1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Datu-ba&seak"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
498 #: src/Buffer.cpp:3790
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Oso oso txikia"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgstr "Oso oso handia"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Letra-familia"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Letra-multzoak"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Letra-kolorea"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Letra-tamaina"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgstr "Formatua ematea"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "A&tzeko testua:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 msgstr "Eremu guztiak"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Sarrera motak:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Letra-kolorea"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 msgid "Greyed-out notes:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Arakatu..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgstr "&Fitxategia"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgstr "&Txantiloia"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "&Aurreratua"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1491 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 msgstr "&Erromatarra:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgstr "E&skala (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "I&dazmakina:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 msgstr "E&skala (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgstr "Irteeraren tamaina"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ezarri &altuera:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Biratu grafikoak"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Angelua (graduak):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Irudien fitxategia"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1685 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1686 "elkarrizketa-koadroa)."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikoen taldea"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Ireki talde berria..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Zirriborro-era"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "&Zirriborro-era"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1767 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgstr "Esteka mota"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Estekatu fitxategia"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgstr "&Fitxategia"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgstr "E&pigrafea:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Parametro &gehiago"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "&Txertatze mota:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgstr "Hitzez hitz"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Programaren zerrenda"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Editatu fitxategia"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1925 "dagokion aukerak zehaztu."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Indizearen sorrera"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgstr "&Aldatu izena..."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Informazio mota:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Informazioaren izena:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Aplikatu &berehala"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1995 msgstr "Barneko berria"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Klasearen aukerak"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "&Aurredefinituta:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2030 "hautatzeko/desautatzeko."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2076 msgstr "&Bestelakoa:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2085 msgstr "Desplazamendua"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2094 msgid "Value of the line width."
2095 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgstr "Letra-&tamaina:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgstr "Letra-&tamaina:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Letra-&familia:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2248 msgstr "&Dialektoa:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgstr "A&zken lerroa:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Parametro gehiago"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2302 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2310 msgstr "Erregistro &mota:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Hurrengo &abisua"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2343 msgstr "Hurrengo &errorea"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2346 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2347 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2350 msgid "&Default Margins"
2351 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2371 msgstr "Goiburu &ber.:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "Goiburu &altuera:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 msgstr "&Oin-jauzia:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "&Zutabe ber.:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2403 "(konpilazioa luzatzen du)"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2410 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2414 msgid "&Include all children"
2415 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2421 msgid "Number of rows"
2422 msgstr "Errenkada kopurua"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 msgstr "&Errenkadak:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2433 msgid "Number of columns"
2434 msgstr "Zutabe kopurua"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2442 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2443 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2446 msgid "Vertical alignment"
2447 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2451 msgstr "&Bertikala:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2454 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2455 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2458 msgid "&Horizontal:"
2459 msgstr "&Horizontala:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2470 msgid "decoration type / matrix border"
2471 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2495 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2496 "are inserted into formulas"
2498 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2499 "matematikak txertatzen badira."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2502 msgid "&Use AMS math package automatically"
2503 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2506 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2507 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2510 msgid "Use AMS &math package"
2511 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2515 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2516 "inserted into formulas"
2518 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2519 "txertatzen direnean"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Erabili &esint paketea"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2539 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use math&dots package automatically"
2545 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2549 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2550 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2554 msgid "Use mathdo&ts package"
2555 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2562 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgstr "E&rabilgarri:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgstr "&Hautatuta:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2596 msgid "Nomenclature"
2597 msgstr "Nomenklatura"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2604 msgid "&Description:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2616 msgid "LyX internal only"
2617 msgstr "LyX barnerako soilik"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgstr "LyX &oharra"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2624 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2625 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2632 msgid "Print as grey text"
2633 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2640 msgid "&List in Table of Contents"
2641 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Irteerako formatua"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2657 msgid "De&fault Output Format:"
2658 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "Sartu irteeran"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Bezero zbkia.:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Matematika aukerak"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2695 msgid "&Math Output:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2705 msgstr "Matematika|M"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &Image Scaling:"
2726 msgstr "Matematikaren tarteak"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgstr "&Gako-hitzak:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "&Hiperestekak"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Esteken koloreak"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "&Erreferentziak:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgstr "&Laster-markak"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "&Sortu laster-markak"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Maila kopurua"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "&Ireki laster-markak"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Paper-formatua"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientazioa:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgstr "&Horizontala"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2864 msgstr "Orri-diseinua"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgstr "Etiketa-zabalera"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Eti&keta luzeena"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "L&erro-tartea"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 msgstr "Pertsonalizatua"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgstr "&Justifikatua"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Mamu horizontala"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Mamu bertikala"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Matematikak"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3001 "atzerapenaren ostean."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 msgid "Autoco&rrection"
3017 msgstr "&Zuzenketa autom."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3028 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3029 "atzerapenaren ostean."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3032 msgid "Automatic &inline completion"
3033 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3036 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3037 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3040 msgid "Automatic &popup"
3041 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3065 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3066 "erabilgarri egonez gero."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3069 msgid "s inline completion dela&y"
3070 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3075 "if it is available."
