstr "Dia diagrama"
25314
25315 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25316 msgid "Dia diagram.\n"
25317 msgstr "Dia diagrama.\n"
25318
25319 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25320 msgid "GnumericSpreadsheet"
25321 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25322
25323 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25324 msgid "Spreadsheet"
25325 msgstr "Kalkulu-orria"
25326
25327 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25328 #, fuzzy
25329 msgid ""
25330 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25331 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25332 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25333 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25334 "both for gnumeric and excel files.\n"
25335 msgstr ""
25336 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
25337 "orri bat.\n"
25338 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
25339 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
25340 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
25341 "lantzeko.\n"
25342
25343 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Inkscape"
25346 msgstr "&Horizontala"
25347
25348 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Inkscape figure"
25351 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
25352
25353 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25354 msgid ""
25355 "An Inkscape figure.\n"
25356 "Note that using this template automatically uses the \n"
25357 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25361 msgid "Lilypond typeset music"
25362 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
25363
25364 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25365 msgid ""
25366 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25367 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25368 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25369 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25370 msgstr ""
25371 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
25372 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
25373 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
25374 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
25375
25376 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25377 msgid "PDFPages"
25378 msgstr "PDFPages"
25379
25380 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25381 msgid "PDF pages"
25382 msgstr "PDF orrialdeak"
25383
25384 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25385 #, fuzzy
25386 msgid ""
25387 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25388 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25389 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25390 "Examples:\n"
25391 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25392 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25393 "* pages=- (to include all pages)\n"
25394 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25395 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25396 "inserted in their original size.\n"
25397 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25398 "for further options and details.\n"
25399 msgstr ""
25400 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
25401 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
25402 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
25403 "Adibideak:\n"
25404 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
25405 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
25406 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
25407 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
25408 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
25409 "tamainan txertatzen dira.\n"
25410 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
25411 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
25412
25413 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25414 msgid "RasterImage"
25415 msgstr "Bilbe-irudia"
25416
25417 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25418 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25419 msgid "Raster image"
25420 msgstr "Bilbe-irudia"
25421
25422 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25423 msgid ""
25424 "A bitmap file.\n"
25425 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25429 #, fuzzy
25430 msgid "VectorGraphics"
25431 msgstr "Grafikoak"
25432
25433 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25434 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Vector graphics"
25437 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
25438
25439 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25440 msgid ""
25441 "A vector graphics file.\n"
25442 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25443 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25444 "the final output.\n"
25445 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25446 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25447 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25451 msgid "XFig"
25452 msgstr "XFig"
25453
25454 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25455 msgid "Xfig figure"
25456 msgstr "Xfig irudia"
25457
25458 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25459 msgid "An Xfig figure.\n"
25460 msgstr "Xfig irudia.\n"
25461
25462 #: lib/configure.py:598
25463 msgid "tgo"
25464 msgstr "tgo"
25465
25466 #: lib/configure.py:598
25467 #, fuzzy
25468 msgid "tgo|Tgif"
25469 msgstr "tgo|Tgif"
25470
25471 #: lib/configure.py:601
25472 msgid "FIG"
25473 msgstr "FIG"
25474
25475 #: lib/configure.py:604
25476 msgid "DIA"
25477 msgstr "DIA"
25478
25479 #: lib/configure.py:607
25480 msgid "sxd"
25481 msgstr "sxd"
25482
25483 #: lib/configure.py:607
25484 #, fuzzy
25485 msgid "sxd|OpenDocument"
25486 msgstr "OpenDocument"
25487
25488 #: lib/configure.py:610
25489 msgid "Grace"
25490 msgstr "Grace"
25491
25492 #: lib/configure.py:613
25493 msgid "FEN"
25494 msgstr "FEN"
25495
25496 #: lib/configure.py:616
25497 msgid "SVG"
25498 msgstr "SVG"
25499
25500 #: lib/configure.py:617
25501 #, fuzzy
25502 msgid "SVG (compressed)"
25503 msgstr "Konprimituta|K"
25504
25505 #: lib/configure.py:620
25506 msgid "BMP"
25507 msgstr "BMP"
25508
25509 #: lib/configure.py:621
25510 msgid "GIF"
25511 msgstr "GIF"
25512
25513 #: lib/configure.py:622
25514 msgid "jpeg"
25515 msgstr "jpeg"
25516
25517 #: lib/configure.py:622
25518 msgid "jpeg|JPEG"
25519 msgstr "jpeg|JPEG"
25520
25521 #: lib/configure.py:623
25522 msgid "PBM"
25523 msgstr "PBM"
25524
25525 #: lib/configure.py:624
25526 msgid "PGM"
25527 msgstr "PGM"
25528
25529 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25530 msgid "PNG"
25531 msgstr "PNG"
25532
25533 #: lib/configure.py:626
25534 msgid "PPM"
25535 msgstr "PPM"
25536
25537 #: lib/configure.py:627
25538 msgid "TIFF"
25539 msgstr "TIFF"
25540
25541 #: lib/configure.py:628
25542 msgid "XBM"
25543 msgstr "XBM"
25544
25545 #: lib/configure.py:629
25546 msgid "XPM"
25547 msgstr "XPM"
25548
25549 #: lib/configure.py:642
25550 msgid "Plain text (chess output)"
25551 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
25552
25553 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25554 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25555 msgid "DocBook"
25556 msgstr "DocBook"
25557
25558 #: lib/configure.py:643
25559 msgid "DocBook|B"
25560 msgstr "DocBook|B"
25561
25562 #: lib/configure.py:644
25563 msgid "DocBook (XML)"
25564 msgstr "DocBook (XML)"
25565
25566 #: lib/configure.py:645
25567 msgid "Graphviz Dot"
25568 msgstr "Graphviz Dot"
25569
25570 #: lib/configure.py:646
25571 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25572 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25573
25574 #: lib/configure.py:647
25575 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25576 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25577
25578 #: lib/configure.py:648
25579 msgid "NoWeb"
25580 msgstr "NoWeb"
25581
25582 #: lib/configure.py:648
25583 msgid "NoWeb|N"
25584 msgstr "NoWeb|N"
25585
25586 #: lib/configure.py:650
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Sweave (Japanese)"
25589 msgstr "Sweave-ren aukerak"
25590
25591 #: lib/configure.py:650
25592 #, fuzzy
25593 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25594 msgstr "Sweave eskuliburua|S"
25595
25596 #: lib/configure.py:651
25597 msgid "R/S code"
25598 msgstr "A/S kodea"
25599
25600 #: lib/configure.py:653
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25603 msgstr "Rnw (knitr)"
25604
25605 #: lib/configure.py:654
25606 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25607 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25608
25609 #: lib/configure.py:655
25610 #, fuzzy
25611 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25612 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
25613
25614 #: lib/configure.py:656
25615 msgid "LaTeX (plain)"
25616 msgstr "LaTeX (soila)"
25617
25618 #: lib/configure.py:656
25619 msgid "LaTeX (plain)|L"
25620 msgstr "LaTeX (soila)|L"
25621
25622 #: lib/configure.py:657
25623 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25624 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25625
25626 #: lib/configure.py:658
25627 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25628 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25629
25630 #: lib/configure.py:659
25631 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25632 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25633
25634 #: lib/configure.py:660
25635 #, fuzzy
25636 msgid "LaTeX (clipboard)"
25637 msgstr "LaTeX (soila)"
25638
25639 #: lib/configure.py:661
25640 msgid "Plain text"
25641 msgstr "Testu soila"
25642
25643 #: lib/configure.py:661
25644 msgid "Plain text|a"
25645 msgstr "Testu soila|s"
25646
25647 #: lib/configure.py:662
25648 msgid "Plain text (pstotext)"
25649 msgstr "Testu soila (pstotext)"
25650
25651 #: lib/configure.py:663
25652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25653 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
25654
25655 #: lib/configure.py:664
25656 msgid "Plain text (catdvi)"
25657 msgstr "Testu soila (catdvi)"
25658
25659 #: lib/configure.py:665
25660 msgid "Plain Text, Join Lines"
25661 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
25662
25663 #: lib/configure.py:666
25664 msgid "Info (Beamer)"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: lib/configure.py:671
25668 msgid "LilyPond music"
25669 msgstr "LilyPond musika"
25670
25671 #: lib/configure.py:674
25672 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25673 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
25674
25675 #: lib/configure.py:675
25676 msgid "Excel spreadsheet"
25677 msgstr "Excel kalkulu-orria"
25678
25679 #: lib/configure.py:676
25680 msgid "MS Excel Office Open XML"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: lib/configure.py:677
25684 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: lib/configure.py:678
25688 #, fuzzy
25689 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25690 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
25691
25692 #: lib/configure.py:681
25693 msgid "LyXHTML"
25694 msgstr "LyXHTML"
25695
25696 #: lib/configure.py:681
25697 msgid "LyXHTML|y"
25698 msgstr "LyXHTML|y"
25699
25700 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25702 msgid "BibTeX"
25703 msgstr "BibTeX"
25704
25705 #: lib/configure.py:697
25706 msgid "EPS"
25707 msgstr "EPS"
25708
25709 #: lib/configure.py:698
25710 msgid "EPS (uncropped)"
25711 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25712
25713 #: lib/configure.py:699
25714 #, fuzzy
25715 msgid "EPS (cropped)"
25716 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25717
25718 #: lib/configure.py:700
25719 msgid "Postscript"
25720 msgstr "Postscript"
25721
25722 #: lib/configure.py:700
25723 msgid "Postscript|t"
25724 msgstr "Postscript|t"
25725
25726 #: lib/configure.py:709
25727 msgid "PDF (ps2pdf)"
25728 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25729
25730 #: lib/configure.py:709
25731 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25732 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25733
25734 #: lib/configure.py:710
25735 msgid "PDF (pdflatex)"
25736 msgstr "PDF (pdflatex)"
25737
25738 #: lib/configure.py:710
25739 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25740 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25741
25742 #: lib/configure.py:711
25743 msgid "PDF (dvipdfm)"
25744 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25745
25746 #: lib/configure.py:711
25747 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25748 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25749
25750 #: lib/configure.py:712
25751 msgid "PDF (XeTeX)"
25752 msgstr "PDF (XeTeX)"
25753
25754 #: lib/configure.py:712
25755 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25756 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25757
25758 #: lib/configure.py:713
25759 msgid "PDF (LuaTeX)"
25760 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25761
25762 #: lib/configure.py:713
25763 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25764 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25765
25766 #: lib/configure.py:714
25767 #, fuzzy
25768 msgid "PDF (graphics)"
25769 msgstr "Grafikoak"
25770
25771 #: lib/configure.py:715
25772 #, fuzzy
25773 msgid "PDF (cropped)"
25774 msgstr "EPS (moztu gabea)"
25775
25776 #: lib/configure.py:716
25777 #, fuzzy
25778 msgid "PDF (lower resolution)"
25779 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25780
25781 #: lib/configure.py:721
25782 msgid "DVI"
25783 msgstr "DVI"
25784
25785 #: lib/configure.py:721
25786 msgid "DVI|D"
25787 msgstr "DVI|D"
25788
25789 #: lib/configure.py:722
25790 msgid "DVI (LuaTeX)"
25791 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25792
25793 #: lib/configure.py:722
25794 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25795 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25796
25797 #: lib/configure.py:725
25798 msgid "DraftDVI"
25799 msgstr "DraftDVI"
25800
25801 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25802 msgid "htm"
25803 msgstr "htm"
25804
25805 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25806 msgid "htm|HTML"
25807 msgstr "htm|HTML"
25808
25809 #: lib/configure.py:731
25810 msgid "Noteedit"
25811 msgstr "Noteedit"
25812
25813 #: lib/configure.py:734
25814 #, fuzzy
25815 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25816 msgstr "OpenDocument"
25817
25818 #: lib/configure.py:735
25819 #, fuzzy
25820 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25821 msgstr "OpenDocument"
25822
25823 #: lib/configure.py:736
25824 #, fuzzy
25825 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25826 msgstr "OpenDocument"
25827
25828 #: lib/configure.py:737
25829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25831
25832 #: lib/configure.py:740
25833 msgid "Rich Text Format"
25834 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
25835
25836 #: lib/configure.py:741
25837 msgid "MS Word"
25838 msgstr "MS Word"
25839
25840 #: lib/configure.py:741
25841 msgid "MS Word|W"
25842 msgstr "MS Word|W"
25843
25844 #: lib/configure.py:742
25845 msgid "MS Word Office Open XML"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: lib/configure.py:742
25849 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: lib/configure.py:745
25853 msgid "Table (CSV)"
25854 msgstr "Taula (CSV)"
25855
25856 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25858 msgid "LyX"
25859 msgstr "LyX"
25860
25861 #: lib/configure.py:748
25862 msgid "LyX 1.3.x"
25863 msgstr "LyX 1.3.x"
25864
25865 #: lib/configure.py:749
25866 msgid "LyX 1.4.x"
25867 msgstr "LyX 1.4.x"
25868
25869 #: lib/configure.py:750
25870 msgid "LyX 1.5.x"
25871 msgstr "LyX 1.5.x"
25872
25873 #: lib/configure.py:751
25874 msgid "LyX 1.6.x"
25875 msgstr "LyX 1.6.x"
25876
25877 #: lib/configure.py:752
25878 msgid "LyX 2.0.x"
25879 msgstr "LyX 2.0.x"
25880
25881 #: lib/configure.py:753
25882 #, fuzzy
25883 msgid "LyX 2.1.x"
25884 msgstr "LyX 2.0.x"
25885
25886 #: lib/configure.py:754
25887 #, fuzzy
25888 msgid "LyX 2.2.x"
25889 msgstr "LyX 2.0.x"
25890
25891 #: lib/configure.py:755
25892 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25894
25895 #: lib/configure.py:756
25896 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25897 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25898
25899 #: lib/configure.py:757
25900 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25901 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25902
25903 #: lib/configure.py:758
25904 msgid "LyX Preview"
25905 msgstr "LyX aurrebista"
25906
25907 #: lib/configure.py:759
25908 msgid "pdf_tex"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: lib/configure.py:759
25912 #, fuzzy
25913 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25914 msgstr "PDFTEX"
25915
25916 #: lib/configure.py:760
25917 msgid "Program"
25918 msgstr "Programa"
25919
25920 #: lib/configure.py:761
25921 msgid "ps_tex"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: lib/configure.py:761
25925 msgid "ps_tex|PSTEX"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25929 msgid "Windows Metafile"
25930 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
25931
25932 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25933 msgid "Enhanced Metafile"
25934 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
25935
25936 #: lib/configure.py:883
25937 msgid "LyXBlogger"
25938 msgstr "LyX blogeatzailea"
25939
25940 #: lib/configure.py:1089
25941 msgid "gnuplot"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: lib/configure.py:1089
25945 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: lib/configure.py:1162
25949 msgid "LyX Archive (zip)"
25950 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
25951
25952 #: lib/configure.py:1165
25953 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25954 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
25955
25956 #: src/Author.cpp:57
25957 #, c-format
25958 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25962 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25963 msgid "ERROR!"
25964 msgstr "ERROREA!"
25965
25966 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25967 msgid "No year"
25968 msgstr "Urterik ez"
25969
25970 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25971 msgid "Bibliography entry not found!"
25972 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
25973
25974 #: src/Buffer.cpp:420
25975 msgid "Disk Error: "
25976 msgstr "Diskoaren errorea: "
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:421
25979 #, c-format
25980 msgid ""
25981 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25982 msgstr ""
25983 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
25984 "beteta dago?)"
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:549
25987 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25988 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Save failed! Document is lost."
25993 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:555
25996 msgid "Attempting to close changed document!"
25997 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:564
26000 #, c-format
26001 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26002 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26005 #, c-format
26006 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26007 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26010 msgid "Document header error"
26011 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:980
26014 msgid "\\begin_header is missing"
26015 msgstr "\\begin_header falta da"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1004
26018 msgid "\\begin_document is missing"
26019 msgstr "\\begin_document falta da"
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26022 #: src/Buffer.cpp:2880
26023 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26024 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26027 msgid ""
26028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26029 "xcolor/ulem are installed.\n"
26030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26031 "LaTeX preamble."
26032 msgstr ""
26033 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
26034 "instalatu gabe daudelako.\n"
26035 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26036 "atarikoan."
26037
26038 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26039 msgid ""
26040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26041 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26043 "LaTeX preamble."
26044 msgstr ""
26045 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
26046 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
26047 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
26048 "atarikoan."
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26052 msgid "Index"
26053 msgstr "Indizea"
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:1164
26056 msgid "File Not Found"
26057 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
26058
26059 #: src/Buffer.cpp:1165
26060 #, c-format
26061 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26062 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
26063
26064 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26065 msgid "Document format failure"
26066 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
26067
26068 #: src/Buffer.cpp:1194
26069 #, c-format
26070 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26071 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:1263
26074 #, c-format
26075 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26076 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:1290
26079 msgid "Conversion failed"
26080 msgstr "Bihurketak huts egin du"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:1291
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26086 "it could not be created."
26087 msgstr ""
26088 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
26089 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1301
26092 msgid "Conversion script not found"
26093 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:1302
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26099 "could not be found."
26100 msgstr ""
26101 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
26102 "aurkitu."
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26105 msgid "Conversion script failed"
26106 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:1326
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26112 "convert it."
26113 msgstr ""
26114 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26115 "bihurtzean."
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:1333
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26121 "it."
26122 msgstr ""
26123 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
26124 "bihurtzean."
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26127 msgid "File is read-only"
26128 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:1390
26131 #, c-format
26132 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26133 msgstr ""
26134 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:1399
26137 #, c-format
26138 msgid ""
26139 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26140 "overwrite this file?"
26141 msgstr ""
26142 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
26143 "nahi duzula?"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:1401
26146 msgid "Overwrite modified file?"
26147 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26152 msgid "&Overwrite"
26153 msgstr "&Gainidatzi"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1464
26156 msgid "Backup failure"
26157 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:1465
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26163 "Please check whether the directory exists and is writable."
26164 msgstr ""
26165 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
26166 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Write failure"
26171 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:1502
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "The file has successfully been saved as:\n"
26177 "  %1$s.\n"
26178 "But LyX could not move it to:\n"
26179 "  %2$s.\n"
26180 "Your original file has been backed up to:\n"
26181 "  %3$s"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1513
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "Cannot move saved file to:\n"
26188 "  %1$s.\n"
26189 "But the file has successfully been saved as:\n"
26190 "  %2$s."
26191 msgstr ""
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1529
26194 #, c-format
26195 msgid "Saving document %1$s..."
26196 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1544
26199 msgid " could not write file!"
26200 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1552
26203 msgid " done."
26204 msgstr " eginda."
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1567
26207 #, c-format
26208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26209 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26212 #, c-format
26213 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26214 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:1580
26217 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26218 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1594
26221 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26222 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:1699
26225 msgid "Iconv software exception Detected"
26226 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:1699
26229 #, c-format
26230 msgid ""
26231 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26232 "installed"
26233 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1726
26236 #, c-format
26237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26238 msgstr ""
26239 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
26240 "puntua)"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1729
26243 msgid ""
26244 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26245 "chosen encoding.\n"
26246 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26247 msgstr ""
26248 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
26249 "kodeketarekin.\n"
26250 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:1736
26253 msgid "iconv conversion failed"
26254 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1741
26257 msgid "conversion failed"
26258 msgstr "bihurketak huts egin du"
26259
26260 #: src/Buffer.cpp:1857
26261 msgid "Uncodable character in file path"
26262 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:1859
26265 #, c-format
26266 msgid ""
26267 "The path of your document\n"
26268 "(%1$s)\n"
26269 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26270 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26271 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26272 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26273 "\n"
26274 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26275 "(such as utf8) or change the file path name."
26276 msgstr ""
26277 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
26278 "(%1$s)\n"
26279 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
26280 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
26281 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
26282 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
26283 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
26284 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
26285 "\n"
26286 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26287 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:1926
26290 #, c-format
26291 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26292 msgstr ""
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:1927
26295 #, c-format
26296 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26297 msgstr ""
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1937
26300 #, c-format
26301 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26302 msgstr ""
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:1938
26305 #, c-format
26306 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:1944
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Incompatible Languages!"
26312 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:1946
26315 #, c-format
26316 msgid ""
26317 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26318 "because they require conflicting language packages:\n"
26319 "%1$s%2$s"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:2256
26323 msgid "Running chktex..."
26324 msgstr "chktex exekutatzen..."
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:2270
26327 msgid "chktex failure"
26328 msgstr "chktex-ek huts egin du"
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:2271
26331 msgid "Could not run chktex successfully."
26332 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:2566
26335 #, c-format
26336 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26337 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:2672
26340 #, c-format
26341 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26342 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:2681
26345 #, fuzzy
26346 msgid "Error generating literate programming code."
26347 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:2761
26350 #, c-format
26351 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26352 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:2796
26355 #, c-format
26356 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26357 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:2853
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Error viewing the output file."
26362 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26367 msgid "Invalid filename"
26368 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
26369
26370 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26372 msgid ""
26373 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26374 "through LaTeX: "
26375 msgstr ""
26376 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26377 "LaTeX bidez exekutatzean: "
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26381 msgid "Problematic filename for DVI"
26382 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
26383
26384 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26386 msgid ""
26387 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26388 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26389 msgstr ""
26390 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
26391 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26394 msgid "Export Warning!"
26395 msgstr "Esportatze-abisua!"
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:3233
26398 msgid ""
26399 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26400 "BibTeX will be unable to find them."
26401 msgstr ""
26402 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
26403 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:3865
26406 #, c-format
26407 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26408 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:3869
26411 #, c-format
26412 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26413 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
26414
26415 #: src/Buffer.cpp:3921
26416 msgid "Preview source code"
26417 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
26418
26419 #: src/Buffer.cpp:3923
26420 msgid "Preview preamble"
26421 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
26422
26423 #: src/Buffer.cpp:3925
26424 msgid "Preview body"
26425 msgstr "Aurreikusi gorputza"
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:3940
26428 msgid "Plain text does not have a preamble."
26429 msgstr ""
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:4045
26432 #, c-format
26433 msgid "Auto-saving %1$s"
26434 msgstr "Autogordetzea %1$s"
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:4101
26437 msgid "Autosave failed!"
26438 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:4162
26441 msgid "Autosaving current document..."
26442 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:4287
26445 msgid "Couldn't export file"
26446 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:4288
26449 #, c-format
26450 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26451 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26454 msgid "File name error"
26455 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:4350
26458 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26459 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26462 msgid "Document export cancelled."
26463 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:4467
26466 #, c-format
26467 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26468 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:4474
26471 #, c-format
26472 msgid "Document exported as %1$s"
26473 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:4543
26476 #, c-format
26477 msgid ""
26478 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26479 "\n"
26480 "Recover emergency save?"
26481 msgstr ""
26482 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
26483 "\n"
26484 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:4546
26487 msgid "Load emergency save?"
26488 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:4547
26491 msgid "&Recover"
26492 msgstr "&Berreskuratu"
26493
26494 #: src/Buffer.cpp:4547
26495 msgid "&Load Original"
26496 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:4558
26499 #, c-format
26500 msgid ""
26501 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26502 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26503 msgstr ""
26504 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26505 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26506 "fitxategi batean gordetzeaz."
26507
26508 #: src/Buffer.cpp:4565
26509 msgid "Document was successfully recovered."
26510 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:4567
26513 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26514 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:4568
26517 #, c-format
26518 msgid ""
26519 "Remove emergency file now?\n"
26520 "(%1$s)"
26521 msgstr ""
26522 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
26523 "(%1$s)"
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26526 msgid "Delete emergency file?"
26527 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26530 msgid "&Keep"
26531 msgstr "&Mantendu"
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:4577
26534 msgid "Emergency file deleted"
26535 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
26536
26537 #: src/Buffer.cpp:4578
26538 msgid "Do not forget to save your file now!"
26539 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:4585
26542 msgid "Remove emergency file now?"
26543 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:4608
26546 #, c-format
26547 msgid ""
26548 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26549 "\n"
26550 "Load the backup instead?"
26551 msgstr ""
26552 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
26553 "\n"
26554 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
26555
26556 #: src/Buffer.cpp:4610
26557 msgid "Load backup?"
26558 msgstr "Kargatu babeskopia?"
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:4611
26561 msgid "&Load backup"
26562 msgstr "&Kargatu babeskopia"
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:4611
26565 msgid "Load &original"
26566 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:4621
26569 #, c-format
26570 msgid ""
26571 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26572 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26573 msgstr ""
26574 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
26575 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
26576 "fitxategi batean gordetzeaz."
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26579 msgid "Senseless!!! "
26580 msgstr "Zentzugabea. "
26581
26582 #: src/Buffer.cpp:5176
26583 #, c-format
26584 msgid "Document %1$s reloaded."
26585 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
26586
26587 #: src/Buffer.cpp:5179
26588 #, c-format
26589 msgid "Could not reload document %1$s."
