1 # translation of lyx_2.0.0_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-28 13:07+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-28 13:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia &zatitua"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX estiloa"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "erreferentzia guztiak"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "Datu-ba&seak"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "&Barneko kutxa:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Altueraren balioa"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Zabaleraren balioa"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Onartutako kutxa motak"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Hautatu adarra"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Des)aktibatu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Aldatu &kolorea..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgstr "&Aldatu izena..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Gehitu hautapena"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgstr "Gehitu &denak"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Letra-tipoa:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgstr "Ttipi-ttipia"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgstr "Oso oso txikia"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgstr "Oso oso handia"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Aurreko aldaketa"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Onartu aldaketa"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Baztertu aldaketa"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Letra-familia"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Letra-multzoak"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgstr "Letra-kolorea"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Letra-tamaina"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Beti txandakatuta"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Txandakatu &guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgstr "Formatua ematea"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "A&urreko testua:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "A&tzeko testua:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Bilatu aipamena"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Bilaketaren eremua:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
920 msgstr "Eremu guztiak"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "Adierazpen &erregularra"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
932 msgstr "Sarrera motak:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
936 msgid "All entry types"
937 msgstr "Sarrera mota guztiak"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
940 msgid "Search as you &type"
941 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 msgstr "Letra-koloreak"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 msgstr "Testu nagusia:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 msgstr "Lehenetsia..."
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Ohar grisak:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
989 msgid "Shaded boxes:"
990 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
998 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1001 msgid "&Between revisions"
1002 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "Dokumentu &berria:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgstr "&Arakatu..."
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1025 msgid "Copy Document Settings from:"
1026 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Dokumentu &berria"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1041 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1042 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgstr "TeX kodea: "
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Mantendu berdinak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgstr "&Fitxategia"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Fitxategi-izena"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgstr "&Fitxategia:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Hautatu fitxategia"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgstr "&Zirriborroa"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgstr "&Txantiloia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1181 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1182 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1185 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1186 "elkarrizketa-koadroa)."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Biraketaren jatorria"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgstr "Goian &eskuinean:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1301 msgstr "FitxaTrepeta"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "&Hitz osoak"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Uneko &dokumentua"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Dokumentu &maisua"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1413 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1414 "murriztuko da bilaketa"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1426 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "&Zabaldu makroak"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1443 msgstr "Mugikor mota:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "&Orriaren goian"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Hemen &behin betiko"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "&Mugikorren orria"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Orriaren behean"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Biratu albora"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgstr "Letra-tipoa"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1490 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1492 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1496 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1509 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1521 msgstr "&Erromatarra:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Sa&ns Serif:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1537 msgstr "E&skala (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "I&dazmakina:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgstr "E&skala (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1573 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Irteeraren tamaina"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Ezarri &altuera:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Biratu grafikoak"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "&Angelua (graduak):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Irudien fitxategia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1690 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1691 "elkarrizketa-koadroa)."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1694 msgid "Sho&w in LyX"
1695 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1698 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1699 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "Grafikoen taldea"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1707 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1715 msgstr "&Ireki talde berria..."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgstr "Zirriborro-era"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgstr "&Zirriborro-era"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1731 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1771 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1814 msgstr "Esteka mota"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Estekatu fitxategia"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1838 msgstr "&Fitxategia"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1848 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 msgstr "E&pigrafea:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "Parametro &gehiago"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "&Txertatze mota:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1902 msgstr "Hitzez hitz"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1906 msgid "Program Listing"
1907 msgstr "Programaren zerrenda"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1910 msgid "Edit the file"
1911 msgstr "Editatu fitxategia"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1918 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1919 msgid "A&vailable Indexes:"
1920 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1931 "dagokion aukerak zehaztu."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1935 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1936 msgid "Index generation"
1937 msgstr "Indizearen sorrera"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1958 msgid "Add a new index to the list"
1959 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1964 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1973 msgid "Rename the selected index"
1974 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1978 msgstr "&Aldatu izena..."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Informazio mota:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Informazioaren izena:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1993 msgid "Inset Parameter Configuration"
1994 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1997 msgid "Update dialog when moving context"
1998 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2001 msgid "S&ynchronize Dialog"
2002 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2005 msgid "Apply settings immediately"
2006 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "Aplikatu &berehala"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2014 msgid "Restore initial values in dialog"
2015 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2018 msgid "Push new inset into the document"
2019 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2023 msgstr "Txertakuntza berria"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Klasearen aukerak"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "&Aurredefinituta:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2056 "hautatzeko/desautatzeko."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2060 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2084 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2088 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2099 msgid "Language &Default"
2100 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2104 msgstr "&Bestelakoa:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2108 msgid "Language pac&kage:"
2109 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2113 msgid "Select which language package LyX should use"
2114 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2118 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2119 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2123 msgstr "&Desplazamendua:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2126 msgid "Value of the vertical line offset."
2127 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2130 msgid "Value of the line width."
2131 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2138 msgid "Value of the line thickness."
2139 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2142 msgid "Input here the listings parameters"
2143 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 msgid "Feedback window"
2148 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2209 msgstr "Letra-&tamaina:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2222 msgstr "Letra-&tamaina:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "Letra-&familia:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2257 msgid "Space i&n string as symbol"
2258 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2261 msgid "Tab&ulator size:"
2262 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2265 msgid "Use extended character table"
2266 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2269 msgid "&Extended character table"
2270 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2274 msgstr "&Hizkuntza:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2277 msgid "Select the programming language"
2278 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2282 msgstr "&Dialektoa:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2285 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2286 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2293 msgid "Fi&rst line:"
2294 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2297 msgid "The first line to be printed"
2298 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2302 msgstr "A&zken lerroa:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2305 msgid "The last line to be printed"
2306 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2310 msgstr "&Aurreratua"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Parametro gehiago"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 msgid "Errors reported in terminal."
2328 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2332 msgid "Press button to check validity..."
2333 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2345 msgstr "Erregistro &mota:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2366 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 msgid "Next &Warning"
2370 msgstr "Hurrengo &abisua"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2373 msgid "Jump to the next error message."
2374 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2378 msgstr "Hurrengo &errorea"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2406 msgstr "Goiburu &ber.:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "Goiburu &altuera:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2414 msgstr "&Oin-jauzia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "&Zutabe ber.:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2421 msgid "Master Document Output"
2422 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2425 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2426 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2429 msgid "Include only &selected children"
2430 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2434 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2437 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2438 "(konpilazioa luzatzen du)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2446 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2449 msgid "&Include all children"
2450 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2456 msgid "Number of rows"
2457 msgstr "Errenkada kopurua"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2462 msgstr "&Errenkadak:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2468 msgid "Number of columns"
2469 msgstr "Zutabe kopurua"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2477 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2478 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2481 msgid "Vertical alignment"
2482 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2486 msgstr "&Bertikala:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2489 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2490 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2493 msgid "&Horizontal:"
2494 msgstr "&Horizontala:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2505 msgid "decoration type / matrix border"
2506 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2530 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2531 "are inserted into formulas"
2533 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2534 "matematikak txertatzen badira."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2537 msgid "&Use AMS math package automatically"
2538 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2542 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2545 msgid "Use AMS &math package"
2546 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2551 "inserted into formulas"
2553 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2554 "txertatzen direnean"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "Use esint package &automatically"
2558 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2561 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2562 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2565 msgid "Use &esint package"
2566 msgstr "Erabili &esint paketea"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2570 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2573 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 msgid "Use math&dots package automatically"
2578 msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2585 msgid "Use mathdo&ts package"
2586 msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2590 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2591 "inserted into formulas"
2593 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2597 msgid "Use mhchem &package automatically"
2598 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2601 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2602 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2605 msgid "Use mh&chem package"
2606 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 msgstr "E&rabilgarri:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2624 msgstr "&Hautatuta:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2627 msgid "Nomenclature"
2628 msgstr "Nomenklatura"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2635 msgid "&Description:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2647 msgid "LyX internal only"
2648 msgstr "LyX barnerako soilik"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 msgstr "LyX &oharra"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2655 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2656 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2663 msgid "Print as grey text"
2664 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2671 msgid "&List in Table of Contents"
2672 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "Irteerako formatua"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2694 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2699 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2702 msgid "C&ustom Macro:"
2703 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en aitzinsolaseko makroa"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2710 msgid "XHTML Output Options"
2711 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2714 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2715 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2718 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2719 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2722 msgid "&Math output:"
2723 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2726 msgid "Format to use for math output."
2727 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2742 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2749 msgid "Math &image scaling:"
2750 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2753 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2754 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2757 msgid "&Use hyperref support"
2758 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2766 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2767 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2770 msgid "Automatically fi&ll header"
2771 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2774 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2775 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2778 msgid "Load in &fullscreen mode"
2779 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2782 msgid "Header Information"
2783 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2799 msgstr "&Gako-hitzak:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2803 msgstr "&Hiperestekak"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2806 msgid "Allows link text to break across lines."
2807 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2810 msgid "B&reak links over lines"
2811 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2814 msgid "No &frames around links"
2815 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2818 msgid "C&olor links"
2819 msgstr "E&steken koloreak"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2822 msgid "Bibliographical backreferences"
2823 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2826 msgid "B&ackreferences:"
2827 msgstr "&Erreferentziak:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2831 msgstr "&Laster-markak"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2834 msgid "G&enerate Bookmarks"
2835 msgstr "&Sortu laster-markak"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2838 msgid "&Numbered bookmarks"
2839 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2842 msgid "Number of levels"
2843 msgstr "Maila kopurua"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2846 msgid "&Open bookmarks"
2847 msgstr "&Ireki laster-markak"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2850 msgid "Additional o&ptions"
2851 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2854 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2855 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2858 msgid "Paper Format"
2859 msgstr "Paper-formatua"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2873 msgstr "&Orientazioa:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 msgstr "&Horizontala"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2886 msgstr "Orri-diseinua"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 msgid "Headings &style:"
2890 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2893 msgid "Style used for the page header and footer"
2894 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2897 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2898 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2901 msgid "&Two-sided document"
2902 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgstr "Etiketa-zabalera"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2910 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2911 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2914 msgid "Lo&ngest label"
2915 msgstr "Eti&keta luzeena"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "L&erro-tartea"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2940 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2949 msgstr "Pertsonalizatua"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2952 msgid "&Indent Paragraph"
2953 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2957 msgstr "&Justifikatua"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2973 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2976 msgid "Paragraph's &Default"
2977 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2980 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2981 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2989 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "Mamu &horizontala"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 msgid "Vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3000 msgid "&Vertical Phantom"
3001 msgstr "Mamu &bertikala"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3008 msgid "&Use system colors"
3009 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3013 msgstr "Matematikak"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3020 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3021 "atzerapenaren ostean."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3036 msgid "Autoco&rrection"
3037 msgstr "&Zuzenketa autom."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3049 "atzerapenaren ostean."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3085 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3086 "erabilgarri egonez gero."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3089 msgid "s inline completion dela&y"
3090 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3094 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3095 "if it is available."
3097 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3098 "da erabilgarri egonez gero."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3101 msgid "s popup d&elay"
3102 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3106 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3107 "It will be shown right away."
3109 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3110 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3113 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3114 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3117 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3118 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3121 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3122 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3126 msgstr "B&ihurtzailea:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3129 msgid "E&xtra flag:"
3130 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3133 msgid "&From format:"
3134 msgstr "Formatu&tik:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3138 msgstr "Formatu&ra:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3152 msgid "Converter Defi&nitions"
3153 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3156 msgid "Converter File Cache"
3157 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3164 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3165 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3168 msgid "Display &Graphics"
3169 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3172 msgid "Instant &Preview:"
3173 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3178 msgstr "Desaktibatua"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3182 msgstr "Matematikarik ez"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3189 msgid "Preview Si&ze:"
3190 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3193 msgid "Factor for the preview size"
3194 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3197 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3198 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3201 msgid "&Mark end of paragraphs"
3202 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3209 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3210 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3214 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3215 "width used when set to 0."
3217 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3218 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3221 msgid "Cursor width (&pixels):"
3222 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3225 msgid "Scroll &below end of document"
3226 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3229 msgid "Sort &environments alphabetically"
3230 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3233 msgid "&Group environments by their category"
3234 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3237 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3238 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3241 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3242 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3245 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3247 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3250 msgid "Skip trailing non-word characters"
3251 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3254 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3255 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3259 msgstr "Pantaila osoa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3262 msgid "&Hide toolbars"
3263 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3266 msgid "Hide scr&ollbar"
3267 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3270 msgid "Hide &tabbar"
3271 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3274 msgid "Hide &menubar"
3275 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3278 msgid "&Limit text width"
3279 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3282 msgid "Screen used (&pixels):"
3283 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3294 msgid "&Document format"
3295 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3298 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3299 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3302 msgid "Sho&w in export menu"
3303 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3306 msgid "Vector &graphics format"
3307 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3310 msgid "S&hort Name:"
3311 msgstr "Izen &laburra:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3319 msgstr "L&asterbidea:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3323 msgstr "&Ikustailea:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3327 msgstr "&Kopiatzailea:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3334 msgid "Default Format"
3335 msgstr "Formatu lehenetsia"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 msgstr "&Helb. el.:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "Helbide elektronikoa"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgstr "Ar&akatu..."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 msgstr "B&igarrena:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3379 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3380 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3392 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3397 "speed it up, low values slow it down."
3399 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3400 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3403 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3429 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3430 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3435 msgstr "Automatikoa"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Beti erabili Babel"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3448 msgid "Command s&tart:"
3449 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3452 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3453 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3456 msgid "Command e&nd:"
3457 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3460 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3461 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3464 msgid "Default Decimal &Point:"
3465 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3469 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3470 "the language package)"
3472 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3473 "(hizkuntzaren paketeari)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3476 msgid "Set languages &globally"
3477 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3481 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3484 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3485 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3489 msgstr "Automatikoki &hasi"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3493 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3496 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3497 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3501 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3519 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3520 "euskarria gaitzeko."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3523 msgid "Enable RTL su&pport"
3524 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3527 msgid "Cursor movement:"
3528 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3540 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3542 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3545 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3546 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3549 msgid "Default paper si&ze:"
3550 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3564 msgid "US executive"
3565 msgstr "US exekutiboa"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3588 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3589 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3592 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3594 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3597 msgid "BibTeX command and options"
3598 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3602 msgid "Processor for &Japanese:"
3603 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3606 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 msgstr "&Prozesadorea:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3619 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3620 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3646 "rather than the Cygwin teTeX."
3648 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3649 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3650 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3654 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3657 msgid "Set class options to default on class change"
3658 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3661 msgid "R&eset class options when document class changes"
3662 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3665 msgid "Output &line length:"
3666 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3670 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3671 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3672 "paragraphs are separated by a blank line."
3674 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3675 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3676 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3679 msgid "&Date format:"
3680 msgstr "&Data-formatua:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3683 msgid "Date format for strftime output"
3684 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3687 msgid "&Overwrite on export:"
3688 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3691 msgid "Ask permission"
3692 msgstr "Eskatu baimena"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3695 msgid "Main file only"
3696 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3700 msgstr "Fitxategi denak"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3703 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3705 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3708 msgid "Forward search"
3709 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3712 msgid "DV&I command:"
3713 msgstr "&DVI komandoa:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "&PDF komandoa:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "&Bide-izenak:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3735 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3736 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3739 msgid "&Temporary directory:"
3740 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3743 msgid "Ly&XServer pipe:"
3744 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3747 msgid "&Backup directory:"
3748 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3751 msgid "&Example files:"
3752 msgstr "&Adibideak:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3755 msgid "&Document templates:"
3756 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3759 msgid "&Working directory:"
3760 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3763 msgid "H&unspell dictionaries:"
3764 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3767 msgid "Printer Command Options"
3768 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3771 msgid "Extension to be used when printing to file."
3772 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3775 msgid "File ex&tension:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3779 msgid "Option used to print to a file."
3780 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3783 msgid "Print to &file:"
3784 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3787 msgid "Option used to print to non-default printer."
3789 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3797 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3800 msgid "Spool &printer:"
3801 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3808 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3824 msgstr "&Horizontala:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "Kopia &kopurua:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3840 msgstr "Tar&tekatua:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "&Orri-barrutia:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3852 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "Paper m&ota:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Paper-&tamaina:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3877 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3886 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3887 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3890 msgid "Adapt &output to printer"
3891 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3894 msgid "Name of the default printer"
3895 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3898 msgid "Default &printer:"
3899 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3902 msgid "Printer co&mmand:"
3903 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3906 msgid "Sans Seri&f:"
3907 msgstr "Sans Seri&f:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3910 msgid "T&ypewriter:"
3911 msgstr "I&dazmakina:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 msgstr "&Erromatarra:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3923 msgstr "Letra-tamaina"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 msgstr "Oso h&andia:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3935 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3943 msgstr "&Eskergena:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3947 msgstr "Oso oso &txikia:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 msgstr "Oso t&xikia:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3963 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3970 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3971 "kalitatea gutxiagotuko da."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3974 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3975 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3983 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3987 msgstr "&Iragazkia:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3990 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3992 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3996 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3997 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4000 msgid "&Spellchecker engine:"
4001 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4004 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4005 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4008 msgid "Accept compound &words"
4009 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4012 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4013 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4016 msgid "S&pellcheck continuously"
4017 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4020 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4021 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ez ikusi egingo die zuzentzaileak."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4024 msgid "&Escape characters:"
4025 msgstr "I&hes karaktereak:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4028 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4029 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4032 msgid "Al&ternative language:"
4033 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4036 msgid "&User interface file:"
4037 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4041 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4045 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4046 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4048 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4049 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4052 msgid "Automatic help"
4053 msgstr "Laguntza automatikoa"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4057 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4058 "the main work area of an edited document"
4060 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4061 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4064 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4065 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4072 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4073 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4076 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4077 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4080 msgid "Restore cursor &positions"
4081 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4084 msgid "&Load opened files from last session"
4085 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4088 msgid "&Clear all session information"
4089 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4093 msgstr "Dokumentuak"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4096 msgid "Backup original documents when saving"
4097 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4100 msgid "&Backup documents, every"
4101 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4108 msgid "&Save documents compressed by default"
4109 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4112 msgid "&Maximum last files:"
4113 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4116 msgid "&Open documents in tabs"
4117 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4121 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4122 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4124 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
4125 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
4126 "eginbide honek eragina izan dezan."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4129 msgid "S&ingle instance"
4130 msgstr "Instantzia &bakuna"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4133 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4135 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4138 msgid "&Single close-tab button"
4139 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4147 msgid "Nomenclature settings"
4148 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4152 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4158 msgid "&List Indentation:"
4159 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4162 msgid "Custom &Width:"
4163 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4166 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4168 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4181 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "&Alderantziz"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4221 msgid "Number of copies"
4222 msgstr "Kopia kopurua"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4225 msgid "Collate copies"
4226 msgstr "Tartekatu kopiak"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4237 msgid "Print Destination"
4238 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4241 msgid "Send output to the printer"
4242 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4246 msgstr "I&nprimagailua:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4249 msgid "Send output to the given printer"
4250 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4253 msgid "Send output to a file"
4254 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4257 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4258 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 msgstr "&Azpiindizea"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4265 msgid "A&vailable indexes:"
4266 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4269 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4271 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4283 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4284 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4287 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4288 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4291 msgid "&Clear automatically"
4292 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Arazketako mezuak"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4304 msgstr "&Bat ere ez"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4308 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4315 msgid "Display all debug messages"
4316 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4319 msgid "Display statusbar messages?"
4320 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4328 msgstr "&Iragazkia:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4331 msgid "Enter string to filter the label list"
4332 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4339 msgid "Case-sensiti&ve"
4340 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4343 msgid "Update the label list"
4344 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4348 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4349 "sensitive option is checked)"
4351 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4352 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4359 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4360 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4363 msgid "Cas&e-sensitive"
4364 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4367 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4368 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4376 msgid "&Go to Label"
4377 msgstr "&Joan etiketara"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4381 msgstr "E&tiketak hemen:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4384 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4385 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4389 msgstr "<erreferentzia>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4392 msgid "(<reference>)"
4393 msgstr "(<erreferentzia>)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4397 msgstr "<orrialdea>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4400 msgid "on page <page>"
4401 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4404 msgid "<reference> on page <page>"
4405 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4408 msgid "Formatted reference"
4409 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "Testu-erreferentzia"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4416 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4417 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4420 msgid "Match w&hole words only"
4421 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4429 msgid "&Export formats:"
4430 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4433 msgid "&Send exported file to command:"
4434 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 msgid "Edit shortcut"
4438 msgstr "Editatu lasterbidea"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4442 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4446 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 msgstr "&Ezabatu tekla"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4453 msgid "Clear current shortcut"
4454 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4463 msgstr "&Lasterbidea:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4471 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4472 "the 'Clear' button"
4474 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4475 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4479 msgid "Spell Checker"
4480 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4484 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4486 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4490 msgid "Unknown word:"
4491 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4494 msgid "Current word"
4495 msgstr "Uneko hitza"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4499 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4502 msgid "Re&placement:"
4503 msgstr "&Ordezpena:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4510 msgid "Replace word with current choice"
4511 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4514 msgid "S&uggestions:"
4515 msgstr "&Iradokizunak:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4518 msgid "Ignore this word"
4519 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4523 msgstr "&Ezikusi egin"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4526 msgid "Ignore this word throughout this session"
4527 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4531 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4534 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4535 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4539 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4542 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4543 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4547 msgstr "&Kategoria:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4550 msgid "Select this to display all available characters at once"
4551 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4554 msgid "&Display all"
4555 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4558 msgid "&Table Settings"
4559 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4562 msgid "Column settings"
4563 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4566 msgid "&Horizontal alignment:"
4567 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4570 msgid "Horizontal alignment in column"
4571 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4576 msgstr "Justifikatua"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4579 msgid "At Decimal Separator"
4580 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4602 msgid "Merge cells of different columns"
4603 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4606 msgid "&Multicolumn"
4607 msgstr "&Zutabe anitza"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4611 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4615 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4619 msgstr "&Errenkada anitza"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4622 msgid "&Vertical Offset:"
4623 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4626 msgid "Optional vertical offset"
4627 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4630 msgid "Cell setting"
4631 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4634 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4635 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4638 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4639 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4642 msgid "LaTe&X argument:"
4643 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4646 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4647 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4650 msgid "Table-wide settings"
4651 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4654 msgid "Table w&idth:"
4655 msgstr "Taularen &zabalera:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4658 msgid "Verti&cal alignment:"
4659 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4662 msgid "Vertical alignment of the table"
4663 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4666 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4667 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4670 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4671 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4679 msgstr "Ezarri ertzak"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4682 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4687 msgstr "Ertz guztiak"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4690 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4698 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4702 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4703 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4710 msgid "Use default (grid-like) border style"
4711 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4715 msgstr "&Lehenetsia"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4718 msgid "Additional Space"
4719 msgstr "Tarte gehigarria"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4722 msgid "T&op of row:"
4723 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4726 msgid "Botto&m of row:"
4727 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4730 msgid "Bet&ween rows:"
4731 msgstr "Errenkada &artean:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4735 msgstr "&Taula luzea"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4738 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4739 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4742 msgid "&Use long table"
4743 msgstr "&Erabili taula luzea"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4746 msgid "Row settings"
4747 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4754 msgid "Border above"
4755 msgstr "Ertza goian"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4758 msgid "Border below"
4759 msgstr "Ertza behean"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4770 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4772 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4795 msgid "First header:"
4796 msgstr "Lehen goiburua:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4799 msgid "This row is the header of the first page"
4800 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4803 msgid "Don't output the first header"
4804 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4816 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4818 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4821 msgid "Last footer:"
4822 msgstr "Azken orri-oina:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4825 msgid "This row is the footer of the last page"
4826 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4829 msgid "Don't output the last footer"
4830 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4837 msgid "Set a page break on the current row"
4838 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4841 msgid "Page &break on current row"
4842 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4845 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4846 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4849 msgid "Longtable alignment"
4850 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "Uneko gelaxka:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4865 msgid "Close this dialog"
4866 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4869 msgid "Rebuild the file lists"
4870 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4874 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4876 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4877 "erakusten bada soilik."
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX klaseak"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX estiloak"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX estiloak"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4900 msgid "Toggles view of the file list"
4901 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4905 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4908 msgid "Separate paragraphs with"
4909 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4912 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4913 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4916 msgid "&Indentation:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4920 msgid "Size of the indentation"
4921 msgstr "Koskaren tamaina"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4924 msgid "&Vertical space:"
4925 msgstr "Tarte &bertikala:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4928 msgid "Size of the vertical space"
4929 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4936 msgid "&Line spacing:"
4937 msgstr "&Lerro-tartea:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4940 msgid "Spacing type"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4944 msgid "Number of lines"
4945 msgstr "Lerro kopurua"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4948 msgid "Format text into two columns"
4949 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4952 msgid "Two-&column document"
4953 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4956 msgid "Language of the thesaurus"
4957 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4961 msgstr "Indizearen sarrera"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4965 msgstr "&Gako-hitza:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4968 msgid "Word to look up"
4969 msgstr "Hitza bilatzeko"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4977 msgid "The selected entry"
4978 msgstr "Hautatutako sarrera"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4982 msgstr "&Hautapena:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4985 msgid "Replace the entry with the selection"
4986 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4989 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4990 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4997 msgid "Enter string to filter contents"
4998 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5002 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5003 "tables, and others)"
5005 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5006 "taulen zerrenda, e.a.)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5009 msgid "Update navigation tree"
5010 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5019 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5023 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5027 msgid "Move selected item down by one"
5028 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5031 msgid "Move selected item up by one"
5032 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5039 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5040 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5048 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5051 msgid "LyX: Enter text"
5052 msgstr "LyX: sartu testua"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5055 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5057 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5061 msgid "&Do not show this warning again!"
5062 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5065 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5066 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5086 msgstr "Betegarri bertikala"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5089 msgid "&Output Format:"
5090 msgstr "&Irteerako formatua:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5093 msgid "Select the output format"
5094 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5097 msgid "Complete source"
5098 msgstr "Iturburu osoa"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5101 msgid "Automatic update"
5102 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5105 msgid "Unit of width value"
5106 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5109 msgid "number of needed lines"
5110 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5113 msgid "use number of lines"
5114 msgstr "erabili lerro kopurua"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5118 msgstr "&Lerro hedapena:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5121 msgid "Outer (default)"
5122 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5129 msgid "use overhang"
5130 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5137 msgid "Overhang value"
5138 msgstr "Gainezka-balioa"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5141 msgid "Unit of overhang value"
5142 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5145 msgid "Check this to allow flexible placement"
5146 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5149 msgid "Allow &floating"
5150 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5154 msgstr "TituluLabur"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5159 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5160 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5161 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5167 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5168 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5169 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5184 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5187 msgstr "Aldez aurretikoa"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5190 msgid "Publication Month"
5191 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5194 msgid "Publication Month:"
5195 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Year:"
5203 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume"
5207 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Volume:"
5211 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5223 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5228 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5237 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5239 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5240 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5242 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5244 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5247 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5249 #: src/output_plaintext.cpp:133
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5254 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5255 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5267 msgid "Acknowledgement"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5274 msgid "Acknowledgement."
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5279 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5293 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5300 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5307 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5338 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5350 msgid "Case \\thecase."
5351 msgstr "\\thecase kasua."
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5368 msgstr "Aldarrikapena"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5417 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5501 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5551 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5566 msgstr "Proposizioa"
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5588 msgid "Remark \\theremark."
5589 msgstr " \\theremark. oharra"
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5592 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5597 msgid "Solution \\thesolution."
5598 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5619 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5630 msgstr "TestuNagusia"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5634 msgstr "Epigrafea: "
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5638 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5642 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5643 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5652 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5654 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5655 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5660 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5661 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5667 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5670 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5676 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5689 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5703 msgid "IEEE membership"
5704 msgstr "IEEE-ko kidea"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5711 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5714 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5717 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5719 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5735 msgid "Special Paper Notice"
5736 msgstr "Paper bereziaren oharra"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5739 msgid "After Title Text"
5740 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5743 msgid "Page headings"
5744 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5748 msgstr "MarkatuBiak"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5751 msgid "Publication ID"
5752 msgstr "Argitalpenaren IDa"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5756 msgstr "Laburpena---"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5769 msgstr "Gako-hitzak"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5772 msgid "Index Terms---"
5773 msgstr "Indizearen terminoak---"
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5789 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5797 #: src/rowpainter.cpp:533
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5802 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5805 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5810 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5811 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5812 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5814 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5815 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5816 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5818 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5820 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5821 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5823 msgid "Bibliography"
5824 msgstr "Bibliografia"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5830 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5837 msgstr "Erreferentziak"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5841 msgstr "Bibliografia"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5844 msgid "Biography without photo"
5845 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5848 msgid "BiographyNoPhoto"
5849 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5852 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5859 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5863 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5881 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5886 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5890 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5891 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5896 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5899 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5906 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5910 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5914 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5920 msgid "Subsubsection"
5921 msgstr "Azpiazpiatala"
5923 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5927 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5928 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5932 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5936 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5940 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5942 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5943 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5945 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5950 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5953 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5955 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5961 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5968 msgstr "Azpititulua"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5972 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5974 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5985 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5990 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5995 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5999 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6000 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6010 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6011 #: lib/external_templates:345
6015 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6016 msgid "Offprint Requests to:"
6017 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:191
6020 msgid "Correspondence to:"
6021 msgstr "Korrespondentzia:"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6025 msgid "Acknowledgements."
6026 msgstr "Aitorpenak."
6028 #: lib/layouts/aa.layout:299
6029 msgid "institutemark"
6030 msgstr "erakundemarka"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:303
6033 msgid "institute mark"
6034 msgstr "erakunde marka"
6036 #: lib/layouts/aa.layout:367
6038 msgstr "Gako-hitzak."
6040 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6042 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6046 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6050 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6055 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6062 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6072 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6101 msgid "Acknowledgements"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6106 msgstr "JarriIrudia"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "IruzkinTaula"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "OharraEditoreari"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6130 msgstr "Erraztasuna"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6134 msgstr "Objektu-izena"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6138 msgstr "Datu-multzoa"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 msgid "Altaffilation"
6142 msgstr "AfiliazioAltua"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6145 msgid "Alternative affiliation:"
6146 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6149 msgid "altaffilmark"
6150 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6153 msgid "altaffiliation mark"
6154 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6157 msgid "Subject headings:"
6158 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6161 msgid "[Acknowledgements]"
6162 msgstr "[Aitorpenak]"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6172 msgid "Place Figure here:"
6173 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6176 msgid "Place Table here:"
6177 msgstr "Jarri taula hemen:"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6181 msgstr "[Eranskina]"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6184 msgid "Note to Editor:"
6185 msgstr "Oharra editoreari:"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6188 msgid "References. ---"
6189 msgstr "Erreferentziak. ---"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6193 msgstr "Oharra. ---"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6197 msgstr "Taularen oharra"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6201 msgstr "Taularen oharra:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6204 msgid "tablenotemark"
6205 msgstr "taula_ohar_marka"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6208 msgid "tablenote mark"
6209 msgstr "taula_ohar marka"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6213 msgstr "IrudiEpigrafea"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6221 msgstr "Erraztasuna:"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6229 msgstr "Datu-multzoa:"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6232 msgid "Alt Affiliation"
6233 msgstr "Beste afiliazioa"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6236 msgid "Also Affiliation"
6237 msgstr "Afiliazioa berdina"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6240 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6241 #: lib/configure.py:609
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6246 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6255 msgid "List of Schemes"
6256 msgstr "Eskemen zerrenda"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6263 msgid "List of Charts"
6264 msgstr "Diagramen zerrenda"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6271 msgid "List of Graphs"
6272 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6276 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6280 msgstr "ohar bibliografikoa"
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6291 msgid "Teaser image:"
6292 msgstr "Teaser irudia:"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6300 msgstr "CR kategoria"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6303 msgid "CR categories"
6304 msgstr "CR kategoriak"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6307 msgid "Computing Review Categories"
6308 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6311 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6315 msgid "Acknowledgments"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6323 msgid "Affiliation Mark"
6324 msgstr "Afiliazioaren marka"
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6327 msgid "Author affiliation"
6328 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6331 msgid "Author affiliation:"
6332 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6337 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6338 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6343 msgid "Acknowledgments."
6344 msgstr "Aitorpenak."
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6349 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6356 msgid "SpecialSection"
6357 msgstr "AtalBerezia"
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6360 msgid "SpecialSection*"
6361 msgstr "AtalBerezia*"
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6365 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6370 msgstr "Zenbatu gabea"
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6382 msgid "Subsubsection*"
6383 msgstr "Azpiazpiatala*"
6385 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6386 msgid "Chapter Exercises"
6387 msgstr "Kapitulu ariketak"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:51
6391 msgstr "EskuinGoiburua"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:60
6394 msgid "Right header:"
6395 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:83
6401 #: lib/layouts/apa.layout:100
6402 msgid "Short title:"
6403 msgstr "Titulu laburtua:"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:129
6409 #: lib/layouts/apa.layout:136
6410 msgid "ThreeAuthors"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:143
6417 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6419 msgid "Affiliation:"
6420 msgstr "Afiliazioa:"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:171
6423 msgid "TwoAffiliations"
6424 msgstr "BiAfiliazio"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:178
6427 msgid "ThreeAffiliations"
6428 msgstr "HiruAfiliazio"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:185
6431 msgid "FourAffiliations"
6432 msgstr "LauAfiliazio"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6438 #: lib/layouts/apa.layout:206
6442 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6459 #: lib/layouts/apa.layout:234
6460 msgid "Acknowledgements:"
6461 msgstr "Aitorpenak:"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:248
6467 #: lib/layouts/apa.layout:258
6468 msgid "CenteredCaption"
6469 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6471 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6474 msgstr "Zentzugabea."
6476 #: lib/layouts/apa.layout:278
6478 msgstr "DoituIrudia"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:284
6482 msgstr "DoituBit-mapa"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6486 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6489 msgid "Subparagraph"
6490 msgstr "Azpiparagrafoa"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6493 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6494 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6498 #: lib/layouts/apa.layout:399
6502 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6504 msgid "(\\alph{enumii})"
6505 msgstr "(\\alph{enumii})"
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6509 msgstr "LatinaAktibo"
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6513 msgstr "Latina aktibo"
6515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6517 msgstr "LatinaInaktibo"
6519 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6521 msgstr "Latina inaktibo"
6523 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6524 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6526 msgstr "HasierakoMarkoa"
6528 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6530 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6538 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6545 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6550 msgid "Section \\arabic{section}"
6551 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6554 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6555 msgid "\\Alph{section}"
6556 msgstr "\\Alph{section}"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6559 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6577 msgid "BeginPlainFrame"
6578 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6581 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6582 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6586 msgstr "MarkoaBerriro"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6589 msgid "Again frame with label"
6590 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6594 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6597 msgid "________________________________"
6598 msgstr "________________________________"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6601 msgid "FrameSubtitle"
6602 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6615 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6616 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6619 msgid "ColumnsCenterAligned"
6620 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6623 msgid "Columns (center aligned)"
6624 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6627 msgid "ColumnsTopAligned"
6628 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6631 msgid "Columns (top aligned)"
6632 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6642 msgstr "Gainjarriak"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6650 msgstr "Gaininprimatu"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6654 msgstr "GainjarpenArea"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6658 msgstr "Gainjarpen_area"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6662 msgstr "Kendu estalkia"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6665 msgid "Uncovered on slides"
6666 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6673 msgid "Only on slides"
6674 msgstr "Gardenkietan soilik"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6690 msgid "ExampleBlock"
6691 msgstr "AdibideBlokea"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Adibidearen blokea:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6699 msgstr "AbisuBlokea"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6702 msgid "Alert Block:"
6703 msgstr "Abisuaren blokea:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6709 msgstr "Titulua jartzea"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6712 msgid "Title (Plain Frame)"
6713 msgstr "Titulua (marko soila)"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6716 msgid "InstituteMark"
6717 msgstr "ErakundeMarka"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6720 msgid "Institute mark"
6721 msgstr "Erakunde-marka"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6740 msgid "TitleGraphic"
6741 msgstr "TituluGrafikoa"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6750 msgstr "Korolarioa."
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6755 msgstr "Definizioa."
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6759 msgstr "Definizioak"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6762 msgid "Definitions."
6763 msgstr "Definizioak."
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6808 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6814 msgstr "OharElementua"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6825 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6826 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6832 msgstr "ArtikuluModua"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6839 msgid "PresentationMode"
6840 msgstr "AurkezpenModua"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6843 msgid "Presentation"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6847 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6848 #: src/insets/Inset.cpp:97
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6855 msgid "List of Tables"
6856 msgstr "Taulen zerrenda"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6865 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6866 msgid "List of Figures"
6867 msgstr "Irudien zerrenda"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6871 msgstr "Elkarrizketa"
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6875 msgstr "Kontakizuna"
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6882 msgid "ACT \\arabic{act}"
6883 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6890 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6891 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6906 msgid "Parenthetical"
6907 msgstr "Parentesikoa"
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6924 msgid "Right Address"
6925 msgstr "Eskuin helbidea"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:35
6929 msgstr "Hari nagusia"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:42
6933 msgstr "Hari nagusia:"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:61
6939 #: lib/layouts/chess.layout:65
6943 #: lib/layouts/chess.layout:71
6944 msgid "SubVariation"
6945 msgstr "Azpialdaera"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:74
6948 msgid "Subvariation:"
6949 msgstr "Azpialdaera:"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:80
6952 msgid "SubVariation2"
6953 msgstr "2. azpialdaera"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:83
6956 msgid "Subvariation(2):"
6957 msgstr "2. azpialdaera:"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:89
6960 msgid "SubVariation3"
6961 msgstr "3. azpialdaera"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:92
6964 msgid "Subvariation(3):"
6965 msgstr "3. azpialdaera:"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:98
6968 msgid "SubVariation4"
6969 msgstr "4. azpialdaera"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:101
6972 msgid "Subvariation(4):"
6973 msgstr "4. azpialdaera:"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:107
6976 msgid "SubVariation5"
6977 msgstr "5. azpialdaera"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:110
6980 msgid "Subvariation(5):"
6981 msgstr "5. azpialdaera:"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:117
6985 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:122
6989 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:127
6995 #: lib/layouts/chess.layout:131
6996 msgid "[chessboard]"
6997 msgstr "[xake-taula]"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:140
7000 msgid "BoardCentered"
7001 msgstr "TaulaZentratua"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:145
7004 msgid "[centered board]"
7005 msgstr "[taula zentratua]"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:155
7011 #: lib/layouts/chess.layout:160
7013 msgstr "Nabarmendu:"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:175
7019 #: lib/layouts/chess.layout:180
7023 #: lib/layouts/chess.layout:186
7025 msgstr "ZaldiaMugitu"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:191
7029 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7038 msgid "Send To Address"
7039 msgstr "Bidali helbidera"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7044 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7051 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7054 msgstr "Nire helbidea"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7057 msgid "Sender Address:"
7058 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7061 msgid "Return address"
7062 msgstr "Itzulerako helbidea"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7066 msgid "Backaddress:"
7067 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7070 msgid "Postal comment"
7071 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7074 msgid "Postal Remark:"
7075 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7094 msgstr "Zure erref.:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7105 msgstr "Gure erref.:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7132 msgstr "BehekoTestua"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7135 msgid "Bottom text:"
7136 msgstr "Beheko testua:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7140 msgstr "Arearen kodea"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7144 msgstr "Arearen kodea:"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7158 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7170 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7199 msgstr "Ireki-unea:"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7245 msgid "Post Scriptum:"
7246 msgstr "Post Scriptum:"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7249 msgid "SenderAddress"
7250 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7255 msgstr "Itzulerako helbidea"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7258 msgid "RetourAdresse"
7259 msgstr "ItzulHelbidea"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7267 msgstr "Posta-kodea"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7275 msgstr "BereSinadura"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7280 msgstr "Zure gutuna"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7283 msgid "IhrSchreiben"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7291 msgid "Unterschrift"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7323 msgstr "Erreferentzia"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7331 msgstr "Tratamendua"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7341 msgstr "Testu laburra"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7367 msgstr "Banatzailea"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7371 msgstr "Proposatutako titulua"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7374 msgid "Running Title:"
7375 msgstr "Proposatutako titulua:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7379 msgstr "Proposatutako egilea"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7382 msgid "Running Author:"
7383 msgstr "Proposatutako egilea:"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7391 msgstr "Web helbidea"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7394 msgid "Web address:"
7395 msgstr "Web helbidea:"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7398 msgid "Authors Block"
7399 msgstr "Egileen blokea"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7402 msgid "Authors Block:"
7403 msgstr "Egileen blokea:"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7406 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7414 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7418 msgstr "Gako-hitzak:"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7422 msgstr "Eskertzaren testua"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7425 msgid "Thanks \\theThanks:"
7426 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7433 msgid "Thanks Reference"
7434 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7438 msgstr "Eskertzen erref."
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7441 msgid "Internet Addess Ref"
7442 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7445 msgid "Corresponding Author"
7446 msgstr "Dagokion egilea"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7460 msgstr "berdinaren arabera"
7462 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7466 #: lib/layouts/egs.layout:272
7468 msgstr "LaTeX titulua"
7470 #: lib/layouts/egs.layout:306
7474 #: lib/layouts/egs.layout:315
7478 #: lib/layouts/egs.layout:350
7480 msgstr "Aldizkaria:"
7482 #: lib/layouts/egs.layout:359
7486 #: lib/layouts/egs.layout:373
7488 msgstr "MS_zenbakia:"
7490 #: lib/layouts/egs.layout:383
7492 msgstr "LehenEgilea"
7494 #: lib/layouts/egs.layout:396
7495 msgid "1st_author_surname:"
7496 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7498 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7503 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7508 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7513 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7518 #: lib/layouts/egs.layout:449
7520 msgstr "Desplazamendua"
7522 #: lib/layouts/egs.layout:462
7523 msgid "reprint_reqs_to:"
7524 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7527 msgid "Author Address"
7528 msgstr "Egilearen helbidea"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7531 msgid "Author Email"
7532 msgstr "Egilearen helb. elek."
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7541 msgstr "Egilearen URLa"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7611 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7614 msgid "Case \\arabic{case}"
7615 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7618 msgid "Titlenotemark"
7619 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7622 msgid "Titlenote mark"
7623 msgstr "Titulu_ohar marka"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7626 msgid "Title footnote"
7627 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7630 msgid "Title footnote:"
7631 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7635 msgstr "Egile_marka"
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7639 msgstr "Egilearen marka"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7642 msgid "Author footnote"
7643 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7646 msgid "Author footnote:"
7647 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7650 msgid "CorAuthormark"
7651 msgstr "DagokionEgileMarka"
7653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7654 msgid "CorAuthor mark"
7655 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7658 msgid "Corresponding author"
7659 msgstr "Dagokion egilea"
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7662 msgid "Corresponding author text:"
7663 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7665 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7668 msgstr "Gako-hitzak:"
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7674 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7679 msgid "BulletedItem"
7680 msgstr "BuletdunElementua"
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7683 msgid "Bulleted Item:"
7684 msgstr "Buletdun elementua:"
7686 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7692 msgstr "CVaren hasiera"
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7695 msgid "PersonalInfo"
7696 msgstr "Datu pertsonalak"
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7699 msgid "Personal Info"
7700 msgstr "Datu pertsonalak"
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7703 msgid "MotherTongue"
7704 msgstr "Ama-hizkuntza"
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7707 msgid "Mother Tongue:"
7708 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:42
7714 #: lib/layouts/foils.layout:61
7715 msgid "ShortFoilhead"
7716 msgstr "OrriburuLaburra"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:67
7719 msgid "Rotatefoilhead"
7720 msgstr "BiratuOrriburua"
7722 #: lib/layouts/foils.layout:73
7723 msgid "ShortRotatefoilhead"
7724 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:82
7728 msgstr "ZerrendaMarka"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:97
7734 #: lib/layouts/foils.layout:101
7736 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:116
7742 #: lib/layouts/foils.layout:160
7744 msgstr "Nere logotipoa"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:168
7748 msgstr "Nere logotipoa:"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:177
7754 #: lib/layouts/foils.layout:181
7755 msgid "Restriction:"
7756 msgstr "Murrizketa:"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7761 msgstr "Ezker-goiburua"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7765 msgid "Left Header:"
7766 msgstr "Ezker-goiburua:"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7770 msgid "Right Header"
7771 msgstr "Eskuin-goiburua"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7775 msgid "Right Header:"
7776 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7779 msgid "Right Footer"
7780 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7783 msgid "Right Footer:"
7784 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7787 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7798 msgid "Corollary #."
7799 msgstr "Korolarioa #."
7801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7802 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7803 msgid "Proposition #."
7804 msgstr "Proposizioa #."
7806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7808 msgid "Definition #."
7809 msgstr "Definizioa #."
7811 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7821 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7828 msgstr "Korolarioa*"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7832 msgid "Proposition*"
7833 msgstr "Proposizioa*"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7836 msgid "Proposition."
7837 msgstr "Proposizioa."
7839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7842 msgstr "Definizioa*"
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7875 msgstr "Gehikuntza:"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7891 msgid "ReturnAddress"
7892 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7895 msgid "ReturnAddress:"
7896 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7899 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7901 msgstr "Nire erref:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7906 msgstr "Zure erref:"
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7910 msgstr "Zure gutuna:"
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7962 msgstr "BankuKodea:"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7966 msgstr "BankuKontua"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7969 msgid "BankAccount:"
7970 msgstr "BankuKontua:"
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7973 msgid "PostalComment"
7974 msgstr "GutunIruzkina"
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7977 msgid "PostalComment:"
7978 msgstr "GutunIruzkina:"
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7982 msgstr "Erreferentzia:"
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7990 msgstr "A-ErrenkIzena"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7994 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7998 msgstr "B-ErrenkIzena"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8002 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8006 msgstr "C-ErrenkIzena"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8010 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8014 msgstr "D-ErrenkIzena"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8018 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8022 msgstr "E-ErrenkIzena"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8026 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8030 msgstr "F-ErrenkIzena"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8034 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8038 msgstr "G-ErrenkIzena"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8042 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8046 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8049 msgid "AddressRowA:"
8050 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8054 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8057 msgid "AddressRowB:"
8058 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8062 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8065 msgid "AddressRowC:"
8066 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8070 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8073 msgid "AddressRowD:"
8074 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8078 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8081 msgid "AddressRowE:"
8082 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8086 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8089 msgid "AddressRowF:"
8090 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8093 msgid "TelephoneRowA"
8094 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8097 msgid "TelephoneRowA:"
8098 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8101 msgid "TelephoneRowB"
8102 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8105 msgid "TelephoneRowB:"
8106 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8109 msgid "TelephoneRowC"
8110 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8113 msgid "TelephoneRowC:"
8114 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8117 msgid "TelephoneRowD"
8118 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8121 msgid "TelephoneRowD:"
8122 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8125 msgid "TelephoneRowE"
8126 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8129 msgid "TelephoneRowE:"
8130 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8133 msgid "TelephoneRowF"
8134 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8137 msgid "TelephoneRowF:"
8138 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8141 msgid "InternetRowA"
8142 msgstr "A-ErrenkInternet"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8145 msgid "InternetRowA:"
8146 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8149 msgid "InternetRowB"
8150 msgstr "B-ErrenkInternet"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8153 msgid "InternetRowB:"
8154 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8157 msgid "InternetRowC"
8158 msgstr "C-ErrenkInternet"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8161 msgid "InternetRowC:"
8162 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8165 msgid "InternetRowD"
8166 msgstr "D-ErrenkInternet"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8169 msgid "InternetRowD:"
8170 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8173 msgid "InternetRowE"
8174 msgstr "E-ErrenkInternet"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8177 msgid "InternetRowE:"
8178 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8181 msgid "InternetRowF"
8182 msgstr "F-ErrenkInternet"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8185 msgid "InternetRowF:"
8186 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8190 msgstr "A-ErrenkBankua"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8194 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8198 msgstr "B-ErrenkBankua"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8202 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8206 msgstr "C-ErrenkBankua"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8210 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8214 msgstr "D-ErrenkBankua"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8218 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8222 msgstr "E-ErrenkBankua"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8226 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8230 msgstr "F-ErrenkBankua"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8234 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8236 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8238 msgstr "Aldarrikapena #."
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8244 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8262 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8277 msgid "(continuing)"
8278 msgstr "(jarraitzen)"
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8286 msgstr "TITULU GAINA:"
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8290 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8293 msgid "INTERCUT WITH:"
8294 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8298 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8305 msgid "Classification Codes"
8306 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8310 msgid "Definition \\thedefinition."
8311 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8318 msgid "Step \\thestep."
8319 msgstr "\\thestep. urratsa"
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8323 msgid "Example \\theexample."
8324 msgstr "\\theexample. adibidea"
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8328 msgid "Notation \\thenotation."
8329 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8334 msgid "Theorem \\thetheorem."
8335 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8339 msgid "Corollary \\thecorollary."
8340 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8344 msgid "Lemma \\thelemma."
8345 msgstr "\\thelemma. lema"
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8349 msgid "Proposition \\theproposition."
8350 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8357 msgid "Prop \\theprop."
8358 msgstr "\\theprop. prop"
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8371 msgid "Question \\thequestion."
8372 msgstr "\\thequestion. galdera."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8376 msgid "Claim \\theclaim."
8377 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8381 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8382 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8385 msgid "Appendices Section"
8386 msgstr "Eranskinen atalak"
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8389 msgid "--- Appendices ---"
8390 msgstr "--- Eranskinak ---"
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8393 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8394 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8398 msgstr "Berraztertu"
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8427 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8435 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8439 msgstr "bidali_hona"
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8442 msgid "submit to paper:"
8443 msgstr "bidali aldizkariari:"
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8446 msgid "Bibliography (plain)"
8447 msgstr "Bibliografia (soila)"
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8450 msgid "Bibliography heading"
8451 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8461 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8465 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8466 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8470 msgid "AddressForOffprints"
8471 msgstr "SeparataHelbidea"
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8474 msgid "Address for Offprints:"
8475 msgstr "Separaten helbidea:"
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8478 msgid "RunningTitle"
8479 msgstr "TituluArrunta"
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8483 msgid "Running title:"
8484 msgstr "Titulu arrunta:"
8486 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8487 msgid "RunningAuthor"
8488 msgstr "EgileArrunta"
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8491 msgid "Running author:"
8492 msgstr "Egile arrunta:"
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8496 msgstr "Telefonorik ez"
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8514 msgid "Post Scriptum"
8515 msgstr "Post Scriptum"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8518 msgid "EndOfMessage"
8519 msgstr "Mezuaren amaiera"
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8523 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8560 msgid "EndOfMessage."
8561 msgstr "Mezuaren amaiera."
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8565 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8581 msgid "Running LaTeX Title"
8582 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8586 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8590 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8593 msgid "Author Running"
8594 msgstr "Egile arrunta"
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8597 msgid "Author Running:"
8598 msgstr "Egile arrunta:"
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8602 msgstr "Aurk-egilea"
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8606 msgstr "Aurk. egilea:"
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8618 msgstr "Aldarrikapena."
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8621 msgid "Conjecture #."
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8626 msgstr "Adibidea #."
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8637 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8639 msgstr "Buruketa #."
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8647 msgstr "Jabegotza #."