26590 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
26591
26592 #: src/BufferParams.cpp:508
26593 #, fuzzy
26594 msgid ""
26595 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26596 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26597 msgstr ""
26598 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26599 "matematikak txertatzen badira."
26600
26601 #: src/BufferParams.cpp:510
26602 #, fuzzy
26603 msgid ""
26604 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26605 "are inserted into formulas"
26606 msgstr ""
26607 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26608 "matematikak txertatzen badira."
26609
26610 #: src/BufferParams.cpp:512
26611 #, fuzzy
26612 msgid ""
26613 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26614 "formulas"
26615 msgstr ""
26616 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26617 "txertatzen denean"
26618
26619 #: src/BufferParams.cpp:514
26620 msgid ""
26621 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26622 "inserted into formulas"
26623 msgstr ""
26624 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
26625 "txertatzen direnean"
26626
26627 #: src/BufferParams.cpp:516
26628 msgid ""
26629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26630 "into formulas"
26631 msgstr ""
26632 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26633 "txertatzen denean"
26634
26635 #: src/BufferParams.cpp:518
26636 msgid ""
26637 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26638 "inserted into formulas"
26639 msgstr ""
26640 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
26641 "bat txertatzen denean"
26642
26643 #: src/BufferParams.cpp:520
26644 msgid ""
26645 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26646 "inserted into formulas"
26647 msgstr ""
26648 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
26649 "txertatzen denean"
26650
26651 #: src/BufferParams.cpp:522
26652 #, fuzzy
26653 msgid ""
26654 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26655 "subscript is inserted into formulas"
26656 msgstr ""
26657 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
26658 "txertatzen denean"
26659
26660 #: src/BufferParams.cpp:524
26661 #, fuzzy
26662 msgid ""
26663 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26664 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26665 msgstr ""
26666 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
26667 "matematikak txertatzen badira."
26668
26669 #: src/BufferParams.cpp:526
26670 msgid ""
26671 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26672 "decoration 'utilde'"
26673 msgstr ""
26674 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
26675 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
26676
26677 #: src/BufferParams.cpp:731
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "The selected document class\n"
26681 "\t%1$s\n"
26682 "requires external files that are not available.\n"
26683 "The document class can still be used, but the\n"
26684 "document cannot be compiled until the following\n"
26685 "prerequisites are installed:\n"
26686 "\t%2$s\n"
26687 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26688 "User's Guide for more information."
26689 msgstr ""
26690 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
26691 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
26692 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
26693 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
26694 "instalatu arte:\n"
26695 "\t%2$s\n"
26696 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
26697 "informazio gehiagorako."
26698
26699 #: src/BufferParams.cpp:740
26700 msgid "Document class not available"
26701 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
26702
26703 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26704 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26705 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26706 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26707 msgid "LyX Warning: "
26708 msgstr "LyX abisua: "
26709
26710 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26711 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26712 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26713 msgid "uncodable character"
26714 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
26715
26716 #: src/BufferParams.cpp:2171
26717 #, fuzzy
26718 msgid "Uncodable character in user preamble"
26719 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26720
26721 #: src/BufferParams.cpp:2173
26722 #, fuzzy, c-format
26723 msgid ""
26724 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26725 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26726 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26727 "output.\n"
26728 "\n"
26729 "Please select an appropriate document encoding\n"
26730 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26731 msgstr ""
26732 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26733 "kodeketarekin\n"
26734 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26735 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26736 "LaTeX fitxategian.\n"
26737 "\n"
26738 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26739 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26740
26741 #: src/BufferParams.cpp:2438
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "The layout file:\n"
26745 "%1$s\n"
26746 "could not be found. A default textclass with default\n"
26747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26748 "correct output."
26749 msgstr ""
26750 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
26751 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
26752 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
26753
26754 #: src/BufferParams.cpp:2444
26755 msgid "Document class not found"
26756 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
26757
26758 #: src/BufferParams.cpp:2451
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26762 "%1$s\n"
26763 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26764 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26765 "correct output."
26766 msgstr ""
26767 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
26768 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
26769 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
26770 "egokirik sortu."
26771
26772 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26773 msgid "Could not load class"
26774 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
26775
26776 #: src/BufferParams.cpp:2510
26777 msgid "Error reading internal layout information"
26778 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
26779
26780 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26781 msgid "Read Error"
26782 msgstr "Irakurketako errorea"
26783
26784 #: src/BufferView.cpp:192
26785 msgid "No more insets"
26786 msgstr "Txertakuntzarik ez"
26787
26788 #: src/BufferView.cpp:769
26789 msgid "Save bookmark"
26790 msgstr "Gorde laster-marka"
26791
26792 #: src/BufferView.cpp:994
26793 msgid "Converting document to new document class..."
26794 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
26795
26796 #: src/BufferView.cpp:1039
26797 msgid "Document is read-only"
26798 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
26799
26800 #: src/BufferView.cpp:1041
26801 msgid "Document has been modified externally"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: src/BufferView.cpp:1050
26805 msgid "This portion of the document is deleted."
26806 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
26807
26808 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26810 msgid "Absolute filename expected."
26811 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
26812
26813 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26814 #, c-format
26815 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26816 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
26817
26818 #: src/BufferView.cpp:1364
26819 msgid "No further undo information"
26820 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
26821
26822 #: src/BufferView.cpp:1374
26823 msgid "No further redo information"
26824 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
26825
26826 #: src/BufferView.cpp:1595
26827 msgid "Mark off"
26828 msgstr "Marka desaktibatua"
26829
26830 #: src/BufferView.cpp:1601
26831 msgid "Mark on"
26832 msgstr "Marka aktibatua"
26833
26834 #: src/BufferView.cpp:1608
26835 msgid "Mark removed"
26836 msgstr "Marka ezabatuta"
26837
26838 #: src/BufferView.cpp:1611
26839 msgid "Mark set"
26840 msgstr "Marka ezarrita"
26841
26842 #: src/BufferView.cpp:1667
26843 msgid "Statistics for the selection:"
26844 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
26845
26846 #: src/BufferView.cpp:1669
26847 msgid "Statistics for the document:"
26848 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
26849
26850 #: src/BufferView.cpp:1672
26851 #, c-format
26852 msgid "%1$d words"
26853 msgstr "%1$d hitz"
26854
26855 #: src/BufferView.cpp:1674
26856 msgid "One word"
26857 msgstr "Hitz bat"
26858
26859 #: src/BufferView.cpp:1677
26860 #, c-format
26861 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26862 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
26863
26864 #: src/BufferView.cpp:1680
26865 msgid "One character (including blanks)"
26866 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
26867
26868 #: src/BufferView.cpp:1683
26869 #, c-format
26870 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26871 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
26872
26873 #: src/BufferView.cpp:1686
26874 msgid "One character (excluding blanks)"
26875 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
26876
26877 #: src/BufferView.cpp:1688
26878 msgid "Statistics"
26879 msgstr "Estatistikak"
26880
26881 #: src/BufferView.cpp:1883
26882 #, c-format
26883 msgid ""
26884 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26885 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
26886
26887 #: src/BufferView.cpp:1885
26888 #, c-format
26889 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26890 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
26891
26892 #: src/BufferView.cpp:1893
26893 msgid "Branch name"
26894 msgstr "Adarraren izena"
26895
26896 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26897 msgid "Branch already exists"
26898 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
26899
26900 #: src/BufferView.cpp:2752
26901 #, c-format
26902 msgid "Inserting document %1$s..."
26903 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
26904
26905 #: src/BufferView.cpp:2763
26906 #, c-format
26907 msgid "Document %1$s inserted."
26908 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
26909
26910 #: src/BufferView.cpp:2765
26911 #, c-format
26912 msgid "Could not insert document %1$s"
26913 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:3169
26916 #, c-format
26917 msgid ""
26918 "Could not read the specified document\n"
26919 "%1$s\n"
26920 "due to the error: %2$s"
26921 msgstr ""
26922 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
26923 "%1$s\n"
26924 "honako erroreagatik: %2$s"
26925
26926 #: src/BufferView.cpp:3171
26927 msgid "Could not read file"
26928 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
26929
26930 #: src/BufferView.cpp:3178
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "%1$s\n"
26934 " is not readable."
26935 msgstr ""
26936 "%1$s\n"
26937 " ez da irakurgarria."
26938
26939 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26940 msgid "Could not open file"
26941 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
26942
26943 #: src/BufferView.cpp:3186
26944 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26945 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
26946
26947 #: src/BufferView.cpp:3187
26948 msgid ""
26949 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26950 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26951 "If this does not give the correct result\n"
26952 "then please change the encoding of the file\n"
26953 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26954 msgstr ""
26955 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
26956 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
26957 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
26958 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
26959 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
26960
26961 #: src/Changes.cpp:370
26962 msgid "Uncodable character in author name"
26963 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
26964
26965 #: src/Changes.cpp:371
26966 #, fuzzy, c-format
26967 msgid ""
26968 "The author name '%1$s',\n"
26969 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26970 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26971 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26972 "\n"
26973 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26974 "or change the spelling of the author name."
26975 msgstr ""
26976 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
26977 "kodeketarekin\n"
26978 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
26979 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
26980 "LaTeX fitxategian.\n"
26981 "\n"
26982 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
26983 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
26984
26985 #: src/Chktex.cpp:59
26986 #, fuzzy, c-format
26987 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26988 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
26989
26990 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26992 msgid "none"
26993 msgstr "bat ere ez"
26994
26995 #: src/Color.cpp:204
26996 msgid "black"
26997 msgstr "beltza"
26998
26999 #: src/Color.cpp:205
27000 msgid "white"
27001 msgstr "zuria"
27002
27003 #: src/Color.cpp:206
27004 msgid "blue"
27005 msgstr "urdina"
27006
27007 #: src/Color.cpp:207
27008 #, fuzzy
27009 msgid "brown"
27010 msgstr "frown"
27011
27012 #: src/Color.cpp:208
27013 msgid "cyan"
27014 msgstr "cyana"
27015
27016 #: src/Color.cpp:209
27017 msgid "darkgray"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/Color.cpp:210
27021 #, fuzzy
27022 msgid "gray"
27023 msgstr "SV-koadrogrisa"
27024
27025 #: src/Color.cpp:211
27026 msgid "green"
27027 msgstr "berdea"
27028
27029 #: src/Color.cpp:212
27030 #, fuzzy
27031 msgid "lightgray"
27032 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
27033
27034 #: src/Color.cpp:213
27035 msgid "lime"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: src/Color.cpp:214
27039 msgid "magenta"
27040 msgstr "magenta"
27041
27042 #: src/Color.cpp:215
27043 msgid "olive"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: src/Color.cpp:216
27047 #, fuzzy
27048 msgid "orange"
27049 msgstr "Barrutia"
27050
27051 #: src/Color.cpp:217
27052 msgid "pink"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: src/Color.cpp:218
27056 msgid "purple"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/Color.cpp:219
27060 msgid "red"
27061 msgstr "gorria"
27062
27063 #: src/Color.cpp:220
27064 msgid "teal"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: src/Color.cpp:221
27068 msgid "violet"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: src/Color.cpp:222
27072 msgid "yellow"
27073 msgstr "horia"
27074
27075 #: src/Color.cpp:223
27076 msgid "cursor"
27077 msgstr "kurtsorea"
27078
27079 #: src/Color.cpp:224
27080 msgid "background"
27081 msgstr "atzeko planoa"
27082
27083 #: src/Color.cpp:225
27084 msgid "text"
27085 msgstr "testua"
27086
27087 #: src/Color.cpp:226
27088 msgid "selection"
27089 msgstr "hautapena"
27090
27091 #: src/Color.cpp:227
27092 msgid "selected text"
27093 msgstr "hautatutako testua"
27094
27095 #: src/Color.cpp:229
27096 msgid "LaTeX text"
27097 msgstr "LaTeX testua"
27098
27099 #: src/Color.cpp:230
27100 msgid "inline completion"
27101 msgstr "lerroko osaketa"
27102
27103 #: src/Color.cpp:232
27104 msgid "non-unique inline completion"
27105 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
27106
27107 #: src/Color.cpp:234
27108 msgid "previewed snippet"
27109 msgstr "aurreikusitako zatia"
27110
27111 #: src/Color.cpp:235
27112 msgid "note label"
27113 msgstr "oharren etiketa"
27114
27115 #: src/Color.cpp:236
27116 msgid "note background"
27117 msgstr "oharren atzeko planoa"
27118
27119 #: src/Color.cpp:237
27120 msgid "comment label"
27121 msgstr "iruzkinen etiketa"
27122
27123 #: src/Color.cpp:238
27124 msgid "comment background"
27125 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
27126
27127 #: src/Color.cpp:239
27128 msgid "greyedout inset label"
27129 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
27130
27131 #: src/Color.cpp:240
27132 msgid "greyedout inset text"
27133 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
27134
27135 #: src/Color.cpp:241
27136 msgid "greyedout inset background"
27137 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
27138
27139 #: src/Color.cpp:242
27140 msgid "phantom inset text"
27141 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
27142
27143 #: src/Color.cpp:243
27144 msgid "shaded box"
27145 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
27146
27147 #: src/Color.cpp:244
27148 msgid "listings background"
27149 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
27150
27151 #: src/Color.cpp:245
27152 msgid "branch label"
27153 msgstr "adarren etiketa"
27154
27155 #: src/Color.cpp:246
27156 msgid "footnote label"
27157 msgstr "oin-oharren etiketa"
27158
27159 #: src/Color.cpp:247
27160 msgid "index label"
27161 msgstr "indizeen etiketa"
27162
27163 #: src/Color.cpp:248
27164 msgid "margin note label"
27165 msgstr "albo-oharren etiketa"
27166
27167 #: src/Color.cpp:249
27168 msgid "URL label"
27169 msgstr "URLen etiketa"
27170
27171 #: src/Color.cpp:250
27172 msgid "URL text"
27173 msgstr "URLen testua"
27174
27175 #: src/Color.cpp:251
27176 msgid "depth bar"
27177 msgstr "sakonera-barra"
27178
27179 #: src/Color.cpp:252
27180 #, fuzzy
27181 msgid "scroll indicator"
27182 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
27183
27184 #: src/Color.cpp:253
27185 msgid "language"
27186 msgstr "hizkuntza"
27187
27188 #: src/Color.cpp:254
27189 msgid "command inset"
27190 msgstr "txertakuntzen komandoa"
27191
27192 #: src/Color.cpp:255
27193 msgid "command inset background"
27194 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
27195
27196 #: src/Color.cpp:256
27197 msgid "command inset frame"
27198 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
27199
27200 #: src/Color.cpp:257
27201 msgid "special character"
27202 msgstr "karaktere berezia"
27203
27204 #: src/Color.cpp:258
27205 msgid "math"
27206 msgstr "matematika"
27207
27208 #: src/Color.cpp:259
27209 msgid "math background"
27210 msgstr "mat. atzeko planoa"
27211
27212 #: src/Color.cpp:260
27213 msgid "graphics background"
27214 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
27215
27216 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27217 msgid "math macro background"
27218 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
27219
27220 #: src/Color.cpp:262
27221 msgid "math frame"
27222 msgstr "mat. markoa"
27223
27224 #: src/Color.cpp:263
27225 msgid "math corners"
27226 msgstr "mat. ertzak"
27227
27228 #: src/Color.cpp:264
27229 msgid "math line"
27230 msgstr "mat. lerroa"
27231
27232 #: src/Color.cpp:266
27233 msgid "math macro hovered background"
27234 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
27235
27236 #: src/Color.cpp:267
27237 msgid "math macro label"
27238 msgstr "mat. makroen etiketa"
27239
27240 #: src/Color.cpp:268
27241 msgid "math macro frame"
27242 msgstr "mat. makroen markoa"
27243
27244 #: src/Color.cpp:269
27245 msgid "math macro blended out"
27246 msgstr "mat. makro desaktibatua"
27247
27248 #: src/Color.cpp:270
27249 msgid "math macro old parameter"
27250 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
27251
27252 #: src/Color.cpp:271
27253 msgid "math macro new parameter"
27254 msgstr "mat. makroen parametro berria"
27255
27256 #: src/Color.cpp:272
27257 msgid "collapsible inset text"
27258 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
27259
27260 #: src/Color.cpp:273
27261 msgid "collapsible inset frame"
27262 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
27263
27264 #: src/Color.cpp:274
27265 msgid "inset background"
27266 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
27267
27268 #: src/Color.cpp:275
27269 msgid "inset frame"
27270 msgstr "txertakuntzen markoa"
27271
27272 #: src/Color.cpp:276
27273 msgid "LaTeX error"
27274 msgstr "LaTeX errorea"
27275
27276 #: src/Color.cpp:277
27277 msgid "end-of-line marker"
27278 msgstr "lerro-amaierako marka"
27279
27280 #: src/Color.cpp:278
27281 msgid "appendix marker"
27282 msgstr "eranskinen marka"
27283
27284 #: src/Color.cpp:279
27285 msgid "change bar"
27286 msgstr "aldaketa-barra"
27287
27288 #: src/Color.cpp:280
27289 msgid "deleted text"
27290 msgstr "ezabatutako testua"
27291
27292 #: src/Color.cpp:281
27293 msgid "added text"
27294 msgstr "gehitutako testua"
27295
27296 #: src/Color.cpp:282
27297 msgid "changed text 1st author"
27298 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
27299
27300 #: src/Color.cpp:283
27301 msgid "changed text 2nd author"
27302 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
27303
27304 #: src/Color.cpp:284
27305 msgid "changed text 3rd author"
27306 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
27307
27308 #: src/Color.cpp:285
27309 msgid "changed text 4th author"
27310 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
27311
27312 #: src/Color.cpp:286
27313 msgid "changed text 5th author"
27314 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
27315
27316 #: src/Color.cpp:287
27317 msgid "deleted text modifier"
27318 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
27319
27320 #: src/Color.cpp:288
27321 msgid "added space markers"
27322 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
27323
27324 #: src/Color.cpp:289
27325 msgid "table line"
27326 msgstr "taula-marra"
27327
27328 #: src/Color.cpp:290
27329 msgid "table on/off line"
27330 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
27331
27332 #: src/Color.cpp:292
27333 msgid "bottom area"
27334 msgstr "beheko area"
27335
27336 #: src/Color.cpp:293
27337 msgid "new page"
27338 msgstr "orrialde berria"
27339
27340 #: src/Color.cpp:294
27341 msgid "page break / line break"
27342 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
27343
27344 #: src/Color.cpp:295
27345 #, fuzzy
27346 msgid "button frame"
27347 msgstr "Markorik gabe"
27348
27349 #: src/Color.cpp:296
27350 msgid "button background"
27351 msgstr "botoien atzeko planoa"
27352
27353 #: src/Color.cpp:297
27354 msgid "button background under focus"
27355 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
27356
27357 #: src/Color.cpp:298
27358 msgid "paragraph marker"
27359 msgstr "paragrafoen markatzailea"
27360
27361 #: src/Color.cpp:299
27362 msgid "preview frame"
27363 msgstr "aurrebistaren markoa"
27364
27365 #: src/Color.cpp:300
27366 msgid "inherit"
27367 msgstr "heredatua"
27368
27369 #: src/Color.cpp:301
27370 msgid "regexp frame"
27371 msgstr "ad. erreg. markoa"
27372
27373 #: src/Color.cpp:302
27374 msgid "ignore"
27375 msgstr "ezikusi egin"
27376
27377 #: src/Converter.cpp:294
27378 #, c-format
27379 msgid ""
27380 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27381 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27382 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27383 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27384 "actually need it, instead.</p>"
27385 msgstr ""
27386
27387 #: src/Converter.cpp:303
27388 #, fuzzy
27389 msgid "Security Warning"
27390 msgstr "Hurrengo &abisua"
27391
27392 #: src/Converter.cpp:316
27393 #, c-format
27394 msgid ""
27395 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27396 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27397 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27398 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27399 msgstr ""
27400
27401 #: src/Converter.cpp:323
27402 #, c-format
27403 msgid ""
27404 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27405 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27406 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27407 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27408 msgstr ""
27409
27410 #: src/Converter.cpp:333
27411 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: src/Converter.cpp:335
27415 msgid ""
27416 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27417 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27418 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27419 "i>.)"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: src/Converter.cpp:344
27423 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27424 msgstr ""
27425
27426 #: src/Converter.cpp:345
27427 msgid "An external converter requires your authorization"
27428 msgstr ""
27429
27430 #: src/Converter.cpp:348
27431 msgid ""
27432 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27433 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27434 msgstr ""
27435
27436 #: src/Converter.cpp:351
27437 msgid ""
27438 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27439 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: src/Converter.cpp:355
27443 #, fuzzy
27444 msgid "Do &not allow"
27445 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27446
27447 #: src/Converter.cpp:355
27448 #, fuzzy
27449 msgid "Do &not run"
27450 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
27451
27452 #: src/Converter.cpp:356
27453 #, fuzzy
27454 msgid "A&llow"
27455 msgstr "horia"
27456
27457 #: src/Converter.cpp:356
27458 msgid "&Run"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: src/Converter.cpp:358
27462 #, fuzzy
27463 msgid "&Always allow for this document"
27464 msgstr "Itxi dokumentua"
27465
27466 #: src/Converter.cpp:359
27467 #, fuzzy
27468 msgid "&Always run for this document"
27469 msgstr "Itxi dokumentua"
27470
27471 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27472 #: src/Converter.cpp:748
27473 msgid "Cannot convert file"
27474 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
27475
27476 #: src/Converter.cpp:438
27477 #, c-format
27478 msgid ""
27479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27480 "Define a converter in the preferences."
27481 msgstr ""
27482 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
27483 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
27484
27485 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27486 msgid "Pygments driver command not found!"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27490 msgid ""
27491 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27492 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27493 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27494 "is named differently, to add the following line to the\n"
27495 "document preamble:\n"
27496 "\n"
27497 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27498 "\n"
27499 "where 'driver' is name of the driver command."
27500 msgstr ""
27501
27502 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27503 msgid "Executing command: "
27504 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
27505
27506 #: src/Converter.cpp:677
27507 msgid "Build errors"
27508 msgstr "Eraikitze-erroreak"
27509
27510 #: src/Converter.cpp:678
27511 msgid "There were errors during the build process."
27512 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
27513
27514 #: src/Converter.cpp:683
27515 #, c-format
27516 msgid ""
27517 "An error occurred while running:\n"
27518 "%1$s"
27519 msgstr ""
27520 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
27521 "%1$s"
27522
27523 #: src/Converter.cpp:706
27524 #, c-format
27525 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27526 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27527
27528 #: src/Converter.cpp:750
27529 #, c-format
27530 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27531 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
27532
27533 #: src/Converter.cpp:751
27534 #, c-format
27535 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27536 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
27537
27538 #: src/Converter.cpp:793
27539 msgid "Running LaTeX..."
27540 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
27541
27542 #: src/Converter.cpp:819
27543 #, c-format
27544 msgid ""
27545 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27546 "log %1$s."
27547 msgstr ""
27548 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
27549 "egunkaria aurkitu."
27550
27551 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27552 msgid "LaTeX failed"
27553 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
27554
27555 #: src/Converter.cpp:825
27556 #, c-format
27557 msgid ""
27558 "The external program\n"
27559 "%1$s\n"
27560 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27561 "program's error (check the logs). "
27562 msgstr ""
27563
27564 #: src/Converter.cpp:831
27565 msgid "Output is empty"
27566 msgstr "Irteera hutsa dago"
27567
27568 #: src/Converter.cpp:832
27569 #, fuzzy
27570 msgid "No output file was generated."
27571 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
27572
27573 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27574 msgid ", Inset: "
27575 msgstr ", txertakuntza: "
27576
27577 #: src/Cursor.cpp:1076
27578 msgid ", Cell: "
27579 msgstr ""
27580
27581 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27582 msgid ", Position: "
27583 msgstr ", posizioa: "
27584
27585 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27586 #, c-format
27587 msgid ""
27588 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27589 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27590 msgstr ""
27591 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
27592 "\n"
27593 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
27594
27595 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27596 msgid "Unknown branch"
27597 msgstr "Adar ezezaguna"
27598
27599 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27600 msgid "&Don't Add"
27601 msgstr "&Ez gehitu"
27602
27603 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27604 #, c-format
27605 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27606 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
27607
27608 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27609 msgid "Layout Not Found"
27610 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
27611
27612 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27613 #, c-format
27614 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27615 msgstr ""
27616 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
27617 "ostean."
27618
27619 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27620 #, c-format
27621 msgid ""
27622 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27623 "%3$s'."
27624 msgstr ""
27625 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
27626 "%2$s-tik %3$s-ra"
27627
27628 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27629 msgid "Undefined flex inset"
27630 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
27631
27632 #: src/Exporter.cpp:45
27633 #, c-format
27634 msgid ""
27635 "The file %1$s already exists.\n"
27636 "\n"
27637 "Do you want to overwrite that file?"
27638 msgstr ""
27639 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
27640 "\n"
27641 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
27642
27643 #: src/Exporter.cpp:48
27644 msgid "Overwrite file?"