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8658 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8664 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8669 msgid "Chapterprecis"
8670 msgstr "KapituluZehaztua"
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8676 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8678 msgstr "Testu nagusia"
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8682 msgstr "Olerki-titulua"
8684 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8686 msgstr "Olerki-titulua*"
8688 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8696 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8700 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8702 msgstr "ZerrendakoElementua"
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8706 msgstr "Zerrendako elementua:"
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8710 msgstr "ElementuBikoitza"
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8713 msgid "Double Item:"
8714 msgstr "Elementu bikoitza:"
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8724 #: lib/layouts/paper.layout:147
8726 msgstr "Azpititulua"
8728 #: lib/layouts/paper.layout:159
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8733 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8743 msgstr "GardenkiAmaiera"
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8751 msgstr "GardenkiZabala"
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8755 msgstr "GardenkiHutsa"
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8758 msgid "Empty slide:"
8759 msgstr "Gardenki hutsa:"
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8762 msgid "\\arabic{section}"
8763 msgstr "\\arabic{section}"
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8766 msgid "ItemizeType1"
8767 msgstr "ElementuMota1"
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8770 msgid "EnumerateType1"
8771 msgstr "ZenbatuaMota1"
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8774 msgid "List of Algorithms"
8775 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8778 msgid "\\thechapter"
8779 msgstr "\\thechapter"
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8785 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8794 msgid "Ingredients:"
8797 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8799 msgstr "Aurreinprimaketa"
8801 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8802 msgid "AltAffiliation"
8803 msgstr "AfiliazioAltua"
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8810 msgid "Electronic Address:"
8811 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8814 msgid "acknowledgments"
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8818 msgid "PACS number:"
8819 msgstr "PACS zenbakia:"
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8822 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8823 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8845 msgstr "Gutun berezia"
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8848 msgid "Specialmail:"
8849 msgstr "Gutun berezia:"
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8861 msgstr "Zure gutuna"
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8864 msgid "Your letter of:"
8865 msgstr "Zure gutuna:"
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8876 msgid "Customer no.:"
8877 msgstr "Bezero zbkia.:"
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8884 msgid "Invoice no.:"
8885 msgstr "Faktura zbkia.:"
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8889 msgstr "Hurrengo helbidea"
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8892 msgid "Next Address:"
8893 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8896 msgid "Sender Name:"
8897 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8900 msgid "Sender Phone:"
8901 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8905 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8908 msgid "Sender E-Mail:"
8909 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8913 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8925 msgstr "GutunAmaiera"
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8928 msgid "End of letter"
8929 msgstr "Gutunaren amaiera"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8932 msgid "LandscapeSlide"
8933 msgstr "GardenkiHorizontala"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8936 msgid "Landscape Slide:"
8937 msgstr "Gardenki horizontala:"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8940 msgid "PortraitSlide"
8941 msgstr "GardenkiBertikala"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8944 msgid "Portrait Slide:"
8945 msgstr "Gardenki bertikala:"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8953 msgstr "GardenkiAmaiera"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8956 msgid "SlideHeading"
8957 msgstr "GardenkiGoiburua"
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8960 msgid "SlideSubHeading"
8961 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8964 msgid "ListOfSlides"
8965 msgstr "GardenkiZerrenda"
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8968 msgid "[List Of Slides]"
8969 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8972 msgid "SlideContents"
8973 msgstr "GardenkiEdukiak"
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8976 msgid "[Slide Contents]"
8977 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8980 msgid "ProgressContents"
8981 msgstr "ProzesuenEdukia"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8984 msgid "[Progress Contents]"
8985 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8996 msgstr "Algoritmoa*"
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9003 msgid "Subjectclass"
9004 msgstr "Gai-sailkapena"
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9007 msgid "AMS subject classifications:"
9008 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9019 msgid "CopyrightYear"
9020 msgstr "CopyrightUrtea"
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9023 msgid "Copyright year:"
9024 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9027 msgid "Copyrightdata"
9028 msgstr "CopyrightDatuak"
9030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9031 msgid "Copyright data:"
9032 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9042 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9046 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9050 #: lib/layouts/slides.layout:105
9052 msgstr "Gardenki berria:"
9054 #: lib/layouts/slides.layout:127
9058 #: lib/layouts/slides.layout:142
9059 msgid "New Overlay:"
9060 msgstr "Gainjarri berria:"
9062 #: lib/layouts/slides.layout:182
9064 msgstr "Ohar berria:"
9066 #: lib/layouts/slides.layout:207
9067 msgid "InvisibleText"
9068 msgstr "Testu ikuskaitza"
9070 #: lib/layouts/slides.layout:214
9071 msgid "<Invisible Text Follows>"
9072 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9074 #: lib/layouts/slides.layout:231
9076 msgstr "Testu ikuskorra"
9078 #: lib/layouts/slides.layout:238
9079 msgid "<Visible Text Follows>"
9080 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9082 #: lib/layouts/spie.layout:55
9086 #: lib/layouts/spie.layout:67
9090 #: lib/layouts/spie.layout:80
9094 #: lib/layouts/spie.layout:95
9095 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9107 msgid "Front Matter"
9108 msgstr "Aldez aurretikoa"
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9111 msgid "--- Front Matter ---"
9112 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9119 msgid "--- Main Matter ---"
9120 msgstr "--- Gorputza ---"
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9127 msgid "--- Back Matter ---"
9128 msgstr "--- Osagarriak ---"
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9136 msgstr "Hitzaurrea:"
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9140 msgstr "Frogapena(QED)"
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9143 msgid "Proof(smartQED)"
9144 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9147 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9148 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9155 msgid "Institute and e-mail: "
9156 msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9160 msgstr "Aurkibidetxoa"
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9163 msgid "TOC depth (provide a number):"
9164 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9167 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9168 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9176 msgstr "Editoreentzako"
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9179 msgid "List of Contributors"
9180 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9188 msgstr "Erakundea #"
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9192 msgstr "Alboko oharra"
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9196 msgstr "alboko oharra"
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9200 msgstr "albo-oharra"
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9204 msgstr "Burutazio berria"
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9208 msgstr "burutazio berria"
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9212 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9216 msgstr "maiuskula txikiak"
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9220 msgstr "Zabalera osoa"
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9227 msgid "MarginFigure"
9228 msgstr "Albo-irudia"
9230 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9234 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9235 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9236 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9251 msgstr "Hitzez hitz"
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9264 msgid "Citation-number"
9265 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9284 msgid "Issue-number"
9285 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9289 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9292 msgid "Issue-months"
9293 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9296 msgid "Subsubparagraph"
9297 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9304 msgid "-- Header --"
9305 msgstr "-- Goiburua --"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9308 msgid "Special-section"
9309 msgstr "Atal berezia"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9312 msgid "Special-section:"
9313 msgstr "Atal berezia:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9317 msgstr "AGU aldizkaria"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9320 msgid "AGU-journal:"
9321 msgstr "AGU aldizkaria:"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9324 msgid "Citation-number:"
9325 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9329 msgstr "AGU bolumena"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9333 msgstr "AGU bolumena:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9337 msgstr "AGU zenbakia"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9341 msgstr "AGU zenbakia:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9345 msgstr "Copyright-a:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9349 msgstr "Indizearen terminoak"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9352 msgid "Index-terms..."
9353 msgstr "Indizearen terminoak..."
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9357 msgstr "Indizearen terminoa"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9361 msgstr "Indizearen terminoa:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9365 msgstr "Termino-gurutzatua"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9369 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9372 msgid "Supplementary"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9376 msgid "Supplementary..."
9377 msgstr "Osagarria..."
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9381 msgstr "Ohar-osagarria"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9384 msgid "Sup-mat-note:"
9385 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9389 msgstr "Aipua-bestea"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9393 msgstr "Aipua-bestea:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9397 msgstr "Berraztertua"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9401 msgstr "Berraztertua:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9405 msgstr "Ident-lerroa"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9409 msgstr "Ident-lerroa:"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9413 msgstr "GoiburuArrunta"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9417 msgstr "GoiburuArrunta:"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9420 msgid "Published-online:"
9421 msgstr "Linean argitaratuta:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9432 msgid "Posting-order"
9433 msgstr "Bidaltze-ordena"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9436 msgid "Posting-order:"
9437 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9445 msgstr "AGU-orriak:"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9473 msgstr "Datu-multzoa"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9477 msgstr "Datu-multzoa:"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9500 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9510 msgstr "Erakundearen saila"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9514 msgstr "Erakundearen izena"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9522 msgstr "Posta-kodea"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9531 msgstr "Paragrafoa*"
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9551 msgstr "Egile-helbidea"
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9554 msgid "Author Address:"
9555 msgstr "Egile-helbidea:"
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9559 msgstr "SlugIruzkina"
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9562 msgid "Slug Comment:"
9563 msgstr "Slug iruzkina:"
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9571 msgstr "Taula-xafla"
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9574 msgid "Table Caption"
9575 msgstr "Taula epigrafea"
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9578 msgid "TableCaption"
9579 msgstr "Taula-epigrafea"
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9582 msgid "Current Address"
9583 msgstr "Uneko helbidea"
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9586 msgid "Current address:"
9587 msgstr "Uneko helbidea:"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9590 msgid "E-mail address:"
9591 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9594 msgid "Key words and phrases:"
9595 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9607 msgstr "Itzultzailea"
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9611 msgstr "Itzultzailea:"
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9615 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9619 msgstr "Direktorioa"
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9623 msgstr "Teklen konbinazioa"
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9627 msgstr "Maius tekla"
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9631 msgstr "Interfazearen menua"
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9635 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9639 msgstr "Interfazeko botoia"
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9643 msgstr "Menuaren aukera"
9645 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9650 msgid "Subparagraph*"
9651 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9655 msgstr "Egile-taldea"
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9658 msgid "RevisionHistory"
9659 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9662 msgid "Revision History"
9663 msgstr "Historia berraztertzea"
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9667 msgstr "Berraztertzea"
9669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9670 msgid "RevisionRemark"
9671 msgstr "OharraBerraztertzea"
9673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9677 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9678 #: lib/layouts/sweave.module:48
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9683 msgid "\\arabic{chapter}"
9684 msgstr "\\arabic{chapter}"
9686 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9687 msgid "\\Alph{chapter}"
9688 msgstr "\\Alph{chapter}"
9690 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9691 msgid "\\arabic{footnote}"
9692 msgstr "\\arabic{footnote}"
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9695 msgid "\\Roman{section}."
9696 msgstr "\\Roman{section}."
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9699 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9700 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9703 msgid "\\Alph{subsection}."
9704 msgstr "\\Alph{subsection}."
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9707 msgid "\\arabic{subsection}."
9708 msgstr "\\arabic{subsection}."
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9711 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9712 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9715 msgid "\\alph{subsubsection}."
9716 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9719 msgid "\\alph{paragraph}."
9720 msgstr "\\alph{paragraph}."
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9736 msgstr "GehituKapi*"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9740 msgstr "GehituAtal*"
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9748 msgstr "Argitaratzaileak"
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9756 msgstr "Tituluburua"
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9759 msgid "Uppertitleback"
9760 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9763 msgid "Lowertitleback"
9764 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9768 msgstr "TituluOsagarria"
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9771 msgid "Captionabove"
9772 msgstr "Epigrafea gainean"
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9775 msgid "Captionbelow"
9776 msgstr "Epigrafea azpian"
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9782 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9784 msgstr "DEFINITU GABEA"
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9802 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9807 msgid "\\Roman{part}"
9808 msgstr "\\Roman{part}"
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9811 msgid "Part \\Roman{part}"
9812 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9816 msgstr "Kapitulua ##"
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9824 msgid "Paragraph ##"
9825 msgstr "Paragrafoa ##"
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9828 msgid "\\arabic{enumi}."
9829 msgstr "\\arabic{enumi}."
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9832 msgid "\\roman{enumiii}."
9833 msgstr "\\roman{enumiii}."
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9836 msgid "\\Alph{enumiv}."
9837 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9841 msgstr "Ekuazioa ##"
9843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9845 msgstr "Oin-oharra ##"
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9860 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9881 msgid "--Separator--"
9882 msgstr "-- Bereizlea --"
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9885 msgid "--- Separate Environment ---"
9886 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9889 msgid "Part \\thepart"
9890 msgstr "\\thepart. zatia"
9892 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9893 msgid "Chapter \\thechapter"
9894 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9896 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9897 msgid "Appendix \\thechapter"
9898 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9905 msgid "Headnote (optional):"
9906 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9909 msgid "Corr Author:"
9910 msgstr "Dagokion egilea:"
9912 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9916 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9921 msgid "Fact \\thefact."
9922 msgstr "\\thefact. egitatea"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9925 msgid "Problem \\theproblem."
9926 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9929 msgid "Exercise \\theexercise."
9930 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9933 msgid "Corollary \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9937 msgid "Lemma \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. lema"
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9941 msgid "Proposition \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9949 msgid "Fact \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9953 msgid "Definition \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9957 msgid "Example \\thetheorem."
9958 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9961 msgid "Problem \\thetheorem."
9962 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9965 msgid "Exercise \\thetheorem."
9966 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9969 msgid "Remark \\thetheorem."
9970 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9973 msgid "Claim \\thetheorem."
9974 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9994 msgstr "Aldarrikapena*"
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10016 #: lib/layouts/braille.module:2
10020 #: lib/layouts/braille.module:6
10022 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10025 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10026 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10028 #: lib/layouts/braille.module:22
10029 msgid "Braille (default)"
10030 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10036 #: lib/layouts/braille.module:45
10037 msgid "Braille (textsize)"
10038 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10040 #: lib/layouts/braille.module:68
10041 msgid "Braille (dots on)"
10042 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:83
10045 msgid "Braille_dots_on"
10046 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10048 #: lib/layouts/braille.module:92
10049 msgid "Braille (dots off)"
10050 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:107
10053 msgid "Braille_dots_off"
10054 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10056 #: lib/layouts/braille.module:116
10057 msgid "Braille (mirror on)"
10058 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:131
10061 msgid "Braille_mirror_on"
10062 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10064 #: lib/layouts/braille.module:140
10065 msgid "Braille (mirror off)"
10066 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10068 #: lib/layouts/braille.module:155
10069 msgid "Braille_mirror_off"
10070 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10072 #: lib/layouts/braille.module:163
10074 msgstr "Braille-koadroa"
10076 #: lib/layouts/braille.module:167
10077 msgid "Braille box"
10078 msgstr "Braille koadroa"
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10081 msgid "Custom Header/Footerlines"
10082 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10086 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10087 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10088 "Page Layout to 'fancy'!"
10090 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10091 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10092 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10095 msgid "Center Header"
10096 msgstr "Erdiko goiburua"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10099 msgid "Center Header:"
10100 msgstr "Erdiko goiburua:"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10103 msgid "Left Footer"
10104 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10107 msgid "Left Footer:"
10108 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10111 msgid "Center Footer"
10112 msgstr "Erdiko orri-oina"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10115 msgid "Center Footer:"
10116 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10118 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10120 msgstr "Amaierako oharra"
10122 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10124 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10125 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10127 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10128 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10131 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10133 msgstr "amaierako oharra"
10135 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10136 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10137 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
10139 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10141 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10142 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10143 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10145 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzea "
10146 "aukerazko argumentu batekin. Ikus http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10147 "contrib/enumitem/enumitem.pdf eta LyX-ek ekartzen duen adibidezko fitxategia."
10149 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10150 msgid "Enumerate-Resume"
10151 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
10153 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10154 msgid "Number Equations by Section"
10155 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10159 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10160 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10162 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10163 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10166 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10167 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Figures by Section"
10171 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10175 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10176 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10178 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10179 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10181 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10183 msgstr "CM zuzenketa"
10185 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10187 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10188 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10189 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10191 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
10192 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
10193 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10196 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10198 msgstr "LaTeX zuzenketa"
10200 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10202 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10203 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10204 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10205 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10206 "may provide more bugfixes in future versions."
10208 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
10209 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
10210 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
10211 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
10212 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
10215 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10216 msgid "Foot to End"
10217 msgstr "Oina amaierara"
10219 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10221 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10222 "code where you want the endnotes to appear."
10224 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10225 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
10227 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10231 #: lib/layouts/hanging.module:6
10233 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10234 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10237 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10238 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10239 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
10241 #: lib/layouts/initials.module:2
10245 #: lib/layouts/initials.module:6
10247 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10248 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10250 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10251 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10253 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10255 msgstr "karaktere-estiloa"
10257 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10259 msgstr "Hasierakoa"
10261 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10262 msgid "LilyPond Book"
10263 msgstr "LilyPond liburua"
10265 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10267 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10268 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10270 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
10271 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
10274 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10275 #: lib/external_templates:251
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10280 msgid "Linguistics"
10281 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10285 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10286 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10289 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10290 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10291 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10294 msgid "Numbered Example (multiline)"
10295 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10302 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10303 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10307 msgstr "Adibideak:"
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10311 msgstr "Azpiadibidea"
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10314 msgid "Subexample:"
10315 msgstr "Azpiadibidea:"
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10327 msgstr "Adierazpena"
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10335 msgstr "Kontzeptuak"
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10339 msgstr "kontzeptua"
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10354 msgid "List of Tableaux"
10355 msgstr "Taulen zerrenda"
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10358 msgid "Logical Markup"
10359 msgstr "Markaketa logikoa"
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10366 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10367 "enfasia, bortitza eta kodea."
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10394 msgid "Minimalistic"
10395 msgstr "Minimalistikoa"
10397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10400 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10401 "minimalistikoak balira bezala."
10403 #: lib/layouts/noweb.module:2
10407 #: lib/layouts/noweb.module:5
10408 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10409 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10411 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10413 msgstr "literarioa"
10415 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10416 #: lib/configure.py:541
10420 #: lib/layouts/sweave.module:6
10422 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10423 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10425 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10426 "baimentzen du Sweave paketearen bidez. Ikus sweave.lyx adibideetan."
10428 #: lib/layouts/sweave.module:28
10432 #: lib/layouts/sweave.module:52
10433 msgid "Sweave Options"
10434 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10436 #: lib/layouts/sweave.module:53
10437 msgid "Sweave opts"
10438 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10440 #: lib/layouts/sweave.module:74
10441 msgid "S/R expression"
10442 msgstr "S/R adierazpena"
10444 #: lib/layouts/sweave.module:75
10446 msgstr "S/R adier."
10448 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10449 msgid "Sweave Input File"
10450 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10452 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10453 msgid "Number Tables by Section"
10454 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10456 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10458 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10459 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10461 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10462 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10466 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10472 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10476 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10477 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10479 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10480 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10481 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10482 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10483 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10484 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10485 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10488 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10489 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10493 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10494 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10495 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10496 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10497 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10498 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10499 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10501 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10502 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10503 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10504 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10505 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10506 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10507 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10510 msgid "Criterion \\thecriterion."
10511 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10516 msgstr "Irizpidea*"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10521 msgstr "Irizpidea."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10524 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10525 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10530 msgstr "Algoritmoa."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10533 msgid "Axiom \\theaxiom."
10534 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10547 msgid "Condition \\thecondition."
10548 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10553 msgstr "Baldintza*"
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10558 msgstr "Baldintza."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10561 msgid "Note \\thenote."
10562 msgstr "\\thenote. oharra."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10585 msgid "Summary \\thesummary."
10586 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10591 msgstr "Laburpena*"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10596 msgstr "Laburpena."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10599 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10600 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10604 msgid "Acknowledgement*"
10605 msgstr "Aitorpena*"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10608 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10609 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10613 msgid "Conclusion*"
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10618 msgid "Conclusion."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10635 msgid "Assumption \\theassumption."
10636 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10640 msgid "Assumption*"
10641 msgstr "Hipotesia*"
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10645 msgid "Assumption."
10646 msgstr "Hipotesia."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10649 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10650 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10657 "in both numbered and non-numbered forms."
10659 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10660 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10661 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
10662 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10667 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10672 msgid "Criterion \\thetheorem."
10673 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10676 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10677 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10680 msgid "Axiom \\thetheorem."
10681 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10684 msgid "Condition \\thetheorem."
10685 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10688 msgid "Note \\thetheorem."
10689 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10692 msgid "Notation \\thetheorem."
10693 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10696 msgid "Summary \\thetheorem."
10697 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10700 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10701 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10704 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10705 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10708 msgid "Assumption \\thetheorem."
10709 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10712 msgid "Question \\thetheorem."
10713 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10723 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10724 msgid "Theorems (AMS)"
10725 msgstr "Teoremak (AMS)"
10727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10729 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10730 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10731 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10732 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10734 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10735 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10736 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10737 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10740 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10741 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10743 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10750 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10751 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10753 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10754 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10755 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10756 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10757 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10758 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10759 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10763 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10773 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10774 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10775 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10776 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10777 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10778 "berrezartzen da zenbaketa."
10780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10781 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10782 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10786 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10787 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10788 "chapter environment."
10790 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10791 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10792 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10794 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10795 msgid "Named Theorems"
10796 msgstr "Izendatutako teoremak"
10798 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10800 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10801 "'Short Title' inset."
10803 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
10804 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
10806 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10807 msgid "Named Theorem"
10808 msgstr "Izendatutako teoremak"
10810 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10811 msgid "Named Theorem."
10812 msgstr "Izendatutako teoremak."
10814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10815 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10816 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10820 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10821 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10822 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10823 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10824 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10826 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10827 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10828 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10829 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10830 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10831 "berrezartzen da zenbaketa."
10833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10834 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10835 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10839 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10842 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10843 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10845 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10846 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10847 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10849 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10851 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10852 "using the extended AMS machinery."
10854 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10855 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10857 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10860 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10861 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10863 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10864 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10865 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10867 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10868 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10870 msgstr "Ezikusi egin"
10872 #: lib/languages:79
10874 msgstr "Afrikaansa"
10876 #: lib/languages:86
10880 #: lib/languages:94
10881 msgid "English (USA)"
10882 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10884 #: lib/languages:113
10885 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10886 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10888 #: lib/languages:122
10889 msgid "Arabic (Arabi)"
10890 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10892 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10896 #: lib/languages:138
10897 msgid "German (Austria, old spelling)"
10898 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10900 #: lib/languages:145
10901 msgid "German (Austria)"
10902 msgstr "Alemana (Austria)"
10904 #: lib/languages:152
10906 msgstr "Indonesiera"
10908 #: lib/languages:160
10910 msgstr "Malaysiera"
10912 #: lib/languages:168
10916 #: lib/languages:176
10918 msgstr "Bielorrusiera"
10920 #: lib/languages:183
10921 msgid "Portuguese (Brazil)"
10922 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10924 #: lib/languages:191
10928 #: lib/languages:199
10929 msgid "English (UK)"
10930 msgstr "Ingelesa (EB)"
10932 #: lib/languages:208
10934 msgstr "Bulgariera"
10936 #: lib/languages:217
10937 msgid "English (Canada)"
10938 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10940 #: lib/languages:227
10941 msgid "French (Canada)"
10942 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10944 #: lib/languages:236
10948 #: lib/languages:246
10949 msgid "Chinese (simplified)"
10950 msgstr "Txinatar soildua"
10952 #: lib/languages:253
10953 msgid "Chinese (traditional)"
10954 msgstr "Txinatar tradizionala"
10956 #: lib/languages:266
10960 #: lib/languages:274
10964 #: lib/languages:282
10968 #: lib/languages:297
10970 msgstr "Nederlandera"
10972 #: lib/languages:306
10976 #: lib/languages:315
10978 msgstr "Esperantoa"
10980 #: lib/languages:323
10984 #: lib/languages:334
10988 #: lib/languages:347
10990 msgstr "Finlandiera"
10992 #: lib/languages:356
10996 #: lib/languages:370
11000 #: lib/languages:379
11001 msgid "German (old spelling)"
11002 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11004 #: lib/languages:389
11008 #: lib/languages:400
11009 msgid "German (Switzerland)"
11010 msgstr "Alemana (Suitza)"
11012 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11017 #: lib/languages:418
11018 msgid "Greek (polytonic)"
11019 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11021 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11025 #: lib/languages:456
11027 msgstr "Islandiera"
11029 #: lib/languages:465
11030 msgid "Interlingua"
11031 msgstr "Interlingua"
11033 #: lib/languages:473
11037 #: lib/languages:481
11041 #: lib/languages:492
11045 #: lib/languages:501
11046 msgid "Japanese (CJK)"
11049 #: lib/languages:507
11053 #: lib/languages:515
11057 #: lib/languages:536
11061 #: lib/languages:546
11065 #: lib/languages:557
11067 msgstr "Lituaniera"
11069 #: lib/languages:566
11070 msgid "Lower Sorbian"
11071 msgstr "Behe Sorabiera"
11073 #: lib/languages:574
11075 msgstr "Hungariera"
11077 #: lib/languages:591
11079 msgstr "Mongoliera"
11081 #: lib/languages:599
11082 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11083 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
11085 #: lib/languages:607
11086 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11087 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
11089 #: lib/languages:632
11093 #: lib/languages:640
11097 #: lib/languages:648
11099 msgstr "Errumaniera"
11101 #: lib/languages:656
11105 #: lib/languages:664
11107 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11109 #: lib/languages:679
11113 #: lib/languages:687
11117 #: lib/languages:695
11118 msgid "Serbian (Latin)"
11119 msgstr "Serbiera (latina)"
11121 #: lib/languages:704
11123 msgstr "Eslovakiera"
11125 #: lib/languages:712
11127 msgstr "Esloveniera"
11129 #: lib/languages:720
11133 #: lib/languages:732
11134 msgid "Spanish (Mexico)"
11135 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11137 #: lib/languages:743
11141 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11143 msgstr "Thailandiera"
11145 #: lib/languages:783
11149 #: lib/languages:793
11151 msgstr "Turkmeniera"
11153 #: lib/languages:802
11157 #: lib/languages:810
11158 msgid "Upper Sorbian"
11159 msgstr "Goi Sorabiera"
11161 #: lib/languages:828
11163 msgstr "Vietnamera"
11165 #: lib/languages:837
11169 #: lib/encodings:14
11170 msgid "Unicode (utf8)"
11171 msgstr "Unicode (utf8)"
11173 #: lib/encodings:19
11174 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11175 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11177 #: lib/encodings:23
11178 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11179 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11181 #: lib/encodings:26
11182 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11183 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11185 #: lib/encodings:29
11186 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11187 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11189 #: lib/encodings:32
11190 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11191 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11193 #: lib/encodings:35
11194 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11195 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11197 #: lib/encodings:38
11198 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11199 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11201 #: lib/encodings:42
11202 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11203 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11205 #: lib/encodings:45
11206 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11207 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11209 #: lib/encodings:48
11210 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11211 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11213 #: lib/encodings:51
11214 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11215 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11217 #: lib/encodings:55
11218 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11219 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11221 #: lib/encodings:58
11222 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11223 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11225 #: lib/encodings:61
11226 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11227 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11229 #: lib/encodings:64
11230 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11231 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11233 #: lib/encodings:67
11234 msgid "DOS (CP 437)"
11235 msgstr "DOS (CP 437)"
11237 #: lib/encodings:71
11238 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11239 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11241 #: lib/encodings:74
11242 msgid "Western European (CP 850)"
11243 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11245 #: lib/encodings:77
11246 msgid "Central European (CP 852)"
11247 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11249 #: lib/encodings:80
11250 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11251 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11253 #: lib/encodings:83
11254 msgid "Western European (CP 858)"
11255 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11257 #: lib/encodings:86
11258 msgid "Hebrew (CP 862)"
11259 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11261 #: lib/encodings:89
11262 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11263 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11265 #: lib/encodings:92
11266 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11267 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11269 #: lib/encodings:95
11270 msgid "Central European (CP 1250)"
11271 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11273 #: lib/encodings:98
11274 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11275 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11277 #: lib/encodings:102
11278 msgid "Western European (CP 1252)"
11279 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11281 #: lib/encodings:105
11282 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11283 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11285 #: lib/encodings:109
11286 msgid "Arabic (CP 1256)"
11287 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11289 #: lib/encodings:112
11290 msgid "Baltic (CP 1257)"
11291 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11293 #: lib/encodings:115
11294 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11295 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11297 #: lib/encodings:118
11298 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11299 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11301 #: lib/encodings:121
11302 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11303 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11305 #: lib/encodings:124
11306 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11307 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11309 #: lib/encodings:149
11310 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11311 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11313 #: lib/encodings:153
11314 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11315 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11317 #: lib/encodings:157
11318 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11319 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11321 #: lib/encodings:161
11322 msgid "Korean (EUC-KR)"
11323 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11325 #: lib/encodings:165
11326 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11327 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11329 #: lib/encodings:169
11330 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11331 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11333 #: lib/encodings:173
11334 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11335 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11337 #: lib/encodings:180
11338 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11339 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11341 #: lib/encodings:182
11342 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11343 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11345 #: lib/encodings:184
11346 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11347 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11349 #: lib/encodings:191
11350 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11351 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11353 #: lib/encodings:196
11354 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11355 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11357 #: lib/encodings:200
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11362 msgid "Array Environment|y"
11363 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11366 msgid "Cases Environment|C"
11367 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11370 msgid "Aligned Environment|l"
11371 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11374 msgid "AlignedAt Environment|v"
11375 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11378 msgid "Gathered Environment|h"
11379 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11382 msgid "Split Environment|S"
11383 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11386 msgid "Delimiters...|r"
11387 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11390 msgid "Matrix...|x"
11391 msgstr "Matrizea...|a"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11398 msgid "AMS align Environment|a"
11399 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11402 msgid "AMS alignat Environment|t"
11403 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11406 msgid "AMS flalign Environment|f"
11407 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11410 msgid "AMS gather Environment|g"
11411 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11414 msgid "AMS multline Environment|m"
11415 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11418 msgid "Inline Formula|I"
11419 msgstr "Lerroko formula|l"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11422 msgid "Displayed Formula|D"
11423 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11426 msgid "Eqnarray Environment|E"
11427 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11430 msgid "AMS Environment|A"
11431 msgstr "AMS ingurunea|A"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11434 msgid "Number Whole Formula|N"
11435 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11438 msgid "Number This Line|u"
11439 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11442 msgid "Equation Label|L"
11443 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11446 msgid "Copy as Reference|R"
11447 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11450 msgid "Split Cell|C"
11451 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11455 msgstr "Txertatu|T"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11458 msgid "Add Line Above|o"
11459 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11462 msgid "Add Line Below|B"
11463 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11466 msgid "Delete Line Above|v"
11467 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11470 msgid "Delete Line Below|w"
11471 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11474 msgid "Add Line to Left"
11475 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11478 msgid "Add Line to Right"
11479 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11482 msgid "Delete Line to Left"
11483 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11486 msgid "Delete Line to Right"
11487 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11490 msgid "Show Math Toolbar"
11491 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11494 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11495 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11498 msgid "Show Table Toolbar"
11499 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11502 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11503 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11506 msgid "Next Cross-Reference|N"
11507 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11510 msgid "Go to Label|G"
11511 msgstr "Joan etiketara|t"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11514 msgid "<Reference>|R"
11515 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11518 msgid "(<Reference>)|e"
11519 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11523 msgstr "<Orrialdea>|O"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11526 msgid "On Page <Page>|O"
11527 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11530 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11531 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11534 msgid "Formatted Reference|t"
11535 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11538 msgid "Textual Reference|x"
11539 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11554 msgid "Settings...|S"
11555 msgstr "Ezarpenak...|E"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11559 msgstr "Joan atzera|J"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11562 msgid "Copy as Reference|C"
11563 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11566 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11567 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11570 msgid "Open Inset|O"
11571 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11574 msgid "Close Inset|C"
11575 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11579 msgid "Dissolve Inset|D"
11580 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11583 msgid "Show Label|L"
11584 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11587 msgid "Frameless|l"
11588 msgstr "Markorik gabe|M"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11591 msgid "Simple Frame|F"
11592 msgstr "Marko bakuna|b"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11595 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11596 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11599 msgid "Oval, Thin|a"
11600 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11603 msgid "Oval, Thick|v"
11604 msgstr "obalatua, lodia|l"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11607 msgid "Drop Shadow|w"
11608 msgstr "Jaregin itzala|i"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11611 msgid "Shaded Background|B"
11612 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11615 msgid "Double Frame|u"
11616 msgstr "Marko bikoitza|b"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11620 msgstr "LyX oharra|o"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11624 msgstr "Iruzkina|I"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11627 msgid "Greyed Out|G"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11631 msgid "Open All Notes|A"
11632 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11635 msgid "Close All Notes|l"
11636 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11643 msgid "Horizontal Phantom|H"
11644 msgstr "Mamu horizontala|h"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11647 msgid "Vertical Phantom|V"
11648 msgstr "Mamu bertikala|b"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11651 msgid "Interword Space|w"
11652 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11655 msgid "Protected Space|o"
11656 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11659 msgid "Thin Space|T"
11660 msgstr "Tarte txikia|T"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11663 msgid "Negative Thin Space|N"
11664 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11667 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11668 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11671 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11672 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11675 msgid "Quad Space|Q"
11676 msgstr "Koadratin tartea|K"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11679 msgid "Double Quad Space|u"
11680 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11683 msgid "Horizontal Fill|F"
11684 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11687 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11688 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11691 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11692 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11695 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11696 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11699 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11700 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11703 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11704 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11707 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11708 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11711 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11712 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11715 msgid "Custom Length|C"
11716 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11719 msgid "Medium Space|M"
11720 msgstr "Tarte ertaina|e"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11723 msgid "Thick Space|h"
11724 msgstr "Tarte handia|h"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11727 msgid "Negative Medium Space|u"
11728 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11731 msgid "Negative Thick Space|i"
11732 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11736 msgstr "Lehenetsia|L"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11739 msgid "SmallSkip|S"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11756 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11759 msgid "Settings...|e"
11760 msgstr "Ezarpenak...|E"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11772 msgstr "Berritsua|B"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11775 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11776 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11780 msgstr "Zerrenda|Z"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11783 msgid "Edit Included File...|E"
11784 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11788 msgstr "Orrialde berria|b"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11791 msgid "Page Break|a"
11792 msgstr "Orri-jauzia|j"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11795 msgid "Clear Page|C"
11796 msgstr "Orrialde garbia|G"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11799 msgid "Clear Double Page|D"
11800 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11803 msgid "Ragged Line Break|R"
11804 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11807 msgid "Justified Line Break|J"
11808 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11811 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11816 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11821 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11827 msgid "Paste Recent|e"
11828 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11831 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11832 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11835 msgid "Forward search|F"
11836 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11839 msgid "Move Paragraph Up|o"
11840 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11843 msgid "Move Paragraph Down|v"
11844 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11847 msgid "Promote Section|r"
11848 msgstr "Igo atala|I"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11851 msgid "Demote Section|m"
11852 msgstr "Jaitsi atala|J"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11855 msgid "Move Section Down|D"
11856 msgstr "Eraman atala behera|b"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11859 msgid "Move Section Up|U"
11860 msgstr "Eraman atala gora|g"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11863 msgid "Insert Short Title|T"
11864 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11867 msgid "Insert Regular Expression"
11868 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11871 msgid "Accept Change|c"
11872 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11875 msgid "Reject Change|j"
11876 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11879 msgid "Apply Last Text Style|A"
11880 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11883 msgid "Text Style|S"
11884 msgstr "Testu-estiloa|s"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11887 msgid "Paragraph Settings...|P"
11888 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11891 msgid "Fullscreen Mode"
11892 msgstr "Pantaila osoa"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11899 msgid "Anything Non-Empty|o"
11900 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11904 msgstr "Edozer hitz|i"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11907 msgid "Any Number|N"
11908 msgstr "Edozer zenbaki|z"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11911 msgid "User Defined|U"
11912 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11915 msgid "Append Argument"
11916 msgstr "Erantsi argumentua"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11919 msgid "Remove Last Argument"
11920 msgstr "Kendu azken argumentua"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11923 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11924 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11927 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11928 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11931 msgid "Insert Optional Argument"
11932 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11935 msgid "Remove Optional Argument"
11936 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11939 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11940 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11943 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11944 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11947 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11948 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11952 msgstr "Birkargatu|B"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11956 msgid "Edit Externally...|x"
11957 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11960 msgid "Multicolumn|u"
11961 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11965 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11969 msgstr "Goiko marra|G"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11972 msgid "Bottom Line|i"
11973 msgstr "Beheko marra|B"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11976 msgid "Left Line|L"
11977 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11980 msgid "Right Line|R"
11981 msgstr "Eskuineko marra|s"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11985 msgstr "Ezkerrean|z"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11993 msgstr "Eskuinean|s"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12012 msgid "Append Row|A"
12013 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12016 msgid "Delete Row|D"
12017 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12021 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12024 msgid "Append Column|p"
12025 msgstr "Gehitu zutabea|G"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12028 msgid "Delete Column|e"
12029 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12032 msgid "Copy Column|y"
12033 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12036 msgid "Settings...|g"
12037 msgstr "Ezarpenak...|E"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12041 msgstr "Fitxategia|F"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12045 msgstr "Bide-izena|B"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12052 msgid "File Revision|R"
12053 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12056 msgid "Tree Revision|T"
12057 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12060 msgid "Revision Author|A"
12061 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12064 msgid "Revision Date|D"
12065 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12068 msgid "Revision Time|i"
12069 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12072 msgid "LyX Version|X"
12073 msgstr "LyX bertsioa|X"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12076 msgid "Document Info|D"
12077 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12080 msgid "Copy Text|o"
12081 msgstr "Kopiatu testua|o"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12084 msgid "Activate Branch|A"
12085 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12088 msgid "Deactivate Branch|e"
12089 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12092 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12093 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12096 msgid "All Indexes|A"
12097 msgstr "Indize guztiak|g"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12101 msgstr "Azpiindizeak|z"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12104 msgid "Reject Change|R"
12105 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12108 msgid "Promote Section|P"
12109 msgstr "Igo atala|I"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12112 msgid "Demote Section|D"
12113 msgstr "Jaitsi atala|J"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12116 msgid "Move Section Down|w"
12117 msgstr "Eraman atala behera|b"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12120 msgid "Select Section|S"
12121 msgstr "Hautatu atala|H"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12124 msgid "Wrap by Preview|P"
12125 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12137 msgstr "Txertatu|T"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12145 msgstr "Dokumentua|D"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12153 msgstr "Laguntza|L"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12160 msgid "New from Template...|m"
12161 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12165 msgstr "Ireki...|I"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12168 msgid "Open Recent|t"
12169 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12177 msgstr "Itxi denak"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12184 msgid "Save As...|A"
12185 msgstr "Gorde honela...|h"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12189 msgstr "Gorde denak|d"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12192 msgid "Revert to Saved|R"
12193 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12196 msgid "Version Control|V"
12197 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12201 msgstr "Inportatu|I"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12205 msgstr "Esportatu|E"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12209 msgstr "Inprimatu...|n"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12216 msgid "New Window|W"
12217 msgstr "Leiho berria|L"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12220 msgid "Close Window|d"
12221 msgstr "Itxi leihoa|x"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12228 msgid "Register...|R"
12229 msgstr "Erregistratu...|E"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12232 msgid "Check In Changes...|I"
12233 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12236 msgid "Check Out for Edit|O"
12237 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12240 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12241 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12244 msgid "Revert to Repository Version|v"
12245 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12248 msgid "Undo Last Check In|U"
12249 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12252 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12253 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12256 msgid "Show History...|H"
12257 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12260 msgid "Use Locking Property|L"
12261 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12264 msgid "More Formats & Options...|O"
12265 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12273 msgstr "Berregin|B"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12276 msgid "Paste Special"
12277 msgstr "Itsaste berezia"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12281 msgstr "Hautatu denak"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12284 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12285 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12288 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12289 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12297 msgstr "Matematika|M"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12300 msgid "Rows & Columns|C"
12301 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12304 msgid "Increase List Depth|I"
12305 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12308 msgid "Decrease List Depth|D"
12309 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12312 msgid "Dissolve Inset"
12313 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12316 msgid "TeX Code Settings...|C"
12317 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12320 msgid "Float Settings...|a"
12321 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12324 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12325 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12328 msgid "Note Settings...|N"
12329 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12332 msgid "Phantom Settings...|h"
12333 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12336 msgid "Branch Settings...|B"
12337 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12340 msgid "Box Settings...|x"
12341 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12344 msgid "Index Entry Settings...|y"
12345 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12348 msgid "Index Settings...|x"
12349 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12352 msgid "Info Settings...|n"
12353 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12356 msgid "Listings Settings...|g"
12357 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12360 msgid "Table Settings...|a"
12361 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12364 msgid "Plain Text|T"
12365 msgstr "Testu soila|o"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12368 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12369 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12372 msgid "Selection|S"
12373 msgstr "Hautapena|H"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12376 msgid "Selection, Join Lines|i"
12377 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12380 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12381 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12384 msgid "Paste as PDF"
12385 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12388 msgid "Paste as PNG"
12389 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12392 msgid "Paste as JPEG"
12393 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12396 msgid "Dissolve Text Style"
12397 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12400 msgid "Customized...|C"
12401 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12404 msgid "Capitalize|a"
12405 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12408 msgid "Uppercase|U"
12409 msgstr "Maiuskulak|i"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12412 msgid "Lowercase|L"
12413 msgstr "Minuskulak|n"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12416 msgid "Multicolumn|M"
12417 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12421 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12425 msgstr "Goiko marra|G"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12428 msgid "Bottom Line|B"
12429 msgstr "Beheko marra|B"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12445 msgstr "Ezkerrean|z"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12449 msgstr "Eskuinean|s"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12453 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12456 msgid "Add Column|u"
12457 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12460 msgid "Copy Column|p"
12461 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12464 msgid "Change Limits Type|L"
12465 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12468 msgid "Macro Definition"
12469 msgstr "Makroaren definizioa"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12472 msgid "Change Formula Type|F"
12473 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12476 msgid "Text Style|T"
12477 msgstr "Testu-estiloa|T"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12480 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12481 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12484 msgid "Add Line Above|A"
12485 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12488 msgid "Delete Line Above|D"
12489 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12492 msgid "Delete Line Below|e"
12493 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12496 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12497 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12500 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12501 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12505 msgstr "Lehenetsia|t"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12509 msgstr "Bistaratu|B"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12516 msgid "Math Normal Font|N"
12517 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12520 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12521 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12524 msgid "Math Formal Script Family|o"
12525 msgstr "Mat.script familia formala|o"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12528 msgid "Math Fraktur Family|F"
12529 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12532 msgid "Math Roman Family|R"
12533 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12536 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12537 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12540 msgid "Math Bold Series|B"
12541 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12544 msgid "Text Normal Font|T"
12545 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12548 msgid "Text Roman Family"
12549 msgstr "Testua, erromatar familia"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12552 msgid "Text Sans Serif Family"
12553 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12556 msgid "Text Typewriter Family"
12557 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12560 msgid "Text Bold Series"
12561 msgstr "Testua, serie lodiak"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12564 msgid "Text Medium Series"
12565 msgstr "Testua, serie ertainak"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12568 msgid "Text Italic Shape"
12569 msgstr "Testua forma etzana"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12572 msgid "Text Small Caps Shape"
12573 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12576 msgid "Text Slanted Shape"
12577 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12580 msgid "Text Upright Shape"
12581 msgstr "Testua, zutikako forma"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12592 msgid "Mathematica|a"
12593 msgstr "Mathematica|a"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12596 msgid "Maple, Simplify|S"
12597 msgstr "Maple, sinplea|s"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12600 msgid "Maple, Factor|F"
12601 msgstr "Maple, faktorea|f"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12604 msgid "Maple, Evalm|E"
12605 msgstr "Maple, Evalm|E"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12608 msgid "Maple, Evalf|v"
12609 msgstr "Maple, Evalf|v"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12612 msgid "Open All Insets|O"
12613 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12616 msgid "Close All Insets|C"
12617 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12620 msgid "Unfold Math Macro|n"
12621 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12624 msgid "Fold Math Macro|d"
12625 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12628 msgid "View Source|S"
12629 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12632 msgid "View Messages|g"
12633 msgstr "Ikusi mezua|I"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12636 msgid "View Master Document|M"
12637 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12640 msgid "Update Master Document|a"
12641 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12644 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12645 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12648 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12649 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12652 msgid "Close Current View|w"
12653 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12656 msgid "Fullscreen|l"
12657 msgstr "Pantaila osoa|P"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12661 msgstr "Tresna-barrak|T"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12665 msgstr "Matematika|M"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12668 msgid "Special Character|p"
12669 msgstr "Karaktere berezia|K"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12672 msgid "Formatting|o"
12673 msgstr "Tipografia berezia|g"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12676 msgid "List / TOC|i"
12677 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12681 msgstr "Mugikorra|M"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12692 msgid "Custom Insets"
12693 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12697 msgstr "Fitxategia|F"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12700 msgid "Box[[Menu]]"
12701 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12704 msgid "Citation...|C"
12705 msgstr "Aipamena...|A"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12708 msgid "Cross-Reference...|R"
12709 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12713 msgstr "Etiketa...|E"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12717 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12721 msgstr "Taula...|T"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12724 msgid "Graphics...|G"
12725 msgstr "Grafikoak...|G"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12732 msgid "Hyperlink...|k"
12733 msgstr "Hiperesteka...|H"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12737 msgstr "Oin-oharra|n"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12740 msgid "Marginal Note|M"
12741 msgstr "Albo-oharra|M"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12744 msgid "Short Title|S"
12745 msgstr "Titulu laburtua|T"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12749 msgstr "TeX kodea|k"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12752 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12753 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12757 msgstr "Aurrebista|A"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12760 msgid "Symbols...|b"
12761 msgstr "Ikurrak...|k"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12768 msgid "End of Sentence|E"
12769 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12772 msgid "Ordinary Quote|Q"
12773 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12776 msgid "Single Quote|S"
12777 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12780 msgid "Protected Hyphen|y"
12781 msgstr "Marra babestua|b"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12784 msgid "Breakable Slash|a"
12785 msgstr "Barra zatigarria|a"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12788 msgid "Menu Separator|M"
12789 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12792 msgid "Phonetic Symbols|P"
12793 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12796 msgid "Superscript|S"
12797 msgstr "Goi-indizea|G"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12800 msgid "Subscript|u"
12801 msgstr "Azpiindizea|A"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12804 msgid "Protected Space|P"
12805 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12808 msgid "Horizontal Space...|o"
12809 msgstr "Tarte horizontala...|h"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12812 msgid "Horizontal Line...|L"
12813 msgstr "Marra horizontala...|h"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12816 msgid "Vertical Space...|V"
12817 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12824 msgid "Hyphenation Point|H"
12825 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12828 msgid "Ligature Break|k"
12829 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12832 msgid "Display Formula|D"
12833 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12836 msgid "Numbered Formula|N"
12837 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12840 msgid "Figure Wrap Float|F"
12841 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12844 msgid "Table Wrap Float|T"
12845 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12848 msgid "Table of Contents|C"
12849 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12852 msgid "Nomenclature|N"
12853 msgstr "Nomenklatura|N"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12856 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12857 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12860 msgid "LyX Document...|X"
12861 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12864 msgid "Plain Text...|T"
12865 msgstr "Testu soila...|s"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12868 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12869 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12872 msgid "External Material...|M"
12873 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12876 msgid "Child Document...|d"
12877 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12881 msgstr "Iruzkina|I"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12884 msgid "Insert New Branch...|I"
12885 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12888 msgid "Change Tracking|C"
12889 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12892 msgid "Build Program|B"
12893 msgstr "Eraiki programa|E"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12896 msgid "LaTeX Log|L"
12897 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12904 msgid "Start Appendix Here|A"
12905 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12908 msgid "Save in Bundled Format|F"
12909 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12912 msgid "Compressed|m"
12913 msgstr "Konprimituta|K"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12916 msgid "Track Changes|T"
12917 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12920 msgid "Merge Changes...|M"
12921 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12924 msgid "Accept Change|A"
12925 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12928 msgid "Accept All Changes|c"
12929 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12932 msgid "Reject All Changes|e"
12933 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12936 msgid "Show Changes in Output|S"
12937 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12940 msgid "Bookmarks|B"
12941 msgstr "Laster-markak|L"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12944 msgid "Next Note|N"
12945 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12948 msgid "Next Change|C"
12949 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12952 msgid "Next Cross-Reference|R"
12953 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12956 msgid "Go to Label|L"
12957 msgstr "Joan etiketara|t"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12960 msgid "Save Bookmark 1|S"
12961 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12964 msgid "Save Bookmark 2"
12965 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12968 msgid "Save Bookmark 3"
12969 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12972 msgid "Save Bookmark 4"
12973 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12976 msgid "Save Bookmark 5"
12977 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12980 msgid "Clear Bookmarks|C"
12981 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12984 msgid "Navigate Back|B"
12985 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12988 msgid "Spellchecker...|S"
12989 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12992 msgid "Thesaurus...|T"
12993 msgstr "Thesaurus...|T"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12996 msgid "Statistics...|a"
12997 msgstr "Estatistikak|a"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13000 msgid "Check TeX|h"
13001 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13004 msgid "TeX Information|I"
13005 msgstr "TeX informazioa|i"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13008 msgid "Compare...|C"
13009 msgstr "Konparatu...|K"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13012 msgid "Reconfigure|R"
13013 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13016 msgid "Preferences...|P"
13017 msgstr "Hobespenak...|H"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13020 msgid "Introduction|I"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13025 msgstr "Tutoretza|T"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13028 msgid "User's Guide|U"
13029 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13032 msgid "Additional Features|F"
13033 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13036 msgid "Embedded Objects|O"
13037 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13040 msgid "Customization|C"
13041 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13044 msgid "Shortcuts|S"
13045 msgstr "Lasterbideak|L"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13048 msgid "LyX Functions|y"
13049 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13052 msgid "LaTeX Configuration|L"
13053 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13056 msgid "Specific Manuals|p"
13057 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13060 msgid "About LyX|X"
13061 msgstr "LyX-i buruz|L"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13064 msgid "Linguistics Manual|L"
13065 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13068 msgid "Braille Manual|B"
13069 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13072 msgid "XY-pic Manual|X"
13073 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13076 msgid "Multicolumn Manual|M"
13077 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13080 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13081 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13084 msgid "New document"
13085 msgstr "Dokumentu berria"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13088 msgid "Open document"
13089 msgstr "Ireki dokumentua"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13092 msgid "Save document"
13093 msgstr "Gorde dokumentua"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13096 msgid "Print document"
13097 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13100 msgid "Check spelling"
13101 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13112 msgid "Find and replace"
13113 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13116 msgid "Find and replace (advanced)"
13117 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13120 msgid "Navigate back"
13121 msgstr "Arakatu atzerantz"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13124 msgid "Toggle emphasis"
13125 msgstr "Txandakatu enfasia"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13128 msgid "Toggle noun"
13129 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13133 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13136 msgid "Insert math"
13137 msgstr "Txertatu matematika"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13140 msgid "Insert graphics"
13141 msgstr "Txertatu grafikoak"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13144 msgid "Insert table"
13145 msgstr "Txertatu taula"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13148 msgid "Toggle outline"
13149 msgstr "Txandakatu eskema"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13152 msgid "Toggle math toolbar"
13153 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13156 msgid "Toggle table toolbar"
13157 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13160 msgid "View/Update"
13161 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13172 msgid "View master document"
13173 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13176 msgid "Update master document"
13177 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13180 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13181 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13184 msgid "View other formats"
13185 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13188 msgid "Update other formats"
13189 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13193 msgstr "Gehigarria"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13196 msgid "Numbered list"
13197 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13200 msgid "Itemized list"
13201 msgstr "Elementuen zerrenda"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13204 msgid "Increase depth"
13205 msgstr "Handiagotu sakonera"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13208 msgid "Decrease depth"
13209 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13212 msgid "Insert figure float"
13213 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13216 msgid "Insert table float"
13217 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13220 msgid "Insert label"
13221 msgstr "Txertatu etiketa"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13224 msgid "Insert cross-reference"
13225 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13228 msgid "Insert citation"
13229 msgstr "Txertatu aipamena"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13232 msgid "Insert index entry"
13233 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13236 msgid "Insert nomenclature entry"
13237 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13240 msgid "Insert footnote"
13241 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13244 msgid "Insert margin note"
13245 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13248 msgid "Insert note"
13249 msgstr "Txertatu oharra"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13253 msgstr "Txertatu kutxa"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13256 msgid "Insert hyperlink"
13257 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13260 msgid "Insert TeX code"
13261 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13264 msgid "Insert math macro"
13265 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13268 msgid "Include file"
13269 msgstr "Sartu fitxategia"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13273 msgstr "Testu-estiloa"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13276 msgid "Paragraph settings"
13277 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13281 msgstr "Gehitu errenkada"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13285 msgstr "Gehitu zutabea"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13289 msgstr "Ezabatu errenkada"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13292 msgid "Delete column"
13293 msgstr "Ezabatu zutabea"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13296 msgid "Set top line"
13297 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13300 msgid "Set bottom line"
13301 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13304 msgid "Set left line"
13305 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13308 msgid "Set right line"
13309 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13312 msgid "Set border lines"
13313 msgstr "Ezarri ertzak"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13316 msgid "Set all lines"
13317 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13320 msgid "Unset all lines"
13321 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13325 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13328 msgid "Align center"
13329 msgstr "Lerrokatu erdian"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13332 msgid "Align right"
13333 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13336 msgid "Align on decimal"
13337 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13341 msgstr "Lerrokatu goian"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13344 msgid "Align middle"
13345 msgstr "Lerrokatu erdian"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13348 msgid "Align bottom"
13349 msgstr "Lerrokatu behean"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13352 msgid "Rotate cell"
13353 msgstr "Biratu gelaxka"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13356 msgid "Rotate table"
13357 msgstr "Biratu taula"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13360 msgid "Set multi-column"
13361 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13364 msgid "Set multi-row"
13365 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13369 msgstr "Matematika"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13372 msgid "Set display mode"
13373 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13377 msgstr "Azpiindizea"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13380 msgid "Superscript"
13381 msgstr "Goi-indizea"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13384 msgid "Insert square root"
13385 msgstr "Txertatu erro karratua"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13388 msgid "Insert root"
13389 msgstr "Txertatu erroa"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13392 msgid "Insert standard fraction"
13393 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13397 msgstr "Txertatu batuketa"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13400 msgid "Insert integral"
13401 msgstr "Txertatu integrala"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13404 msgid "Insert product"
13405 msgstr "Txertatu biderketa"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13409 msgstr "Txertatu ( )"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13413 msgstr "Txertatu [ ]"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13417 msgstr "Txertatu { }"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13420 msgid "Insert delimiters"
13421 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13424 msgid "Insert matrix"
13425 msgstr "Txertatu matrizea"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13428 msgid "Insert cases environment"
13429 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13432 msgid "Toggle math panels"
13433 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13436 msgid "Math Macros"
13437 msgstr "Mat. makroak"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13440 msgid "Remove last argument"
13441 msgstr "Kendu azken argumentua"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Erantsi argumentua"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13448 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13449 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13452 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13453 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13456 msgid "Remove optional argument"
13457 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13460 msgid "Insert optional argument"
13461 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13465 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13468 msgid "Append argument eating from the right"
13469 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13472 msgid "Append optional argument eating from the right"
13473 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13476 msgid "Command Buffer"
13477 msgstr "Komandoaren bufferra"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13480 msgid "Review[[Toolbar]]"
13481 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13484 msgid "Track changes"
13485 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13488 msgid "Show changes in output"
13489 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13492 msgid "Next change"
13493 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13496 msgid "Accept change inside selection"
13497 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13500 msgid "Reject change inside selection"
13501 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13504 msgid "Merge changes"
13505 msgstr "Batu aldaketak"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13508 msgid "Accept all changes"
13509 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13512 msgid "Reject all changes"
13513 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13517 msgstr "Hurrengo oharra"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13520 msgid "View Other Formats"
13521 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13524 msgid "Update Other Formats"
13525 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13528 msgid "Version Control"
13529 msgstr "Bertsio-kontrola"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13533 msgstr "Erregistratu"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13536 msgid "Check-out for edit"
13537 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13540 msgid "Check-in changes"
13541 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13544 msgid "View revision log"
13545 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13548 msgid "Revert changes"
13549 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13552 msgid "Compare with older revision"
13553 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13556 msgid "Compare with last revision"
13557 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13560 msgid "Insert Version Info"
13561 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13564 msgid "Use SVN file locking property"
13565 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13568 msgid "Update local directory from repository"
13569 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13572 msgid "Math Panels"
13573 msgstr "Matematikaren panelak"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13576 msgid "Math spacings"
13577 msgstr "Matematikaren tarteak"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13590 msgstr "Letra-tipoak"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13597 msgid "Frame decorations"
13598 msgstr "Marko-apaingarriak"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13601 msgid "Big operators"
13602 msgstr "Eragile handiak"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13605 msgid "Miscellaneous"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13615 msgstr "AMS geziak"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13626 msgid "AMS relations"
13627 msgstr "AMS erlazioak"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13630 msgid "AMS negative relations"
13631 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13638 msgid "AMS operators"
13639 msgstr "AMS eragileak"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13642 msgid "AMS miscellaneous"
13643 msgstr "AMS hainbat"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13782 msgid "Thin space\t\\,"
13783 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13786 msgid "Medium space\t\\:"
13787 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13790 msgid "Thick space\t\\;"
13791 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13794 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13795 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13798 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13799 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13802 msgid "Negative space\t\\!"