27645 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
27646
27647 #: src/Exporter.cpp:50
27648 msgid "&Keep file"
27649 msgstr "&Mantendu fitxategia"
27650
27651 #: src/Exporter.cpp:51
27652 msgid "Overwrite &all"
27653 msgstr "Gainidatzi &denak"
27654
27655 #: src/Exporter.cpp:51
27656 msgid "&Cancel export"
27657 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
27658
27659 #: src/Exporter.cpp:97
27660 msgid "Couldn't copy file"
27661 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
27662
27663 #: src/Exporter.cpp:98
27664 #, c-format
27665 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27666 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
27667
27668 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27670 msgid "Roman"
27671 msgstr "Erromatarra"
27672
27673 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27675 msgid "Sans Serif"
27676 msgstr "Sans Serif"
27677
27678 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27680 msgid "Typewriter"
27681 msgstr "Idazmakina"
27682
27683 #: src/Font.cpp:60
27684 msgid "Symbol"
27685 msgstr "Ikurra"
27686
27687 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27688 #: src/Font.cpp:77
27689 msgid "Inherit"
27690 msgstr "Heredatua"
27691
27692 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27693 msgid "Medium"
27694 msgstr "Ertaina"
27695
27696 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27697 msgid "Upright"
27698 msgstr "Zutik"
27699
27700 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27701 msgid "Italic"
27702 msgstr "Etzana"
27703
27704 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27705 msgid "Slanted"
27706 msgstr "Inklinatua"
27707
27708 #: src/Font.cpp:68
27709 msgid "Smallcaps"
27710 msgstr "Maiuskula txikiak"
27711
27712 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27713 msgid "Increase"
27714 msgstr "Handiagotu"
27715
27716 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27717 msgid "Decrease"
27718 msgstr "Txikiagotu"
27719
27720 #: src/Font.cpp:77
27721 msgid "Toggle"
27722 msgstr "Txandakatu"
27723
27724 #: src/Font.cpp:163
27725 #, c-format
27726 msgid "Emphasis %1$s, "
27727 msgstr "Enfasia %1$s, "
27728
27729 #: src/Font.cpp:166
27730 #, c-format
27731 msgid "Underline %1$s, "
27732 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
27733
27734 #: src/Font.cpp:169
27735 #, fuzzy, c-format
27736 msgid "Strike out %1$s, "
27737 msgstr "Marratua %1$s, "
27738
27739 #: src/Font.cpp:172
27740 #, fuzzy, c-format
27741 msgid "Cross out %1$s, "
27742 msgstr "Marratua %1$s, "
27743
27744 #: src/Font.cpp:175
27745 #, c-format
27746 msgid "Double underline %1$s, "
27747 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
27748
27749 #: src/Font.cpp:178
27750 #, c-format
27751 msgid "Wavy underline %1$s, "
27752 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
27753
27754 #: src/Font.cpp:181
27755 #, c-format
27756 msgid "Noun %1$s, "
27757 msgstr "Izena %1$s, "
27758
27759 #: src/Font.cpp:195
27760 #, c-format
27761 msgid "Language: %1$s, "
27762 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
27763
27764 #: src/Font.cpp:198
27765 #, c-format
27766 msgid "Number %1$s"
27767 msgstr "Zenbakia %1$s"
27768
27769 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27770 msgid "Cannot view file"
27771 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
27772
27773 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27774 #, c-format
27775 msgid "File does not exist: %1$s"
27776 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
27777
27778 #: src/Format.cpp:682
27779 #, c-format
27780 msgid "No information for viewing %1$s"
27781 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
27782
27783 #: src/Format.cpp:692
27784 #, c-format
27785 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27786 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
27787
27788 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27789 msgid "Cannot edit file"
27790 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
27791
27792 #: src/Format.cpp:751
27793 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27794 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
27795
27796 #: src/Format.cpp:764
27797 #, c-format
27798 msgid "No information for editing %1$s"
27799 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
27800
27801 #: src/Format.cpp:775
27802 #, c-format
27803 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27804 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
27805
27806 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27807 msgid "Could not find bind file"
27808 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
27809
27810 #: src/KeyMap.cpp:230
27811 #, c-format
27812 msgid ""
27813 "Unable to find the bind file\n"
27814 "%1$s.\n"
27815 "Please check your installation."
27816 msgstr ""
27817 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
27818 "%1$s.\n"
27819 "Egiaztatu instalazioa."
27820
27821 #: src/KeyMap.cpp:237
27822 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27823 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
27824
27825 #: src/KeyMap.cpp:238
27826 msgid ""
27827 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27828 "Please check your installation."
27829 msgstr ""
27830 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
27831 "Egiaztatu instalazioa."
27832
27833 #: src/KeyMap.cpp:245
27834 #, c-format
27835 msgid ""
27836 "Unable to find the bind file\n"
27837 "%1$s.\n"
27838 "Falling back to default."
27839 msgstr ""
27840 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
27841 "%1$s\n"
27842 "Lehenetsira itzultzen."
27843
27844 #: src/KeySequence.cpp:181
27845 msgid "   options: "
27846 msgstr "   aukerak: "
27847
27848 #: src/LaTeX.cpp:58
27849 #, c-format
27850 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27851 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
27852
27853 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27854 msgid "Running Index Processor."
27855 msgstr "Indizeak eraikitzen."
27856
27857 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27858 msgid "Running BibTeX."
27859 msgstr "BibTeX exekutatzen."
27860
27861 #: src/LaTeX.cpp:481
27862 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27863 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
27864
27865 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27866 #, fuzzy
27867 msgid "BibTeX error: "
27868 msgstr "LaTeX errorea"
27869
27870 #: src/LaTeX.cpp:1370
27871 #, fuzzy
27872 msgid "Biber error: "
27873 msgstr "Diskoaren errorea: "
27874
27875 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27876 #, fuzzy
27877 msgid "Font not available"
27878 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27879
27880 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27881 #, c-format
27882 msgid ""
27883 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27884 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27885 msgstr ""
27886
27887 #: src/LyX.cpp:148
27888 msgid "Could not read configuration file"
27889 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
27890
27891 #: src/LyX.cpp:149
27892 #, c-format
27893 msgid ""
27894 "Error while reading the configuration file\n"
27895 "%1$s.\n"
27896 "Please check your installation."
27897 msgstr ""
27898 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
27899 "%1$s.\n"
27900 "Egiaztatu instalazioa."
27901
27902 #: src/LyX.cpp:402
27903 msgid "The following files could not be loaded:"
27904 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
27905
27906 #: src/LyX.cpp:443
27907 #, c-format
27908 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27909 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
27910
27911 #: src/LyX.cpp:445
27912 msgid "Cannot remove temporary directory"
27913 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
27914
27915 #: src/LyX.cpp:450
27916 #, c-format
27917 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27918 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
27919
27920 #: src/LyX.cpp:479
27921 #, c-format
27922 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27923 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
27924
27925 #: src/LyX.cpp:497
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Missing filename for this operation."
27928 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
27929
27930 #: src/LyX.cpp:546
27931 #, c-format
27932 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/LyX.cpp:593
27936 msgid "No textclass is found"
27937 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
27938
27939 #: src/LyX.cpp:594
27940 msgid ""
27941 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27942 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27943 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27944 msgstr ""
27945 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
27946 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
27947 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
27948
27949 #: src/LyX.cpp:598
27950 msgid "&Reconfigure"
27951 msgstr "&Birkonfiguratu"
27952
27953 #: src/LyX.cpp:599
27954 msgid "&Without LaTeX"
27955 msgstr "&LaTeX gabe"
27956
27957 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27958 msgid "&Continue"
27959 msgstr "&Jarraitu"
27960
27961 #: src/LyX.cpp:703
27962 msgid ""
27963 "SIGHUP signal caught!\n"
27964 "Bye."
27965 msgstr ""
27966 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
27967 "Agur."
27968
27969 #: src/LyX.cpp:707
27970 msgid ""
27971 "SIGFPE signal caught!\n"
27972 "Bye."
27973 msgstr ""
27974 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
27975 "Agur."
27976
27977 #: src/LyX.cpp:710
27978 msgid ""
27979 "SIGSEGV signal caught!\n"
27980 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27981 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27982 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27983 "Bye."
27984 msgstr ""
27985 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
27986 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
27987 "daturik galduko.\n"
27988 "\n"
27989 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
27990 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
27991 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
27992 "Agur."
27993
27994 #: src/LyX.cpp:726
27995 msgid "LyX crashed!"
27996 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
27997
27998 #: src/LyX.cpp:760
27999 msgid "LyX: "
28000 msgstr "LyX: "
28001
28002 #: src/LyX.cpp:1009
28003 msgid "Could not create temporary directory"
28004 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
28005
28006 #: src/LyX.cpp:1010
28007 #, c-format
28008 msgid ""
28009 "Could not create a temporary directory in\n"
28010 "\"%1$s\"\n"
28011 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28012 msgstr ""
28013 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
28014 "%1$s direktoriopean sortu\n"
28015 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
28016 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
28017
28018 #: src/LyX.cpp:1074
28019 msgid "Missing user LyX directory"
28020 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
28021
28022 #: src/LyX.cpp:1075
28023 #, c-format
28024 msgid ""
28025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28026 "It is needed to keep your own configuration."
28027 msgstr ""
28028 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
28029 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
28030
28031 #: src/LyX.cpp:1080
28032 msgid "&Create directory"
28033 msgstr "&Sortu direktorioa"
28034
28035 #: src/LyX.cpp:1081
28036 msgid "&Exit LyX"
28037 msgstr "&Irten LyX-etik"
28038
28039 #: src/LyX.cpp:1082
28040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28041 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
28042
28043 #: src/LyX.cpp:1086
28044 #, c-format
28045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28046 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
28047
28048 #: src/LyX.cpp:1091
28049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28050 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
28051
28052 #: src/LyX.cpp:1164
28053 msgid "List of supported debug flags:"
28054 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
28055
28056 #: src/LyX.cpp:1168
28057 #, c-format
28058 msgid "Setting debug level to %1$s"
28059 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
28060
28061 #: src/LyX.cpp:1179
28062 #, fuzzy
28063 msgid ""
28064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28065 "Command line switches (case sensitive):\n"
28066 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28067 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28068 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28069 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28071 "                  select the features to debug.\n"
28072 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28073 "\t-x [--execute] command\n"
28074 "                  where command is a lyx command.\n"
28075 "\t-e [--export] fmt\n"
28076 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28077 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28078 "Name\n"
28079 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28080 "name\n"
28081 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28082 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28083 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28084 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28085 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28086 "                  and filename is the destination filename.\n"
28087 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28088 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28089 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28090 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28091 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28092 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28093 "files,\n"
28094 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28095 "export.\n"
28096 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28097 "consumed.\n"
28098 "\t--ignore-error-message which\n"
28099 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28100 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28101 "values:\n"
28102 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28103 "\t-n [--no-remote]\n"
28104 "                  open documents in a new instance\n"
28105 "\t-r [--remote]\n"
28106 "                  open documents in an already running instance\n"
28107 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28108 "\t-v [--verbose]\n"
28109 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28110 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28111 "\t-version  summarize version and build info\n"
28112 "Check the LyX man page for more details."
28113 msgstr ""
28114 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
28115 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
28116 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
28117 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
28118 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
28119 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
28120 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
28121 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
28122 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
28123 "\t-x [--execute] komandoa\n"
28124 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
28125 "\t-e [--export] frmt\n"
28126 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
28127 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
28128 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
28129 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
28130 "              garrantzia.\n"
28131 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
28132 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
28133 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
28134 "              den berriz.\n"
28135 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
28136 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
28137 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
28138 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
28139 "              esportatzean adierazten duten.\n"
28140 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
28141 "\t-n [--no-remote]\n"
28142 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
28143 "\t-r [--remote]\n"
28144 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
28145 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
28146 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
28147 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
28148 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
28149
28150 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28151 msgid "  Git commit hash "
28152 msgstr ""
28153
28154 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28155 msgid "No system directory"
28156 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
28157
28158 #: src/LyX.cpp:1244
28159 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28160 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
28161
28162 #: src/LyX.cpp:1255
28163 msgid "No user directory"
28164 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
28165
28166 #: src/LyX.cpp:1256
28167 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28168 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
28169
28170 #: src/LyX.cpp:1267
28171 msgid "Incomplete command"
28172 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
28173
28174 #: src/LyX.cpp:1268
28175 msgid "Missing command string after --execute switch"
28176 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
28177
28178 #: src/LyX.cpp:1279
28179 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28180 msgstr ""
28181 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28182
28183 #: src/LyX.cpp:1284
28184 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28185 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
28186
28187 #: src/LyX.cpp:1297
28188 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28189 msgstr ""
28190 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28191
28192 #: src/LyX.cpp:1310
28193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28194 msgstr ""
28195 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
28196
28197 #: src/LyX.cpp:1315
28198 msgid "Missing filename for --import"
28199 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:3071
28202 msgid ""
28203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28204 "legal words?"
28205 msgstr ""
28206 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
28207 "drive\" hitzen ordez."
28208
28209 #: src/LyXRC.cpp:3075
28210 msgid ""
28211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28212 "document."
28213 msgstr ""
28214 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
28215 "lehenetsi gisa."
28216
28217 #: src/LyXRC.cpp:3083
28218 msgid ""
28219 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28220 "automatically by what you type."
28221 msgstr ""
28222 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
28223 "nahi."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3087
28226 msgid ""
28227 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28228 "class change."
28229 msgstr ""
28230 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
28231 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3091
28234 msgid ""
28235 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28236 msgstr ""
28237 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
28238 "automatikoki gordeko."
28239
28240 #: src/LyXRC.cpp:3098
28241 msgid ""
28242 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28243 "the backup file in the same directory as the original file."
28244 msgstr ""
28245 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
28246 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:3102
28249 msgid ""
28250 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28251 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28252 msgstr ""
28253 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
28254 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
28255
28256 #: src/LyXRC.cpp:3106
28257 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28258 msgstr ""
28259 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
28260
28261 #: src/LyXRC.cpp:3110
28262 msgid ""
28263 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28264 "its global and local bind/ directories."
28265 msgstr ""
28266 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
28267 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28268
28269 #: src/LyXRC.cpp:3114
28270 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28271 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
28272
28273 #: src/LyXRC.cpp:3118
28274 msgid ""
28275 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28276 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28277 msgstr ""
28278 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28279 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
28280
28281 #: src/LyXRC.cpp:3125
28282 msgid ""
28283 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28284 "undesired effects."
28285 msgstr ""
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3129
28288 msgid ""
28289 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28290 "prevent undesired effects."
28291 msgstr ""
28292
28293 #: src/LyXRC.cpp:3136
28294 msgid ""
28295 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28296 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28297 msgstr ""
28298 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
28299 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3144
28302 msgid ""
28303 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28304 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28305 "the top of the screen"
28306 msgstr ""
28307 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
28308 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
28309 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3148
28312 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28313 msgstr ""
28314 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
28315
28316 #: src/LyXRC.cpp:3152
28317 #, fuzzy
28318 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28319 msgstr ""
28320 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
28321 "mugimendurako"
28322
28323 #: src/LyXRC.cpp:3156
28324 msgid ""
28325 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28326 "inside."
28327 msgstr ""
28328 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
28329 "kurtsorea barruan dagoenean."
28330
28331 #: src/LyXRC.cpp:3161
28332 #, no-c-format
28333 msgid ""
28334 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28335 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28336 msgstr ""
28337 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
28338 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
28339
28340 #: src/LyXRC.cpp:3165
28341 msgid ""
28342 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28343 "look in its global and local commands/ directories."
28344 msgstr ""
28345 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
28346 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:3169
28349 #, fuzzy
28350 msgid ""
28351 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28352 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3173
28355 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28356 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28357
28358 #: src/LyXRC.cpp:3177
28359 msgid ""
28360 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28361 "shown after the change has been made.)"
28362 msgstr ""
28363 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
28364 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3181
28367 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28368 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3185
28371 msgid ""
28372 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28373 "LyX was started from."
28374 msgstr ""
28375 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28376 "erabiliko du."
28377
28378 #: src/LyXRC.cpp:3189
28379 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28380 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3193
28383 msgid ""
28384 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28385 "value selects the directory LyX was started from."
28386 msgstr ""
28387 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28388 "erabiliko du."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3197
28391 msgid ""
28392 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28393 "recommended for non-English languages."
28394 msgstr ""
28395 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
28396 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
28397
28398 #: src/LyXRC.cpp:3204
28399 msgid ""
28400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28403 msgstr ""
28404 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
28405 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
28406 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28407
28408 #: src/LyXRC.cpp:3208
28409 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28410 msgstr ""
28411 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
28412 "LaTeX)."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3212
28415 msgid ""
28416 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28417 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28418 msgstr ""
28419 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
28420 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3216
28423 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28424 msgstr ""
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3225
28427 msgid ""
28428 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28429 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28430 msgstr ""
28431 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
28432 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3229
28435 msgid ""
28436 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28437 "document."
28438 msgstr ""
28439 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
28440
28441 #: src/LyXRC.cpp:3233
28442 msgid ""
28443 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28444 msgstr ""
28445 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3237
28448 msgid ""
28449 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28450 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28451 "name of the second language."
28452 msgstr ""
28453 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
28454 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
28455 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
28456
28457 #: src/LyXRC.cpp:3241
28458 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28459 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
28460
28461 #: src/LyXRC.cpp:3245
28462 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28463 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3249
28466 msgid ""
28467 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28468 "\\documentclass."
28469 msgstr ""
28470 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
28471 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
28472
28473 #: src/LyXRC.cpp:3253
28474 msgid ""
28475 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28476 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28477 msgstr ""
28478 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  "
28479 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28480
28481 #: src/LyXRC.cpp:3257
28482 msgid ""
28483 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28484 "document is the default language."
28485 msgstr ""
28486 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
28487 "baduzu nahi."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3261
28490 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28491 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3265
28494 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28495 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3269
28498 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28499 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3273
28502 msgid ""
28503 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28504 "of the document."
28505 msgstr ""
28506 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
28507 "nabarmentzea kontrolatzeko."
28508
28509 #: src/LyXRC.cpp:3277
28510 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28511 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
28512
28513 #: src/LyXRC.cpp:3281
28514 msgid "The completion popup delay."
28515 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3285
28518 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28519 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3289
28522 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28523 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3293
28526 msgid ""
28527 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28528 msgstr ""
28529 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
28530 "saioaren ostean."
28531
28532 #: src/LyXRC.cpp:3297
28533 msgid ""
28534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28535 "available."
28536 msgstr ""
28537 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
28538 "dagoela adierazteko."
28539
28540 #: src/LyXRC.cpp:3301
28541 msgid "The inline completion delay."
28542 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
28543
28544 #: src/LyXRC.cpp:3305
28545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28546 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
28547
28548 #: src/LyXRC.cpp:3309
28549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28550 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3313
28553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28554 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
28555
28556 #: src/LyXRC.cpp:3317
28557 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28558 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3321
28561 #, c-format
28562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28563 msgstr ""
28564 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
28565 "%1$d erakuts daiteke."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3326
28568 msgid ""
28569 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28570 "variable.\n"
28571 "Use the OS native format."
28572 msgstr ""
28573 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28574 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
28575 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28576
28577 #: src/LyXRC.cpp:3332
28578 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28579 msgstr ""
28580 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
28581
28582 #: src/LyXRC.cpp:3336
28583 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28584 msgstr ""
28585 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
28586
28587 #: src/LyXRC.cpp:3340
28588 msgid "Scale the preview size to suit."
28589 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3344
28592 msgid "The option to print out in landscape."
28593 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
28594
28595 #: src/LyXRC.cpp:3348
28596 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28597 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3352
28600 msgid "The option to specify paper type."
28601 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
28602
28603 #: src/LyXRC.cpp:3356
28604 msgid ""
28605 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28606 msgstr ""
28607 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
28608 "mugimendu logikoa edukitzeko."
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3360
28611 msgid ""
28612 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28613 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28614 msgstr ""
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3364
28617 msgid ""
28618 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28619 "wrong, override the setting here."
28620 msgstr ""
28621 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
28622 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3370
28625 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28626 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3379
28629 msgid ""
28630 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28631 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28632 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28633 msgstr ""
28634 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
28635 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
28636 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
28637 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
28638
28639 #: src/LyXRC.cpp:3383
28640 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28641 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
28642
28643 #: src/LyXRC.cpp:3388
28644 #, no-c-format
28645 msgid ""
28646 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28647 "roughly the same size as on paper."
28648 msgstr ""
28649 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
28650 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
28651
28652 #: src/LyXRC.cpp:3392
28653 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28654 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
28655
28656 #: src/LyXRC.cpp:3396
28657 msgid ""
28658 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28659 "\".out\". Only for advanced users."
28660 msgstr ""
28661 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
28662 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
28663
28664 #: src/LyXRC.cpp:3403
28665 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28666 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
28667
28668 #: src/LyXRC.cpp:3407
28669 msgid ""
28670 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28671 "when you quit LyX."
28672 msgstr ""
28673 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
28674 "irtetzean ezabatuko dira."
28675
28676 #: src/LyXRC.cpp:3411
28677 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28678 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
28679
28680 #: src/LyXRC.cpp:3415
28681 msgid ""
28682 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28683 "value selects the directory LyX was started from."
28684 msgstr ""
28685 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
28686 "erabiliko du."
28687
28688 #: src/LyXRC.cpp:3425
28689 msgid ""
28690 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28691 "environment variable.\n"
28692 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28693 msgstr ""
28694 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
28695 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
28696 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
28697 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
28698
28699 #: src/LyXRC.cpp:3432
28700 msgid ""
28701 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28702 "will look in its global and local ui/ directories."
28703 msgstr ""
28704 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
28705 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
28706
28707 #: src/LyXRC.cpp:3442
28708 msgid ""
28709 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28710 "selection."
28711 msgstr ""
28712 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
28713 "sistemako koloreak erabiltzeko."
28714
28715 #: src/LyXRC.cpp:3446
28716 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28717 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
28718
28719 #: src/LyXRC.cpp:3450
28720 msgid ""
28721 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28722 msgstr ""
28723 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
28724 "hobetzeko."
28725
28726 #: src/LyXRC.cpp:3454
28727 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28728 msgstr ""
28729 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
28730 "erabili)"
28731
28732 #: src/LyXVC.cpp:49
28733 #, fuzzy, c-format
28734 msgid "%1$s lock"
28735 msgstr "%1$s fitxategiak"
28736
28737 #: src/LyXVC.cpp:111
28738 #, c-format
28739 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28740 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
28741
28742 #: src/LyXVC.cpp:113
28743 msgid "Retrieve from version control?"
28744 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
28745
28746 #: src/LyXVC.cpp:114
28747 msgid "&Retrieve"
28748 msgstr "&Berreskuratu"
28749
28750 #: src/LyXVC.cpp:148
28751 msgid "Document not saved"
28752 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
28753
28754 #: src/LyXVC.cpp:149
28755 msgid "You must save the document before it can be registered."
28756 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
28757
28758 #: src/LyXVC.cpp:185
28759 msgid "LyX VC: Initial description"
28760 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
28761
28762 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28763 msgid "(no initial description)"
28764 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
28765
28766 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28767 #, fuzzy
28768 msgid "LyX VC: Log message"
28769 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28770
28771 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28772 #: src/LyXVC.cpp:242
28773 msgid "(no log message)"
28774 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
28775
28776 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28777 msgid "LyX VC: Log Message"
28778 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
28779
28780 #: src/LyXVC.cpp:298
28781 #, c-format
28782 msgid ""
28783 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28784 "changes.\n"
28785 "\n"
28786 "Do you want to revert to the older version?"
28787 msgstr ""
28788 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
28789 "galdu eraziko ditu.\n"
28790 "\n"
28791 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
28792
28793 #: src/LyXVC.cpp:303
28794 msgid "Revert to stored version of document?"
28795 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
28796
28797 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28798 msgid "&Revert"
28799 msgstr "&Leheneratu"
28800
28801 #: src/Paragraph.cpp:2040
28802 msgid "Senseless with this layout!"
28803 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
28804
28805 #: src/Paragraph.cpp:2101
28806 msgid "Alignment not permitted"
28807 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
28808
28809 #: src/Paragraph.cpp:2102
28810 msgid ""
28811 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28812 "Setting to default."
28813 msgstr ""
28814 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
28815 "Lehenetsira ezartzen."
28816
28817 #: src/Text.cpp:420
28818 msgid "Unknown Inset"
28819 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
28820
28821 #: src/Text.cpp:533
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Change tracking author index missing"
28824 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
28825
28826 #: src/Text.cpp:534
28827 #, c-format
28828 msgid ""
28829 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28830 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28831 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28832 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28833 msgstr ""
28834
28835 #: src/Text.cpp:550
28836 msgid "Unknown token"
28837 msgstr "Token ezezaguna"
28838
28839 #: src/Text.cpp:921
28840 msgid ""
28841 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28842 "Tutorial."