13803 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13806 msgid "Phantom\t\\phantom"
13807 msgstr "Mamua\t\\phantom"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13810 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13811 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13814 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13815 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13822 msgid "Square root\t\\sqrt"
13823 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13826 msgid "Other root\t\\root"
13827 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13830 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13831 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13834 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13835 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13838 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13839 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13842 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13843 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13846 msgid "Standard\t\\frac"
13847 msgstr "Arrunta\t\\frac"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13850 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13851 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13854 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13855 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13858 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13859 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13862 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13863 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13867 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13870 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13871 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13874 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13875 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13878 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13879 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13882 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13883 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13886 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13887 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13890 msgid "Binomial\t\\binom"
13891 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13894 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13895 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13898 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13899 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13902 msgid "Roman\t\\mathrm"
13903 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13906 msgid "Bold\t\\mathbf"
13907 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13910 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13911 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13914 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13915 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13918 msgid "Italic\t\\mathit"
13919 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13922 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13923 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13926 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13927 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13930 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13931 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13934 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13935 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13938 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13939 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13942 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13943 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13947 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13951 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13955 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13959 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13966 msgid "Frame Decorations"
13967 msgstr "Marko-apaingarriak"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13971 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13975 msgstr "tilde (tileta)"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13979 msgstr "bar (marra gainean)"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13983 msgstr "grave (kamutsa)"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13987 msgstr "dot (puntua)"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13991 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13995 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13999 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14003 msgstr "vec (bektorea)"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14007 msgstr "acute (zorrotza)"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14011 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14015 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14019 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14023 msgstr "breve (laburra)"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14027 msgstr "overline (marra goian)"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14031 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14034 msgid "overleftarrow"
14035 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14038 msgid "overrightarrow"
14039 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14042 msgid "overleftrightarrow"
14043 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14047 msgstr "overset (multzoa goian)"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14051 msgstr "underline (marra azpian)"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14055 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14058 msgid "underleftarrow"
14059 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14062 msgid "underrightarrow"
14063 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14066 msgid "underleftrightarrow"
14067 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14071 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14075 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14079 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14083 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14087 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14090 msgid "updownarrow"
14091 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14094 msgid "leftrightarrow"
14095 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14099 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14103 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14107 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14111 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14114 msgid "Updownarrow"
14115 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14118 msgid "Leftrightarrow"
14119 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14122 msgid "Longleftrightarrow"
14123 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14126 msgid "Longleftarrow"
14127 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14130 msgid "Longrightarrow"
14131 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14134 msgid "longleftrightarrow"
14135 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14138 msgid "longleftarrow"
14139 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14142 msgid "longrightarrow"
14143 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14146 msgid "leftharpoondown"
14147 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14150 msgid "rightharpoondown"
14151 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14155 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14159 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14163 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14167 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14170 msgid "leftharpoonup"
14171 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14174 msgid "rightharpoonup"
14175 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14178 msgid "hookleftarrow"
14179 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14182 msgid "hookrightarrow"
14183 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14187 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14191 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14194 msgid "rightleftharpoons"
14195 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14222 msgid "bigtriangleup"
14223 msgstr "bigtriangleup"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14238 msgid "bigtriangledown"
14239 msgstr "bigtriangledown"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14254 msgid "triangleright"
14255 msgstr "triangleright"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14270 msgid "triangleleft"
14271 msgstr "triangleleft"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14279 msgstr "star (izarra)"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14311 msgstr "bullet (buleta)"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14419 msgstr "sqsubseteq"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14423 msgstr "sqsupseteq"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14434 msgid "in[[math relation]]"
14435 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14483 msgstr "varepsilon"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14722 msgid "diamondsuit"
14723 msgstr "diamondsuit"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14738 msgid "textrm \\AA"
14739 msgstr "textrm \\AA"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14743 msgstr "textrm \\O"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14746 msgid "mathcircumflex"
14747 msgstr "mathcircumflex"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14798 msgid "Big Operators"
14799 msgstr "Eragile handiak"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14858 msgid "ointctrclockwiseop"
14859 msgstr "ointctrclockwiseop"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14862 msgid "ointctrclockwise"
14863 msgstr "ointctrclockwise"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14866 msgid "ointclockwiseop"
14867 msgstr "ointclockwiseop"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14870 msgid "ointclockwise"
14871 msgstr "ointclockwise"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14902 msgid "landupintop"
14903 msgstr "landupintop"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14906 msgid "landdownint"
14907 msgstr "landdownint"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14910 msgid "landdownintop"
14911 msgstr "landdownintop"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14962 msgid "AMS Miscellaneous"
14963 msgstr "AMS hainbat"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15006 msgid "vartriangle"
15007 msgstr "vartriangle"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15010 msgid "triangledown"
15011 msgstr "triangledown"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15026 msgid "measuredangle"
15027 msgstr "measuredangle"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15055 msgstr "varnothing"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15062 msgid "blacktriangle"
15063 msgstr "blacktriangle"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15066 msgid "blacktriangledown"
15067 msgstr "blacktriangledown"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15070 msgid "blacksquare"
15071 msgstr "blacksquare"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15074 msgid "blacklozenge"
15075 msgstr "blacklozenge"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15082 msgid "sphericalangle"
15083 msgstr "sphericalangle"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15087 msgstr "complement"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15103 msgstr "AMS geziak"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15106 msgid "dashleftarrow"
15107 msgstr "dashleftarrow"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15110 msgid "dashrightarrow"
15111 msgstr "dashrightarrow"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15114 msgid "leftleftarrows"
15115 msgstr "leftleftarrows"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15118 msgid "leftrightarrows"
15119 msgstr "leftrightarrows"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15122 msgid "rightrightarrows"
15123 msgstr "rightrightarrows"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15126 msgid "rightleftarrows"
15127 msgstr "rightleftarrows"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15131 msgstr "Lleftarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15134 msgid "Rrightarrow"
15135 msgstr "Rrightarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15138 msgid "twoheadleftarrow"
15139 msgstr "twoheadleftarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15142 msgid "twoheadrightarrow"
15143 msgstr "twoheadrightarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15146 msgid "leftarrowtail"
15147 msgstr "leftarrowtail"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15150 msgid "rightarrowtail"
15151 msgstr "rightarrowtail"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15154 msgid "looparrowleft"
15155 msgstr "looparrowleft"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15158 msgid "looparrowright"
15159 msgstr "looparrowright"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15162 msgid "curvearrowleft"
15163 msgstr "curvearrowleft"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15166 msgid "curvearrowright"
15167 msgstr "curvearrowright"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15170 msgid "circlearrowleft"
15171 msgstr "circlearrowleft"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15174 msgid "circlearrowright"
15175 msgstr "circlearrowright"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15187 msgstr "upuparrows"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15190 msgid "downdownarrows"
15191 msgstr "downdownarrows"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15194 msgid "upharpoonleft"
15195 msgstr "upharpoonleft"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15198 msgid "upharpoonright"
15199 msgstr "upharpoonright"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15202 msgid "downharpoonleft"
15203 msgstr "downharpoonleft"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15206 msgid "downharpoonright"
15207 msgstr "downharpoonright"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15210 msgid "leftrightharpoons"
15211 msgstr "leftrightharpoons"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15214 msgid "rightsquigarrow"
15215 msgstr "rightsquigarrow"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15218 msgid "leftrightsquigarrow"
15219 msgstr "leftrightsquigarrow"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15223 msgstr "nleftarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15226 msgid "nrightarrow"
15227 msgstr "nrightarrow"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15230 msgid "nleftrightarrow"
15231 msgstr "nleftrightarrow"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15235 msgstr "nLeftarrow"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15238 msgid "nRightarrow"
15239 msgstr "nRightarrow"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15242 msgid "nLeftrightarrow"
15243 msgstr "nLeftrightarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15250 msgid "AMS Relations"
15251 msgstr "AMS erlazioak"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15270 msgid "eqslantless"
15271 msgstr "eqslantless"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15275 msgstr "eqslantgtr"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15287 msgstr "lessapprox"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15335 msgstr "lesseqqgtr"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15339 msgstr "gtreqqless"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15354 msgid "thickapprox"
15355 msgstr "thickapprox"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15390 msgid "preccurlyeq"
15391 msgstr "preccurlyeq"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15394 msgid "succcurlyeq"
15395 msgstr "succcurlyeq"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15398 msgid "curlyeqprec"
15399 msgstr "curlyeqprec"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15402 msgid "curlyeqsucc"
15403 msgstr "curlyeqsucc"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15415 msgstr "precapprox"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15419 msgstr "succapprox"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15422 msgid "vartriangleleft"
15423 msgstr "vartriangleleft"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15426 msgid "vartriangleright"
15427 msgstr "vartriangleright"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15430 msgid "trianglelefteq"
15431 msgstr "trianglelefteq"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15434 msgid "trianglerighteq"
15435 msgstr "trianglerighteq"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15450 msgid "risingdotseq"
15451 msgstr "risingdotseq"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15454 msgid "fallingdotseq"
15455 msgstr "fallingdotseq"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15474 msgid "shortparallel"
15475 msgstr "shortparallel"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15479 msgstr "smallsmile"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15483 msgstr "smallfrown"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15486 msgid "blacktriangleleft"
15487 msgstr "blacktriangleleft"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15490 msgid "blacktriangleright"
15491 msgstr "blacktriangleright"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15502 msgid "backepsilon"
15503 msgstr "backepsilon"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15518 msgid "AMS Negative Relations"
15519 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15618 msgid "precnapprox"
15619 msgstr "precnapprox"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15622 msgid "succnapprox"
15623 msgstr "succnapprox"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15635 msgstr "subsetneqq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15639 msgstr "supsetneqq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15651 msgstr "nsupseteqq"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15666 msgid "varsubsetneq"
15667 msgstr "varsubsetneq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15670 msgid "varsupsetneq"
15671 msgstr "varsupsetneq"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15674 msgid "varsubsetneqq"
15675 msgstr "varsubsetneqq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15678 msgid "varsupsetneqq"
15679 msgstr "varsupsetneqq"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15682 msgid "ntriangleleft"
15683 msgstr "ntriangleleft"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15686 msgid "ntriangleright"
15687 msgstr "ntriangleright"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15690 msgid "ntrianglelefteq"
15691 msgstr "ntrianglelefteq"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15694 msgid "ntrianglerighteq"
15695 msgstr "ntrianglerighteq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15718 msgid "nshortparallel"
15719 msgstr "nshortparallel"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15722 msgid "AMS Operators"
15723 msgstr "AMS eragileak"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15730 msgid "smallsetminus"
15731 msgstr "smallsetminus"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15750 msgid "doublebarwedge"
15751 msgstr "doublebarwedge"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15770 msgid "divideontimes"
15771 msgstr "divideontimes"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15782 msgid "leftthreetimes"
15783 msgstr "leftthreetimes"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15786 msgid "rightthreetimes"
15787 msgstr "rightthreetimes"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15791 msgstr "curlywedge"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15798 msgid "circleddash"
15799 msgstr "circleddash"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15803 msgstr "circledast"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15806 msgid "circledcirc"
15807 msgstr "circledcirc"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15817 #: lib/external_templates:36
15818 msgid "GnumericSpreadsheet"
15819 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
15821 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15822 msgid "Spreadsheet"
15823 msgstr "Kalkulu-orria"
15825 #: lib/external_templates:39
15827 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15828 "It imports as a long table, so any length\n"
15829 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15830 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15831 "both for gnumeric and excel files.\n"
15833 "Gnumeric, openoffice.org edo excell-ekin ekoiztutako kalkulu-orri bat.\n"
15834 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
15835 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
15836 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
15839 #: lib/external_templates:76
15840 msgid "RasterImage"
15841 msgstr "Bilbe-irudia"
15843 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15844 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 #: lib/external_templates:84
15848 msgid "A bitmap file.\n"
15849 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15851 #: lib/external_templates:148
15855 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15856 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 #: lib/external_templates:151
15860 msgid "An Xfig figure.\n"
15861 msgstr "Xfig irudia.\n"
15863 #: lib/external_templates:201
15864 msgid "ChessDiagram"
15865 msgstr "Xake-taula"
15867 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15868 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 #: lib/external_templates:204
15873 "A chess position diagram.\n"
15874 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15875 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15876 "the position that you want to display.\n"
15877 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15878 "and remember to type in a relative path\n"
15879 "to the LyX document location.\n"
15880 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15881 "to enable general editing of the board.\n"
15882 "You might also check out the\n"
15883 "'Options->Test legality' option, and\n"
15884 "remember to middle and right click to\n"
15885 "insert new material in the board.\n"
15886 "In order for this to work, you have to\n"
15887 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15888 "that TeX will find it, and you will need\n"
15889 "to install the skak package from CTAN.\n"
15891 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15892 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15893 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15894 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15895 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15896 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15897 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15898 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15900 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15901 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15902 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15903 "material berria txertatzeko.\n"
15904 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15905 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15906 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15908 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15909 msgid "Lilypond typeset music"
15910 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15912 #: lib/external_templates:254
15914 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15915 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15916 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15917 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15919 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15920 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15921 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15922 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15924 #: lib/external_templates:300
15928 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15929 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 #: lib/external_templates:303
15934 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15935 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15936 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15938 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15939 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15940 "* pages=- (to include all pages)\n"
15941 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15942 "for further options and details.\n"
15944 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15945 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15946 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15948 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15949 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15950 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15951 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15952 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15954 #: lib/external_templates:343
15957 "Read 'info date' for more information.\n"
15960 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15962 #: lib/external_templates:372
15966 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15967 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 #: lib/external_templates:375
15971 msgid "Dia diagram.\n"
15972 msgstr "Dia diagrama.\n"
15974 #: lib/configure.py:479
15978 #: lib/configure.py:482
15982 #: lib/configure.py:485
15986 #: lib/configure.py:488
15990 #: lib/configure.py:491
15994 #: lib/configure.py:494
15998 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16002 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16006 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16011 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16015 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16019 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16024 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16028 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16032 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16036 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16040 #: lib/configure.py:532
16041 msgid "Plain text (chess output)"
16042 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16044 #: lib/configure.py:533
16045 msgid "Plain text (image)"
16046 msgstr "Testu soila (irudia)"
16048 #: lib/configure.py:534
16049 msgid "Plain text (Xfig output)"
16050 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16052 #: lib/configure.py:535
16053 msgid "date (output)"
16054 msgstr "data (irteera)"
16056 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16060 #: lib/configure.py:536
16064 #: lib/configure.py:537
16065 msgid "Docbook (XML)"
16066 msgstr "Docbook (XML)"
16068 #: lib/configure.py:538
16069 msgid "Graphviz Dot"
16070 msgstr "Graphviz Dot"
16072 #: lib/configure.py:539
16073 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16074 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16076 #: lib/configure.py:540
16080 #: lib/configure.py:540
16084 #: lib/configure.py:541
16088 #: lib/configure.py:542
16089 msgid "LilyPond music"
16090 msgstr "LilyPond musika"
16092 #: lib/configure.py:543
16093 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16094 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
16096 #: lib/configure.py:544
16097 msgid "LaTeX (plain)"
16098 msgstr "LaTeX (soila)"
16100 #: lib/configure.py:544
16101 msgid "LaTeX (plain)|L"
16102 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16104 #: lib/configure.py:545
16105 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16106 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16108 #: lib/configure.py:546
16109 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16110 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16112 #: lib/configure.py:547
16113 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16114 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16116 #: lib/configure.py:548
16118 msgstr "Testu soila"
16120 #: lib/configure.py:548
16121 msgid "Plain text|a"
16122 msgstr "Testu soila|s"
16124 #: lib/configure.py:549
16125 msgid "Plain text (pstotext)"
16126 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16128 #: lib/configure.py:550
16129 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16130 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16132 #: lib/configure.py:551
16133 msgid "Plain text (catdvi)"
16134 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16136 #: lib/configure.py:552
16137 msgid "Plain Text, Join Lines"
16138 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16140 #: lib/configure.py:555
16141 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16142 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
16144 #: lib/configure.py:556
16145 msgid "Excel spreadsheet"
16146 msgstr "Excel kalkulu-orria"
16148 #: lib/configure.py:557
16149 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16150 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
16152 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16156 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16160 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16164 #: lib/configure.py:574
16168 #: lib/configure.py:575
16170 msgstr "Postscript"
16172 #: lib/configure.py:575
16173 msgid "Postscript|t"
16174 msgstr "Postscript|t"
16176 #: lib/configure.py:579
16177 msgid "PDF (ps2pdf)"
16178 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16180 #: lib/configure.py:579
16181 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16182 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16184 #: lib/configure.py:580
16185 msgid "PDF (pdflatex)"
16186 msgstr "PDF (pdflatex)"
16188 #: lib/configure.py:580
16189 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16190 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16192 #: lib/configure.py:581
16193 msgid "PDF (dvipdfm)"
16194 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16196 #: lib/configure.py:581
16197 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16198 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16200 #: lib/configure.py:582
16201 msgid "PDF (XeTeX)"
16202 msgstr "PDF (XeTeX)"
16204 #: lib/configure.py:582
16205 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16206 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16208 #: lib/configure.py:583
16209 msgid "PDF (LuaTeX)"
16210 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16212 #: lib/configure.py:583
16213 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16214 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16216 #: lib/configure.py:586
16220 #: lib/configure.py:586
16224 #: lib/configure.py:587
16225 msgid "DVI (LuaTeX)"
16226 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16228 #: lib/configure.py:587
16229 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16230 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16232 #: lib/configure.py:590
16236 #: lib/configure.py:593
16240 #: lib/configure.py:596
16244 #: lib/configure.py:599
16245 msgid "OpenDocument"
16246 msgstr "OpenDocument"
16248 #: lib/configure.py:600
16249 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16250 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16252 #: lib/configure.py:603
16253 msgid "Rich Text Format"
16254 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16256 #: lib/configure.py:604
16260 #: lib/configure.py:604
16264 #: lib/configure.py:607
16265 msgid "date command"
16266 msgstr "'date' komandoa"
16268 #: lib/configure.py:608
16269 msgid "Table (CSV)"
16270 msgstr "Taula (CSV)"
16272 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16277 #: lib/configure.py:611
16281 #: lib/configure.py:612
16285 #: lib/configure.py:613
16289 #: lib/configure.py:614
16293 #: lib/configure.py:615
16294 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16295 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16297 #: lib/configure.py:616
16298 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16299 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16301 #: lib/configure.py:617
16302 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16303 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16305 #: lib/configure.py:618
16306 msgid "LyX Preview"
16307 msgstr "LyX aurrebista"
16309 #: lib/configure.py:619
16310 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16311 msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
16313 #: lib/configure.py:620
16314 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16315 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16317 #: lib/configure.py:621
16321 #: lib/configure.py:622
16325 #: lib/configure.py:623
16329 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16330 msgid "Windows Metafile"
16331 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16333 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16334 msgid "Enhanced Metafile"
16335 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16337 #: lib/configure.py:626
16338 msgid "HTML (MS Word)"
16339 msgstr "HTML (MS Word)"
16341 #: lib/configure.py:708
16343 msgstr "LyX blogeatzailea"
16345 #: lib/configure.py:911
16346 msgid "LyX Archive (zip)"
16347 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
16349 #: lib/configure.py:914
16350 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16351 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
16353 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16355 msgid "%1$s and %2$s"
16356 msgstr "%1$s eta %2$s"
16358 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16360 msgid "%1$s et al."
16361 msgstr "%1$s et al."
16363 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16364 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16368 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16370 msgstr "Urterik ez"
16372 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16373 msgid "Add to bibliography only."
16374 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16380 #: src/Buffer.cpp:137
16383 "Could not print the document %1$s.\n"
16384 "Check that your printer is set up correctly."
16386 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16387 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16389 #: src/Buffer.cpp:140
16390 msgid "Print document failed"
16391 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16393 #: src/Buffer.cpp:318
16394 msgid "Disk Error: "
16395 msgstr "Diskoaren errorea: "
16397 #: src/Buffer.cpp:319
16400 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16402 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16405 #: src/Buffer.cpp:401
16406 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16407 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16409 #: src/Buffer.cpp:403
16410 msgid "Attempting to close changed document!"
16411 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16413 #: src/Buffer.cpp:411
16414 msgid "Could not remove temporary directory"
16415 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16417 #: src/Buffer.cpp:412
16419 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16420 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16422 #: src/Buffer.cpp:722
16423 msgid "Unknown document class"
16424 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16426 #: src/Buffer.cpp:723
16428 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16429 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16431 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16433 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16434 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16436 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16437 msgid "Document header error"
16438 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16440 #: src/Buffer.cpp:737
16441 msgid "\\begin_header is missing"
16442 msgstr "\\begin_header falta da"
16444 #: src/Buffer.cpp:760
16445 msgid "\\begin_document is missing"
16446 msgstr "\\begin_document falta da"
16448 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16449 #: src/BufferView.cpp:1423
16450 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16451 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16453 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16455 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16456 "xcolor/ulem are installed.\n"
16457 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16460 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16461 "instalatu gabe daudelako.\n"
16462 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16465 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16467 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16468 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16469 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16472 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16473 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16474 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16477 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16483 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16484 msgid "Document format failure"
16485 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16487 #: src/Buffer.cpp:892
16489 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16490 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16492 #: src/Buffer.cpp:936
16494 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16495 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16497 #: src/Buffer.cpp:961
16498 msgid "Conversion failed"
16499 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16501 #: src/Buffer.cpp:962
16504 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16505 "it could not be created."
16507 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16508 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16510 #: src/Buffer.cpp:972
16511 msgid "Conversion script not found"
16512 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16514 #: src/Buffer.cpp:973
16517 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16518 "could not be found."
16520 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16523 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16524 msgid "Conversion script failed"
16525 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16527 #: src/Buffer.cpp:997
16530 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16533 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
16536 #: src/Buffer.cpp:1004
16539 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16542 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
16545 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16546 msgid "File is read-only"
16547 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
16549 #: src/Buffer.cpp:1026
16551 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16553 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
16555 #: src/Buffer.cpp:1035
16558 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16559 "overwrite this file?"
16561 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16564 #: src/Buffer.cpp:1037
16565 msgid "Overwrite modified file?"
16566 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16568 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16572 msgstr "&Gainidatzi"
16574 #: src/Buffer.cpp:1067
16575 msgid "Backup failure"
16576 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16578 #: src/Buffer.cpp:1068
16581 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16582 "Please check whether the directory exists and is writable."
16584 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
16585 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16587 #: src/Buffer.cpp:1094
16589 msgid "Saving document %1$s..."
16590 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16592 #: src/Buffer.cpp:1109
16593 msgid " could not write file!"
16594 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16596 #: src/Buffer.cpp:1117
16600 #: src/Buffer.cpp:1132
16602 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16603 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16605 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16607 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16608 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16610 #: src/Buffer.cpp:1145
16611 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16612 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16614 #: src/Buffer.cpp:1159
16615 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16616 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16618 #: src/Buffer.cpp:1173
16619 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16620 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16622 #: src/Buffer.cpp:1260
16623 msgid "Iconv software exception Detected"
16624 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16626 #: src/Buffer.cpp:1260
16629 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16631 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16633 #: src/Buffer.cpp:1283
16635 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16637 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16640 #: src/Buffer.cpp:1286
16642 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16643 "chosen encoding.\n"
16644 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16646 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16648 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16650 #: src/Buffer.cpp:1293
16651 msgid "iconv conversion failed"
16652 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16654 #: src/Buffer.cpp:1298
16655 msgid "conversion failed"
16656 msgstr "bihurketak huts egin du"
16658 #: src/Buffer.cpp:1391
16659 msgid "Uncodable character in file path"
16660 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16662 #: src/Buffer.cpp:1392
16665 "The path of your document\n"
16667 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16668 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16669 "This will likely result in incomplete output.\n"
16671 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16672 "or change the file path name."
16674 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16676 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16677 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16678 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16680 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
16681 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
16683 #: src/Buffer.cpp:1670
16684 msgid "Running chktex..."
16685 msgstr "chktex exekutatzen..."
16687 #: src/Buffer.cpp:1684
16688 msgid "chktex failure"
16689 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16691 #: src/Buffer.cpp:1685
16692 msgid "Could not run chktex successfully."
16693 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16695 #: src/Buffer.cpp:1944
16697 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16698 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16700 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16702 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16703 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16705 #: src/Buffer.cpp:2099
16707 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16708 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16710 #: src/Buffer.cpp:2129
16712 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16713 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16715 #: src/Buffer.cpp:2189
16717 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16718 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16720 #: src/Buffer.cpp:2196
16722 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16723 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16725 #: src/Buffer.cpp:2206
16726 msgid "Error exporting to DVI."
16727 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16729 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16732 "The file %1$s already exists.\n"
16734 "Do you want to overwrite that file?"
16736 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16738 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16740 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16741 msgid "Overwrite file?"
16742 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16744 #: src/Buffer.cpp:2288
16745 msgid "Error running external commands."
16746 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16748 #: src/Buffer.cpp:3093
16749 msgid "Preview source code"
16750 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16752 #: src/Buffer.cpp:3111
16754 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16755 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16757 #: src/Buffer.cpp:3115
16759 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16760 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16762 #: src/Buffer.cpp:3228
16764 msgid "Auto-saving %1$s"
16765 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16767 #: src/Buffer.cpp:3282
16768 msgid "Autosave failed!"
16769 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16771 #: src/Buffer.cpp:3343
16772 msgid "Autosaving current document..."
16773 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16775 #: src/Buffer.cpp:3501
16776 msgid "Couldn't export file"
16777 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16779 #: src/Buffer.cpp:3502
16781 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16782 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16784 #: src/Buffer.cpp:3570
16785 msgid "File name error"
16786 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16788 #: src/Buffer.cpp:3571
16789 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16790 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16792 #: src/Buffer.cpp:3656
16793 msgid "Document export cancelled."
16794 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16796 #: src/Buffer.cpp:3666
16798 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16799 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16801 #: src/Buffer.cpp:3672
16803 msgid "Document exported as %1$s"
16804 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16806 #: src/Buffer.cpp:3774
16809 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16811 "Recover emergency save?"
16813 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16815 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16817 #: src/Buffer.cpp:3777
16818 msgid "Load emergency save?"
16819 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16821 #: src/Buffer.cpp:3778
16823 msgstr "&Berreskuratu"
16825 #: src/Buffer.cpp:3778
16826 msgid "&Load Original"
16827 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16829 #: src/Buffer.cpp:3789
16832 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16833 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16835 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
16836 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
16837 "fitxategi batean gordetzeaz."
16839 #: src/Buffer.cpp:3795
16840 msgid "Document was successfully recovered."
16841 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16843 #: src/Buffer.cpp:3797
16844 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16845 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16847 #: src/Buffer.cpp:3798
16850 "Remove emergency file now?\n"
16853 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16856 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16857 msgid "Delete emergency file?"
16858 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16860 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16864 #: src/Buffer.cpp:3807
16865 msgid "Emergency file deleted"
16866 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16868 #: src/Buffer.cpp:3808
16869 msgid "Do not forget to save your file now!"
16870 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16872 #: src/Buffer.cpp:3815
16873 msgid "Remove emergency file now?"