28843 msgstr ""
28844 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
28845
28846 #: src/Text.cpp:930
28847 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28848 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
28849
28850 #: src/Text.cpp:944
28851 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28852 msgstr ""
28853
28854 #: src/Text.cpp:1907
28855 msgid "[Change Tracking] "
28856 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
28857
28858 #: src/Text.cpp:1915
28859 #, c-format
28860 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28861 msgstr ""
28862
28863 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28864 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28865 #, c-format
28866 msgid "Font: %1$s"
28867 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
28868
28869 #: src/Text.cpp:1930
28870 #, c-format
28871 msgid ", Depth: %1$d"
28872 msgstr ", sakonera: %1$d"
28873
28874 #: src/Text.cpp:1936
28875 msgid ", Spacing: "
28876 msgstr ", tartea: "
28877
28878 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28879 msgid "OneHalf"
28880 msgstr "Bat eta erdi"
28881
28882 #: src/Text.cpp:1948
28883 msgid "Other ("
28884 msgstr "Bestea ("
28885
28886 #: src/Text.cpp:1958
28887 msgid ", Paragraph: "
28888 msgstr ", paragrafoa: "
28889
28890 #: src/Text.cpp:1959
28891 msgid ", Id: "
28892 msgstr ", Id: "
28893
28894 #: src/Text.cpp:1966
28895 msgid ", Char: 0x"
28896 msgstr ", karakterea: 0x"
28897
28898 #: src/Text.cpp:1968
28899 msgid ", Boundary: "
28900 msgstr ", muga: "
28901
28902 #: src/Text2.cpp:409
28903 msgid "No font change defined."
28904 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
28905
28906 #: src/Text2.cpp:449
28907 msgid "Nothing to index!"
28908 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
28909
28910 #: src/Text2.cpp:451
28911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28912 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
28913
28914 #: src/Text3.cpp:194
28915 msgid "Math editor mode"
28916 msgstr "Mat. editore-modua"
28917
28918 #: src/Text3.cpp:196
28919 msgid "No valid math formula"
28920 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
28921
28922 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28923 msgid "Already in regular expression mode"
28924 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
28925
28926 #: src/Text3.cpp:217
28927 msgid "Regexp editor mode"
28928 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
28929
28930 #: src/Text3.cpp:1443
28931 msgid "Layout "
28932 msgstr "Diseinua "
28933
28934 #: src/Text3.cpp:1444
28935 msgid " not known"
28936 msgstr " ezezaguna"
28937
28938 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28939 msgid "Missing argument"
28940 msgstr "Argumentua falta da"
28941
28942 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28943 msgid "Character set"
28944 msgstr "Karaktere-multzoa"
28945
28946 #: src/Text3.cpp:2394
28947 #, fuzzy
28948 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28949 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
28950
28951 #: src/Text3.cpp:2395
28952 msgid ""
28953 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28954 "The thesaurus is not functional.\n"
28955 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28956 "instructions."
28957 msgstr ""
28958
28959 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28960 msgid "Paragraph layout set"
28961 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
28962
28963 #: src/TextClass.cpp:141
28964 msgid "Plain Layout"
28965 msgstr "Estilo soila"
28966
28967 #: src/TextClass.cpp:892
28968 msgid "Missing File"
28969 msgstr "Fitxategia falta da"
28970
28971 #: src/TextClass.cpp:893
28972 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28973 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
28974
28975 #: src/TextClass.cpp:896
28976 msgid "Corrupt File"
28977 msgstr "Hondatutako fitxategia"
28978
28979 #: src/TextClass.cpp:897
28980 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28981 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
28982
28983 #: src/TextClass.cpp:1680
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "The module %1$s has been requested by\n"
28987 "this document but has not been found in the list of\n"
28988 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28990 msgstr ""
28991 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
28992 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
28993 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
28994 "behar izatea.\n"
28995
28996 #: src/TextClass.cpp:1685
28997 msgid "Module not available"
28998 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28999
29000 #: src/TextClass.cpp:1691
29001 #, c-format
29002 msgid ""
29003 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29004 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29005 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29006 "Missing prerequisites:\n"
29007 "\t%2$s\n"
29008 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29009 msgstr ""
29010 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29011 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29012 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29013 "Falta diren eskakizunak:\n"
29014 "\t%2$s\n"
29015 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29016
29017 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29018 msgid "Package not available"
29019 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
29020
29021 #: src/TextClass.cpp:1703
29022 #, c-format
29023 msgid "Error reading module %1$s\n"
29024 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29025
29026 #: src/TextClass.cpp:1715
29027 #, fuzzy, c-format
29028 msgid ""
29029 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29030 "this document but has not been found in the list of\n"
29031 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29033 msgstr ""
29034 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
29035 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
29036 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
29037 "behar izatea.\n"
29038
29039 #: src/TextClass.cpp:1720
29040 #, fuzzy
29041 msgid "Cite Engine not available"
29042 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
29043
29044 #: src/TextClass.cpp:1726
29045 #, fuzzy, c-format
29046 msgid ""
29047 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29048 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29049 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29050 "Missing prerequisites:\n"
29051 "\t%2$s\n"
29052 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29053 msgstr ""
29054 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
29055 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
29056 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
29057 "Falta diren eskakizunak:\n"
29058 "\t%2$s\n"
29059 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
29060
29061 #: src/TextClass.cpp:1738
29062 #, fuzzy, c-format
29063 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29064 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
29065
29066 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29068 msgid "unknown type!"
29069 msgstr "mota ezezaguna."
29070
29071 #: src/TocBackend.cpp:263
29072 #, fuzzy, c-format
29073 msgid "Index Entries (%1$s)"
29074 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
29075
29076 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29077 msgid "Table of Contents"
29078 msgstr "Gaien aurkibidea"
29079
29080 #: src/TocBackend.cpp:280
29081 #, fuzzy
29082 msgid "Changes"
29083 msgstr "Aldatu:"
29084
29085 #: src/TocBackend.cpp:281
29086 #, fuzzy
29087 msgid "Senseless"
29088 msgstr "Zentzugabea."
29089
29090 #: src/TocBackend.cpp:282
29091 #, fuzzy
29092 msgid "Citations"
29093 msgstr "Aipamena"
29094
29095 #: src/TocBackend.cpp:283
29096 msgid "Labels and References"
29097 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
29098
29099 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29100 msgid "Child Documents"
29101 msgstr "Ume-dokumentuak"
29102
29103 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29104 msgid "Graphics"
29105 msgstr "Grafikoak"
29106
29107 #: src/TocBackend.cpp:287
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Equations"
29110 msgstr "Ekuazioa"
29111
29112 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29113 msgid "External Material"
29114 msgstr "Kanpo-materiala"
29115
29116 #: src/TocBackend.cpp:290
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Nomenclature Entries"
29119 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
29120
29121 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29122 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29123 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29124 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29126 msgid "Revision control error."
29127 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
29128
29129 #: src/VCBackend.cpp:64
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "Some problem occurred while running the command:\n"
29133 "'%1$s'."
29134 msgstr ""
29135 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
29136 "'%1$s'."
29137
29138 #: src/VCBackend.cpp:636
29139 msgid "Up-to-date"
29140 msgstr "Eguneratu"
29141
29142 #: src/VCBackend.cpp:638
29143 msgid "Locally Modified"
29144 msgstr "Lokalean aldatuta"
29145
29146 #: src/VCBackend.cpp:640
29147 msgid "Locally Added"
29148 msgstr "Lokalean gehituta"
29149
29150 #: src/VCBackend.cpp:642
29151 msgid "Needs Merge"
29152 msgstr "Batzea eskatzen du"
29153
29154 #: src/VCBackend.cpp:644
29155 msgid "Needs Checkout"
29156 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
29157
29158 #: src/VCBackend.cpp:646
29159 msgid "No CVS file"
29160 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
29161
29162 #: src/VCBackend.cpp:648
29163 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29164 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
29165
29166 #: src/VCBackend.cpp:874
29167 msgid ""
29168 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29169 "You have to update from repository first or revert your changes."
29170 msgstr ""
29171 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
29172 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
29173
29174 #: src/VCBackend.cpp:879
29175 #, c-format
29176 msgid ""
29177 "Bad status when checking in changes.\n"
29178 "\n"
29179 "'%1$s'\n"
29180 "\n"
29181 msgstr ""
29182 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
29183 "\n"
29184 "'%1$s'\n"
29185 "\n"
29186
29187 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "Error when updating from repository.\n"
29191 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29192 "'%1$s'.\n"
29193 "\n"
29194 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29195 msgstr ""
29196 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
29197 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
29198 "'%1$s'\n"
29199 "\n"
29200 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29201 "irekitzen saiatuko da LyX."
29202
29203 #: src/VCBackend.cpp:962
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "There were detected changes in the working directory:\n"
29207 "%1$s\n"
29208 "\n"
29209 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29210 "revert back to the repository version."
29211 msgstr ""
29212 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29213 "%1$s\n"
29214 "\n"
29215 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
29216 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
29217
29218 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29219 #: src/VCBackend.cpp:1531
29220 msgid "Changes detected"
29221 msgstr "Aldaketak antzemanda"
29222
29223 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29224 msgid "&Abort"
29225 msgstr "&Bertan behera utzi"
29226
29227 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29228 msgid "View &Log ..."
29229 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
29230
29231 #: src/VCBackend.cpp:987
29232 #, c-format
29233 msgid ""
29234 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29235 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29236 "'%2$s'.\n"
29237 "\n"
29238 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29239 msgstr ""
29240 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
29241 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
29242 "'%2$s'\n"
29243 "\n"
29244 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
29245 "irekitzen saiatuko da LyX."
29246
29247 #: src/VCBackend.cpp:1046
29248 #, c-format
29249 msgid ""
29250 "The document %1$s is not in repository.\n"
29251 "You have to check in the first revision before you can revert."
29252 msgstr ""
29253 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
29254 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
29255
29256 #: src/VCBackend.cpp:1054
29257 #, c-format
29258 msgid ""
29259 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29260 "The status '%2$s' is unexpected."
29261 msgstr ""
29262 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
29263 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
29264
29265 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29266 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29267 msgid "Error: Could not generate logfile."
29268 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
29269
29270 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29271 msgid ""
29272 "Error when committing to repository.\n"
29273 "You have to manually resolve the problem.\n"
29274 "LyX will reopen the document after you press OK."
29275 msgstr ""
29276 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
29277 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
29278 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
29279
29280 #: src/VCBackend.cpp:1457
29281 msgid ""
29282 "Error while acquiring write lock.\n"
29283 "Another user is most probably editing\n"
29284 "the current document now!\n"
29285 "Also check the access to the repository."
29286 msgstr ""
29287 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
29288 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
29289 "dokumentua editatzen.\n"
29290 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
29291
29292 #: src/VCBackend.cpp:1463
29293 msgid ""
29294 "Error while releasing write lock.\n"
29295 "Check the access to the repository."
29296 msgstr ""
29297 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
29298 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
29299
29300 #: src/VCBackend.cpp:1522
29301 #, c-format
29302 msgid ""
29303 "There were detected changes in the working directory:\n"
29304 "%1$s\n"
29305 "\n"
29306 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29307 "preferred.\n"
29308 "\n"
29309 "Continue?"
29310 msgstr ""
29311 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
29312 "%1$s\n"
29313 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
29314 "dira hobetsiak.\n"
29315 "\n"
29316 "Jarraitu?"
29317
29318 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29320 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29321 msgid "&Yes"
29322 msgstr "&Bai"
29323
29324 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29326 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29327 msgid "&No"
29328 msgstr "&Ez"
29329
29330 #: src/VCBackend.cpp:1591
29331 #, fuzzy
29332 msgid "SVN File Locking"
29333 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
29334
29335 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29336 msgid "Locking property unset."
29337 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
29338
29339 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29340 msgid "Locking property set."
29341 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
29342
29343 #: src/VCBackend.cpp:1593
29344 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29345 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
29346
29347 #: src/VSpace.cpp:162
29348 msgid "Default skip"
29349 msgstr "Lehenetsia"
29350
29351 #: src/VSpace.cpp:165
29352 msgid "Small skip"
29353 msgstr "Ttipia"
29354
29355 #: src/VSpace.cpp:168
29356 msgid "Medium skip"
29357 msgstr "Ertaina"
29358
29359 #: src/VSpace.cpp:171
29360 msgid "Big skip"
29361 msgstr "Handia"
29362
29363 #: src/VSpace.cpp:174
29364 msgid "Vertical fill"
29365 msgstr "Betegarri bertikala"
29366
29367 #: src/VSpace.cpp:181
29368 msgid "protected"
29369 msgstr "babestua"
29370
29371 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29372 #, c-format
29373 msgid ""
29374 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29375 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29376 msgstr ""
29377 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
29378 "\n"
29379 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
29380 "duzu?"
29381
29382 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29383 msgid "Reload saved document?"
29384 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
29385
29386 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29387 #, fuzzy
29388 msgid "Yes, &Reload"
29389 msgstr "&Birkargatu"
29390
29391 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29392 #, fuzzy
29393 msgid "No, &Keep Changes"
29394 msgstr "&Mantendu aldaketak"
29395
29396 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29397 #, c-format
29398 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29399 msgstr ""
29400 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
29401
29402 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29403 msgid "File not readable!"
29404 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
29405
29406 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29407 #, c-format
29408 msgid ""
29409 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29410 "\n"
29411 "Do you want to create a new document?"
29412 msgstr ""
29413 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
29414 "\n"
29415 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
29416
29417 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29418 msgid "Create new document?"
29419 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
29420
29421 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29422 msgid "&Create"
29423 msgstr "&Sortu"
29424
29425 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29426 #, c-format
29427 msgid ""
29428 "The specified document template\n"
29429 "%1$s\n"
29430 "could not be read."
29431 msgstr ""
29432 "Zehaztutako\n"
29433 "%1$s\n"
29434 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
29435
29436 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29437 msgid "Could not read template"
29438 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29441 msgid "Standard[[Bullets]]"
29442 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29445 msgid "Maths"
29446 msgstr "Matematikak"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29449 msgid "Dings 1"
29450 msgstr "1. ding"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29453 msgid "Dings 2"
29454 msgstr "2. ding"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29457 msgid "Dings 3"
29458 msgstr "3. ding"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29461 msgid "Dings 4"
29462 msgstr "4. ding"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29465 #, fuzzy
29466 msgid "Unavailable:"
29467 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29470 #, c-format
29471 msgid "Unavailable: %1$s"
29472 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29477 #, fuzzy
29478 msgid "Uncategorized"
29479 msgstr "CR kategoriak"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29482 msgid "Directories"
29483 msgstr "Direktorioak"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29486 msgid "File"
29487 msgstr "Fitxategia"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29490 msgid "Master document"
29491 msgstr "Dokumentu maisua"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29494 msgid "Open files"
29495 msgstr "Ireki fitxategiak"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29498 msgid "Manuals"
29499 msgstr "Eskuliburuak"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29502 #, c-format
29503 msgid ""
29504 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29505 "Continue searching from the beginning?"
29506 msgstr ""
29507 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29508 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29514 "Continue searching from the end?"
29515 msgstr ""
29516 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29517 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29520 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29521 msgstr ""
29522 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29525 msgid "Advanced search cancelled by user"
29526 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29529 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29530 msgid "Wrap search?"
29531 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29534 msgid "Nothing to search"
29535 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29538 msgid "No open document(s) in which to search"
29539 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29542 msgid "Advanced Find and Replace"
29543 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29546 #, fuzzy
29547 msgid "Float Settings"
29548 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29551 #, fuzzy
29552 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29553 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29556 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29557 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29560 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29561 msgstr ""
29562 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29565 #, fuzzy
29566 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29567 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29570 #, fuzzy
29571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29572 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29577 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29580 msgid "for this version of LyX."
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29584 #, fuzzy
29585 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29586 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29589 #, c-format
29590 msgid ""
29591 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29592 "1995--%1$s LyX Team"
29593 msgstr ""
29594 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29595 "1995--%1$s LyX Taldea"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29598 msgid ""
29599 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29600 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29601 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29602 "any later version."
29603 msgstr ""
29604 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
29605 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
29606 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
29607 "ondorengo edozein bertsio."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29610 msgid ""
29611 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29612 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29613 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29614 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29615 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29616 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29617 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29618 msgstr ""
29619 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
29620 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
29621 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
29622 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
29623 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
29624 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
29625 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29626 "USA."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29629 msgid "not released yet"
29630 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "LyX Version %1$s\n"
29636 "(%2$s)"
29637 msgstr ""
29638 "LyX %1$s bertsioa\n"
29639 "(%2$s)"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29642 msgid "Built from git commit hash "
29643 msgstr ""
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29646 msgid "Library directory: "
29647 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29650 msgid "User directory: "
29651 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29654 #, c-format
29655 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29656 msgstr ""
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29659 #, c-format
29660 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29664 msgid "About LyX"
29665 msgstr "LyX-i buruz"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29670 #, c-format
29671 msgid "LyX: %1$s"
29672 msgstr "LyX: %1$s"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29675 msgid "About %1"
29676 msgstr "%1(r)i buruz"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29679 msgid "Preferences"
29680 msgstr "Hobespenak"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29683 msgid "Reconfigure"
29684 msgstr "Birkonfiguratu"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29687 msgid "Quit %1"
29688 msgstr "Irten %1(e)tik"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29691 msgid "Nothing to do"
29692 msgstr "Ezin ezer egin"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29695 msgid "Unknown action"
29696 msgstr "Ekintza ezezaguna"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29699 msgid "Command not handled"
29700 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29703 msgid "Command disabled"
29704 msgstr "Komandoa desgaitua"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29707 #, fuzzy
29708 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29709 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29712 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29713 msgstr ""
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29716 msgid "Running configure..."
29717 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29720 msgid "Reloading configuration..."
29721 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29724 msgid "System reconfiguration failed"
29725 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29728 #, fuzzy
29729 msgid ""
29730 "The system reconfiguration has failed.\n"
29731 "Default textclass is used but LyX may\n"
29732 "not be able to work properly.\n"
29733 "Please reconfigure again if needed."
29734 msgstr ""
29735 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
29736 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
29737 "funtzionatzea.\n"
29738 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29741 msgid "System reconfigured"
29742 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29745 msgid ""
29746 "The system has been reconfigured.\n"
29747 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29748 "updated document class specifications."
29749 msgstr ""
29750 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
29751 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
29752 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29755 msgid "Exiting."
29756 msgstr "Irtetzen."
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29759 #, c-format
29760 msgid "Opening help file %1$s..."
29761 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29764 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29765 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29768 #, c-format
29769 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29770 msgstr ""
29771 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
29772 "berriz definitu"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29775 #, fuzzy, c-format
29776 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29777 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29780 #, fuzzy, c-format
29781 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29782 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29785 #, c-format
29786 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29787 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29790 msgid "Unable to save document defaults"
29791 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29795 msgid "Unknown function."
29796 msgstr "Funtzio ezezaguna."
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29799 msgid "The current document was closed."
29800 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29803 msgid ""
29804 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29805 "documents and exit.\n"
29806 "\n"
29807 "Exception: "
29808 msgstr ""
29809 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
29810 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
29811 "\n"
29812 "Salbuespena: "
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29816 msgid "Software exception Detected"
29817 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29820 msgid ""
29821 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29822 "unsaved documents and exit."
29823 msgstr ""
29824 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
29825 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29829 msgid "Could not find UI definition file"
29830 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29833 #, c-format
29834 msgid ""
29835 "Error while reading the included file\n"
29836 "%1$s\n"
29837 "Please check your installation."
29838 msgstr ""
29839 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
29840 "%1$s.\n"
29841 "Egiaztatu instalazioa."
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29844 msgid "Could not find default UI file"
29845 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29848 msgid ""
29849 "LyX could not find the default UI file!\n"
29850 "Please check your installation."
29851 msgstr ""
29852 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
29853 "Egiaztatu instalazioa."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29856 #, c-format
29857 msgid ""
29858 "Error while reading the configuration file\n"
29859 "%1$s\n"
29860 "Falling back to default.\n"
29861 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29862 "check which User Interface file you are using."
29863 msgstr ""
29864 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
29865 "%1$s\n"
29866 "Lehenetsira itzultzen.\n"
29867 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
29868 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29871 #, fuzzy
29872 msgid "Bibliography Item Settings"
29873 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29876 msgid "BibTeX Bibliography"
29877 msgstr "BibTex bibliografia"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29880 msgid ""
29881 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29882 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29883 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29884 "this is the place you should store it."
29885 msgstr ""
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Biblatex Bibliography"
29890 msgstr "BibTex bibliografia"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29893 #, fuzzy
29894 msgid "all reference units"
29895 msgstr "erreferentzia guztiak"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29904 msgid "Documents|#o#O"
29905 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29909 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29912 msgid "Select a BibTeX database to add"
29913 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29917 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29920 msgid "Select a BibTeX style"
29921 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29924 msgid "No frame"
29925 msgstr "Markorik gabe"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29928 msgid "Simple rectangular frame"
29929 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29932 msgid "Oval frame, thin"
29933 msgstr "Marko obalatua, mehea"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29936 msgid "Oval frame, thick"
29937 msgstr "Marko obalatua, lodia"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29940 msgid "Drop shadow"
29941 msgstr "Jaregin itzala"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29944 msgid "Shaded background"
29945 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29948 msgid "Double rectangular frame"
29949 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29952 msgid "Depth"
29953 msgstr "Sakonera"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29956 msgid "Total Height"
29957 msgstr "Guztirako altuera"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29960 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29961 msgid "Makebox"
29962 msgstr "Makebox"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29965 #, fuzzy
29966 msgid "Box Settings"
29967 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29970 #, fuzzy
29971 msgid "Branch Settings"
29972 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29975 msgid "Branch"
29976 msgstr "Adarra"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29979 msgid "Activated"
29980 msgstr "Aktibatua"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29983 msgid "Filename Suffix"
29984 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29992 msgid "Yes"
29993 msgstr "Bai"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30002 msgid "No"
30003 msgstr "Ez"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30006 msgid "Enter new branch name"
30007 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30010 #, c-format
30011 msgid ""
30012 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30013 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30014 msgstr ""
30015 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
30016 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30019 msgid "&Merge"
30020 msgstr "&Batu"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30023 msgid "Renaming failed"
30024 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30027 msgid "The branch could not be renamed."
30028 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30031 msgid "Merge Changes"
30032 msgstr "Batu aldaketak"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30035 #, fuzzy
30036 msgid ""
30037 "Changed by %1\n"
30038 "\n"
30039 msgstr ""
30040 "%1$s(e)k aldatua\n"
30041 "\n"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30044 #, fuzzy
30045 msgid "Change made on %1\n"
30046 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30053 msgid "No change"
30054 msgstr "Aldaketarik gabe"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30057 msgid "Small Caps"
30058 msgstr "Maiuskula txikiak"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30065 msgid "Reset"
30066 msgstr "Berrezarri"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30069 msgid "Underbar"
30070 msgstr "Azpimarratua"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30073 msgid "Double underbar"
30074 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30077 msgid "Wavy underbar"
30078 msgstr "Uhin-azpimarratua"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Strike out"
30083 msgstr "Marratua"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Cross out"
30088 msgstr "ZerrendaGurutzea"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30091 msgid "No color"
30092 msgstr "Kolore gabea"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30095 msgid "Text Style"
30096 msgstr "Testu-estiloa"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30099 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30100 msgid "Clear text"
30101 msgstr "Garbitu testua"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30104 #, fuzzy
30105 msgid "All avail. citations"
30106 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30109 msgid "Regular e&xpression"
30110 msgstr "Adierazpen &erregularra"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30113 msgid "Case se&nsitive"
30114 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30117 msgid "Search as you &type"
30118 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30121 #, fuzzy
30122 msgid "General text befo&re:"
30123 msgstr "Orokorra"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30126 #, fuzzy
30127 msgid "General &text after:"
30128 msgstr "Orokorra"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30131 msgid ""
30132 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30133 "individual items, double-click on the respective entry above."
30134 msgstr ""
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30137 msgid ""
30138 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30139 "items, double-click on the respective entry above."
30140 msgstr ""
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30143 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30147 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30148 msgstr ""
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30151 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30152 msgstr ""
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30155 msgid "Keys"
30156 msgstr "Gakoak"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30159 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30160 msgstr ""
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30163 #, fuzzy
30164 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30165 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30170 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30173 #, fuzzy
30174 msgid ""
30175 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30176 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30179 #, fuzzy
30180 msgid "Text before"
30181 msgstr "A&urreko testua:"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30184 msgid "Cite key"
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30188 #, fuzzy
30189 msgid "Text after"
30190 msgstr "A&tzeko testua:"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30193 msgid "LinkBack PDF"
30194 msgstr "LinkBack PDF"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30197 msgid "JPEG"
30198 msgstr "JPEG"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30201 msgid "pasted"
30202 msgstr "itsatsita"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30205 #, c-format
30206 msgid "%1$s Files"
30207 msgstr "%1$s fitxategiak"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30211 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30217 msgid "Canceled."
30218 msgstr "Bertan behera utzita."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30221 msgid "Overwrite external file?"
30222 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30225 #, c-format
30226 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30227 msgstr ""
30228 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30231 msgid "List of previous commands"
30232 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30235 msgid "Next command"
30236 msgstr "Hurrengo komandoa"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30239 msgid "Compare LyX files"
30240 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30243 msgid "Select document"
30244 msgstr "Hautatu dokumentua"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30249 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30250 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30253 msgid "Error while comparing documents."
30254 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30257 msgid "Aborted"
30258 msgstr "Abortatuta"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30261 msgid "Finished"
30262 msgstr "Amaituta"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30265 msgid "Aborting process..."
30266 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30269 msgid "differences"
30270 msgstr "desberdintasunak"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30273 msgid "Compare different revisions"
30274 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30277 msgid "big[[delimiter size]]"
30278 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30281 msgid "Big[[delimiter size]]"
30282 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30285 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30286 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30289 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30290 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30293 msgid "Math Delimiter"
30294 msgstr "Matematika mugatzailea"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30300 msgid "(None)"
30301 msgstr "(Bat ere ez)"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30304 msgid "Variable"
30305 msgstr "Aldagaia"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30308 msgid "Module not found!"
30309 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30312 msgid "Press button to check validity..."
30313 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30316 msgid "Layout is valid!"
30317 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30320 msgid "Layout is invalid!"
30321 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30324 #, fuzzy
30325 msgid "Conversion to current format impossible!"
30326 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30329 #, fuzzy
30330 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30331 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30334 msgid "Convert to current format"
30335 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30338 msgid "Document Settings"
30339 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30343 msgid "Child Document"
30344 msgstr "Ume-dokumentua"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30347 msgid "Include to Output"
30348 msgstr "Sartu irteeran"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30351 msgid "10"
30352 msgstr "10"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30355 msgid "11"
30356 msgstr "11"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30359 msgid "12"
30360 msgstr "12"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30363 msgid "None (no fontenc)"
30364 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30367 msgid ""
30368 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30369 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30370 msgstr ""
30371 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
30372 "eskatzen du)\n"
30373 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30376 msgid "empty"
30377 msgstr "hutsa"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30380 msgid "plain"
30381 msgstr "soila"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30384 msgid "headings"
30385 msgstr "goiburuak"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30388 msgid "fancy"
30389 msgstr "sofistikatua"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30392 msgid "US letter"
30393 msgstr "US gutuna"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30396 msgid "US legal"
30397 msgstr "US legala"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30400 msgid "US executive"
30401 msgstr "US exekutiboa"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30404 msgid "A0"
30405 msgstr "A0"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30408 msgid "A1"
30409 msgstr "A1"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30412 msgid "A2"
30413 msgstr "A2"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30416 msgid "A3"
30417 msgstr "A3"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30420 msgid "A4"
30421 msgstr "A4"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30424 msgid "A5"
30425 msgstr "A5"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30428 msgid "A6"
30429 msgstr "A6"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30432 msgid "B0"
30433 msgstr "B0"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30436 msgid "B1"
30437 msgstr "B1"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30440 msgid "B2"
30441 msgstr "B2"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30444 msgid "B3"
30445 msgstr "B3"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30448 msgid "B4"
30449 msgstr "B4"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30452 msgid "B5"
30453 msgstr "B5"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30456 msgid "B6"
30457 msgstr "B6"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30460 msgid "C0"
30461 msgstr "C0"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30464 msgid "C1"
30465 msgstr "C1"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30468 msgid "C2"
30469 msgstr "C2"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30472 msgid "C3"
30473 msgstr "C3"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30476 msgid "C4"
30477 msgstr "C4"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30480 msgid "C5"
30481 msgstr "C5"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30484 msgid "C6"
30485 msgstr "C6"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30488 msgid "JIS B0"
30489 msgstr "JIS B0"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30492 msgid "JIS B1"
30493 msgstr "JIS B1"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30496 msgid "JIS B2"
30497 msgstr "JIS B2"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30500 msgid "JIS B3"
30501 msgstr "JIS B3"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30504 msgid "JIS B4"
30505 msgstr "JIS B4"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30508 msgid "JIS B5"
30509 msgstr "JIS B5"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30512 msgid "JIS B6"
30513 msgstr "JIS B6"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30516 msgid "Language Default (no inputenc)"
30517 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30520 msgid "Numbered"
30521 msgstr "Zenbatuta"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30524 msgid "Appears in TOC"
30525 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30528 #, fuzzy
30529 msgid "Package"
30530 msgstr "paketea"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30533 #, fuzzy
30534 msgid "Load automatically"
30535 msgstr "automatikoki"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30538 msgid "Load always"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30542 #, fuzzy
30543 msgid "Do not load"
30544 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30547 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30548 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30551 #, fuzzy, c-format
30552 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30553 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30556 #, fuzzy
30557 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30558 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30561 #, fuzzy, c-format
30562 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30563 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30567 #, fuzzy, c-format
30568 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30569 msgstr "%1$s eta %2$s"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30572 #, c-format
30573 msgid ""
30574 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30575 "all required packages (%2$s) installed."
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30580 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30581 msgstr ""
30582 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30585 msgid "Document Class"
30586 msgstr "Dokumentu-klasea"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30589 msgid "Modules"
30590 msgstr "Moduluak"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30593 msgid "Local Layout"
30594 msgstr "Lokaleko diseinua"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30597 msgid "Text Layout"
30598 msgstr "Testu-diseinua"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30601 msgid "Page Margins"
30602 msgstr "Orri-marjinak"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30605 msgid "Colors"
30606 msgstr "Koloreak"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30609 msgid "Numbering & TOC"
30610 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30613 msgid "Indexes"
30614 msgstr "Indizeak"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30617 msgid "PDF Properties"
30618 msgstr "PDFaren propietateak"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30621 msgid "Math Options"
30622 msgstr "Matematikako aukerak"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30625 msgid "Float Placement"
30626 msgstr "Mugikor-kokapena"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30629 msgid "Bullets"
30630 msgstr "Buletak"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30633 msgid "Formats[[output]]"
30634 msgstr ""
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30637 msgid "LaTeX Preamble"
30638 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30642 msgid "&Default..."
30643 msgstr "&Lehenetsia..."
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30650 msgid " (not installed)"
30651 msgstr " (instalatu gabe)"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30654 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30655 msgstr ""
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30658 #, fuzzy
30659 msgid " (not available)"
30660 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30663 #, fuzzy
30664 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30665 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30669 #, fuzzy
30670 msgid "Class Default"
30671 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30674 msgid "Layouts|#o#O"
30675 msgstr "Diseinuak|#d#D"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30678 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30679 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30683 msgid "Local layout file"
30684 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30687 #, fuzzy
30688 msgid ""
30689 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30690 "file, not one in the system or user directory.\n"
30691 "Your document will not work with this layout if you\n"
30692 "move the layout file to a different directory."
30693 msgstr ""
30694 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
30695 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
30696 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
30697 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
30698 "gordetzen."
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30701 msgid "&Set Layout"
30702 msgstr "&Ezarri diseinua"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30705 msgid "Unable to read local layout file."
30706 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30709 #, fuzzy
30710 msgid "This is a local layout file."
30711 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30714 msgid "Select master document"
30715 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30718 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30719 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30724 msgid "Unapplied changes"
30725 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30730 msgid ""
30731 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30732 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30733 msgstr ""
30734 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
30735 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30740 msgid "&Dismiss"
30741 msgstr "&Baztertu"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30745 msgid "Unable to set document class."
30746 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30749 #, fuzzy
30750 msgid "Basic numerical"
30751 msgstr "Zenbatua"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30754 msgid "Author-year"
30755 msgstr "Egile-urtea"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30758 #, fuzzy
30759 msgid "Author-number"
30760 msgstr "Egile-urtea"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30763 #, c-format
30764 msgid "%1$s and %2$s"
30765 msgstr "%1$s eta %2$s"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30768 #, c-format
30769 msgid "%1$s, %2$s"
30770 msgstr "%1$s, %2$s"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30773 #, c-format
30774 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30775 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30778 #, c-format
30779 msgid "%1$s (unavailable)"
30780 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30783 msgid "Module provided by document class."
30784 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30787 #, c-format
30788 msgid "Category: %1$s."
30789 msgstr "Kategoria: %1$s."
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30792 #, c-format
30793 msgid "Package(s) required: %1$s."
30794 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30797 msgid "or"
30798 msgstr "edo"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30801 #, c-format
30802 msgid "Modules required: %1$s."
30803 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30806 #, c-format
30807 msgid "Modules excluded: %1$s."
30808 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30811 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30812 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30815 #, fuzzy
30816 msgid "per part"
30817 msgstr "Paper-formatua"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30820 #, fuzzy
30821 msgid "per chapter"
30822 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30825 #, fuzzy
30826 msgid "per section"
30827 msgstr "hautapena"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30830 #, fuzzy
30831 msgid "per subsection"
30832 msgstr "\\Alph{subsection}."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30835 #, fuzzy
30836 msgid "per child document"
30837 msgstr "Ume-dokumentua"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30840 msgid "[No options predefined]"
30841 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30844 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30845 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30848 msgid "&Use Hyperref Support"
30849 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30852 msgid "Can't set layout!"
30853 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30856 #, c-format
30857 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30858 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30861 msgid "Not Found"
30862 msgstr "Ez da aurkitu"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30865 msgid "Assigned master does not include this file"
30866 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30869 #, c-format
30870 msgid ""
30871 "You must include this file in the document\n"
30872 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30873 "feature."
30874 msgstr ""
30875 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
30876 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30879 msgid "Could not load master"
30880 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30883 #, c-format
30884 msgid ""
30885 "The master document '%1$s'\n"
30886 "could not be loaded."
30887 msgstr ""
30888 "%1$s dokumentu maisua\n"
30889 "ezin izan da kargatu."
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30892 #, fuzzy
30893 msgid "(Module name: %1)"
30894 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30897 #, fuzzy
30898 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30899 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30902 msgid "Literate"
30903 msgstr "Literarioa"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30906 msgid "Error List"
30907 msgstr "Erroreen zerrenda"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30910 #, c-format
30911 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30912 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30915 msgid "Top left"
30916 msgstr "Goian ezkerrean"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30919 msgid "Bottom left"
30920 msgstr "Behean ezkerrean"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30923 msgid "Baseline left"
30924 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30927 msgid "Top center"
30928 msgstr "Goian erdian"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30931 msgid "Bottom center"
30932 msgstr "Behean erdian"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30935 msgid "Baseline center"
30936 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30939 msgid "Top right"
30940 msgstr "Goian eskuinean"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30943 msgid "Bottom right"
30944 msgstr "Behean eskuinean"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30947 msgid "Baseline right"
30948 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30951 msgid "Scale%"
30952 msgstr "Eskala%"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30955 msgid "Select external file"
30956 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30959 msgid "automatically"
30960 msgstr "automatikoki"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30963 msgid "Dissolve previous group?"
30964 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30967 #, c-format
30968 msgid ""
30969 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30970 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30971 "because this graphic was its only member.\n"
30972 "How do you want to proceed?"
30973 msgstr ""
30974 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
30975 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
30976 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
30977 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30980 #, c-format
30981 msgid "Stick with group '%1$s'"
30982 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30985 #, c-format
30986 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30987 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30993 "the group will be dissolved,\n"
30994 "because this graphic was its only member.\n"
30995 "How do you want to proceed?"
30996 msgstr ""
30997 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
30998 "taldea deuseztu egingo da.\n"
30999 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
31000 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31003 #, c-format
31004 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31005 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31008 msgid "Enter unique group name:"
31009 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31012 msgid "Group already defined!"
31013 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31016 #, c-format
31017 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31018 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31021 #, fuzzy
31022 msgid "Set max. &width:"
31023 msgstr "Ezarri &zabalera:"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31026 #, fuzzy
31027 msgid "Set max. &height:"
31028 msgstr "Ezarri &altuera:"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31031 #, fuzzy
31032 msgid "Maximal width of image in output"
31033 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31036 #, fuzzy
31037 msgid "Maximal height of image in output"
31038 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31041 msgid "bp"
31042 msgstr "bp"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31045 msgid "cm"
31046 msgstr "cm"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31049 msgid "mm"
31050 msgstr "mm"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31053 msgid "in[[unit of measure]]"
31054 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31057 msgid "Select graphics file"
31058 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31061 msgid "Clipart|#C#c"
31062 msgstr "Galeria|#G#g"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31066 msgid "Interword Space"
31067 msgstr "Hitzen arteko tartea"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31071 msgid "Thin Space"
31072 msgstr "Tarte txikia"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31075 msgid "Medium Space"
31076 msgstr "Tarte ertaina"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31079 msgid "Thick Space"
31080 msgstr "Tarte handia"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31084 msgid "Negative Thin Space"
31085 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31089 msgid "Negative Medium Space"
31090 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31094 msgid "Negative Thick Space"
31095 msgstr "Tarte handi negatiboa"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31098 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31099 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31102 msgid "Quad (1 em)"
31103 msgstr "Koadratina (1 em)"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31106 msgid "Double Quad (2 em)"
31107 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31111 msgid "Horizontal Fill"
31112 msgstr "Betegarri horizontala"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31115 msgid "Visible Space"
31116 msgstr "Tartea ikusgai"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31119 msgid ""
31120 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31121 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31122 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31123 msgstr ""
31124 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
31125 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
31126 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31129 #, fuzzy
31130 msgid "Horizontal Space Settings"
31131 msgstr "Tarte horizontala"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31134 #, fuzzy
31135 msgid "Hyperlink Settings"
31136 msgstr "&Hiperestekak"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31141 msgid ""
31142 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31143 msgstr ""
31144 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31147 msgid "Select document to include"
31148 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31151 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31152 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31155 msgid "Index Entry Settings"
31156 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31159 msgid "Label Color"
31160 msgstr "Etiketaren kolorea"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31163 msgid "Cannot remove standard index"
31164 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31167 msgid "The default index cannot be removed."
31168 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31171 msgid "Enter new index name"
31172 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31175 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31176 msgstr ""
31177 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
31178 "lehendik ere."
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31181 msgid "unknown"
31182 msgstr "ezezaguna"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31185 msgid "shortcut"
31186 msgstr "lasterbidea"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31189 msgid "shortcuts"
31190 msgstr "lasterbideak"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31193 msgid "lyxrc"
31194 msgstr "lyxrc"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31197 msgid "package"
31198 msgstr "paketea"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31201 msgid "textclass"
31202 msgstr "testu-klasea"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31205 msgid "menu"
31206 msgstr "menua"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31209 msgid "icon"
31210 msgstr "ikonoa"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31213 msgid "buffer"
31214 msgstr "bufferra"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31217 msgid "lyxinfo"
31218 msgstr "lyxinfo"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31221 #, fuzzy
31222 msgid "Info Inset Settings"
31223 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31226 msgid "Shift-"
31227 msgstr "Maius+"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31230 msgid "Control-"
31231 msgstr "Kontrol+"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31234 msgid "Option-"
31235 msgstr "Aukera+"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31238 msgid "Command-"
31239 msgstr "Komandoa+"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31242 #, fuzzy
31243 msgid "Label Settings"
31244 msgstr "&Taularen ezarpenak"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31247 #, fuzzy
31248 msgid "Line Settings"
31249 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31252 msgid "No language"
31253 msgstr "Hizkuntzarik ez"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31256 msgid "Program Listing Settings"
31257 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31260 msgid "No dialect"
31261 msgstr "Dialektorik ez"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31264 msgid "LaTeX Log"
31265 msgstr "LaTeX egunkaria"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31268 msgid "Biber"
31269 msgstr ""
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31272 msgid "LyX2LyX"
31273 msgstr "LyX2LyX"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31276 msgid "Literate Programming Build Log"
31277 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31280 msgid "lyx2lyx Error Log"
31281 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31284 msgid "Version Control Log"
31285 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31288 msgid "Log file not found."
31289 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31292 msgid "No literate programming build log file found."
31293 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31296 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31297 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31300 msgid "No version control log file found."
31301 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31304 msgid "[x]"
31305 msgstr "[x]"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31308 msgid "(x)"
31309 msgstr "(x)"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31312 msgid "{x}"
31313 msgstr "{x}"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31316 msgid "|x|"
31317 msgstr "|x|"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31320 msgid "||x||"
31321 msgstr "||x||"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31324 #, fuzzy
31325 msgid "bmatrix"
31326 msgstr "Txertatu matrizea"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31329 #, fuzzy
31330 msgid "pmatrix"
31331 msgstr "Txertatu matrizea"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31334 #, fuzzy
31335 msgid "Bmatrix"
31336 msgstr "Txertatu matrizea"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31339 #, fuzzy
31340 msgid "vmatrix"
31341 msgstr "Txertatu matrizea"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31344 #, fuzzy
31345 msgid "Vmatrix"
31346 msgstr "Txertatu matrizea"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31349 msgid "Math Matrix"
31350 msgstr "Matematika matrizea"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31353 #, fuzzy
31354 msgid "Nomenclature Settings"
31355 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31358 msgid "Note Settings"
31359 msgstr "Oharren ezarpenak"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31362 msgid "Paragraph Settings"
31363 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31366 msgid ""
31367 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31368 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31369 "\n"
31370 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31371 "the items is used."
31372 msgstr ""
31373 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
31374 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
31375 "honen zabalerak.\n"
31376 "\n"
31377 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
31378 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31381 msgid "Phantom Settings"
31382 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31385 msgid "System files|#S#s"
31386 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31389 msgid "User files|#U#u"
31390 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31393 msgid "Look & Feel"
31394 msgstr "Itxura eta izaera"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31397 msgid "Language Settings"
31398 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31401 msgid "File Handling"
31402 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31405 msgid "Keyboard/Mouse"
31406 msgstr "Teklatua/Sagua"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31409 msgid "Input Completion"
31410 msgstr "Sarreren osaketa"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31413 #, fuzzy
31414 msgid "C&ommand:"
31415 msgstr "&Komandoa:"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31419 msgid "Co&mmand:"
31420 msgstr "&Komandoa:"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31423 msgid "Screen Fonts"
31424 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31427 msgid "Paths"
31428 msgstr "Bide-izenak"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31431 msgid "Select directory for example files"
31432 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31435 msgid "Select a document templates directory"
31436 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31439 msgid "Select a temporary directory"
31440 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31443 msgid "Select a backups directory"
31444 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31447 msgid "Select a document directory"
31448 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31452 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31456 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31460 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31464 msgid "Spellchecker"
31465 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31468 msgid "Native"
31469 msgstr "Natiboa"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31472 msgid "Aspell"
31473 msgstr "Aspell"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31476 msgid "Enchant"
31477 msgstr "Enchant"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31480 msgid "Hunspell"
31481 msgstr "Hunspell"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31484 msgid "Converters"
31485 msgstr "Bihurtzaileak"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31488 msgid "SECURITY WARNING!"
31489 msgstr ""
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31492 msgid ""
31493 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31494 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31495 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31496 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31497 msgstr ""
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31500 msgid "File Formats"
31501 msgstr "Fitxategi-formatuak"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31504 msgid "Format in use"
31505 msgstr "Darabilen formatua"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31508 msgid ""
31509 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31510 "converter. Please remove the converter first."
31511 msgstr ""
31512 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
31513 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31516 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31517 msgstr ""
31518 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
31519 "bihurtzailea lehendabizi."
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31522 msgid "LyX needs to be restarted!"
31523 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31526 msgid ""
31527 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31528 "restart."
31529 msgstr ""
31530 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
31531 "berrabiarazi ostean."
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31534 msgid "User Interface"
31535 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31538 msgid "Classic"
31539 msgstr "Klasikoa"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31542 msgid "Oxygen"
31543 msgstr "Oxygen"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31546 #, fuzzy
31547 msgid "Document Handling"
31548 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31551 msgid "Control"
31552 msgstr "Kontrola"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31555 msgid "Shortcuts"
31556 msgstr "Lasterbideak"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31559 msgid "Function"
31560 msgstr "Funtzioa"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31563 msgid "Shortcut"
31564 msgstr "Lasterbidea"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31567 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31568 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31571 msgid "Mathematical Symbols"
31572 msgstr "Matematikako ikurrak"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31575 msgid "Document and Window"
31576 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31579 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31580 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31583 msgid "System and Miscellaneous"
31584 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31587 msgid "Res&tore"
31588 msgstr "&Leheneratu"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31592 msgid "Failed to create shortcut"
31593 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31596 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31597 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31600 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31601 msgstr ""
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31604 msgid "Invalid or empty key sequence"
31605 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31608 #, fuzzy, c-format
31609 msgid ""
31610 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31611 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31612 msgstr ""
31613 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
31614 "%2$s\n"
31615 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31618 #, fuzzy
31619 msgid "Redefine shortcut?"
31620 msgstr "Editatu lasterbidea"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31623 #, fuzzy
31624 msgid "&Redefine"
31625 msgstr "&Aurredefinituta:"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31629 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31632 msgid "Identity"
31633 msgstr "Identitatea"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31636 msgid "Choose bind file"
31637 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31641 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31644 msgid "Choose UI file"
31645 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31649 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31652 msgid "Choose keyboard map"
31653 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31657 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31660 msgid "Longest label width"
31661 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31664 msgid "Index Settings"
31665 msgstr "Indizearen ezarpenak"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31668 msgid "<All indexes>"
31669 msgstr "<Indize guztiak>"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31672 msgid "Progress/Debug Messages"
31673 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31676 msgid "Debug Level"
31677 msgstr "Arazketa-maila"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31680 msgid "Set"
31681 msgstr "Ezarri"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31684 msgid "Cross-reference"
31685 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31688 #, fuzzy
31689 msgid "All available labels"
31690 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31693 #, fuzzy
31694 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31695 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31698 #, fuzzy
31699 msgid "By Occurrence"
31700 msgstr "Hobespenak"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31703 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31704 msgstr ""
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31707 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31708 msgstr ""
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31711 msgid "&Go Back"
31712 msgstr "&Joan atzerantz"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31715 msgid "Jump back to the original cursor location"
31716 msgstr ""
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31719 msgid "<No prefix>"
31720 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31723 msgid "Find and Replace"
31724 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31727 msgid "Export or Send Document"
31728 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31731 msgid "Show File"
31732 msgstr "Erakutsi fitxategia"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31735 msgid "Error -> Cannot load file!"
31736 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31739 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31740 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31743 msgid ""
31744 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31745 "beginning?"