16874 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16876 #: src/Buffer.cpp:3838
16879 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16881 "Load the backup instead?"
16883 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16885 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16887 #: src/Buffer.cpp:3840
16888 msgid "Load backup?"
16889 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16891 #: src/Buffer.cpp:3841
16892 msgid "&Load backup"
16893 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16895 #: src/Buffer.cpp:3841
16896 msgid "Load &original"
16897 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16899 #: src/Buffer.cpp:3851
16902 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16903 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16905 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
16906 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
16907 "fitxategi batean gordetzeaz."
16909 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16910 msgid "Senseless!!! "
16911 msgstr "Zentzugabea. "
16913 #: src/Buffer.cpp:4309
16915 msgid "Document %1$s reloaded."
16916 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16918 #: src/Buffer.cpp:4312
16920 msgid "Could not reload document %1$s."
16921 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16923 #: src/Buffer.cpp:4378
16924 msgid "Included File Invalid"
16925 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16927 #: src/Buffer.cpp:4379
16930 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16932 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16934 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16936 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16939 #: src/BufferParams.cpp:570
16942 "The selected document class\n"
16944 "requires external files that are not available.\n"
16945 "The document class can still be used, but the\n"
16946 "document cannot be compiled until the following\n"
16947 "prerequisites are installed:\n"
16949 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16950 "User's Guide for more information."
16952 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
16953 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
16954 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
16955 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
16956 "instalatu arte:\n"
16958 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
16959 "informazio gehiagorako."
16961 #: src/BufferParams.cpp:579
16962 msgid "Document class not available"
16963 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16965 #: src/BufferParams.cpp:1977
16968 "The layout file:\n"
16970 "could not be found. A default textclass with default\n"
16971 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16974 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
16975 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
16976 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
16978 #: src/BufferParams.cpp:1983
16979 msgid "Document class not found"
16980 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16982 #: src/BufferParams.cpp:1990
16985 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16987 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16988 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16991 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
16992 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
16993 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
16996 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16997 msgid "Could not load class"
16998 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17000 #: src/BufferParams.cpp:2030
17001 msgid "Error reading internal layout information"
17002 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17004 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17006 msgstr "Irakurketako errorea"
17008 #: src/BufferView.cpp:188
17009 msgid "No more insets"
17010 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17012 #: src/BufferView.cpp:728
17013 msgid "Save bookmark"
17014 msgstr "Gorde laster-marka"
17016 #: src/BufferView.cpp:937
17017 msgid "Converting document to new document class..."
17018 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17020 #: src/BufferView.cpp:980
17021 msgid "Document is read-only"
17022 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17024 #: src/BufferView.cpp:989
17025 msgid "This portion of the document is deleted."
17026 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17028 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17030 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17031 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
17033 #: src/BufferView.cpp:1315
17034 msgid "No further undo information"
17035 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17037 #: src/BufferView.cpp:1325
17038 msgid "No further redo information"
17039 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17041 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17042 msgid "String not found!"
17043 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17045 #: src/BufferView.cpp:1557
17047 msgstr "Marka desaktibatua"
17049 #: src/BufferView.cpp:1563
17051 msgstr "Marka aktibatua"
17053 #: src/BufferView.cpp:1570
17054 msgid "Mark removed"
17055 msgstr "Marka ezabatuta"
17057 #: src/BufferView.cpp:1573
17059 msgstr "Marka ezarrita"
17061 #: src/BufferView.cpp:1628
17062 msgid "Statistics for the selection:"
17063 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17065 #: src/BufferView.cpp:1630
17066 msgid "Statistics for the document:"
17067 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17069 #: src/BufferView.cpp:1633
17074 #: src/BufferView.cpp:1635
17078 #: src/BufferView.cpp:1638
17080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17081 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17083 #: src/BufferView.cpp:1641
17084 msgid "One character (including blanks)"
17085 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17087 #: src/BufferView.cpp:1644
17089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17090 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17092 #: src/BufferView.cpp:1647
17093 msgid "One character (excluding blanks)"
17094 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17096 #: src/BufferView.cpp:1649
17098 msgstr "Estatistikak"
17100 #: src/BufferView.cpp:1780
17103 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17104 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17106 #: src/BufferView.cpp:1782
17108 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17109 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17111 #: src/BufferView.cpp:1790
17112 msgid "Branch name"
17113 msgstr "Adarraren izena"
17115 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17116 msgid "Branch already exists"
17117 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17119 #: src/BufferView.cpp:2564
17121 msgid "Inserting document %1$s..."
17122 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17124 #: src/BufferView.cpp:2575
17126 msgid "Document %1$s inserted."
17127 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17129 #: src/BufferView.cpp:2577
17131 msgid "Could not insert document %1$s"
17132 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17134 #: src/BufferView.cpp:2842
17137 "Could not read the specified document\n"
17139 "due to the error: %2$s"
17141 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17143 "honako erroreagatik: %2$s"
17145 #: src/BufferView.cpp:2844
17146 msgid "Could not read file"
17147 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17149 #: src/BufferView.cpp:2851
17153 " is not readable."
17156 " ez da irakurgarria."
17158 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17159 msgid "Could not open file"
17160 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17162 #: src/BufferView.cpp:2859
17163 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17164 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17166 #: src/BufferView.cpp:2860
17168 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17169 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17170 "If this does not give the correct result\n"
17171 "then please change the encoding of the file\n"
17172 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17174 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17175 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17176 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17177 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17178 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17180 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17181 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17183 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17185 msgid "LyX Warning: "
17186 msgstr "LyX abisua: "
17188 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17190 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17191 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17192 msgid "uncodable character"
17193 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17195 #: src/Changes.cpp:379
17196 msgid "Uncodable character in author name"
17197 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17199 #: src/Changes.cpp:380
17202 "The author name '%1$s',\n"
17203 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17204 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17205 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17207 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17208 "or change the spelling of the author name."
17210 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17212 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17213 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17214 "LaTeX fitxategian.\n"
17216 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17217 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17219 #: src/Chktex.cpp:63
17221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17222 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17224 #: src/Chktex.cpp:65
17225 msgid "ChkTeX warning id # "
17226 msgstr "ChkTeX abisua: "
17228 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17231 msgstr "bat ere ez"
17233 #: src/Color.cpp:202
17237 #: src/Color.cpp:203
17241 #: src/Color.cpp:204
17245 #: src/Color.cpp:205
17249 #: src/Color.cpp:206
17253 #: src/Color.cpp:207
17257 #: src/Color.cpp:208
17261 #: src/Color.cpp:209
17265 #: src/Color.cpp:210
17269 #: src/Color.cpp:211
17271 msgstr "atzeko planoa"
17273 #: src/Color.cpp:212
17277 #: src/Color.cpp:213
17281 #: src/Color.cpp:214
17282 msgid "selected text"
17283 msgstr "hautatutako testua"
17285 #: src/Color.cpp:216
17287 msgstr "LaTeX testua"
17289 #: src/Color.cpp:217
17290 msgid "inline completion"
17291 msgstr "lerroko osaketa"
17293 #: src/Color.cpp:219
17294 msgid "non-unique inline completion"
17295 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17297 #: src/Color.cpp:221
17298 msgid "previewed snippet"
17299 msgstr "aurreikusitako zatia"
17301 #: src/Color.cpp:222
17303 msgstr "oharren etiketa"
17305 #: src/Color.cpp:223
17306 msgid "note background"
17307 msgstr "oharren atzeko planoa"
17309 #: src/Color.cpp:224
17310 msgid "comment label"
17311 msgstr "iruzkinen etiketa"
17313 #: src/Color.cpp:225
17314 msgid "comment background"
17315 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17317 #: src/Color.cpp:226
17318 msgid "greyedout inset label"
17319 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
17321 #: src/Color.cpp:227
17322 msgid "greyedout inset text"
17323 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
17325 #: src/Color.cpp:228
17326 msgid "greyedout inset background"
17327 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17329 #: src/Color.cpp:229
17330 msgid "phantom inset text"
17331 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17333 #: src/Color.cpp:230
17335 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17337 #: src/Color.cpp:231
17338 msgid "listings background"
17339 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17341 #: src/Color.cpp:232
17342 msgid "branch label"
17343 msgstr "adarren etiketa"
17345 #: src/Color.cpp:233
17346 msgid "footnote label"
17347 msgstr "oin-oharren etiketa"
17349 #: src/Color.cpp:234
17350 msgid "index label"
17351 msgstr "indizeen etiketa"
17353 #: src/Color.cpp:235
17354 msgid "margin note label"
17355 msgstr "albo-oharren etiketa"
17357 #: src/Color.cpp:236
17359 msgstr "URLen etiketa"
17361 #: src/Color.cpp:237
17363 msgstr "URLen testua"
17365 #: src/Color.cpp:238
17367 msgstr "sakonera-barra"
17369 #: src/Color.cpp:239
17373 #: src/Color.cpp:240
17374 msgid "command inset"
17375 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17377 #: src/Color.cpp:241
17378 msgid "command inset background"
17379 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17381 #: src/Color.cpp:242
17382 msgid "command inset frame"
17383 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17385 #: src/Color.cpp:243
17386 msgid "special character"
17387 msgstr "karaktere berezia"
17389 #: src/Color.cpp:244
17391 msgstr "matematika"
17393 #: src/Color.cpp:245
17394 msgid "math background"
17395 msgstr "mat. atzeko planoa"
17397 #: src/Color.cpp:246
17398 msgid "graphics background"
17399 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17401 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17402 msgid "math macro background"
17403 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17405 #: src/Color.cpp:248
17407 msgstr "mat. markoa"
17409 #: src/Color.cpp:249
17410 msgid "math corners"
17411 msgstr "mat. ertzak"
17413 #: src/Color.cpp:250
17415 msgstr "mat. lerroa"
17417 #: src/Color.cpp:252
17418 msgid "math macro hovered background"
17419 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17421 #: src/Color.cpp:253
17422 msgid "math macro label"
17423 msgstr "mat. makroen etiketa"
17425 #: src/Color.cpp:254
17426 msgid "math macro frame"
17427 msgstr "mat. makroen markoa"
17429 #: src/Color.cpp:255
17430 msgid "math macro blended out"
17431 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17433 #: src/Color.cpp:256
17434 msgid "math macro old parameter"
17435 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17437 #: src/Color.cpp:257
17438 msgid "math macro new parameter"
17439 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17441 #: src/Color.cpp:258
17442 msgid "collapsable inset text"
17443 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17445 #: src/Color.cpp:259
17446 msgid "collapsable inset frame"
17447 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17449 #: src/Color.cpp:260
17450 msgid "inset background"
17451 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17453 #: src/Color.cpp:261
17454 msgid "inset frame"
17455 msgstr "txertakuntzen markoa"
17457 #: src/Color.cpp:262
17458 msgid "LaTeX error"
17459 msgstr "LaTeX errorea"
17461 #: src/Color.cpp:263
17462 msgid "end-of-line marker"
17463 msgstr "lerro-amaierako marka"
17465 #: src/Color.cpp:264
17466 msgid "appendix marker"
17467 msgstr "eranskinen marka"
17469 #: src/Color.cpp:265
17471 msgstr "aldaketa-barra"
17473 #: src/Color.cpp:266
17474 msgid "deleted text"
17475 msgstr "ezabatutako testua"
17477 #: src/Color.cpp:267
17479 msgstr "gehitutako testua"
17481 #: src/Color.cpp:268
17482 msgid "changed text 1st author"
17483 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17485 #: src/Color.cpp:269
17486 msgid "changed text 2nd author"
17487 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17489 #: src/Color.cpp:270
17490 msgid "changed text 3rd author"
17491 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17493 #: src/Color.cpp:271
17494 msgid "changed text 4th author"
17495 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17497 #: src/Color.cpp:272
17498 msgid "changed text 5th author"
17499 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17501 #: src/Color.cpp:273
17502 msgid "deleted text modifier"
17503 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17505 #: src/Color.cpp:274
17506 msgid "added space markers"
17507 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17509 #: src/Color.cpp:275
17511 msgstr "taula-marra"
17513 #: src/Color.cpp:276
17514 msgid "table on/off line"
17515 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17517 #: src/Color.cpp:278
17518 msgid "bottom area"
17519 msgstr "beheko area"
17521 #: src/Color.cpp:279
17523 msgstr "orrialde berria"
17525 #: src/Color.cpp:280
17526 msgid "page break / line break"
17527 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17529 #: src/Color.cpp:281
17530 msgid "frame of button"
17531 msgstr "botoien markoa"
17533 #: src/Color.cpp:282
17534 msgid "button background"
17535 msgstr "botoien atzeko planoa"
17537 #: src/Color.cpp:283
17538 msgid "button background under focus"
17539 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17541 #: src/Color.cpp:284
17542 msgid "paragraph marker"
17543 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17545 #: src/Color.cpp:285
17546 msgid "preview frame"
17547 msgstr "aurrebistaren markoa"
17549 #: src/Color.cpp:286
17553 #: src/Color.cpp:287
17554 msgid "regexp frame"
17555 msgstr "ad. erreg. markoa"
17557 #: src/Color.cpp:288
17559 msgstr "ezikusi egin"
17561 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17562 #: src/Converter.cpp:550
17563 msgid "Cannot convert file"
17564 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17566 #: src/Converter.cpp:327
17569 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17570 "Define a converter in the preferences."
17572 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17573 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17575 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17576 msgid "Executing command: "
17577 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17579 #: src/Converter.cpp:479
17580 msgid "Build errors"
17581 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17583 #: src/Converter.cpp:480
17584 msgid "There were errors during the build process."
17585 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17587 #: src/Converter.cpp:485
17590 "An error occurred while running:\n"
17593 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
17596 #: src/Converter.cpp:508
17598 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17599 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17601 #: src/Converter.cpp:552
17603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17604 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17606 #: src/Converter.cpp:553
17608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17609 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17611 #: src/Converter.cpp:609
17612 msgid "Running LaTeX..."
17613 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17615 #: src/Converter.cpp:627
17618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17621 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17622 "egunkaria aurkitu."
17624 #: src/Converter.cpp:630
17625 msgid "LaTeX failed"
17626 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17628 #: src/Converter.cpp:632
17629 msgid "Output is empty"
17630 msgstr "Irteera hutsa dago"
17632 #: src/Converter.cpp:633
17633 msgid "An empty output file was generated."
17634 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17636 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17639 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17640 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17642 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17644 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
17646 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17647 msgid "Unknown branch"
17648 msgstr "Adar ezezaguna"
17650 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17652 msgstr "&Ez gehitu"
17654 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17656 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17658 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
17661 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17664 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17667 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17670 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17671 msgid "Undefined flex inset"
17672 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17674 #: src/Exporter.cpp:50
17676 msgstr "&Mantendu fitxategia"
17678 #: src/Exporter.cpp:51
17679 msgid "Overwrite &all"
17680 msgstr "Gainidatzi &denak"
17682 #: src/Exporter.cpp:51
17683 msgid "&Cancel export"
17684 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17686 #: src/Exporter.cpp:96
17687 msgid "Couldn't copy file"
17688 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17690 #: src/Exporter.cpp:97
17692 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17693 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17695 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17699 msgstr "Erromatarra"
17701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17705 msgstr "Sans Serif"
17707 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17711 msgstr "Idazmakina"
17717 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17722 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17726 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17730 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17734 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17738 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17740 msgstr "Inklinatua"
17744 msgstr "Maiuskula txikiak"
17746 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17748 msgstr "Handiagotu"
17750 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17752 msgstr "Txikiagotu"
17756 msgstr "Txandakatu"
17758 #: src/Font.cpp:160
17760 msgid "Emphasis %1$s, "
17761 msgstr "Enfasia %1$s, "
17763 #: src/Font.cpp:163
17765 msgid "Underline %1$s, "
17766 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17768 #: src/Font.cpp:166
17770 msgid "Strikeout %1$s, "
17771 msgstr "Marratua %1$s, "
17773 #: src/Font.cpp:169
17775 msgid "Double underline %1$s, "
17776 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17778 #: src/Font.cpp:172
17780 msgid "Wavy underline %1$s, "
17781 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17783 #: src/Font.cpp:175
17785 msgid "Noun %1$s, "
17786 msgstr "Izena %1$s, "
17788 #: src/Font.cpp:189
17790 msgid "Language: %1$s, "
17791 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17793 #: src/Font.cpp:192
17795 msgid "Number %1$s"
17796 msgstr "Zenbakia %1$s"
17798 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17799 msgid "Cannot view file"
17800 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17802 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17804 msgid "File does not exist: %1$s"
17805 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17807 #: src/Format.cpp:282
17809 msgid "No information for viewing %1$s"
17810 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17812 #: src/Format.cpp:292
17814 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17815 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17817 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17818 msgid "Cannot edit file"
17819 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17821 #: src/Format.cpp:347
17822 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17823 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17825 #: src/Format.cpp:360
17827 msgid "No information for editing %1$s"
17828 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17830 #: src/Format.cpp:371
17832 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17833 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17835 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17836 msgid "Could not find bind file"
17837 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17839 #: src/KeyMap.cpp:228
17842 "Unable to find the bind file\n"
17844 "Please check your installation."
17846 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17848 "Egiaztatu instalazioa."
17850 #: src/KeyMap.cpp:235
17851 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17852 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17854 #: src/KeyMap.cpp:236
17856 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17857 "Please check your installation."
17859 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17860 "Egiaztatu instalazioa."
17862 #: src/KeyMap.cpp:243
17865 "Unable to find the bind file\n"
17867 "Falling back to default."
17869 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17871 "Lehenetsira itzultzen."
17873 #: src/KeySequence.cpp:182
17875 msgstr " aukerak: "
17877 #: src/LaTeX.cpp:58
17879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17880 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17882 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17883 msgid "Running Index Processor."
17884 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17886 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17887 msgid "Running BibTeX."
17888 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17890 #: src/LaTeX.cpp:460
17891 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17892 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17895 msgid "Could not read configuration file"
17896 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17901 "Error while reading the configuration file\n"
17903 "Please check your installation."
17905 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17907 "Egiaztatu instalazioa."
17910 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17911 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17918 msgid "The following files could not be loaded:"
17919 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
17923 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17924 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17927 msgid "Cannot remove temporary directory"
17928 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17932 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17933 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17936 msgid "Unable to remove temporary directory"
17937 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17941 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17942 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17945 msgid "No textclass is found"
17946 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
17950 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17951 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17952 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17954 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
17955 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
17956 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
17959 msgid "&Reconfigure"
17960 msgstr "&Birkonfiguratu"
17963 msgid "&Without LaTeX"
17964 msgstr "&LaTeX gabe"
17966 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17972 "SIGHUP signal caught!\n"
17975 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
17980 "SIGFPE signal caught!\n"
17983 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
17988 "SIGSEGV signal caught!\n"
17989 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17990 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17991 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17994 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
17995 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
17996 "daturik galduko.\n"
17998 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
17999 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
18000 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
18004 msgid "LyX crashed!"
18005 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
18007 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18012 msgid "Could not create temporary directory"
18013 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18018 "Could not create a temporary directory in\n"
18020 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18022 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18023 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18024 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18025 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18028 msgid "Missing user LyX directory"
18029 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18034 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18035 "It is needed to keep your own configuration."
18037 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18038 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18041 msgid "&Create directory"
18042 msgstr "&Sortu direktorioa"
18046 msgstr "&Irten LyX-etik"
18049 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18050 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18054 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18055 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18058 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18059 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18061 #: src/LyX.cpp:1032
18062 msgid "List of supported debug flags:"
18063 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18065 #: src/LyX.cpp:1036
18067 msgid "Setting debug level to %1$s"
18068 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18070 #: src/LyX.cpp:1047
18072 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18073 "Command line switches (case sensitive):\n"
18074 "\t-help summarize LyX usage\n"
18075 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18076 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18077 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18078 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18079 " select the features to debug.\n"
18080 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18081 "\t-x [--execute] command\n"
18082 " where command is a lyx command.\n"
18083 "\t-e [--export] fmt\n"
18084 " where fmt is the export format of choice.\n"
18085 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18086 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18087 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18088 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18089 " where fmt is the import format of choice\n"
18090 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18091 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18092 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18093 " specifying whether all files, main file only, or no "
18095 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18097 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18099 "\t-n [--no-remote]\n"
18100 " open documents in a new instance\n"
18101 "\t-r [--remote]\n"
18102 " open documents in an already running instance\n"
18103 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18104 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18105 "\t-version summarize version and build info\n"
18106 "Check the LyX man page for more details."
18108 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18109 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18110 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18111 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18112 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18113 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18114 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18115 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18116 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18117 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18118 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18119 "\t-e [--export] frmt\n"
18120 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18121 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18122 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18123 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere "
18125 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18126 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18127 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18129 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
18130 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia) "
18132 " 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak, "
18134 " nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko "
18136 " adierazten duten.\n"
18137 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da "
18139 "\t-n [--no-remote]\n"
18140 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
18141 "\t-r [--remote]\n"
18142 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
18143 " (funtxionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
18144 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
18145 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18146 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18148 #: src/LyX.cpp:1099
18149 msgid "No system directory"
18150 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18152 #: src/LyX.cpp:1100
18153 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18154 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18156 #: src/LyX.cpp:1111
18157 msgid "No user directory"
18158 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18160 #: src/LyX.cpp:1112
18161 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18162 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18164 #: src/LyX.cpp:1123
18165 msgid "Incomplete command"
18166 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18168 #: src/LyX.cpp:1124
18169 msgid "Missing command string after --execute switch"
18170 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18172 #: src/LyX.cpp:1135
18173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18175 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18177 #: src/LyX.cpp:1148
18178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18180 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18182 #: src/LyX.cpp:1153
18183 msgid "Missing filename for --import"
18184 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18186 #: src/LyXRC.cpp:3063
18188 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18191 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18192 "drive\" hitzen ordez."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3067
18196 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18199 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18202 #: src/LyXRC.cpp:3075
18204 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18205 "automatically by what you type."
18207 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18210 #: src/LyXRC.cpp:3079
18212 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18215 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18216 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3083
18220 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18222 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18223 "automatikoki gordeko."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3090
18227 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18228 "the backup file in the same directory as the original file."
18230 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18231 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3094
18235 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18236 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18238 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18239 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3098
18242 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18244 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3102
18248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18249 "its global and local bind/ directories."
18251 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18252 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3106
18255 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18256 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3110
18260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18263 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18264 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3120
18268 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18269 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18271 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18272 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3128
18276 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18277 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18278 "the top of the screen"
18280 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18281 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18282 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3132
18285 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18287 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3136
18290 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18292 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18295 #: src/LyXRC.cpp:3140
18297 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18300 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18301 "kurtsorea barruan dagoenean."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3145
18306 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18307 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18309 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18310 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3149
18314 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18315 "look in its global and local commands/ directories."
18317 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18318 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3153
18321 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18322 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3157
18325 msgid "New documents will be assigned this language."
18326 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3161
18329 msgid "Specify the default paper size."
18330 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3165
18334 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18335 "shown after the change has been made.)"
18337 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18338 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3169
18341 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18342 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3173
18346 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18347 "LyX was started from."
18349 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18352 #: src/LyXRC.cpp:3177
18353 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18354 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3181
18358 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18359 "value selects the directory LyX was started from."
18361 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18364 #: src/LyXRC.cpp:3185
18366 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18367 "recommended for non-English languages."
18369 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18370 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3189
18373 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18375 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
18378 #: src/LyXRC.cpp:3196
18380 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18381 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18382 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18384 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18385 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18386 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3200
18389 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18391 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18394 #: src/LyXRC.cpp:3204
18396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18397 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18399 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18400 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3213
18404 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18405 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18407 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18408 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3217
18412 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18415 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3221
18419 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18421 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3225
18425 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18426 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18427 "name of the second language."
18429 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18430 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18431 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3229
18434 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18435 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3233
18438 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18439 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3237
18443 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18446 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18447 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3241
18451 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18452 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18454 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18455 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3245
18459 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18460 "document is the default language."
18462 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18465 #: src/LyXRC.cpp:3249
18466 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18467 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3253
18470 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18471 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3257
18474 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18475 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3261
18479 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18482 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18483 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3265
18486 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18487 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3270
18490 msgid "The completion popup delay."
18491 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3274
18494 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18495 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3278
18498 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18499 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3282
18503 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18505 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18508 #: src/LyXRC.cpp:3286
18510 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18513 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18514 "dagoela adierazteko."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3290
18517 msgid "The inline completion delay."
18518 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3294
18521 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18522 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3298
18525 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18526 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3302
18529 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18530 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3306
18533 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18534 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3310
18538 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18540 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18541 "%1$d erakuts daiteke."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3315
18545 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18546 "variable. Use the OS native format."
18548 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18549 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18552 #: src/LyXRC.cpp:3321
18553 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18555 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3325
18558 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18560 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3329
18563 msgid "Scale the preview size to suit."
18564 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3333
18567 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18568 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3337
18571 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18572 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3341
18576 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18577 "environment variable PRINTER."
18579 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18580 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3345
18583 msgid "The option to print only even pages."
18584 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3349
18588 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18589 "the filename of the DVI file to be printed."
18591 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18592 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3353
18595 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18597 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3357
18600 msgid "The option to print out in landscape."
18601 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3361
18604 msgid "The option to print only odd pages."
18605 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3365
18608 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18609 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3369
18612 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18613 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3373
18616 msgid "The option to specify paper type."
18617 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3377
18620 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18621 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3381
18625 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18626 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18629 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18630 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3385
18634 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18635 "prepended along with the printer name after the spool command."
18637 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18638 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3389
18641 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18643 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18646 #: src/LyXRC.cpp:3393
18647 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18649 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18650 "pasatzeko aukera."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3397
18654 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18656 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3401
18659 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18661 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3409
18665 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18667 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18668 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3413
18672 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18673 "wrong, override the setting here."
18675 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18676 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3419
18679 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18680 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3428
18684 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18685 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18686 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18688 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18689 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18690 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18691 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3432
18694 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18695 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3437
18700 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18701 "roughly the same size as on paper."
18703 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18704 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3441
18707 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18708 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3445
18712 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18713 "\".out\". Only for advanced users."
18715 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18716 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3452
18719 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18720 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3456
18724 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18725 "when you quit LyX."
18727 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18728 "irtetzean ezabatuko dira."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3460
18731 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18732 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3464
18736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18737 "value selects the directory LyX was started from."
18739 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18742 #: src/LyXRC.cpp:3474
18744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18745 "will look in its global and local ui/ directories."
18747 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18748 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3484
18752 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18755 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
18756 "sistemako koloreak erabiltzeko."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3488
18759 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18760 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3492
18764 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18766 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18769 #: src/LyXRC.cpp:3496
18770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18772 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18775 #: src/LyXVC.cpp:86
18777 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18778 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18780 #: src/LyXVC.cpp:88
18781 msgid "Retrieve from version control?"
18782 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18784 #: src/LyXVC.cpp:89
18786 msgstr "&Berreskuratu"
18788 #: src/LyXVC.cpp:115
18789 msgid "Document not saved"
18790 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18792 #: src/LyXVC.cpp:116
18793 msgid "You must save the document before it can be registered."