31746 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31749 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31750 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31753 msgid "Basic Latin"
31754 msgstr "Oinarrizko Latina"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31757 msgid "Latin-1 Supplement"
31758 msgstr "Latin-1 osagarria"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31761 msgid "Latin Extended-A"
31762 msgstr "Hedatutako Latina A"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31765 msgid "Latin Extended-B"
31766 msgstr "Hedatutako Latina B"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31769 msgid "IPA Extensions"
31770 msgstr "IPAren luzapenak"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31773 msgid "Spacing Modifier Letters"
31774 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31777 msgid "Combining Diacritical Marks"
31778 msgstr "Marka diakritikoak"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31781 msgid "Cyrillic"
31782 msgstr "Zirilikoa"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31785 msgid "Arabic"
31786 msgstr "Arabiera"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31789 msgid "Devanagari"
31790 msgstr "Devanagaria"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31793 msgid "Bengali"
31794 msgstr "Bengaliera"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31797 msgid "Gurmukhi"
31798 msgstr "Gurmukhia"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31801 msgid "Gujarati"
31802 msgstr "Gujeratiera"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31805 msgid "Oriya"
31806 msgstr "Oriya"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31809 msgid "Malayalam"
31810 msgstr "Malayalama"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31813 msgid "Hangul Jamo"
31814 msgstr "Hangul Jamoa"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31817 msgid "Phonetic Extensions"
31818 msgstr "Luzapen fonetikoak"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31821 msgid "Latin Extended Additional"
31822 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31825 msgid "Greek Extended"
31826 msgstr "Hedatutako Grekoa"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31829 msgid "General Punctuation"
31830 msgstr "Puntuazio orokorra"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31833 msgid "Superscripts and Subscripts"
31834 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31837 msgid "Currency Symbols"
31838 msgstr "Moneta-ikurrak"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31841 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31842 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31845 msgid "Letterlike Symbols"
31846 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31849 msgid "Number Forms"
31850 msgstr "Zenbakien formak"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31853 msgid "Mathematical Operators"
31854 msgstr "Eragile matematikoak"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31857 msgid "Miscellaneous Technical"
31858 msgstr "Hainbat teknika"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31861 msgid "Control Pictures"
31862 msgstr "Kontrolen irudiak"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31865 msgid "Optical Character Recognition"
31866 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31869 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31870 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31873 msgid "Box Drawing"
31874 msgstr "Kutxen marrazkiak"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31877 msgid "Block Elements"
31878 msgstr "Blokeko elementuak"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31881 msgid "Geometric Shapes"
31882 msgstr "Forma geometrikoak"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31885 msgid "Miscellaneous Symbols"
31886 msgstr "Hainbat ikur"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31889 msgid "Dingbats"
31890 msgstr "Apaingarriak"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31893 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31894 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31897 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31898 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31901 msgid "Hiragana"
31902 msgstr "Hiragana"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31905 msgid "Katakana"
31906 msgstr "Katakana"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31909 msgid "Bopomofo"
31910 msgstr "Bopomofoa"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31913 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31914 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31917 msgid "Kanbun"
31918 msgstr "Kanbuna"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31921 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31922 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31925 msgid "CJK Compatibility"
31926 msgstr "CJK bateragarritasuna"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31929 msgid "CJK Unified Ideographs"
31930 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31933 msgid "Hangul Syllables"
31934 msgstr "Hangul silabak"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31937 msgid "High Surrogates"
31938 msgstr "Ordezko altuak"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31941 msgid "Private Use High Surrogates"
31942 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31945 msgid "Low Surrogates"
31946 msgstr "Ordezko baxuak"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31949 msgid "Private Use Area"
31950 msgstr "Erabilera pribatuko area"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31953 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31954 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31957 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31958 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31961 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31962 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31965 msgid "Combining Half Marks"
31966 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31969 msgid "CJK Compatibility Forms"
31970 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31973 msgid "Small Form Variants"
31974 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31977 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31978 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31981 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31982 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31985 msgid "Linear B Syllabary"
31986 msgstr "B silabario lineala"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31989 msgid "Linear B Ideograms"
31990 msgstr "B ideograma linealak"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31993 msgid "Aegean Numbers"
31994 msgstr "Egeoko zenbakiak"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31997 msgid "Ancient Greek Numbers"
31998 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32001 msgid "Old Italic"
32002 msgstr "Etzan zaharra"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32005 msgid "Gothic"
32006 msgstr "Gotikoa"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32009 msgid "Ugaritic"
32010 msgstr "Ugaritikoa"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32013 msgid "Old Persian"
32014 msgstr "Persiera zaharra"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32017 msgid "Deseret"
32018 msgstr "Deseret"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32021 msgid "Shavian"
32022 msgstr "Shaviana"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32025 msgid "Osmanya"
32026 msgstr "Osmanya"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32029 msgid "Cypriot Syllabary"
32030 msgstr "Zipreko silabarioa"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32033 msgid "Kharoshthi"
32034 msgstr "Kharoshthi"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32037 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32038 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32041 msgid "Musical Symbols"
32042 msgstr "Musika-ikurrak"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32045 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32046 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32049 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32050 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32053 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32054 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32057 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32058 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32061 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32062 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32065 msgid "Tags"
32066 msgstr "Etiketak"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32069 msgid "Variation Selectors Supplement"
32070 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32073 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32074 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32077 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32078 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32081 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32082 msgstr ""
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32085 msgid "Symbols"
32086 msgstr "Ikurrak"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32089 #, fuzzy
32090 msgid "Tabular Settings"
32091 msgstr "&Taularen ezarpenak"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32094 msgid "Insert Table"
32095 msgstr "Txertatu taula"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32098 msgid "TeX Information"
32099 msgstr "TeX informazioa"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32102 msgid "No thesaurus available for this language!"
32103 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32106 msgid "Outline"
32107 msgstr "Eskema"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32110 msgid "auto"
32111 msgstr "auto"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32115 msgid "off"
32116 msgstr "desaktibatua"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32119 #, c-format
32120 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32121 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32124 #, fuzzy
32125 msgid "movable"
32126 msgstr "Taula"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32129 msgid "immovable"
32130 msgstr ""
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32133 #, fuzzy
32134 msgid "Vertical Space Settings"
32135 msgstr "Tarte bertikala"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32138 msgid "version "
32139 msgstr "bertsioa "
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32142 msgid "unknown version"
32143 msgstr "bertsio ezezaguna"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32146 msgid ""
32147 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32148 "Right click to change."
32149 msgstr ""
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32152 #, c-format
32153 msgid "Successful export to format: %1$s"
32154 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32157 #, c-format
32158 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32159 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32162 #, c-format
32163 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32164 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32167 #, c-format
32168 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32169 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32172 msgid "Exit LyX"
32173 msgstr "Irten LyX-etik"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32176 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32177 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32180 #, c-format
32181 msgid "%1$s (modified externally)"
32182 msgstr ""
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32185 msgid "Welcome to LyX!"
32186 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32189 msgid "Automatic save done."
32190 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32193 msgid "Automatic save failed!"
32194 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32197 msgid "Command not allowed without any document open"
32198 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32201 #, c-format
32202 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32203 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32206 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32207 msgstr ""
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32210 msgid "Select template file"
32211 msgstr "Hautatu txantiloia"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32214 msgid "Templates|#T#t"
32215 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32218 msgid "Document not loaded."
32219 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32222 msgid "Select document to open"
32223 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32227 msgid "Examples|#E#e"
32228 msgstr "Adibideak|#A#a"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32231 #, c-format
32232 msgid ""
32233 "The directory in the given path\n"
32234 "%1$s\n"
32235 "does not exist."
32236 msgstr ""
32237 "Emandako bide-izenean\n"
32238 "%1$s\n"
32239 "ez da direktorioa existitzen."
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32242 #, c-format
32243 msgid "Opening document %1$s..."
32244 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32247 #, c-format
32248 msgid "Document %1$s opened."
32249 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32252 msgid "Version control detected."
32253 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32256 #, c-format
32257 msgid "Could not open document %1$s"
32258 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32261 msgid "Couldn't import file"
32262 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32265 #, c-format
32266 msgid "No information for importing the format %1$s."
32267 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32270 #, c-format
32271 msgid "Select %1$s file to import"
32272 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32275 #, c-format
32276 msgid ""
32277 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32278 "Aborting import."
32279 msgstr ""
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "The document %1$s already exists.\n"
32286 "\n"
32287 "Do you want to overwrite that document?"
32288 msgstr ""
32289 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32290 "\n"
32291 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32295 msgid "Overwrite document?"
32296 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32299 #, c-format
32300 msgid "Importing %1$s..."
32301 msgstr "%1$s inportatzen..."
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32304 msgid "imported."
32305 msgstr "inportatua."
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32308 msgid "file not imported!"
32309 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32312 msgid "newfile"
32313 msgstr "fitxategiberria"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32316 msgid "Select LyX document to insert"
32317 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32320 msgid "Choose a filename to save document as"
32321 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32324 #, c-format
32325 msgid ""
32326 "The file\n"
32327 "%1$s\n"
32328 "is already open in your current session.\n"
32329 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32330 "Do you want to choose a new filename?"
32331 msgstr ""
32332 "Jadanik\n"
32333 "%1$s\n"
32334 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
32335 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
32336 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32339 msgid "Chosen File Already Open"
32340 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32345 msgid "&Rename"
32346 msgstr "&Aldatu izena"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32349 #, fuzzy, c-format
32350 msgid ""
32351 "The document %1$s is already registered.\n"
32352 "\n"
32353 "Do you want to choose a new name?"
32354 msgstr ""
32355 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
32356 "\n"
32357 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32360 #, fuzzy
32361 msgid "Rename document?"
32362 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32365 #, fuzzy
32366 msgid "Copy document?"
32367 msgstr "Itxi dokumentua"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32370 #, fuzzy
32371 msgid "&Copy"
32372 msgstr "Kopiatu"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32375 msgid "Choose a filename to export the document as"
32376 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32379 msgid "Guess from extension (*.*)"
32380 msgstr ""
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32383 #, c-format
32384 msgid ""
32385 "The document %1$s could not be saved.\n"
32386 "\n"
32387 "Do you want to rename the document and try again?"
32388 msgstr ""
32389 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
32390 "\n"
32391 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32394 msgid "Rename and save?"
32395 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32398 msgid "&Retry"
32399 msgstr "&Saiatu berriro"
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32402 #, c-format
32403 msgid ""
32404 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32405 "Would you like to close or hide the document?\n"
32406 "\n"
32407 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32408 "the menu: View->Hidden->...\n"
32409 "\n"
32410 "To remove this question, set your preference in:\n"
32411 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32412 msgstr ""
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32415 #, fuzzy
32416 msgid "Close or hide document?"
32417 msgstr "Itxi dokumentua"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32420 #, fuzzy
32421 msgid "&Hide"
32422 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32425 msgid "Close document"
32426 msgstr "Itxi dokumentua"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32429 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32430 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32433 #, c-format
32434 msgid ""
32435 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32436 "\n"
32437 "Do you want to save the document?"
32438 msgstr ""
32439 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32440 "\n"
32441 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32444 msgid "Save new document?"
32445 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32448 #, c-format
32449 msgid ""
32450 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32451 "\n"
32452 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32453 msgstr ""
32454 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32455 "\n"
32456 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32459 #, fuzzy, c-format
32460 msgid ""
32461 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32462 "\n"
32463 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32464 msgstr ""
32465 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
32466 "\n"
32467 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32470 msgid "Save changed document?"
32471 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32474 #, fuzzy
32475 msgid "Save document?"
32476 msgstr "Gorde dokumentua"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32479 msgid "&Discard"
32480 msgstr "&Baztertu"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32483 #, c-format
32484 msgid ""
32485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32486 "\n"
32487 "Do you want to save the document?"
32488 msgstr ""
32489 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
32490 "\n"
32491 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "Document \n"
32497 "%1$s\n"
32498 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32499 msgstr ""
32500 "Kanpoan aldatu da\n"
32501 "%1$s dokumentua.\n"
32502 "\n"
32503 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32506 msgid "Reload externally changed document?"
32507 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32510 #, fuzzy
32511 msgid "Document could not be checked in."
32512 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32515 msgid "Error when setting the locking property."
32516 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32519 msgid "Directory is not accessible."
32520 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32523 #, c-format
32524 msgid "Opening child document %1$s..."
32525 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32528 #, c-format
32529 msgid "No buffer for file: %1$s."
32530 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32533 msgid "Inverse Search Failed"
32534 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32537 #, fuzzy
32538 msgid ""
32539 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32540 "You may need to update the viewed document."
32541 msgstr ""
32542 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
32543 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32546 msgid "Export Error"
32547 msgstr "Errorea esportatzean"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32550 msgid "Error cloning the Buffer."
32551 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32554 msgid "Exporting ..."
32555 msgstr "Esportatzen..."
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32558 msgid "Previewing ..."
32559 msgstr "Aurrebista lantzen..."
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32562 msgid "Document not loaded"
32563 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32566 msgid "Select file to insert"
32567 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32570 msgid "All Files (*)"
32571 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32574 #, fuzzy, c-format
32575 msgid ""
32576 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32577 "on disk of the document %1$s?"
32578 msgstr ""
32579 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32580 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32583 #, c-format
32584 msgid ""
32585 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32586 "version of the document %1$s?"
32587 msgstr ""
32588 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
32589 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32592 #, fuzzy
32593 msgid "Revert to saved document?"
32594 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32597 msgid "Saving all documents..."
32598 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
32599
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32601 msgid "All documents saved."
32602 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
32603
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32605 msgid "Developer mode is now enabled."
32606 msgstr ""
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32609 msgid "Developer mode is now disabled."
32610 msgstr ""
32611
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32613 msgid "Toolbars unlocked."
32614 msgstr ""
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32617 #, fuzzy
32618 msgid "Toolbars locked."
32619 msgstr "Tresna-barrak|T"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32622 #, c-format
32623 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32624 msgstr ""
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32627 #, c-format
32628 msgid "%1$s unknown command!"
32629 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32632 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32633 msgstr ""
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32636 msgid "Please, preview the document first."
32637 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
32638
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32640 msgid "Couldn't proceed."
32641 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32644 msgid "Disable Shell Escape"
32645 msgstr ""
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32649 #, fuzzy
32650 msgid "Code Preview"
32651 msgstr "Aurrebista"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32654 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32655 msgstr ""
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32658 msgid "Close File"
32659 msgstr "Itxi fitxategia"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32662 #, fuzzy
32663 msgid "%1 (read only)"
32664 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32667 msgid "%1 (modified externally)"
32668 msgstr ""
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32671 msgid "Hide tab"
32672 msgstr "Ezkutatu fitxa"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32675 msgid "Close tab"
32676 msgstr "Itxi fitxa"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32679 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32683 msgid "Wrap Float Settings"
32684 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32687 msgid "Click to detach"
32688 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32691 #, c-format
32692 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32693 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
32694
32695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32697 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
32698
32699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32700 #, fuzzy, c-format
32701 msgid "%1$s (unknown)"
32702 msgstr " (ezezaguna)"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32705 msgid "More...|M"
32706 msgstr "Gehiago...|G"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32709 msgid "No Group"
32710 msgstr "Talderik ez"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32713 msgid "More Spelling Suggestions"
32714 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32717 msgid "Add to personal dictionary|n"
32718 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32721 msgid "Ignore all|I"
32722 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32725 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32726 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32729 msgid "Language|L"
32730 msgstr "Hizkuntza|H"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32733 msgid "More Languages ...|M"
32734 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32737 msgid "Hidden|H"
32738 msgstr "Ezkutatuta|t"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32741 msgid "<No Documents Open>"
32742 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32745 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32746 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32749 msgid "View (Other Formats)|F"
32750 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32753 msgid "Update (Other Formats)|p"
32754 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32757 #, c-format
32758 msgid "View [%1$s]|V"
32759 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
32760
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32762 #, c-format
32763 msgid "Update [%1$s]|U"
32764 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32767 msgid "No Custom Insets Defined!"
32768 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
32769
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32771 #, fuzzy
32772 msgid "(No Document Open)"
32773 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32776 msgid "Master Document"
32777 msgstr "Dokumentu maisua"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32780 msgid "Other Lists"
32781 msgstr "Beste zerrendak"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32784 #, fuzzy
32785 msgid "(Empty Table of Contents)"
32786 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32789 #, fuzzy
32790 msgid "Open Outliner..."
32791 msgstr "&Ireki talde berria..."
32792
32793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32794 msgid "Other Toolbars"
32795 msgstr "Beste tresna-barrak"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32798 msgid "No Branches Set for Document!"
32799 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
32800
32801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32802 msgid "Index List|I"
32803 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32806 msgid "Index Entry|d"
32807 msgstr "Indizearen sarrera|d"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32810 #, c-format
32811 msgid "Index: %1$s"
32812 msgstr "Indizea: %1$s"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32815 #, c-format
32816 msgid "Index Entry (%1$s)"
32817 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32820 msgid "No Citation in Scope!"
32821 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32822
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32825 msgid "No citations selected!"
32826 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
32827
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32829 #, fuzzy
32830 msgid "All authors|h"
32831 msgstr "Egileak"
32832
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32834 #, fuzzy
32835 msgid "Force upper case|u"
32836 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32839 #, fuzzy, c-format
32840 msgid "Caption (%1$s)"
32841 msgstr "Epigrafeak"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32844 #, fuzzy
32845 msgid "No Quote in Scope!"
32846 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
32847
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32850 #, fuzzy, c-format
32851 msgid "%1$s (dynamic)"
32852 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32855 #, c-format
32856 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32857 msgstr ""
32858
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32860 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32864 msgid "static[[Quotes]]"
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32868 #, fuzzy, c-format
32869 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32870 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
32871
32872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32873 #, c-format
32874 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32875 msgstr ""
32876
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32878 #, c-format
32879 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32880 msgstr ""
32881
32882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32883 #, fuzzy
32884 msgid "Change Style|y"
32885 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32888 #, fuzzy, c-format
32889 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32890 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32893 #, fuzzy, c-format
32894 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32895 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32898 #, fuzzy, c-format
32899 msgid "Export [%1$s]|E"
32900 msgstr "Esportatu %1$s"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32903 msgid "No Action Defined!"
32904 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
32905
32906 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32907 msgid "Search"
32908 msgstr "Bilatu"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32911 #, c-format
32912 msgid "Export %1$s"
32913 msgstr "Esportatu %1$s"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32916 #, c-format
32917 msgid "Import %1$s"
32918 msgstr "Inportatu %1$s"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32921 #, c-format
32922 msgid "Update %1$s"
32923 msgstr "Eguneratu %1$s"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32926 #, c-format
32927 msgid "View %1$s"
32928 msgstr "Ikusi %1$s"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32931 msgid "space"
32932 msgstr "tartea"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32935 msgid ""
32936 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32937 "characters:\n"
32938 msgstr ""
32939 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
32940 "izenentzako.\n"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32943 msgid "Could not update TeX information"
32944 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32947 #, c-format
32948 msgid "The script `%1$s' failed."
32949 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
32950
32951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32952 msgid "All Files "
32953 msgstr "Fitxategi denak "
32954
32955 #: src/insets/Inset.cpp:89
32956 msgid "Bibliography Entry"
32957 msgstr "Bibliografi-sarrera"
32958
32959 #: src/insets/Inset.cpp:95
32960 msgid "Float"
32961 msgstr "Mugikorra"
32962
32963 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32964 msgid "Box"
32965 msgstr "Kutxa"
32966
32967 #: src/insets/Inset.cpp:115
32968 msgid "Horizontal Space"
32969 msgstr "Tarte horizontala"
32970
32971 #: src/insets/Inset.cpp:164
32972 msgid "Horizontal Math Space"
32973 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
32974
32975 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32976 #, fuzzy
32977 msgid "Unknown Argument"
32978 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32979
32980 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32981 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32982 msgstr ""
32983
32984 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32985 msgid "Keys must be unique!"
32986 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
32987
32988 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32989 #, c-format
32990 msgid ""
32991 "The key %1$s already exists,\n"
32992 "it will be changed to %2$s."
32993 msgstr ""
32994 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
32995 "Hona aldatuko da: %2$s."
32996
32997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32998 #, fuzzy, c-format
32999 msgid ""
33000 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33001 "If you proceed, all of them will be opened."
33002 msgstr ""
33003 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
33004 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
33005
33006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33007 msgid "Open Databases?"
33008 msgstr "Ireki datu-baseak?"
33009
33010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33011 msgid "&Proceed"
33012 msgstr "&Jarraitu"
33013
33014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33015 #, fuzzy
33016 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33017 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33018
33019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33020 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33021 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
33022
33023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33024 msgid "Databases:"
33025 msgstr "Datu-baseak:"
33026
33027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33028 msgid "Style File:"
33029 msgstr "Estilo-fitxategia:"
33030
33031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33032 msgid "Lists:"
33033 msgstr "Zerrendak:"
33034
33035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33036 msgid "included in TOC"
33037 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
33038
33039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33040 msgid ""
33041 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33042 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33043 "document'"
33044 msgstr ""
33045
33046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33047 #, fuzzy
33048 msgid "Options: "
33049 msgstr "&Aukerak:"
33050
33051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33052 msgid ""
33053 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33054 "BibTeX will be unable to find it."
33055 msgstr ""
33056 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
33057 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
33058
33059 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33060 msgid "simple frame"
33061 msgstr "marko bakuna"
33062
33063 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33064 msgid "frameless"
33065 msgstr "markorik gabe"
33066
33067 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33068 msgid "simple frame, page breaks"
33069 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
33070
33071 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33072 msgid "oval, thin"
33073 msgstr "obalatua, mehea"
33074
33075 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33076 msgid "oval, thick"
33077 msgstr "obalatua, lodia"
33078
33079 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33080 msgid "drop shadow"
33081 msgstr "jaregin itzala"
33082
33083 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33084 msgid "shaded background"
33085 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
33086
33087 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33088 msgid "double frame"
33089 msgstr "marko bikoitza"
33090
33091 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33092 #, c-format
33093 msgid "%1$s (%2$s)"
33094 msgstr "%1$s (%2$s)"
33095
33096 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33097 #, c-format
33098 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33099 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33100
33101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33102 msgid "active"
33103 msgstr "aktibo"
33104
33105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33107 msgid "non-active"
33108 msgstr "desaktibo"
33109
33110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33111 #, fuzzy, c-format
33112 msgid "master %1$s, child %2$s"
33113 msgstr "%1$s eta %2$s"
33114
33115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33116 #, c-format
33117 msgid ""
33118 "Branch Name: %1$s\n"
33119 "Branch Status: %2$s\n"
33120 "Inset Status: %3$s"
33121 msgstr ""
33122
33123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33124 msgid "Branch: "
33125 msgstr "Adarra: "
33126
33127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33128 #, fuzzy
33129 msgid "Branch (child): "
33130 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33131
33132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33133 #, fuzzy
33134 msgid "Branch (master): "
33135 msgstr "Adarra (umea soilik): "
33136
33137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33138 msgid "Branch (undefined): "
33139 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
33140
33141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33142 #, fuzzy
33143 msgid "Branch state changes in master document"
33144 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
33145
33146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33147 #, c-format
33148 msgid ""
33149 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33150 "sure to save the master."
33151 msgstr ""
33152
33153 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33154 #, c-format
33155 msgid "Sub-%1$s"
33156 msgstr "Azpi-%1$s"
33157
33158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33159 msgid "No bibliography defined!"
33160 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
33161
33162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33163 #, c-format
33164 msgid "+ %1$d more entries."
33165 msgstr ""
33166
33167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33168 msgid "LaTeX Command: "
33169 msgstr "LaTeX komandoa: "
33170
33171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33172 msgid "InsetCommand Error: "
33173 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
33174
33175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33176 msgid "Incompatible command name."
33177 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
33178
33179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33180 msgid "InsetCommandParams Error: "
33181 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
33182
33183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33184 msgid "InsetCommandParams: "
33185 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
33186
33187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33188 msgid "Unknown parameter name: "
33189 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
33190
33191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33192 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33193 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
33194
33195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33196 msgid "Uncodable characters"
33197 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
33198
33199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33200 #, c-format
33201 msgid ""
33202 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33203 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33204 "%2$s."
33205 msgstr ""
33206 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
33207 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
33208 "%2$s."
33209
33210 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33211 #, c-format
33212 msgid "External template %1$s is not installed"
33213 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
33214
33215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33216 #, c-format
33217 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33218 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
33219
33220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33221 msgid "float"
33222 msgstr "mugikorra"
33223
33224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33225 msgid "float: "
33226 msgstr "mugikorra: "
33227
33228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33229 msgid "subfloat: "
33230 msgstr "azpimugikorra: "
33231
33232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33233 msgid " (sideways)"
33234 msgstr " (alboratua)"
33235
33236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33237 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33238 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
33239
33240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33241 #, c-format
33242 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33243 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
33244
33245 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33246 msgid "footnote"
33247 msgstr "oin-oharra"
33248
33249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33250 #, c-format
33251 msgid ""
33252 "Could not copy the file\n"
33253 "%1$s\n"
33254 "into the temporary directory."
33255 msgstr ""
33256 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
33257 "%1$s\n"
33258 "aldi baterako direktorioan."
33259
33260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33261 #, c-format
33262 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33263 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
33264
33265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33266 #, c-format
33267 msgid "Graphics file: %1$s"
33268 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
33269
33270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33271 #, fuzzy
33272 msgid "Hyperlink: "
33273 msgstr "&Hiperestekak"
33274
33275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33276 msgid "www"
33277 msgstr "www"
33278
33279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33280 msgid "email"
33281 msgstr "helb. el."
33282
33283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33284 msgid "file"
33285 msgstr "fitxategia"
33286
33287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33288 #, c-format
33289 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33290 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
33291
33292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33293 msgid "Verbatim Input"
33294 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
33295
33296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33297 msgid "Verbatim Input*"
33298 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
33299
33300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33301 msgid "Include (excluded)"
33302 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
33303
33304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33305 #, fuzzy
33306 msgid "Unknown"
33307 msgstr "ezezaguna"
33308
33309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33311 msgid "Recursive input"
33312 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
33313
33314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33316 #, c-format
33317 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33318 msgstr ""
33319 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
33320 "egiten."
33321
33322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33323 #, c-format
33324 msgid ""
33325 "Could not load included file\n"
33326 "`%1$s'\n"
33327 "Please, check whether it actually exists."
33328 msgstr ""
33329 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
33330 "Begiratu existitzen den edo ez."
33331
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33334 #, fuzzy
33335 msgid "Error: "
33336 msgstr "Errorea"
33337
33338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33339 #, c-format
33340 msgid ""
33341 "Included file `%1$s'\n"
33342 "has textclass `%2$s'\n"
33343 "while parent file has textclass `%3$s'."
33344 msgstr ""
33345 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33346 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33347 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33348
33349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33350 msgid "Different textclasses"
33351 msgstr "Testu-klase desberdinak"
33352
33353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33354 #, fuzzy, c-format
33355 msgid ""
33356 "Included file `%1$s'\n"
33357 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33358 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33359 msgstr ""
33360 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33361 "'%2$s' testu-klasea du\n"
33362 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
33363
33364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33365 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33366 msgstr ""
33367
33368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33369 #, c-format
33370 msgid ""
33371 "Included file `%1$s'\n"
33372 "uses module `%2$s'\n"
33373 "which is not used in parent file."