18794 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18796 #: src/LyXVC.cpp:148
18797 msgid "LyX VC: Initial description"
18798 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18800 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18801 msgid "(no initial description)"
18802 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18804 #: src/LyXVC.cpp:165
18805 msgid "(no log message)"
18806 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18808 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18809 msgid "LyX VC: Log Message"
18810 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18812 #: src/LyXVC.cpp:218
18815 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18818 "Do you want to revert to the older version?"
18820 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18821 "galdu eraziko ditu.\n"
18823 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18825 #: src/LyXVC.cpp:223
18826 msgid "Revert to stored version of document?"
18827 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18829 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18831 msgstr "&Leheneratu"
18833 #: src/Paragraph.cpp:1955
18834 msgid "Senseless with this layout!"
18835 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18837 #: src/Paragraph.cpp:2017
18838 msgid "Alignment not permitted"
18839 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18841 #: src/Paragraph.cpp:2018
18843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18844 "Setting to default."
18846 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18847 "Lehenetsira ezartzen."
18849 #: src/Paragraph.cpp:3102
18850 msgid "Memory problem"
18851 msgstr "Memoriako arazoa"
18853 #: src/Paragraph.cpp:3102
18854 msgid "Paragraph not properly initialized"
18855 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18857 #: src/Text.cpp:383
18858 msgid "Unknown Inset"
18859 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
18861 #: src/Text.cpp:464
18862 msgid "Change tracking error"
18863 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18865 #: src/Text.cpp:465
18867 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18868 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18870 #: src/Text.cpp:476
18871 msgid "Unknown token"
18872 msgstr "Token ezezaguna"
18874 #: src/Text.cpp:939
18876 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18879 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18881 #: src/Text.cpp:947
18882 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18883 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18885 #: src/Text.cpp:1767
18886 msgid "[Change Tracking] "
18887 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18889 #: src/Text.cpp:1773
18891 msgstr "Aldaketa: "
18893 #: src/Text.cpp:1777
18897 #: src/Text.cpp:1787
18900 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18902 #: src/Text.cpp:1792
18904 msgid ", Depth: %1$d"
18905 msgstr ", sakonera: %1$d"
18907 #: src/Text.cpp:1798
18908 msgid ", Spacing: "
18909 msgstr ", tartea: "
18911 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18913 msgstr "Bat eta erdi"
18915 #: src/Text.cpp:1810
18919 #: src/Text.cpp:1819
18921 msgstr ", txertakuntza: "
18923 #: src/Text.cpp:1820
18924 msgid ", Paragraph: "
18925 msgstr ", paragrafoa: "
18927 #: src/Text.cpp:1821
18931 #: src/Text.cpp:1822
18932 msgid ", Position: "
18933 msgstr ", posizioa: "
18935 #: src/Text.cpp:1828
18937 msgstr ", karakterea: 0x"
18939 #: src/Text.cpp:1830
18940 msgid ", Boundary: "
18943 #: src/Text2.cpp:384
18944 msgid "No font change defined."
18945 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18947 #: src/Text2.cpp:424
18948 msgid "Nothing to index!"
18949 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18951 #: src/Text2.cpp:426
18952 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18953 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18955 #: src/Text3.cpp:193
18956 msgid "Math editor mode"
18957 msgstr "Mat. editore-modua"
18959 #: src/Text3.cpp:195
18960 msgid "No valid math formula"
18961 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18963 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18964 msgid "Already in regular expression mode"
18965 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18967 #: src/Text3.cpp:216
18968 msgid "Regexp editor mode"
18969 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
18971 #: src/Text3.cpp:1287
18975 #: src/Text3.cpp:1288
18977 msgstr " ezezaguna"
18979 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18980 msgid "Missing argument"
18981 msgstr "Argumentua falta da"
18983 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18984 msgid "Character set"
18985 msgstr "Karaktere-multzoa"
18987 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18988 msgid "Paragraph layout set"
18989 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18991 #: src/TextClass.cpp:155
18992 msgid "Plain Layout"
18993 msgstr "Estilo soila"
18995 #: src/TextClass.cpp:741
18996 msgid "Missing File"
18997 msgstr "Fitxategia falta da"
18999 #: src/TextClass.cpp:742
19000 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19001 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19003 #: src/TextClass.cpp:745
19004 msgid "Corrupt File"
19005 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19007 #: src/TextClass.cpp:746
19008 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19009 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19011 #: src/TextClass.cpp:1323
19014 "The module %1$s has been requested by\n"
19015 "this document but has not been found in the list of\n"
19016 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19017 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19019 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19020 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19021 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19024 #: src/TextClass.cpp:1327
19025 msgid "Module not available"
19026 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19028 #: src/TextClass.cpp:1333
19031 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19032 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19033 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19034 "Missing prerequisites:\n"
19036 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19038 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
19039 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
19040 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19041 "Falta diren eskakizunak:\n"
19043 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
19045 #: src/TextClass.cpp:1340
19046 msgid "Package not available"
19047 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19049 #: src/TextClass.cpp:1345
19051 msgid "Error reading module %1$s\n"
19052 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19054 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19055 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19056 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19057 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19059 msgid "Revision control error."
19060 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19062 #: src/VCBackend.cpp:61
19065 "Some problem occured while running the command:\n"
19068 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19071 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19072 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19073 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19074 msgid "Error: Could not generate logfile."
19075 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19077 #: src/VCBackend.cpp:498
19081 #: src/VCBackend.cpp:500
19082 msgid "Locally Modified"
19083 msgstr "Lokalean aldatuta"
19085 #: src/VCBackend.cpp:502
19086 msgid "Locally Added"
19087 msgstr "Lokalean gehituta"
19089 #: src/VCBackend.cpp:504
19090 msgid "Needs Merge"
19091 msgstr "Batzea eskatzen du"
19093 #: src/VCBackend.cpp:506
19094 msgid "Needs Checkout"
19095 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
19097 #: src/VCBackend.cpp:508
19098 msgid "No CVS file"
19099 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
19101 #: src/VCBackend.cpp:510
19102 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19103 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
19105 #: src/VCBackend.cpp:694
19107 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19108 "You have to update from repository first or revert your changes."
19110 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
19111 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
19113 #: src/VCBackend.cpp:699
19116 "Bad status when checking in changes.\n"
19121 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
19126 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19129 "Error when updating from repository.\n"
19130 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19133 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19135 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19136 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19139 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
19140 "irekitzen saiatuko da LyX."
19142 #: src/VCBackend.cpp:781
19145 "There were detected changes in the working directory:\n"
19148 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19149 "revert back to the repository version."
19151 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19154 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
19155 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
19157 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19158 #: src/VCBackend.cpp:1250
19159 msgid "Changes detected"
19160 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19162 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19164 msgstr "&Bertan behera utzi"
19166 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19167 msgid "View &Log ..."
19168 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19170 #: src/VCBackend.cpp:808
19173 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19174 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19177 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19179 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
19180 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
19183 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
19184 "irekitzen saiatuko da LyX."
19186 #: src/VCBackend.cpp:869
19189 "The document %1$s is not in repository.\n"
19190 "You have to check in the first revision before you can revert."
19192 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
19193 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
19195 #: src/VCBackend.cpp:877
19198 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19199 "The status '%2$s' is unexpected."
19201 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
19202 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
19204 #: src/VCBackend.cpp:1085
19206 "Error when committing to repository.\n"
19207 "You have to manually resolve the problem.\n"
19208 "LyX will reopen the document after you press OK."
19210 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19211 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19212 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19214 #: src/VCBackend.cpp:1178
19216 "Error while acquiring write lock.\n"
19217 "Another user is most probably editing\n"
19218 "the current document now!\n"
19219 "Also check the access to the repository."
19221 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19222 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19223 "dokumentua editatzen.\n"
19224 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19226 #: src/VCBackend.cpp:1184
19228 "Error while releasing write lock.\n"
19229 "Check the access to the repository."
19231 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19232 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19234 #: src/VCBackend.cpp:1241
19237 "There were detected changes in the working directory:\n"
19240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19245 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19247 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19248 "dira hobetsiak.\n"
19252 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19257 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19262 #: src/VCBackend.cpp:1313
19263 msgid "VCN File Locking"
19264 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19266 #: src/VCBackend.cpp:1314
19267 msgid "Locking property unset."
19268 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19270 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19271 msgid "Locking property set."
19272 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19274 #: src/VCBackend.cpp:1315
19275 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19276 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19278 #: src/VSpace.cpp:468
19279 msgid "Default skip"
19280 msgstr "Lehenetsia"
19282 #: src/VSpace.cpp:471
19286 #: src/VSpace.cpp:474
19287 msgid "Medium skip"
19290 #: src/VSpace.cpp:477
19294 #: src/VSpace.cpp:480
19295 msgid "Vertical fill"
19296 msgstr "Betegarri bertikala"
19298 #: src/VSpace.cpp:487
19302 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19305 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19306 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19308 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19310 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19313 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19314 msgid "Reload saved document?"
19315 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19319 msgstr "&Birkargatu"
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19322 msgid "&Keep Changes"
19323 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19327 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19329 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19332 msgid "File not readable!"
19333 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19338 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19340 "Do you want to create a new document?"
19342 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19344 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19347 msgid "Create new document?"
19348 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19357 "The specified document template\n"
19359 "could not be read."
19363 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19366 msgid "Could not read template"
19367 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19370 msgid "Standard[[Bullets]]"
19371 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19375 msgstr "Matematikak"
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19393 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19394 msgid "Directories"
19395 msgstr "Direktorioak"
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19399 msgstr "Fitxategia"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19402 msgid "Master document"
19403 msgstr "Dokumentu maisua"
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19407 msgstr "Ireki fitxategiak"
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19411 msgstr "Eskuliburuak"
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19416 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19417 "Continue searching from the beginning?"
19419 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19420 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19425 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19426 "Continue searching from the end?"
19428 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19429 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19432 msgid "Wrap search?"
19433 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19436 msgid "Nothing to search"
19437 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19440 msgid "No open document(s) in which to search"
19441 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19444 msgid "Advanced Find and Replace"
19445 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19448 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19449 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19452 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19453 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19456 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19458 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19464 "1995--%1$s LyX Team"
19466 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19467 "1995--%1$s LyX Taldea"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19471 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19472 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19473 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19474 "any later version."
19476 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19477 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19478 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19479 "ondorengo edozein bertsio."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19483 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19484 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19485 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19486 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19487 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19488 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19489 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19491 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19492 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19493 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19494 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19495 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19496 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19497 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19501 msgid "not released yet"
19502 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19507 "LyX Version %1$s\n"
19510 "LyX %1$s bertsioa\n"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19514 msgid "Library directory: "
19515 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19518 msgid "User directory: "
19519 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19523 msgstr "LyX-i buruz"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19534 msgstr "%1(r)i buruz"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19538 msgid "Preferences"
19539 msgstr "Hobespenak"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19542 msgid "Reconfigure"
19543 msgstr "Birkonfiguratu"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19547 msgstr "Irten %1(e)tik"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19550 msgid "Nothing to do"
19551 msgstr "Ezin ezer egin"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19554 msgid "Unknown action"
19555 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19558 msgid "Command not handled"
19559 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19562 msgid "Command disabled"
19563 msgstr "Komandoa desgaitua"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19566 msgid "Running configure..."
19567 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19570 msgid "Reloading configuration..."
19571 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19574 msgid "System reconfiguration failed"
19575 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19579 "The system reconfiguration has failed.\n"
19580 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19581 "Please reconfigure again if needed."
19583 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19584 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19586 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19589 msgid "System reconfigured"
19590 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19594 "The system has been reconfigured.\n"
19595 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19596 "updated document class specifications."
19598 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19599 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19600 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19608 msgid "Opening help file %1$s..."
19609 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19612 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19613 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19617 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19619 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19624 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19625 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19628 msgid "Unable to save document defaults"
19629 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19632 msgid "Unknown function."
19633 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19636 msgid "The current document was closed."
19637 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19641 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19642 "documents and exit.\n"
19646 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19647 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19653 msgid "Software exception Detected"
19654 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19658 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19659 "unsaved documents and exit."
19661 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19662 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19666 msgid "Could not find UI definition file"
19667 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19672 "Error while reading the included file\n"
19674 "Please check your installation."
19676 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19678 "Egiaztatu instalazioa."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19681 msgid "Could not find default UI file"
19682 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19686 "LyX could not find the default UI file!\n"
19687 "Please check your installation."
19689 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19690 "Egiaztatu instalazioa."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19695 "Error while reading the configuration file\n"
19697 "Falling back to default.\n"
19698 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19699 "check which User Interface file you are using."
19701 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19703 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19704 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19705 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19708 msgid "BibTeX Bibliography"
19709 msgstr "BibTex bibliografia"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19718 msgid "Documents|#o#O"
19719 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19722 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19723 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19726 msgid "Select a BibTeX database to add"
19727 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19730 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19731 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19734 msgid "Select a BibTeX style"
19735 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19739 msgstr "Markorik gabe"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19742 msgid "Simple rectangular frame"
19743 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19746 msgid "Oval frame, thin"
19747 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19750 msgid "Oval frame, thick"
19751 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19754 msgid "Drop shadow"
19755 msgstr "Jaregin itzala"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19758 msgid "Shaded background"
19759 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19762 msgid "Double rectangular frame"
19763 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19774 msgid "Total Height"
19775 msgstr "Guztirako altuera"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19782 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19800 msgid "Filename Suffix"
19801 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19822 msgid "Enter new branch name"
19823 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19828 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19829 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19831 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
19832 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19839 msgid "Renaming failed"
19840 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19843 msgid "The branch could not be renamed."
19844 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19847 msgid "Merge Changes"
19848 msgstr "Batu aldaketak"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19856 "%1$s(e)k aldatua\n"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19861 msgid "Change made at %1$s\n"
19862 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19870 msgstr "Aldaketarik gabe"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19874 msgstr "Maiuskula txikiak"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19883 msgstr "Berrezarri"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19887 msgstr "Azpimarratua"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19890 msgid "Double underbar"
19891 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19894 msgid "Wavy underbar"
19895 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19903 msgstr "Kolore gabea"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19939 msgstr "Testu-estiloa"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19946 msgid "LinkBack PDF"
19947 msgstr "LinkBack PDF"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19960 msgstr "%1$s fitxategiak"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19963 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19964 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19971 msgstr "Bertan behera utzita."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19974 msgid "Overwrite external file?"
19975 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19981 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19984 msgid "List of previous commands"
19985 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19988 msgid "Next command"
19989 msgstr "Hurrengo komandoa"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19992 msgid "Compare LyX files"
19993 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19996 msgid "Select document"
19997 msgstr "Hautatu dokumentua"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20002 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20003 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20012 msgid "Error while comparing documents."
20013 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20017 msgstr "Abortatuta"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20024 msgid "Aborting process..."
20025 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20028 msgid "differences"
20029 msgstr "desberdintasunak"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20032 msgid "Compare different revisions"
20033 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20036 msgid "big[[delimiter size]]"
20037 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20040 msgid "Big[[delimiter size]]"
20041 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20044 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20045 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20048 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20049 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20052 msgid "Math Delimiter"
20053 msgstr "Matematika mugatzailea"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20058 msgstr "(Bat ere ez)"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20065 msgid "Computer Modern Roman"
20066 msgstr "Computer Modern Roman"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20069 msgid "Latin Modern Roman"
20070 msgstr "Latin Modern Roman"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20073 msgid "AE (Almost European)"
20074 msgstr "AE (Almost European)"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20077 msgid "Times Roman"
20078 msgstr "Times Roman"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20085 msgid "Bitstream Charter"
20086 msgstr "Bitstream Charter"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20089 msgid "New Century Schoolbook"
20090 msgstr "New Century Schoolbook"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20102 msgstr "Bera Serif"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20105 msgid "Concrete Roman"
20106 msgstr "Concrete Roman"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20109 msgid "Zapf Chancery"
20110 msgstr "Zapf Chancery"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20113 msgid "Computer Modern Sans"
20114 msgstr "Computer Modern Sans"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20117 msgid "Latin Modern Sans"
20118 msgstr "Latin Modern Sans"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20125 msgid "Avant Garde"
20126 msgstr "Avant Garde"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20137 msgid "Computer Modern Typewriter"
20138 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20141 msgid "Latin Modern Typewriter"
20142 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20157 msgid "CM Typewriter Light"
20158 msgstr "CM Typewriter Light"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20165 msgid "Module not found!"
20166 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20169 msgid "Layout is valid!"
20170 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20173 msgid "Layout is invalid!"
20174 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20177 msgid "Document Settings"
20178 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20182 msgid "Child Document"
20183 msgstr "Ume-dokumentua"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20186 msgid "Include to Output"
20187 msgstr "Sartu irteeran"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20202 msgid "None (no fontenc)"
20203 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20207 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20208 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20210 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
20212 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20228 msgstr "sofistikatua"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20327 msgid "Language Default (no inputenc)"
20328 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20359 msgid "Appears in TOC"
20360 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20363 msgid "Author-year"
20364 msgstr "Egile-urtea"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20372 msgid "Unavailable: %1$s"
20373 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20377 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20379 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20384 msgid "Document Class"
20385 msgstr "Dokumentu-klasea"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20391 msgid "Child Documents"
20392 msgstr "Ume-dokumentuak"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20399 msgid "Local Layout"
20400 msgstr "Lokaleko diseinua"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20403 msgid "Text Layout"
20404 msgstr "Testu-diseinua"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20407 msgid "Page Margins"
20408 msgstr "Orri-marjinak"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20415 msgid "Numbering & TOC"
20416 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20423 msgid "PDF Properties"
20424 msgstr "PDFaren propietateak"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20427 msgid "Math Options"
20428 msgstr "Matematikako aukerak"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20431 msgid "Float Placement"
20432 msgstr "Mugikor-kokapena"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20443 msgid "LaTeX Preamble"
20444 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20448 msgid "&Default..."
20449 msgstr "&Lehenetsia..."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20457 msgid " (not installed)"
20458 msgstr " (instalatu gabe)"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20461 msgid "Layouts|#o#O"
20462 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20465 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20466 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20470 msgid "Local layout file"
20471 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20475 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20476 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20477 "document may not work with this layout if you do not\n"
20478 "keep the layout file in the document directory."
20480 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20481 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20482 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20483 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20487 msgid "&Set Layout"
20488 msgstr "&Ezarri diseinua"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20491 msgid "Unable to read local layout file."
20492 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20495 msgid "Select master document"
20496 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20499 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20500 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20504 msgid "Unapplied changes"
20505 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20510 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20511 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20513 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20514 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20523 msgid "Unable to set document class."
20524 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20529 msgstr "%1$s, %2$s"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20533 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20534 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20538 msgid "%1$s (unavailable)"
20539 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20542 msgid "Module provided by document class."
20543 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20547 msgid "Package(s) required: %1$s."
20548 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20556 msgid "Modules required: %1$s."
20557 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20561 msgid "Modules excluded: %1$s."
20562 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20565 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20566 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20569 msgid "[No options predefined]"
20570 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20573 msgid "Can't set layout!"
20574 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20578 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20579 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20583 msgstr "Ez da aurkitu"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20586 msgid "Assigned master does not include this file"
20587 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20592 "You must include this file in the document\n"
20593 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20596 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20597 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20600 msgid "Could not load master"
20601 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20606 "The master document '%1$s'\n"
20607 "could not be loaded."
20609 "%1$s dokumentu maisua\n"
20610 "ezin izan da kargatu."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20614 msgstr "Literarioa"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20622 msgstr "Erroreen zerrenda"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20626 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20627 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20631 msgstr "Goian ezkerrean"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20634 msgid "Bottom left"
20635 msgstr "Behean ezkerrean"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20638 msgid "Baseline left"
20639 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20643 msgstr "Goian erdian"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20646 msgid "Bottom center"
20647 msgstr "Behean erdian"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20650 msgid "Baseline center"
20651 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20655 msgstr "Goian eskuinean"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20658 msgid "Bottom right"
20659 msgstr "Behean eskuinean"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20662 msgid "Baseline right"
20663 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20666 msgid "External Material"
20667 msgstr "Kanpo-materiala"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20674 msgid "Select external file"
20675 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20678 msgid "automatically"
20679 msgstr "automatikoki"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20686 msgid "Dissolve previous group?"
20687 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20692 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20693 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20694 "because this graphic was its only member.\n"
20695 "How do you want to proceed?"
20697 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20698 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20699 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20700 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20704 msgid "Stick with group '%1$s'"
20705 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20709 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20710 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20715 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20716 "the group will be dissolved,\n"
20717 "because this graphic was its only member.\n"
20718 "How do you want to proceed?"
20720 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20721 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20722 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20723 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20727 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20728 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20731 msgid "Enter unique group name:"
20732 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20735 msgid "Group already defined!"
20736 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20740 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20741 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20756 msgid "in[[unit of measure]]"
20757 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20760 msgid "Select graphics file"
20761 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20764 msgid "Clipart|#C#c"
20765 msgstr "Galeria|#G#g"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20770 msgstr "Tarte txikia"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20773 msgid "Medium Space"
20774 msgstr "Tarte ertaina"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20777 msgid "Thick Space"
20778 msgstr "Tarte handia"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20782 msgid "Negative Thin Space"
20783 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20786 msgid "Negative Medium Space"
20787 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20790 msgid "Negative Thick Space"
20791 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20794 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20795 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20798 msgid "Quad (1 em)"
20799 msgstr "Koadratina (1 em)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20802 msgid "Double Quad (2 em)"
20803 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20806 msgid "Interword Space"
20807 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20810 msgid "Horizontal Fill"
20811 msgstr "Betegarri horizontala"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20815 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20816 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20817 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20819 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20820 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20821 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20827 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20829 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20832 msgid "Select document to include"
20833 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20836 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20837 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20840 msgid "Index Entry Settings"
20841 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20844 msgid "Label Color"
20845 msgstr "Etiketaren kolorea"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20848 msgid "Cannot remove standard index"
20849 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20852 msgid "The default index cannot be removed."
20853 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20856 msgid "Enter new index name"
20857 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20860 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20862 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20871 msgstr "lasterbidea"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20875 msgstr "lasterbideak"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20887 msgstr "testu-klasea"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20905 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20909 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20917 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20922 msgid "No language"
20923 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20926 msgid "Program Listing Settings"
20927 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20931 msgstr "Dialektorik ez"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20935 msgstr "LaTeX egunkaria"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20942 msgid "Literate Programming Build Log"
20943 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20946 msgid "lyx2lyx Error Log"
20947 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20950 msgid "Version Control Log"
20951 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20954 msgid "Log file not found."
20955 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20958 msgid "No literate programming build log file found."
20959 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20962 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20963 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20966 msgid "No version control log file found."
20967 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20970 msgid "Math Matrix"
20971 msgstr "Matematika matrizea"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20974 msgid "Note Settings"
20975 msgstr "Oharren ezarpenak"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20978 msgid "Paragraph Settings"
20979 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20983 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20984 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20986 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20987 "the items is used."
20989 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20990 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20991 "honen zabalerak.\n"
20993 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20994 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20997 msgid "Phantom Settings"
20998 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21001 msgid "System files|#S#s"
21002 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21005 msgid "User files|#U#u"
21006 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21009 msgid "Look & Feel"
21010 msgstr "Itxura eta izaera"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21013 msgid "Language Settings"
21014 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21017 msgid "File Handling"
21018 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21021 msgid "Keyboard/Mouse"
21022 msgstr "Teklatua/Sagua"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21025 msgid "Input Completion"
21026 msgstr "Sarreren osaketa"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21031 msgstr "&Komandoa:"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21034 msgid "Screen Fonts"
21035 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21039 msgstr "Bide-izenak"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21042 msgid "Select directory for example files"
21043 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21046 msgid "Select a document templates directory"
21047 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21050 msgid "Select a temporary directory"
21051 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21054 msgid "Select a backups directory"
21055 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21058 msgid "Select a document directory"
21059 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21062 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21063 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21066 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21067 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21070 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21071 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21075 msgid "Spellchecker"
21076 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21096 msgstr "Bihurtzaileak"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21099 msgid "File Formats"
21100 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21103 msgid "Format in use"
21104 msgstr "Darabilen formatua"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21108 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21109 "converter. Please remove the converter first."
21111 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
21112 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21115 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21117 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21118 "bihurtzailea lehendabizi."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21121 msgid "LyX needs to be restarted!"
21122 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21126 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21129 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21130 "berrabiarazi ostean."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21134 msgstr "Inprimagailua"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21137 msgid "User Interface"
21138 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21154 msgstr "Lasterbideak"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21162 msgstr "Lasterbidea"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21165 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21166 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21169 msgid "Mathematical Symbols"
21170 msgstr "Matematikako ikurrak"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21173 msgid "Document and Window"
21174 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21177 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21178 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21181 msgid "System and Miscellaneous"
21182 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21186 msgstr "&Leheneratu"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21190 msgid "Failed to create shortcut"
21191 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21194 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21195 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21198 msgid "Invalid or empty key sequence"
21199 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21204 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21206 "You need to remove that binding before creating a new one."
21208 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21210 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21213 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21214 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21218 msgstr "Identitatea"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21221 msgid "Choose bind file"
21222 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21225 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21226 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21229 msgid "Choose UI file"
21230 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21233 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21234 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21237 msgid "Choose keyboard map"
21238 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21241 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21242 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21245 msgid "Print Document"
21246 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21249 msgid "Print to file"
21250 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21253 msgid "PostScript files (*.ps)"
21254 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21257 msgid "Longest label width"
21258 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21261 msgid "Index Settings"
21262 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21265 msgid "<All indexes>"
21266 msgstr "<Indize guztiak>"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21269 msgid "Progress/Debug Messages"
21270 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21273 msgid "Debug Level"
21274 msgstr "Arazketa-maila"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21281 msgid "Cross-reference"
21282 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21286 msgstr "&Joan atzerantz"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21290 msgstr "Joan atzera"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21293 msgid "Jump to label"
21294 msgstr "Joan etiketara"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21297 msgid "<No prefix>"
21298 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21301 msgid "Find and Replace"
21302 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21305 msgid "Export or Send Document"
21306 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21310 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21313 msgid "Error -> Cannot load file!"
21314 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21318 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21320 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21323 msgid "Basic Latin"
21324 msgstr "Oinarrizko Latina"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21327 msgid "Latin-1 Supplement"
21328 msgstr "Latin-1 osagarria"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21331 msgid "Latin Extended-A"
21332 msgstr "Hedatutako Latina A"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21335 msgid "Latin Extended-B"
21336 msgstr "Hedatutako Latina B"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21339 msgid "IPA Extensions"
21340 msgstr "IPAren luzapenak"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21343 msgid "Spacing Modifier Letters"
21344 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21347 msgid "Combining Diacritical Marks"
21348 msgstr "Marka diakritikoak"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21360 msgstr "Devanagaria"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21364 msgstr "Bengaliera"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21372 msgstr "Gujeratiera"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21388 msgstr "Kannadiera"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21392 msgstr "Malayalama"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21407 msgid "Hangul Jamo"
21408 msgstr "Hangul Jamoa"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21411 msgid "Phonetic Extensions"
21412 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21415 msgid "Latin Extended Additional"
21416 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21419 msgid "Greek Extended"
21420 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21423 msgid "General Punctuation"
21424 msgstr "Puntuazio orokorra"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21427 msgid "Superscripts and Subscripts"
21428 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21431 msgid "Currency Symbols"
21432 msgstr "Moneta-ikurrak"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21435 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21436 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21439 msgid "Letterlike Symbols"
21440 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21443 msgid "Number Forms"
21444 msgstr "Zenbakien formak"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21447 msgid "Mathematical Operators"
21448 msgstr "Eragile matematikoak"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21451 msgid "Miscellaneous Technical"
21452 msgstr "Hainbat teknika"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21455 msgid "Control Pictures"
21456 msgstr "Kontrolen irudiak"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21459 msgid "Optical Character Recognition"
21460 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21463 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21464 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21467 msgid "Box Drawing"
21468 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21471 msgid "Block Elements"
21472 msgstr "Blokeko elementuak"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21475 msgid "Geometric Shapes"
21476 msgstr "Forma geometrikoak"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21479 msgid "Miscellaneous Symbols"
21480 msgstr "Hainbat ikur"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21484 msgstr "Apaingarriak"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21487 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21488 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21491 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21492 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21507 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21508 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21515 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21516 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21519 msgid "CJK Compatibility"
21520 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21523 msgid "CJK Unified Ideographs"
21524 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21527 msgid "Hangul Syllables"
21528 msgstr "Hangul silabak"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21531 msgid "High Surrogates"
21532 msgstr "Ordezko altuak"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21535 msgid "Private Use High Surrogates"
21536 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21539 msgid "Low Surrogates"
21540 msgstr "Ordezko baxuak"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21543 msgid "Private Use Area"
21544 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21547 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21548 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21551 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21552 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21555 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21556 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21559 msgid "Combining Half Marks"
21560 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21563 msgid "CJK Compatibility Forms"
21564 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21567 msgid "Small Form Variants"
21568 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21571 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21572 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21575 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21576 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21583 msgid "Linear B Syllabary"
21584 msgstr "B silabario lineala"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21587 msgid "Linear B Ideograms"
21588 msgstr "B ideograma linealak"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21591 msgid "Aegean Numbers"
21592 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21595 msgid "Ancient Greek Numbers"
21596 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21600 msgstr "Etzan zaharra"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21608 msgstr "Ugaritikoa"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21611 msgid "Old Persian"
21612 msgstr "Persiera zaharra"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21627 msgid "Cypriot Syllabary"
21628 msgstr "Zipreko silabarioa"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21632 msgstr "Kharoshthi"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21635 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21636 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21639 msgid "Musical Symbols"
21640 msgstr "Musika-ikurrak"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21643 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21644 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21647 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21648 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21651 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21652 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21655 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21656 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21659 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21660 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21667 msgid "Variation Selectors Supplement"
21668 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21671 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21672 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21675 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21676 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21679 msgid "Character: "
21680 msgstr "Karakterea: "
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21683 msgid "Code Point: "
21684 msgstr "Kodearen puntua: "
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21690 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21691 msgid "Insert Table"
21692 msgstr "Txertatu taula"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21695 msgid "TeX Information"
21696 msgstr "TeX informazioa"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21699 msgid "No thesaurus available for this language!"
21700 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21710 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21712 msgstr "desaktibatua"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21716 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21717 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21724 msgid "unknown version"
21725 msgstr "bertsio ezezaguna"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21728 msgid "Small-sized icons"
21729 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21732 msgid "Normal-sized icons"
21733 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21736 msgid "Big-sized icons"
21737 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21741 msgstr "Irten LyX-etik"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21744 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21745 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21748 msgid "Welcome to LyX!"
21749 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21752 msgid "Automatic save done."
21753 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21756 msgid "Automatic save failed!"
21757 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21760 msgid "Command not allowed without any document open"
21761 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21765 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21766 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21769 msgid "Select template file"
21770 msgstr "Hautatu txantiloia"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21773 msgid "Templates|#T#t"
21774 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21777 msgid "Document not loaded."
21778 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21781 msgid "Select document to open"
21782 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21786 msgid "Examples|#E#e"
21787 msgstr "Adibideak|#A#a"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21790 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21791 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21794 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21795 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21798 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21799 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21802 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21803 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21806 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21808 msgid "Invalid filename"
21809 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21814 "The directory in the given path\n"
21818 "Emandako bide-izenean\n"
21820 "ez da direktorioa existitzen."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21824 msgid "Opening document %1$s..."
21825 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21829 msgid "Document %1$s opened."
21830 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21833 msgid "Version control detected."
21834 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21838 msgid "Could not open document %1$s"
21839 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21842 msgid "Couldn't import file"
21843 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21847 msgid "No information for importing the format %1$s."
21848 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21852 msgid "Select %1$s file to import"
21853 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21858 "The document %1$s already exists.\n"
21860 "Do you want to overwrite that document?"
21862 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21864 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21867 msgid "Overwrite document?"
21868 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21872 msgid "Importing %1$s..."
21873 msgstr "%1$s inportatzen..."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21877 msgstr "inportatua."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21880 msgid "file not imported!"
21881 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21885 msgstr "fitxategiberria"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21888 msgid "Select LyX document to insert"
21889 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21892 msgid "Absolute filename expected."
21893 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21896 msgid "Select file to insert"
21897 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21900 msgid "All Files (*)"
21901 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21904 msgid "Choose a filename to save document as"
21905 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21909 msgstr "&Aldatu izena"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21914 "The document %1$s could not be saved.\n"
21916 "Do you want to rename the document and try again?"
21918 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21920 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21923 msgid "Rename and save?"
21924 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21928 msgstr "&Saiatu berriro"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21931 msgid "Close document"
21932 msgstr "Itxi dokumentua"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21935 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21936 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21941 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21943 "Do you want to save the document?"
21945 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21947 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21950 msgid "Save new document?"
21951 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21956 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21958 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21960 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21962 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21965 msgid "Save changed document?"
21966 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21975 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21977 "Do you want to save the document?"
21979 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21981 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21988 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21990 "Kanpoan aldatu da\n"
21991 "%1$s dokumentua.\n"
21993 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21996 msgid "Reload externally changed document?"
21997 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22000 msgid "Error when setting the locking property."
22001 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22004 msgid "Directory is not accessible."
22005 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22009 msgid "Opening child document %1$s..."
22010 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22014 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22015 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22019 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22020 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22024 msgid "Successful export to format: %1$s"
22025 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22029 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22030 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22033 msgid "Exporting ..."
22034 msgstr "Esportatzen..."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22037 msgid "Previewing ..."
22038 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22041 msgid "Document not loaded"
22042 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22047 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22048 "version of the document %1$s?"
22050 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22051 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22054 msgid "Revert to saved document?"
22055 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22058 msgid "Saving all documents..."
22059 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22062 msgid "All documents saved."
22063 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22067 msgid "%1$s unknown command!"
22068 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22071 msgid "Please, preview the document first."
22072 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22075 msgid "Couldn't proceed."
22076 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22080 msgid "LaTeX Source"
22081 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22084 msgid "DocBook Source"
22085 msgstr "DocBook-en iturburua"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22088 msgid "Literate Source"
22089 msgstr "Literate-ren iturburua"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22092 msgid " (version control, locking)"
22093 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22096 msgid " (version control)"
22097 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22101 msgstr " (aldatuta)"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22104 msgid " (read only)"
22105 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22109 msgstr "Itxi fitxategia"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22113 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22117 msgstr "Itxi fitxa"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22120 msgid "Wrap Float Settings"
22121 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22123 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22124 msgid "Click to detach"
22125 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22129 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22130 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22132 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22133 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22134 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22138 msgstr " (ezezaguna)"
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22142 msgstr "Gehiago...|G"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22146 msgstr "Talderik ez"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22149 msgid "More Spelling Suggestions"
22150 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22153 msgid "Add to personal dictionary|n"
22154 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22157 msgid "Ignore all|I"
22158 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22161 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22162 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22166 msgstr "Hizkuntza|H"
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22169 msgid "More Languages ...|M"
22170 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22174 msgstr "Ezkutatuta|t"
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22177 msgid "<No Documents Open>"
22178 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22181 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22182 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22185 msgid "View (Other Formats)|F"
22186 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22189 msgid "Update (Other Formats)|p"
22190 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22194 msgid "View [%1$s]|V"
22195 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22199 msgid "Update [%1$s]|U"
22200 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22203 msgid "No Custom Insets Defined!"
22204 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22207 msgid "<No Document Open>"
22208 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22211 msgid "Master Document"
22212 msgstr "Dokumentu maisua"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22215 msgid "Open Navigator..."
22216 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22219 msgid "Other Lists"
22220 msgstr "Beste zerrendak"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22223 msgid "<Empty Table of Contents>"
22224 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22227 msgid "Other Toolbars"
22228 msgstr "Beste tresna-barrak"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22231 msgid "No Branches Set for Document!"
22232 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22235 msgid "Index List|I"
22236 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22239 msgid "Index Entry|d"
22240 msgstr "Indizearen sarrera|d"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22244 msgid "Index: %1$s"
22245 msgstr "Indizea: %1$s"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22249 msgid "Index Entry (%1$s)"
22250 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22253 msgid "No Citation in Scope!"
22254 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22257 msgid "No Action Defined!"
22258 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22262 msgid "Export %1$s"
22263 msgstr "Esportatu %1$s"
22265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22267 msgid "Import %1$s"
22268 msgstr "Inportatu %1$s"
22270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22272 msgid "Update %1$s"
22273 msgstr "Eguneratu %1$s"
22275 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22278 msgstr "Ikusi %1$s"
22280 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22286 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22289 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22293 msgid "Could not update TeX information"
22294 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22298 msgid "The script `%1$s' failed."
22299 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22303 msgstr "Fitxategi denak "
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22306 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22307 msgid "Table of Contents"
22308 msgstr "Gaien aurkibidea"
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22311 msgid "List of Graphics"
22312 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22315 msgid "List of Equations"
22316 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22319 msgid "List of Footnotes"
22320 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22323 msgid "List of Listings"
22324 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22327 msgid "List of Indexes"
22328 msgstr "Indizeen zerrenda"
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22331 msgid "List of Marginal notes"
22332 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22335 msgid "List of Notes"
22336 msgstr "Oharren zerrenda"
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22339 msgid "List of Citations"
22340 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22343 msgid "Labels and References"
22344 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22347 msgid "List of Branches"
22348 msgstr "Adarren zerrenda"
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22351 msgid "List of Changes"
22352 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22357 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22360 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22361 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22365 msgid "Problematic filename for DVI"
22366 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
22368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22371 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22372 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22374 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22375 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
22377 #: src/insets/Inset.cpp:88
22378 msgid "Bibliography Entry"
22379 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22381 #: src/insets/Inset.cpp:91
22385 #: src/insets/Inset.cpp:94
22389 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22393 #: src/insets/Inset.cpp:111
22394 msgid "Horizontal Space"
22395 msgstr "Tarte horizontala"
22397 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22398 msgid "Vertical Space"
22399 msgstr "Tarte bertikala"
22401 #: src/insets/Inset.cpp:115
22403 msgstr "Informazioa"
22405 #: src/insets/Inset.cpp:158
22406 msgid "Horizontal Math Space"
22407 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22410 msgid "Keys must be unique!"
22411 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22413 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22416 "The key %1$s already exists,\n"
22417 "it will be changed to %2$s."
22419 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22420 "Hona aldatuko da: %2$s."
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22425 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22426 "If you proceed, all of them will be opened."
22428 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
22429 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22432 msgid "Open Databases?"
22433 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22440 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22441 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22445 msgstr "Datu-baseak:"
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22448 msgid "Style File:"
22449 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22453 msgstr "Zerrendak:"
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22456 msgid "included in TOC"
22457 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22460 msgid "Export Warning!"
22461 msgstr "Esportatze-abisua!"
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22466 "BibTeX will be unable to find them."
22468 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22469 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22473 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22474 "BibTeX will be unable to find it."
22476 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22477 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22480 msgid "simple frame"
22481 msgstr "marko bakuna"
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22485 msgstr "markorik gabe"
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22488 msgid "simple frame, page breaks"
22489 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22493 msgstr "obalatua, mehea"
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22496 msgid "oval, thick"
22497 msgstr "obalatua, lodia"
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22500 msgid "drop shadow"
22501 msgstr "jaregin itzala"
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22504 msgid "shaded background"
22505 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22508 msgid "double frame"
22509 msgstr "marko bikoitza"
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22513 msgid "%1$s (%2$s)"
22514 msgstr "%1$s (%2$s)"
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22518 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22519 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22531 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22532 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22539 msgid "Branch (child only): "
22540 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22543 msgid "Branch (undefined): "
22544 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22554 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22560 msgid "No bibliography defined!"
22561 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22564 msgid "No citations selected!"
22565 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22569 msgstr "aipatu gabe"
22571 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22572 msgid "LaTeX Command: "
22573 msgstr "LaTeX komandoa: "
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22576 msgid "InsetCommand Error: "
22577 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22580 msgid "Incompatible command name."
22581 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22584 msgid "InsetCommandParams Error: "
22585 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22588 msgid "InsetCommandParams: "
22589 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22592 msgid "Unknown parameter name: "
22593 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22596 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22597 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22600 msgid "Uncodable characters"
22601 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22606 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22607 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22610 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22611 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22614 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22616 msgid "External template %1$s is not installed"
22617 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22621 msgstr "mugikorra: "
22623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22625 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22626 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22634 msgstr "azpimugikorra: "
22636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22637 msgid " (sideways)"
22638 msgstr " (alboratua)"
22640 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22641 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22642 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22644 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22646 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22647 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22649 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22651 msgstr "oin-oharra"
22653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22656 "Could not copy the file\n"
22658 "into the temporary directory."
22660 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22662 "aldi baterako direktorioan."
22664 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22666 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22667 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22671 msgid "Graphics file: %1$s"
22672 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22680 msgstr "fitxategia"
22682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22684 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22685 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
22687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22688 msgid "Verbatim Input"
22689 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22692 msgid "Verbatim Input*"
22693 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22696 msgid "Include (excluded)"
22697 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22701 msgid "Recursive input"
22702 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22707 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22709 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22715 "Could not load included file\n"
22717 "Please, check whether it actually exists."
22719 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
22720 "Begiratu existitzen den edo ez."
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22723 msgid "Missing included file"
22724 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22729 "Included file `%1$s'\n"
22730 "has textclass `%2$s'\n"
22731 "while parent file has textclass `%3$s'."
22733 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22734 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22735 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22738 msgid "Different textclasses"
22739 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22744 "Included file `%1$s'\n"
22745 "uses module `%2$s'\n"
22746 "which is not used in parent file."
22748 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22749 "'%2$s' modulua du\n"
22750 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22753 msgid "Module not found"
22754 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22759 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22760 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22762 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
22763 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22766 msgid "Export failure"
22767 msgstr "Huts egin du esportatzean"
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22770 msgid "Unsupported Inclusion"
22771 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22776 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22777 "Offending file:\n"
22780 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22781 "irteera sortzean.\n"
22782 "Iraindutako fitxategia:\n"
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22786 msgid "Index sorting failed"
22787 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22792 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22793 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22794 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22795 "explained in the User Guide."
22797 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22798 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22799 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22800 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22803 msgid "Index Entry"
22804 msgstr "Indize-sarrera"
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22807 msgid "unknown type!"
22808 msgstr "mota ezezaguna."
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22811 msgid "Unknown index type!"
22812 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22815 msgid "All indexes"
22816 msgstr "Indize guztiak"
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22820 msgstr "azpiindizea"
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22824 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22825 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22828 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22829 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22834 msgstr "definitu gabe"
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22845 msgid "No version control"
22846 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
22848 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22849 msgid "Label names must be unique!"
22850 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22855 "The label %1$s already exists,\n"
22856 "it will be changed to %2$s."
22858 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22859 "hona aldatuko da: %2$s."
22861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22862 msgid "DUPLICATE: "
22863 msgstr "BIKOIZTU: "
22865 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22866 msgid "Horizontal line"
22867 msgstr "Marra horizontala"
22869 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22870 msgid "no more lstline delimiters available"
22871 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22873 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22874 msgid "Running out of delimiters"
22875 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22877 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22879 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22880 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22881 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22882 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22883 "must investigate!"
22885 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22886 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22887 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22888 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22889 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22892 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22893 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22894 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22899 "The following characters in one of the program listings are\n"
22900 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22903 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22904 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22908 msgid "A value is expected."
22909 msgstr "Balio bat espero da."
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22917 msgid "Unbalanced braces!"
22918 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22921 msgid "Please specify true or false."
22922 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22925 msgid "Only true or false is allowed."
22926 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22929 msgid "Please specify an integer value."
22930 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22933 msgid "An integer is expected."
22934 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22938 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22942 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22946 msgid "Please specify one of %1$s."
22947 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22951 msgid "Try one of %1$s."
22952 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22956 msgid "I guess you mean %1$s."
22957 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22961 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22962 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22966 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22967 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22971 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22972 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22980 "ren azpimultzo bat"
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22984 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22985 "right, bottom left and top left corner."
22987 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22988 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22991 msgid "Enter something like \\color{white}"
22992 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22995 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22996 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22999 msgid "auto, last or a number"
23000 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23004 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23006 "defining a listing inset)"
23008 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23009 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23010 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23014 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23015 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23018 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23019 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23020 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23023 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23024 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23028 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23029 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23033 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23034 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23038 msgid "Parameter %1$s: "
23039 msgstr "%1$s parametroa: "
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23043 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23044 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23048 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23049 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23053 msgstr "Orrialde berria"
23055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23057 msgstr "Orri-jauzia"
23059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23061 msgstr "Orrialde garbia"
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23064 msgid "Clear Double Page"
23065 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23072 msgid "Nomenclature Symbol: "
23073 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23076 msgid "Description: "
23077 msgstr "Azalpena: "
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23081 msgstr "Klasifikazioa: "
23083 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23113 msgstr "beste nonbaiten"
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23117 msgstr "HAUTSITA: "
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23132 msgid "Page Number"
23133 msgstr "Orri-zenbakia"
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23137 msgstr "Orrialdea: "
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23140 msgid "Textual Page Number"
23141 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23145 msgstr "Testu-orria: "
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23148 msgid "Standard+Textual Page"
23149 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23153 msgstr "Erref+Testua: "
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23157 msgstr "Formatuarekin"
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23161 msgstr "Formatua: "
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23164 msgid "Reference to Name"
23165 msgstr "Izenaren erreferentzia"
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23169 msgstr "IzenaErref:"
23171 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23173 msgstr "Azpiindizea"
23175 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23176 msgid "superscript"
23177 msgstr "goi-indizea"
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23180 msgid "Protected Space"
23181 msgstr "Zuriune babestua"
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23185 msgstr "Koadratin tartea"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23188 msgid "Double Quad Space"
23189 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23193 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23197 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23200 msgid "Protected Horizontal Fill"
23201 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23204 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23205 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23208 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23209 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23212 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23213 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23216 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23217 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23220 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23221 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23224 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23225 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23229 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23230 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23234 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23235 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23237 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23238 msgid "Unknown TOC type"
23239 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23242 msgid "Selection size should match clipboard content."
23243 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23245 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23249 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23255 msgstr "Ez erakutsia."
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23259 msgstr "Kargatzen..."
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23262 msgid "Converting to loadable format..."
23263 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23266 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23267 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23270 msgid "Scaling etc..."
23271 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23274 msgid "Ready to display"
23275 msgstr "Bistaratzeko prest"
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23278 msgid "No file found!"
23279 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23282 msgid "Error converting to loadable format"
23283 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23286 msgid "Error loading file into memory"
23287 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23290 msgid "Error generating the pixmap"
23291 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23295 msgstr "Irudirik ez"
23297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23298 msgid "Preview loading"
23299 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23301 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23302 msgid "Preview ready"
23303 msgstr "Aurrebista prest"
23305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23306 msgid "Preview failed"
23307 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23309 #: src/lengthcommon.cpp:37
23310 msgid "cc[[unit of measure]]"
23311 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23313 #: src/lengthcommon.cpp:37
23317 #: src/lengthcommon.cpp:37
23321 #: src/lengthcommon.cpp:38
23325 #: src/lengthcommon.cpp:38
23326 msgid "mu[[unit of measure]]"
23327 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23329 #: src/lengthcommon.cpp:38
23333 #: src/lengthcommon.cpp:39
23337 #: src/lengthcommon.cpp:39
23341 #: src/lengthcommon.cpp:39
23342 msgid "Text Width %"
23343 msgstr "Testuaren zabalera %"
23345 #: src/lengthcommon.cpp:40
23346 msgid "Column Width %"
23347 msgstr "Zutabe zabalera %"
23349 #: src/lengthcommon.cpp:40
23350 msgid "Page Width %"
23351 msgstr "Orriaren zabalera %"
23353 #: src/lengthcommon.cpp:40
23354 msgid "Line Width %"
23355 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23357 #: src/lengthcommon.cpp:41
23358 msgid "Text Height %"
23359 msgstr "Testuaren altuera %"
23361 #: src/lengthcommon.cpp:41
23362 msgid "Page Height %"
23363 msgstr "Orriaren altuera %"
23365 #: src/lyxfind.cpp:143
23366 msgid "Search error"
23367 msgstr "Bilaketako errorea"
23369 #: src/lyxfind.cpp:143
23370 msgid "Search string is empty"
23371 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23373 #: src/lyxfind.cpp:377
23374 msgid "String found."
23375 msgstr "Katea aurkituta."
23377 #: src/lyxfind.cpp:379
23378 msgid "String has been replaced."
23379 msgstr "Katea ordeztu da."
23381 #: src/lyxfind.cpp:382
23383 msgid "%1$d strings have been replaced."
23384 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
23386 #: src/lyxfind.cpp:1367
23387 msgid "Invalid regular expression!"
23388 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23390 #: src/lyxfind.cpp:1372
23391 msgid "Match not found!"
23392 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23394 #: src/lyxfind.cpp:1376
23395 msgid "Match found!"
23396 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23398 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23400 msgid " Macro: %1$s: "
23401 msgstr " Makroa: %1$s: "
23403 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23404 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23406 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23407 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23411 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23412 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23414 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23416 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23417 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23420 msgid "Cursor not in table"
23421 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23424 msgid "Only one row"
23425 msgstr "Errenkada bat soilik"
23427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23428 msgid "Only one column"
23429 msgstr "Zutabe bat soilik"
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23432 msgid "No hline to delete"
23433 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23436 msgid "No vline to delete"
23437 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23441 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23442 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23445 msgid "Bad math environment"
23446 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
23448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23450 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23451 "Change the math formula type and try again."
23453 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
23454 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23458 msgstr "Zenbakirik ez"
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23467 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23472 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23477 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23480 msgid "create new math text environment ($...$)"
23481 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23484 msgid "entered math text mode (textrm)"
23485 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23488 msgid "Regular expression editor mode"
23489 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23492 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23493 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23496 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23497 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23500 msgid "Standard[[mathref]]"
23501 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23505 msgstr "ErrefGisakoa"
23507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23508 msgid "FormatRef: "
23509 msgstr "FormatuErref: "
23511 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23513 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23514 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
23516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23526 msgstr "mat. makroa"
23528 #: src/output.cpp:37
23531 "Could not open the specified document\n"
23534 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23537 #: src/output_plaintext.cpp:136
23539 msgstr "Laburpena: "
23541 #: src/output_plaintext.cpp:148
23542 msgid "References: "
23543 msgstr "Erreferentziak: "
23545 #: src/support/debug.cpp:41
23546 msgid "No debugging messages"
23547 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23549 #: src/support/debug.cpp:42
23550 msgid "General information"
23551 msgstr "Informazio orokorra"
23553 #: src/support/debug.cpp:43
23554 msgid "Program initialisation"
23555 msgstr "Programaren hasieratzea"
23557 #: src/support/debug.cpp:44
23558 msgid "Keyboard events handling"
23559 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23561 #: src/support/debug.cpp:45
23562 msgid "GUI handling"
23563 msgstr "GUI kudeaketa"
23565 #: src/support/debug.cpp:46
23566 msgid "Lyxlex grammar parser"
23567 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23569 #: src/support/debug.cpp:47
23570 msgid "Configuration files reading"
23571 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23573 #: src/support/debug.cpp:48
23574 msgid "Custom keyboard definition"
23575 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23577 #: src/support/debug.cpp:49
23578 msgid "LaTeX generation/execution"
23579 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23581 #: src/support/debug.cpp:50
23582 msgid "Math editor"
23583 msgstr "Mat. editorea"
23585 #: src/support/debug.cpp:51
23586 msgid "Font handling"
23587 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23589 #: src/support/debug.cpp:52
23590 msgid "Textclass files reading"
23591 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23593 #: src/support/debug.cpp:53
23594 msgid "Version control"
23595 msgstr "Bertsio-kontrola"
23597 #: src/support/debug.cpp:54
23598 msgid "External control interface"
23599 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23601 #: src/support/debug.cpp:55
23602 msgid "Undo/Redo mechanism"
23603 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23605 #: src/support/debug.cpp:56
23606 msgid "User commands"
23607 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23609 #: src/support/debug.cpp:57
23610 msgid "The LyX Lexer"
23611 msgstr "LyX Lexer-a"
23613 #: src/support/debug.cpp:58
23614 msgid "Dependency information"
23615 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23617 #: src/support/debug.cpp:59
23619 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
23621 #: src/support/debug.cpp:60
23622 msgid "Files used by LyX"
23623 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23625 #: src/support/debug.cpp:61
23626 msgid "Workarea events"
23627 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23629 #: src/support/debug.cpp:62
23630 msgid "Insettext/tabular messages"
23631 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
23633 #: src/support/debug.cpp:63
23634 msgid "Graphics conversion and loading"
23635 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23637 #: src/support/debug.cpp:64
23638 msgid "Change tracking"
23639 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23641 #: src/support/debug.cpp:65
23642 msgid "External template/inset messages"
23643 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
23645 #: src/support/debug.cpp:66
23646 msgid "RowPainter profiling"
23647 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23649 #: src/support/debug.cpp:67
23650 msgid "Scrolling debugging"
23651 msgstr "Arazketa korritzea"
23653 #: src/support/debug.cpp:68
23654 msgid "Math macros"
23655 msgstr "Matematikako makroak"
23657 #: src/support/debug.cpp:69
23659 msgstr "EskEzk/Bidi"
23661 #: src/support/debug.cpp:70
23662 msgid "Locale/Internationalisation"
23663 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23665 #: src/support/debug.cpp:71
23666 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23667 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23669 #: src/support/debug.cpp:72
23670 msgid "Find and replace mechanism"
23671 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23673 #: src/support/debug.cpp:73
23674 msgid "Developers' general debug messages"
23675 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23677 #: src/support/debug.cpp:74
23678 msgid "All debugging messages"
23679 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23681 #: src/support/debug.cpp:153
23683 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23684 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23686 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23687 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23690 #: src/support/os_win32.cpp:444
23691 msgid "System file not found"
23692 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23694 #: src/support/os_win32.cpp:445
23696 "Unable to load shfolder.dll\n"
23699 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23702 #: src/support/os_win32.cpp:450
23703 msgid "System function not found"
23704 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23706 #: src/support/os_win32.cpp:451
23708 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23709 "Don't know how to proceed. Sorry."
23711 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23712 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23714 #: src/support/userinfo.cpp:45
23715 msgid "Unknown user"
23716 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"