33374 msgstr ""
33375 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
33376 "'%2$s' modulua du\n"
33377 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
33378
33379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33380 msgid "Module not found"
33381 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
33382
33383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33384 #, fuzzy, c-format
33385 msgid ""
33386 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33387 " LaTeX export is probably incomplete."
33388 msgstr ""
33389 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
33390 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
33391
33392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33393 msgid "Unsupported Inclusion"
33394 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
33395
33396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33397 #, c-format
33398 msgid ""
33399 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33400 "Offending file:\n"
33401 "%1$s"
33402 msgstr ""
33403 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
33404 "irteera sortzean.\n"
33405 "Iraindutako fitxategia:\n"
33406 "%1$s"
33407
33408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33409 msgid "Index sorting failed"
33410 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
33411
33412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33413 #, c-format
33414 msgid ""
33415 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33416 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33417 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33418 "explained in the User Guide."
33419 msgstr ""
33420 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
33421 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
33422 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
33423 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
33424
33425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33426 msgid "Index Entry"
33427 msgstr "Indize-sarrera"
33428
33429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33430 msgid "Unknown index type!"
33431 msgstr "Indize mota ezezaguna."
33432
33433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33434 msgid "All indexes"
33435 msgstr "Indize guztiak"
33436
33437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33438 msgid "subindex"
33439 msgstr "azpiindizea"
33440
33441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33442 #, c-format
33443 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33444 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
33445
33446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33447 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33448 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
33449
33450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33452 msgid "undefined"
33453 msgstr "definitu gabe"
33454
33455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33456 msgid "yes"
33457 msgstr "bai"
33458
33459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33460 msgid "no"
33461 msgstr "ez"
33462
33463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33464 msgid "No version control"
33465 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
33466
33467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33468 msgid "Label names must be unique!"
33469 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
33470
33471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33472 #, c-format
33473 msgid ""
33474 "The label %1$s already exists,\n"
33475 "it will be changed to %2$s."
33476 msgstr ""
33477 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
33478 "hona aldatuko da: %2$s."
33479
33480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33481 msgid "DUPLICATE: "
33482 msgstr "BIKOIZTU: "
33483
33484 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33485 msgid "Horizontal line"
33486 msgstr "Marra horizontala"
33487
33488 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33489 msgid "no more lstline delimiters available"
33490 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
33491
33492 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33493 msgid "Running out of delimiters"
33494 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
33495
33496 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33497 msgid ""
33498 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33499 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33500 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33501 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33502 "must investigate!"
33503 msgstr ""
33504 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
33505 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
33506 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
33507 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
33508 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
33509 "behar duzu."
33510
33511 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33512 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33513 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
33514
33515 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33516 #, fuzzy, c-format
33517 msgid ""
33518 "The following characters in one of the program listings are\n"
33519 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33520 "%1$s.\n"
33521 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33522 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33523 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33524 "might help."
33525 msgstr ""
33526 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33527 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33528 "%1$s."
33529
33530 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33531 #, c-format
33532 msgid ""
33533 "The following characters in one of the program listings are\n"
33534 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33535 "%1$s."
33536 msgstr ""
33537 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
33538 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
33539 "%1$s."
33540
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33542 msgid "A value is expected."
33543 msgstr "Balio bat espero da."
33544
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33552 msgid "Unbalanced braces!"
33553 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
33554
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33556 msgid "Please specify true or false."
33557 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
33558
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33560 msgid "Only true or false is allowed."
33561 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
33562
33563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33564 msgid "Please specify an integer value."
33565 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
33566
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33568 msgid "An integer is expected."
33569 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
33570
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33572 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33573 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33574
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33576 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33577 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33578
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33580 #, fuzzy, c-format
33581 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33582 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
33583
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33585 #, fuzzy
33586 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33587 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
33588
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33590 #, c-format
33591 msgid "Please specify one of %1$s."
33592 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
33593
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33595 #, c-format
33596 msgid "Try one of %1$s."
33597 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
33598
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33600 #, c-format
33601 msgid "I guess you mean %1$s."
33602 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
33603
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33605 #, c-format
33606 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33607 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
33608
33609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33610 #, c-format
33611 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33612 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
33613
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33615 msgid ""
33616 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33617 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
33618
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33620 #, fuzzy
33621 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33622 msgstr ""
33623 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33624 "ren azpimultzo bat"
33625
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33627 msgid ""
33628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33629 "trblTRBL"
33630 msgstr ""
33631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
33632 "ren azpimultzo bat"
33633
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33635 msgid ""
33636 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33637 "right, bottom left and top left corner."
33638 msgstr ""
33639 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
33640 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
33641
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33643 msgid "Previously defined color name as a string"
33644 msgstr ""
33645
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33647 msgid "Enter something like \\color{white}"
33648 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
33649
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33651 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33652 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
33653
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33656 msgid "auto, last or a number"
33657 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
33658
33659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33661 msgid ""
33662 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33663 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33664 "defining a listing inset)"
33665 msgstr ""
33666 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
33667 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
33668 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33669
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33672 msgid ""
33673 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33675 "a listing inset)"
33676 msgstr ""
33677 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
33678 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
33679 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
33680
33681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33682 msgid "default: _minted-<jobname>"
33683 msgstr ""
33684
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33686 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33687 msgstr ""
33688
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33690 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33691 msgstr ""
33692
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33694 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33695 msgstr ""
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33698 msgid "A latex name such as \\small"
33699 msgstr ""
33700
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33702 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33703 msgstr ""
33704
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33706 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33707 msgstr ""
33708
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33710 msgid ""
33711 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33712 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33713 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33714 msgstr ""
33715
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33717 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33718 msgstr ""
33719
33720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33721 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33722 msgstr ""
33723
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33725 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33726 msgstr ""
33727
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33729 msgid "For PHP only"
33730 msgstr ""
33731
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33733 msgid "The style used by Pygments"
33734 msgstr ""
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33737 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33738 msgstr ""
33739
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33742 msgid "Enables latex code in comments"
33743 msgstr ""
33744
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33746 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33747 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
33748
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33750 #, c-format
33751 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33752 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
33753
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33755 #, c-format
33756 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33757 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
33758
33759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33760 #, c-format
33761 msgid "Parameter %1$s: "
33762 msgstr "%1$s parametroa: "
33763
33764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33765 #, c-format
33766 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33767 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
33768
33769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33770 #, c-format
33771 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33772 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
33773
33774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33775 msgid "New Page"
33776 msgstr "Orrialde berria"
33777
33778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33779 msgid "Page Break"
33780 msgstr "Orri-jauzia"
33781
33782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33783 msgid "Clear Page"
33784 msgstr "Orrialde garbia"
33785
33786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33787 msgid "Clear Double Page"
33788 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
33789
33790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33791 msgid "Nom: "
33792 msgstr "Nom.: "
33793
33794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33795 msgid "Nomenclature Symbol: "
33796 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
33797
33798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33799 msgid "Description: "
33800 msgstr "Azalpena: "
33801
33802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33803 msgid "Sorting: "
33804 msgstr "Klasifikazioa: "
33805
33806 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33807 msgid "note"
33808 msgstr "oharra"
33809
33810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33811 msgid "Phantom"
33812 msgstr "Mamua"
33813
33814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33815 msgid "HPhantom"
33816 msgstr "MamuH"
33817
33818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33819 msgid "VPhantom"
33820 msgstr "MamuB"
33821
33822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33823 msgid "phantom"
33824 msgstr "mamua"
33825
33826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33827 msgid "hphantom"
33828 msgstr "mamuh"
33829
33830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33831 msgid "vphantom"
33832 msgstr "mamub"
33833
33834 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33835 #, c-format
33836 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33837 msgstr ""
33838
33839 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33840 #, c-format
33841 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33842 msgstr ""
33843
33844 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33845 #, fuzzy, c-format
33846 msgid "%1$stext"
33847 msgstr "testua"
33848
33849 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33850 #, fuzzy, c-format
33851 msgid "text%1$s"
33852 msgstr "testua"
33853
33854 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33855 msgid "BROKEN: "
33856 msgstr "HAUTSITA: "
33857
33858 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33859 msgid "Ref: "
33860 msgstr "Erref: "
33861
33862 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33863 msgid "Equation"
33864 msgstr "Ekuazioa"
33865
33866 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33867 msgid "EqRef: "
33868 msgstr "EkErref: "
33869
33870 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33871 msgid "Page Number"
33872 msgstr "Orri-zenbakia"
33873
33874 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33875 msgid "Page: "
33876 msgstr "Orrialdea: "
33877
33878 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33879 msgid "Textual Page Number"
33880 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
33881
33882 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33883 msgid "TextPage: "
33884 msgstr "Testu-orria: "
33885
33886 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33887 msgid "Standard+Textual Page"
33888 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
33889
33890 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33891 msgid "Ref+Text: "
33892 msgstr "Erref+Testua: "
33893
33894 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33895 msgid "Formatted"
33896 msgstr "Formatuarekin"
33897
33898 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33899 msgid "Format: "
33900 msgstr "Formatua: "
33901
33902 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33903 msgid "Reference to Name"
33904 msgstr "Izenaren erreferentzia"
33905
33906 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33907 #, fuzzy
33908 msgid "NameRef: "
33909 msgstr "IzenaErref:"
33910
33911 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33912 #, fuzzy
33913 msgid "Label Only"
33914 msgstr "Atarikoa soilik"
33915
33916 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33917 #, fuzzy
33918 msgid "Label: "
33919 msgstr "&Etiketa:"
33920
33921 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33922 msgid "subscript"
33923 msgstr "Azpiindizea"
33924
33925 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33926 msgid "superscript"
33927 msgstr "goi-indizea"
33928
33929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33930 msgid "Protected Space"
33931 msgstr "Zuriune babestua"
33932
33933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33934 msgid "Quad Space"
33935 msgstr "Koadratin tartea"
33936
33937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33938 msgid "Double Quad Space"
33939 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
33940
33941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33942 msgid "Enspace"
33943 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
33944
33945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33946 msgid "Enskip"
33947 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
33948
33949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33950 msgid "Protected Horizontal Fill"
33951 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
33952
33953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33954 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33955 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
33956
33957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33958 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33959 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
33960
33961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33963 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
33964
33965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33967 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
33968
33969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33971 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
33972
33973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33975 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
33976
33977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33978 #, c-format
33979 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33980 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
33981
33982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33983 #, c-format
33984 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33985 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
33986
33987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33988 msgid "Unknown TOC type"
33989 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
33990
33991 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33992 #, fuzzy
33993 msgid "Selections not supported."
33994 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
33995
33996 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33997 msgid "Multi-column in current or destination column."
33998 msgstr ""
33999
34000 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34001 msgid "Multi-row in current or destination row."
34002 msgstr ""
34003
34004 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34005 msgid "Selection size should match clipboard content."
34006 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
34007
34008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34009 msgid "wrap: "
34010 msgstr "doitu: "
34011
34012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34013 msgid "wrap"
34014 msgstr "doitu"
34015
34016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34017 msgid "Not shown."
34018 msgstr "Ez erakutsia."
34019
34020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34021 msgid "Loading..."
34022 msgstr "Kargatzen..."
34023
34024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34025 msgid "Converting to loadable format..."
34026 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
34027
34028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34029 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34030 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
34031
34032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34033 msgid "Scaling etc..."
34034 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
34035
34036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34037 msgid "Ready to display"
34038 msgstr "Bistaratzeko prest"
34039
34040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34041 msgid "No file found!"
34042 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
34043
34044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34045 msgid "Error converting to loadable format"
34046 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
34047
34048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34049 msgid "Error loading file into memory"
34050 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
34051
34052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34053 msgid "Error generating the pixmap"
34054 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
34055
34056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34057 msgid "No image"
34058 msgstr "Irudirik ez"
34059
34060 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34061 msgid "Preview loading"
34062 msgstr "Aurrebista kargatzen"
34063
34064 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34065 msgid "Preview ready"
34066 msgstr "Aurrebista prest"
34067
34068 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34069 msgid "Preview failed"
34070 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
34071
34072 #: src/lengthcommon.cpp:41
34073 msgid "cc[[unit of measure]]"
34074 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
34075
34076 #: src/lengthcommon.cpp:41
34077 msgid "dd"
34078 msgstr "dd"
34079
34080 #: src/lengthcommon.cpp:41
34081 msgid "em"
34082 msgstr "em"
34083
34084 #: src/lengthcommon.cpp:42
34085 msgid "ex"
34086 msgstr "ex"
34087
34088 #: src/lengthcommon.cpp:42
34089 msgid "mu[[unit of measure]]"
34090 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
34091
34092 #: src/lengthcommon.cpp:42
34093 msgid "pc"
34094 msgstr "pc"
34095
34096 #: src/lengthcommon.cpp:43
34097 msgid "pt"
34098 msgstr "pt"
34099
34100 #: src/lengthcommon.cpp:43
34101 msgid "sp"
34102 msgstr "sp"
34103
34104 #: src/lengthcommon.cpp:43
34105 msgid "Text Width %"
34106 msgstr "Testuaren zabalera %"
34107
34108 #: src/lengthcommon.cpp:44
34109 msgid "Column Width %"
34110 msgstr "Zutabe zabalera %"
34111
34112 #: src/lengthcommon.cpp:44
34113 msgid "Page Width %"
34114 msgstr "Orriaren zabalera %"
34115
34116 #: src/lengthcommon.cpp:44
34117 msgid "Line Width %"
34118 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34119
34120 #: src/lengthcommon.cpp:45
34121 msgid "Text Height %"
34122 msgstr "Testuaren altuera %"
34123
34124 #: src/lengthcommon.cpp:45
34125 msgid "Page Height %"
34126 msgstr "Orriaren altuera %"
34127
34128 #: src/lengthcommon.cpp:45
34129 #, fuzzy
34130 msgid "Line Distance %"
34131 msgstr "Lerroaren zabalera %"
34132
34133 #: src/lyxfind.cpp:128
34134 msgid "Search error"
34135 msgstr "Bilaketako errorea"
34136
34137 #: src/lyxfind.cpp:128
34138 msgid "Search string is empty"
34139 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
34140
34141 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34142 #, fuzzy
34143 msgid ""
34144 "End of file reached while searching forward.\n"
34145 "Continue searching from the beginning?"
34146 msgstr ""
34147 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
34148 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
34149
34150 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34151 #, fuzzy
34152 msgid ""
34153 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34154 "Continue searching from the end?"
34155 msgstr ""
34156 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
34157 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
34158
34159 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34160 #, fuzzy
34161 msgid "String not found."
34162 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
34163
34164 #: src/lyxfind.cpp:400
34165 msgid "String found."
34166 msgstr "Katea aurkituta."
34167
34168 #: src/lyxfind.cpp:402
34169 msgid "String has been replaced."
34170 msgstr "Katea ordeztu da."
34171
34172 #: src/lyxfind.cpp:405
34173 #, c-format
34174 msgid "%1$d strings have been replaced."
34175 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
34176
34177 #: src/lyxfind.cpp:1535
34178 msgid "Invalid regular expression!"
34179 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
34180
34181 #: src/lyxfind.cpp:1540
34182 msgid "Match not found!"
34183 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
34184
34185 #: src/lyxfind.cpp:1544
34186 msgid "Match found!"
34187 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
34188
34189 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34190 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34191 #, c-format
34192 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34193 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
34194
34195 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34196 #, fuzzy, c-format
34197 msgid "Box: %1$s"
34198 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
34199
34200 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34201 #, c-format
34202 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34203 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34204
34205 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34206 #, c-format
34207 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34208 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
34209
34210 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34211 #, fuzzy, c-format
34212 msgid "Color: %1$s"
34213 msgstr "Koloreak"
34214
34215 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34216 #, fuzzy, c-format
34217 msgid "Decoration: %1$s"
34218 msgstr "&Apainketa:"
34219
34220 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34221 #, fuzzy, c-format
34222 msgid "Environment: %1$s"
34223 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
34224
34225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34226 msgid "Cursor not in table"
34227 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
34228
34229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34230 msgid "Only one row"
34231 msgstr "Errenkada bat soilik"
34232
34233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34234 msgid "Only one column"
34235 msgstr "Zutabe bat soilik"
34236
34237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34238 msgid "No hline to delete"
34239 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
34240
34241 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34242 msgid "No vline to delete"
34243 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
34244
34245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34246 #, c-format
34247 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34248 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
34249
34250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34251 #, fuzzy, c-format
34252 msgid "Type: %1$s"
34253 msgstr "LyX: %1$s"
34254
34255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34256 msgid "Bad math environment"
34257 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
34258
34259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34260 msgid ""
34261 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34262 "Change the math formula type and try again."
34263 msgstr ""
34264 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
34265 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
34266
34267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34268 msgid "No number"
34269 msgstr "Zenbakirik ez"
34270
34271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34272 #, c-format
34273 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34274 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34275
34276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34277 #, c-format
34278 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34279 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
34280
34281 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34282 #, fuzzy, c-format
34283 msgid "Macro: %1$s"
34284 msgstr " Makroa: %1$s: "
34285
34286 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34287 msgid "optional"
34288 msgstr "aukerakoa"
34289
34290 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34291 msgid "math macro"
34292 msgstr "mat. makroa"
34293
34294 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34295 #, fuzzy, c-format
34296 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34297 msgstr "Mat. makroak"
34298
34299 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34300 #, c-format
34301 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34302 msgstr ""
34303
34304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34306 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34307 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
34308
34309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34310 msgid "create new math text environment ($...$)"
34311 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
34312
34313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34314 msgid "entered math text mode (textrm)"
34315 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
34316
34317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34318 msgid "Regular expression editor mode"
34319 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
34320
34321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34322 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34323 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
34324
34325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34326 msgid "Standard[[mathref]]"
34327 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
34328
34329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34330 msgid "PrettyRef"
34331 msgstr "ErrefGisakoa"
34332
34333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34334 msgid "FormatRef: "
34335 msgstr "FormatuErref: "
34336
34337 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34338 #, fuzzy, c-format
34339 msgid "Size: %1$s"
34340 msgstr "Ikusi %1$s"
34341
34342 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34343 #, c-format
34344 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34345 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
34346
34347 #: src/output.cpp:37
34348 #, c-format
34349 msgid ""
34350 "Could not open the specified document\n"
34351 "%1$s."
34352 msgstr ""
34353 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
34354 "%1$s"
34355
34356 #: src/output_latex.cpp:1368
34357 #, fuzzy
34358 msgid "Error in latexParagraphs"
34359 msgstr "Uneko paragrafoa"
34360
34361 #: src/output_latex.cpp:1369
34362 #, c-format
34363 msgid ""
34364 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34365 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34366 msgstr ""
34367
34368 #: src/output_plaintext.cpp:144
34369 msgid "Abstract: "
34370 msgstr "Laburpena: "
34371
34372 #: src/output_plaintext.cpp:156
34373 msgid "References: "
34374 msgstr "Erreferentziak: "
34375
34376 #: src/support/Package.cpp:169
34377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34378 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
34379
34380 #: src/support/Package.cpp:173
34381 msgid "Done!"
34382 msgstr "Eginda!"
34383
34384 #: src/support/Package.cpp:528
34385 msgid "LyX binary not found"
34386 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
34387
34388 #: src/support/Package.cpp:529
34389 #, c-format
34390 msgid ""
34391 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34392 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
34393
34394 #: src/support/Package.cpp:648
34395 #, c-format
34396 msgid ""
34397 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34398 "\t%1$s\n"
34399 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34400 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34401 msgstr ""
34402 "Ezin da bilatutako \n"
34403 "\t%1$s\n"
34404 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
34405 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
34406 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
34407
34408 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34409 msgid "File not found"
34410 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
34411
34412 #: src/support/Package.cpp:718
34413 #, c-format
34414 msgid ""
34415 "Invalid %1$s switch.\n"
34416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34417 msgstr ""
34418 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
34419 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34420
34421 #: src/support/Package.cpp:745
34422 #, c-format
34423 msgid ""
34424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34426 msgstr ""
34427 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34428 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
34429
34430 #: src/support/Package.cpp:769
34431 #, c-format
34432 msgid ""
34433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34434 "%2$s is not a directory."
34435 msgstr ""
34436 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
34437 "%2$s ez da direktorio bat."
34438
34439 #: src/support/Package.cpp:771
34440 msgid "Directory not found"
34441 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
34442
34443 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34444 #, c-format
34445 msgid ""
34446 "The command\n"
34447 "%1$s\n"
34448 "has not yet completed.\n"
34449 "\n"
34450 "Do you want to stop it?"
34451 msgstr ""
34452 "%1$s\n"
34453 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
34454 "\n"
34455 "Nahi duzu gelditzea?"
34456
34457 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34458 msgid "Stop command?"
34459 msgstr "Gelditu komandoa?"
34460
34461 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34462 msgid "&Stop it"
34463 msgstr "&Gelditu"
34464
34465 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34466 msgid "Let it &run"
34467 msgstr "Utzi &exekutatzen"
34468
34469 #: src/support/debug.cpp:41
34470 msgid "No debugging messages"
34471 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
34472
34473 #: src/support/debug.cpp:42
34474 msgid "General information"
34475 msgstr "Informazio orokorra"
34476
34477 #: src/support/debug.cpp:43
34478 msgid "Program initialisation"
34479 msgstr "Programaren hasieratzea"
34480
34481 #: src/support/debug.cpp:44
34482 msgid "Keyboard events handling"
34483 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34484
34485 #: src/support/debug.cpp:45
34486 msgid "GUI handling"
34487 msgstr "GUI kudeaketa"
34488
34489 #: src/support/debug.cpp:46
34490 msgid "Lyxlex grammar parser"
34491 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
34492
34493 #: src/support/debug.cpp:47
34494 msgid "Configuration files reading"
34495 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
34496
34497 #: src/support/debug.cpp:48
34498 msgid "Custom keyboard definition"
34499 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
34500
34501 #: src/support/debug.cpp:49
34502 msgid "LaTeX generation/execution"
34503 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
34504
34505 #: src/support/debug.cpp:50
34506 msgid "Math editor"
34507 msgstr "Mat. editorea"
34508
34509 #: src/support/debug.cpp:51
34510 msgid "Font handling"
34511 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
34512
34513 #: src/support/debug.cpp:52
34514 msgid "Textclass files reading"
34515 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
34516
34517 #: src/support/debug.cpp:53
34518 msgid "Version control"
34519 msgstr "Bertsio-kontrola"
34520
34521 #: src/support/debug.cpp:54
34522 msgid "External control interface"
34523 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
34524
34525 #: src/support/debug.cpp:55
34526 msgid "Undo/Redo mechanism"
34527 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
34528
34529 #: src/support/debug.cpp:56
34530 msgid "User commands"
34531 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
34532
34533 #: src/support/debug.cpp:57
34534 msgid "The LyX Lexer"
34535 msgstr "LyX Lexer-a"
34536
34537 #: src/support/debug.cpp:58
34538 msgid "Dependency information"
34539 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
34540
34541 #: src/support/debug.cpp:59
34542 msgid "LyX Insets"
34543 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
34544
34545 #: src/support/debug.cpp:60
34546 msgid "Files used by LyX"
34547 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
34548
34549 #: src/support/debug.cpp:61
34550 msgid "Workarea events"
34551 msgstr "Laneko areako gertaerak"
34552
34553 #: src/support/debug.cpp:62
34554 #, fuzzy
34555 msgid "Clipboard handling"
34556 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
34557
34558 #: src/support/debug.cpp:63
34559 msgid "Graphics conversion and loading"
34560 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
34561
34562 #: src/support/debug.cpp:64
34563 msgid "Change tracking"
34564 msgstr "Aldaketen jarraipena"
34565
34566 #: src/support/debug.cpp:65
34567 msgid "External template/inset messages"
34568 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
34569
34570 #: src/support/debug.cpp:66
34571 msgid "RowPainter profiling"
34572 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
34573
34574 #: src/support/debug.cpp:67
34575 msgid "Scrolling debugging"
34576 msgstr "Arazketa korritzea"
34577
34578 #: src/support/debug.cpp:68
34579 msgid "Math macros"
34580 msgstr "Matematikako makroak"
34581
34582 #: src/support/debug.cpp:69
34583 msgid "RTL/Bidi"
34584 msgstr "EskEzk/Bidi"
34585
34586 #: src/support/debug.cpp:70
34587 msgid "Locale/Internationalisation"
34588 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
34589
34590 #: src/support/debug.cpp:71
34591 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34592 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
34593
34594 #: src/support/debug.cpp:72
34595 msgid "Find and replace mechanism"
34596 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
34597
34598 #: src/support/debug.cpp:73
34599 msgid "Developers' general debug messages"
34600 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
34601
34602 #: src/support/debug.cpp:74
34603 msgid "All debugging messages"
34604 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
34605
34606 #: src/support/debug.cpp:153
34607 #, c-format
34608 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34609 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
34610
34611 #: src/support/lassert.cpp:60
34612 #, c-format
34613 msgid ""
34614 "Assertion %1$s violated in\n"
34615 "file: %2$s, line: %3$s"
34616 msgstr ""
34617
34618 #: src/support/lassert.cpp:70
34619 msgid ""
34620 "It should be safe to continue, but you\n"
34621 "may wish to save your work and restart LyX."
34622 msgstr ""
34623
34624 #: src/support/lassert.cpp:73
34625 #, fuzzy
34626 msgid "Warning!"
34627 msgstr "Esportatze-abisua!"
34628
34629 #: src/support/lassert.cpp:80
34630 msgid ""
34631 "There has been an error with this document.\n"
34632 "LyX will attempt to close it safely."
34633 msgstr ""
34634
34635 #: src/support/lassert.cpp:83
34636 #, fuzzy
34637 msgid "Buffer Error!"
34638 msgstr "Irakurketako errorea"
34639
34640 #: src/support/lassert.cpp:90
34641 msgid ""
34642 "LyX has encountered an application error\n"
34643 "and will now shut down."
34644 msgstr ""
34645
34646 #: src/support/lassert.cpp:93
34647 #, fuzzy
34648 msgid "Fatal Exception!"
34649 msgstr "Taularen epigrafea"
34650
34651 #: src/support/os_win32.cpp:504
34652 msgid "System file not found"
34653 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
34654
34655 #: src/support/os_win32.cpp:505
34656 msgid ""
34657 "Unable to load shfolder.dll\n"
34658 "Please install."
34659 msgstr ""
34660 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
34661 "Instalatu ezazu."
34662
34663 #: src/support/os_win32.cpp:510
34664 msgid "System function not found"
34665 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
34666
34667 #: src/support/os_win32.cpp:511
34668 msgid ""
34669 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34670 "Don't know how to proceed. Sorry."
34671 msgstr ""
34672 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
34673 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
34674
34675 #: src/support/userinfo.cpp:45
34676 msgid "Unknown user"
34677 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
34678
34679 #~ msgid "Caption: "
34680 #~ msgstr "Epigrafea: "
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Author Note: "
34684 #~ msgstr "Egilearen oin-oharra:"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "ACM Volume: "
34688 #~ msgstr "Bolumena"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "ACM Number: "
34692 #~ msgstr "PACS zenbakia:"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "ACM Article: "
34696 #~ msgstr "Artikulua"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "ACM Month: "
34700 #~ msgstr "Hilabetea"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34704 #~ msgstr "Japoniera"
34705
34706 #~ msgid "    "
34707 #~ msgstr "    "
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "Use &minted"
34711 #~ msgstr "minuturo"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Number floats by chapter"
34715 #~ msgstr "Maila kopurua"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Number floats by section"
34719 #~ msgstr "Taula kopurua ataleko"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34723 #~ msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34727 #~ msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
34728
34729 #~ msgid "&Key:"
34730 #~ msgstr "&Gakoa:"
34731
34732 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34733 #~ msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
34734
34735 #~ msgid "&Default (numerical)"
34736 #~ msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
34737
34738 #~ msgid ""
34739 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34740 #~ "parameters in document class options."
34741 #~ msgstr ""
34742 #~ "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri "
34743 #~ "parametro gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
34744
34745 #~ msgid "&Natbib"
34746 #~ msgstr "&Natbib"
34747
34748 #~ msgid "Natbib &style:"
34749 #~ msgstr "Natbib &estiloa:"
34750
34751 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34752 #~ msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
34753
34754 #~ msgid "&Jurabib"
34755 #~ msgstr "&Jurabib"
34756
34757 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34758 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
34759
34760 #~ msgid "Databa&ses"
34761 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "&Search Citation"
34765 #~ msgstr "Bilatu aipamena"
34766
34767 #~ msgid "Searc&h:"
34768 #~ msgstr "&Bilatu:"
34769
34770 #~ msgid ""
34771 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34772 #~ msgstr ""
34773 #~ "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik "
34774 #~ "'Bilatu' botoian."
34775
34776 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34777 #~ msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
34778
34779 #~ msgid "&Search"
34780 #~ msgstr "&Bilatu"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "Search &field:"
34784 #~ msgstr "Bilaketaren eremua:"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34788 #~ msgstr "Sarrera motak:"
34789
34790 #~ msgid "Text to place before citation"
34791 #~ msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
34792
34793 #~ msgid "Text to place after citation"
34794 #~ msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
34795
34796 #~ msgid "List all authors"
34797 #~ msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "&Full author list"
34801 #~ msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
34802
34803 #~ msgid "Force upper case in citation"
34804 #~ msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
34805
34806 #~ msgid "&Size:"
34807 #~ msgstr "&Tamaina:"
34808
34809 #~ msgid "&Email"
34810 #~ msgstr "&Helb. el."
34811
34812 #~ msgid "&File"
34813 #~ msgstr "&Fitxategia"
34814
34815 #~ msgid "&Description:"
34816 #~ msgstr "&Azalpena:"
34817
34818 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34819 #~ msgstr "&Prozesadorea:"
34820
34821 #~ msgid "&Zoom %:"
34822 #~ msgstr "&Zooma %:"
34823
34824 #~ msgid "La&bels in:"
34825 #~ msgstr "E&tiketak hemen:"
34826
34827 #~ msgid "&References"
34828 #~ msgstr "&Erreferentziak"
34829
34830 #~ msgid "Fil&ter:"
34831 #~ msgstr "&Iragazkia:"
34832
34833 #~ msgid ""
34834 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34835 #~ "sensitive option is checked)"
34836 #~ msgstr ""
34837 #~ "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
34838 #~ "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
34839
34840 #~ msgid "&Sort"
34841 #~ msgstr "&Ordenatu"
34842
34843 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34844 #~ msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
34845
34846 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34847 #~ msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
34848
34849 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34850 #~ msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
34851
34852 #~ msgid "Default (basic)"
34853 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
34854
34855 #~ msgid "Citation engine"
34856 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
34857
34858 #~ msgid "Jurabib"
34859 #~ msgstr "Jurabib"
34860
34861 #~ msgid "Example:"
34862 #~ msgstr "Adibidea:"
34863
34864 #~ msgid "Examples:"
34865 #~ msgstr "Adibideak:"
34866
34867 #~ msgid "Subexample:"
34868 #~ msgstr "Azpiadibidea:"
34869
34870 #~ msgid "Natbib"
34871 #~ msgstr "Natbib"
34872
34873 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34874 #~ msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "Source Pane|S"
34878 #~ msgstr "Ikusi iturburua|t"
34879
34880 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34881 #~ msgstr "Komatxo zuzena|a"
34882
34883 #~ msgid "Single Quote|S"
34884 #~ msgstr "Komatxo bakuna|b"
34885
34886 #~ msgid "Styles"
34887 #~ msgstr "Estiloak"
34888
34889 #~ msgid ""
34890 #~ "Today's date.\n"
34891 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34892 #~ msgstr ""
34893 #~ "Gaurko data.\n"
34894 #~ "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
34895
34896 #~ msgid "Plain text (image)"
34897 #~ msgstr "Testu soila (irudia)"
34898
34899 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34900 #~ msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
34901
34902 #~ msgid "date (output)"
34903 #~ msgstr "data (irteera)"
34904
34905 #~ msgid "date command"
34906 #~ msgstr "'date' komandoa"
34907
34908 #~ msgid "PSTEX"
34909 #~ msgstr "PSTEX"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid ""
34913 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34914 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34915 #~ "%1$s."
34916 #~ msgstr ""
34917 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
34918 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
34919 #~ "%2$s."
34920
34921 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34922 #~ msgstr "ChkTeX abisua: "
34923
34924 #~ msgid "frame of button"
34925 #~ msgstr "botoien markoa"
34926
34927 #~ msgid "Change: "
34928 #~ msgstr "Aldaketa: "
34929
34930 #~ msgid " at "
34931 #~ msgstr " hemen "
34932
34933 #~ msgid "Conversion Failed!"
34934 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
34935
34936 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34937 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
34938
34939 #~ msgid "``text''"
34940 #~ msgstr "“testua”"
34941
34942 #~ msgid "''text''"
34943 #~ msgstr "”testua”"
34944
34945 #~ msgid ",,text``"
34946 #~ msgstr "„testua“"
34947
34948 #~ msgid ",,text''"
34949 #~ msgstr "„testua”"
34950
34951 #~ msgid "<<text>>"
34952 #~ msgstr "«testua»"
34953
34954 #~ msgid ">>text<<"
34955 #~ msgstr "»testua«"
34956
34957 #~ msgid "pLaTeX"
34958 #~ msgstr "pLaTeX"
34959
34960 #~ msgid "Jump back"
34961 #~ msgstr "Joan atzera"
34962
34963 #~ msgid "Jump to label"
34964 #~ msgstr "Joan etiketara"
34965
34966 #~ msgid "Character: "
34967 #~ msgstr "Karakterea: "
34968
34969 #~ msgid "Code Point: "
34970 #~ msgstr "Kodearen puntua: "
34971
34972 #~ msgid "LaTeX Source"
34973 #~ msgstr "LaTeX-en iturburua"
34974
34975 #~ msgid "DocBook Source"
34976 #~ msgstr "DocBook-en iturburua"
34977
34978 #~ msgid "Literate Source"
34979 #~ msgstr "Literate-ren iturburua"
34980
34981 #~ msgid " (version control, locking)"
34982 #~ msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
34983
34984 #~ msgid " (version control)"
34985 #~ msgstr " (bertsio-kontrola)"
34986
34987 #~ msgid " (changed)"
34988 #~ msgstr " (aldatuta)"
34989
34990 #~ msgid " (read only)"
34991 #~ msgstr " (irakurtzeko soilik)"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "External material"
34995 #~ msgstr "Kanpo-materiala"
34996
34997 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34998 #~ msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
34999
35000 #~ msgid "Undef: "
35001 #~ msgstr "DefGabe: "
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid ""
35005 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35006 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35007 #~ "%1$s."
35008 #~ msgstr ""
35009 #~ "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
35010 #~ "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
35011 #~ "%2$s."
35012
35013 #~ msgid "Missing included file"
35014 #~ msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
35015
35016 #~ msgid "Export failure"
35017 #~ msgstr "Huts egin du esportatzean"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "DVI-PS Options"
35021 #~ msgstr "&Aukerak:"
35022
35023 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35024 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
35025
35026 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35027 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
35028
35029 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35030 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
35031
35032 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35033 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
35034
35035 #~ msgid "Document &class"
35036 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
35037
35038 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35039 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
35040
35041 #~ msgid "Forward search"
35042 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
35043
35044 #~ msgid "Printer Command Options"
35045 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
35046
35047 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35048 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
35049
35050 #~ msgid "File ex&tension:"
35051 #~ msgstr "&Luzapena:"
35052
35053 #~ msgid "Option used to print to a file."
35054 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
35055
35056 #~ msgid "Print to &file:"
35057 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
35058
35059 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35060 #~ msgstr ""
35061 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
35062
35063 #~ msgid "Set &printer:"
35064 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
35065
35066 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35067 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
35068
35069 #~ msgid "Spool &printer:"
35070 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
35071
35072 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35073 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
35074
35075 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35076 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
35077
35078 #~ msgid "Re&verse pages:"
35079 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
35080
35081 #~ msgid "&Number of copies:"
35082 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
35083
35084 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35085 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
35086
35087 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35088 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
35089
35090 #~ msgid "Co&llated:"
35091 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
35092
35093 #~ msgid "Pa&ge range:"
35094 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
35095
35096 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35097 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
35098
35099 #~ msgid "&Odd pages:"
35100 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
35101
35102 #~ msgid "&Even pages:"
35103 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
35104
35105 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35106 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
35107
35108 #~ msgid "E&xtra options:"
35109 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
35110
35111 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35112 #~ msgstr ""
35113 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
35114
35115 #~ msgid ""
35116 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35117 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35118 #~ "your printers."
35119 #~ msgstr ""
35120 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
35121 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
35122 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
35123
35124 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35125 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
35126
35127 #~ msgid "Name of the default printer"
35128 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
35129
35130 #~ msgid "Default &printer:"
35131 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
35132
35133 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35134 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
35135
35136 #~ msgid "Pages"
35137 #~ msgstr "Orrialdeak"
35138
35139 #~ msgid "Page number to print from"
35140 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
35141
35142 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35143 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
35144
35145 #~ msgid "Page number to print to"
35146 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
35147
35148 #~ msgid "Print all pages"
35149 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
35150
35151 #~ msgid "Fro&m"
35152 #~ msgstr "Nondi&k"
35153
35154 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35155 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
35156
35157 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35158 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
35159
35160 #~ msgid "Print in reverse order"
35161 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
35162
35163 #~ msgid "Re&verse order"
35164 #~ msgstr "&Alderantziz"
35165
35166 #~ msgid "Copie&s"
35167 #~ msgstr "&Kopiak"
35168
35169 #~ msgid "Number of copies"
35170 #~ msgstr "Kopia kopurua"
35171
35172 #~ msgid "Collate copies"
35173 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
35174
35175 #~ msgid "&Collate"
35176 #~ msgstr "&Tartekatu"
35177
35178 #~ msgid "Send output to the printer"
35179 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
35180
35181 #~ msgid "P&rinter:"
35182 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
35183
35184 #~ msgid "Send output to the given printer"
35185 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
35186
35187 #~ msgid "Send output to a file"
35188 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
35189
35190 #~ msgid "&Longtable"
35191 #~ msgstr "&Taula luzea"
35192
35193 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35194 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35198 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "Lists"
35202 #~ msgstr "Zerrendak:"
35203
35204 #~ msgid "Top Line|n"
35205 #~ msgstr "Goiko marra|G"
35206
35207 #~ msgid "Bottom Line|i"
35208 #~ msgstr "Beheko marra|B"
35209
35210 #~ msgid "Print...|P"
35211 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
35212
35213 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35214 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
35215
35216 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35217 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35218
35219 #~ msgid ""
35220 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35221 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35222 #~ msgstr ""
35223 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
35224 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
35225
35226 #~ msgid "Print document failed"
35227 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
35228
35229 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35230 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
35231
35232 #~ msgid "Unknown document class"
35233 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
35234
35235 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35236 #~ msgstr ""
35237 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
35238
35239 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35240 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
35241
35242 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35243 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
35244
35245 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35246 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
35247
35248 #~ msgid "Included File Invalid"
35249 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
35250
35251 #~ msgid ""
35252 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35253 #~ "  %1$s\n"
35254 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35255 #~ msgstr ""
35256 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
35257 #~ "  %1$s\n"
35258 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
35259 #~ "eguneratu beharko duzu."
35260
35261 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35262 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
35263
35264 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35265 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
35266
35267 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35268 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
35269
35270 #~ msgid ""
35271 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35272 #~ "environment variable PRINTER."
35273 #~ msgstr ""
35274 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
35275 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
35276
35277 #~ msgid "The option to print only even pages."
35278 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35279
35280 #~ msgid ""
35281 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35282 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35283 #~ msgstr ""
35284 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
35285 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
35286
35287 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35288 #~ msgstr ""
35289 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
35290
35291 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35292 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
35293
35294 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35295 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
35296
35297 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35298 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
35299
35300 #~ msgid ""
35301 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35302 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35303 #~ "and arguments."
35304 #~ msgstr ""
35305 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
35306 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
35307
35308 #~ msgid ""
35309 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35310 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35311 #~ msgstr ""
35312 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
35313 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
35314 #~ "izenarekin batera."
35315
35316 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35317 #~ msgstr ""
35318 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
35319 #~ "pasatzeko aukera."
35320
35321 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35322 #~ msgstr ""
35323 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
35324 #~ "pasatzeko aukera."
35325
35326 #~ msgid ""
35327 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35328 #~ "command."
35329 #~ msgstr ""
35330 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
35331
35332 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35333 #~ msgstr ""
35334 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
35335
35336 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35337 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
35338
35339 #~ msgid "Black"
35340 #~ msgstr "Beltza"
35341
35342 #~ msgid "White"
35343 #~ msgstr "Zuria"
35344
35345 #~ msgid "Red"
35346 #~ msgstr "Gorria"
35347
35348 #~ msgid "Green"
35349 #~ msgstr "Berdea"
35350
35351 #~ msgid "Blue"
35352 #~ msgstr "Urdina"
35353
35354 #~ msgid "Cyan"
35355 #~ msgstr "Cyana"
35356
35357 #~ msgid "Magenta"
35358 #~ msgstr "Magenta"
35359
35360 #~ msgid "Yellow"
35361 #~ msgstr "Horia"
35362
35363 #~ msgid "Printer"
35364 #~ msgstr "Inprimagailua"
35365
35366 #~ msgid "Print Document"
35367 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
35368
35369 #~ msgid "Print to file"
35370 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
35371
35372 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35373 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
35374
35375 #~ msgid "Open Navigator..."
35376 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
35377
35378 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35379 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Scaling"
35383 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "&Vertical factor:"
35387 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35391 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "Rotation"
35395 #~ msgstr "Notazioa"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "&Rotation:"
35399 #~ msgstr "Notazioa"
35400
35401 #~ msgid ""
35402 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35403 #~ msgstr ""
35404 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
35405 #~ "euskarria gaitzeko."
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Enable &RTL support"
35409 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
35410
35411 #~ msgid "___"
35412 #~ msgstr "___"
35413
35414 #~ msgid "EndOfSlide"
35415 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
35416
35417 #~ msgid "--Separator--"
35418 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
35419
35420 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35421 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
35422
35423 #~ msgid "TeX Code|X"
35424 #~ msgstr "TeX kodea|k"
35425
35426 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35427 #~ msgstr ""
35428 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
35429 #~ "marraztean."
35430
35431 #~ msgid "."
35432 #~ msgstr "."
35433
35434 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35435 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
35436
35437 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35438 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
35439
35440 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35441 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
35442
35443 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35444 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
35445
35446 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35447 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
35448
35449 #~ msgid "Sco&pe"
35450 #~ msgstr "E&sparrua"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35454 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
35455
35456 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35457 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
35458
35459 #~ msgid "&Down"
35460 #~ msgstr "&Behera"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Split Environment|l"
35464 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35468 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35472 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Alternative theorem string"
35476 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
35477
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Key Words."
35480 #~ msgstr "Gako-hitzak."
35481
35482 #~ msgid "Multilingual captions"
35483 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
35484
35485 #~ msgid "Scrap"
35486 #~ msgstr "Ebakina"
35487
35488 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35489 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
35490
35491 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35492 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
35493
35494 #~ msgid "End Multiple Columns"
35495 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
35496
35497 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35498 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
35499
35500 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35501 #~ msgstr "eu"
35502
35503 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35504 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
35505
35506 #~ msgid "Use AMS &math package"
35507 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
35508
35509 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35510 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
35511
35512 #~ msgid "Use &esint package"
35513 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
35514
35515 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35516 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
35517
35518 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35519 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
35520
35521 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35522 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
35523
35524 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35525 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
35526
35527 #~ msgid "Use mh&chem package"
35528 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
35529
35530 #~ msgid "&First:"
35531 #~ msgstr "&Lehena:"
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35535 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
35536
35537 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35538 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
35539
35540 #~ msgid ""
35541 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35542 #~ "actually to print."
35543 #~ msgstr ""
35544 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
35545
35546 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35547 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
35548
35549 #~ msgid "Table w&idth:"
35550 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
35551
35552 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35553 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
35554
35555 #~ msgid "institute mark"
35556 #~ msgstr "erakunde marka"
35557
35558 #~ msgid "Fig. ---"
35559 #~ msgstr "Irud. ---"
35560
35561 #~ msgid "Computing Review Categories"
35562 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
35563
35564 #~ msgid "LatinOn"
35565 #~ msgstr "LatinaAktibo"
35566
35567 #~ msgid "Latin on"
35568 #~ msgstr "Latina aktibo"
35569
35570 #~ msgid "LatinOff"
35571 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
35572
35573 #~ msgid "Latin off"
35574 #~ msgstr "Latina inaktibo"
35575
35576 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35577 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
35578
35579 #~ msgid "EndFrame"
35580 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
35581
35582 #~ msgid "________________________________"
35583 #~ msgstr "________________________________"
35584
35585 #~ msgid "Institute mark"
35586 #~ msgstr "Erakunde-marka"
35587
35588 #~ msgid "Maintext"
35589 #~ msgstr "Testu nagusia"
35590
35591 #~ msgid "Space"
35592 #~ msgstr "Tartea"
35593
35594 #~ msgid "Space:"
35595 #~ msgstr "Tartea:"
35596
35597 #~ msgid "Computer:"
35598 #~ msgstr "Ordenagailua:"
35599
35600 #~ msgid "Close Section"
35601 #~ msgstr "Itxi atala"
35602
35603 #~ msgid "Table Caption"
35604 #~ msgstr "Taula epigrafea"
35605
35606 #~ msgid "Captionabove"
35607 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
35608
35609 #~ msgid "Captionbelow"
35610 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
35611
35612 #~ msgid "opt"
35613 #~ msgstr "auk."
35614
35615 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35616 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
35617
35618 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35619 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35620
35621 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35622 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
35623
35624 #~ msgid "Settings...|g"
35625 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
35626
35627 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35628 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
35629
35630 #~ msgid "Braille Manual|B"
35631 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35635 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
35636
35637 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35638 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35642 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
35643
35644 #~ msgid "Rotate cell"
35645 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
35646
35647 #~ msgid "AMS arrows"
35648 #~ msgstr "AMS geziak"
35649
35650 #~ msgid "AMS relations"
35651 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35652
35653 #~ msgid "AMS operators"
35654 #~ msgstr "AMS eragileak"
35655
35656 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35657 #~ msgstr "AMS hainbat"
35658
35659 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35660 #~ msgstr "AMS hainbat"
35661
35662 #~ msgid "AMS Arrows"
35663 #~ msgstr "AMS geziak"
35664
35665 #~ msgid "AMS Relations"
35666 #~ msgstr "AMS erlazioak"
35667
35668 #~ msgid "AMS Operators"
35669 #~ msgstr "AMS eragileak"
35670
35671 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35672 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35673
35674 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35675 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35676
35677 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35678 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35679
35680 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35681 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35682
35683 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35684 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35685
35686 #~ msgid "HTML|H"
35687 #~ msgstr "HTML|H"
35688
35689 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35690 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
35691
35692 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35693 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
35694
35695 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35696 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35697
35698 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35699 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
35700
35701 #~ msgid "Specify the default paper size."
35702 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
35703
35704 #~ msgid "Memory problem"
35705 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
35706
35707 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35708 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
35709
35710 #~ msgid "Utopia"
35711 #~ msgstr "Utopia"
35712
35713 #~ msgid "List of Graphics"
35714 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
35715
35716 #~ msgid "List of Equations"
35717 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
35718
35719 #~ msgid "List of Index Entries"
35720 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
35721
35722 #~ msgid "List of Marginal notes"
35723 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
35724
35725 #~ msgid "List of Notes"
35726 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
35727
35728 #~ msgid "List of Citations"
35729 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
35730
35731 #~ msgid "List of Branches"
35732 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
35733
35734 #~ msgid "List of Changes"
35735 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
35736
35737 #~ msgid "Automatic help"
35738 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
35739
35740 #~ msgid "Session"
35741 #~ msgstr "Saioa"
35742
35743 #~ msgid "Documents"
35744 #~ msgstr "Dokumentuak"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35748 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
35749
35750 #~ msgid "elsewhere"
35751 #~ msgstr "beste nonbaiten"
35752
35753 #~ msgid "Multilingual caption:"
35754 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
35755
35756 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35757 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
35758
35759 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
35760 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
35761
35762 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35763 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
35764
35765 #~ msgid "Use mathtools package"
35766 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
35767
35768 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35769 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
35770
35771 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35772 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
35773
35774 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35775 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
35776
35777 #~ msgid "&New:"
35778 #~ msgstr "&Berria:"
35779
35780 #~ msgid ""
35781 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35782 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35783 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35784 #~ msgstr ""
35785 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
35786 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
35787 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
35788
35789 #~ msgid "&Output Format:"
35790 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
35791
35792 #~ msgid "MM"
35793 #~ msgstr "MM"
35794
35795 #~ msgid "Step"
35796 #~ msgstr "Urratsa"
35797
35798 #~ msgid "Step \\thestep."
35799 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
35800
35801 #~ msgid "Appendices Section"
35802 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
35803
35804 #~ msgid "--- Appendices ---"
35805 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
35806
35807 #~ msgid "MMMMM"
35808 #~ msgstr "MMMMM"
35809
35810 #~ msgid "Preface:"
35811 #~ msgstr "Prefazioa:"
35812
35813 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35814 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
35815
35816 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35817 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
35818
35819 #~ msgid "MiniTOC"
35820 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
35821
35822 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35823 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
35824
35825 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35826 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
35827
35828 #~ msgid ""
35829 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35830 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35831 #~ msgstr ""
35832 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
35833 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
35834 #~ "artistikoa erabiltzen."
35835
35836 #~ msgid "branch"
35837 #~ msgstr "adarra"