3077 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3078 "da erabilgarri egonez gero."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3081 msgid "s popup d&elay"
3082 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3089 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3090 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3106 msgstr "B&ihurtzailea:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "Formatu&tik:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3118 msgstr "Formatu&ra:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3158 msgstr "Desaktibatua"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3162 msgstr "Matematikarik ez"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3190 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3227 msgstr "Pantaila osoan"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "Izen &laburra:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3279 msgstr "L&asterbidea:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3287 msgstr "&Ikustailea:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 msgstr "&Kopiatzailea:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3294 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3295 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Formatu lehenetsia"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 msgstr "&Helb. el.:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Helbide elektronikoa"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgstr "Ar&akatu..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 msgstr "B&igarrena:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3336 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3337 "time LyX is launched."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3341 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3357 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3358 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3391 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3392 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3395 msgid "Language pac&kage:"
3396 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3399 msgid "Select which language package LyX should use"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3405 msgstr "Laguntza automatikoa"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3409 msgid "Always Babel"
3410 msgstr "Beti txandakatuta"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3414 msgid "None[[language package]]"
3415 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3418 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3419 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3447 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3448 "(hizkuntzaren paketeari)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3459 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3460 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgstr "Automatikoki &hasi"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3471 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3472 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3479 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3480 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3495 "euskarria gaitzeko."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3502 msgid "Cursor movement:"
3503 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US exekutiboa"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3569 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3572 msgid "BibTeX command and options"
3573 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3577 msgid "Processor for &Japanese:"
3578 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgstr "&Prozesadorea:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3595 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 msgid "&Nomenclature command:"
3603 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3606 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3607 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3610 msgid "Chec&kTeX command:"
3611 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3614 msgid "CheckTeX start options and flags"
3615 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3621 "rather than the Cygwin teTeX."
3623 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3624 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3625 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3629 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3632 msgid "Set class options to default on class change"
3633 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3636 msgid "R&eset class options when document class changes"
3637 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3645 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3646 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3647 "paragraphs are separated by a blank line."
3649 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3650 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3651 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3654 msgid "&Date format:"
3655 msgstr "&Data-formatua:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3658 msgid "Date format for strftime output"
3659 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3677 msgstr "Eremu guztiak"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3690 msgid "DV&I command:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3695 msgid "&PDF command:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3699 msgid "&PATH prefix:"
3700 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3714 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3715 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3718 msgid "&Temporary directory:"
3719 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3722 msgid "Ly&XServer pipe:"
3723 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3726 msgid "&Backup directory:"
3727 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3730 msgid "&Example files:"
3731 msgstr "&Adibideak:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3734 msgid "&Document templates:"
3735 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3738 msgid "&Working directory:"
3739 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3743 msgid "H&unspell dictionaries:"
3744 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3747 msgid "Printer Command Options"
3748 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3751 msgid "Extension to be used when printing to file."
3752 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3755 msgid "File ex&tension:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3759 msgid "Option used to print to a file."
3760 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3763 msgid "Print to &file:"
3764 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3767 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3788 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3804 msgstr "&Horizontala:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "Kopia &kopurua:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3820 msgstr "Tar&tekatua:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "&Orri-barrutia:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3832 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "Paper m&ota:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "Paper-&tamaina:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3857 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3865 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3866 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3867 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 msgid "Adapt &output to printer"
3871 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3874 msgid "Name of the default printer"
3875 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3878 msgid "Default &printer:"
3879 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3882 msgid "Printer co&mmand:"
3883 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3886 msgid "Sans Seri&f:"
3887 msgstr "Sans Seri&f:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "I&dazmakina:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3895 msgstr "&Erromatarra:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3903 msgstr "Letra-tamaina"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3911 msgstr "Oso h&andia:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3915 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3923 msgstr "&Eskergena:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3927 msgstr "Oso oso &txikia:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3931 msgstr "Oso t&xikia:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3943 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3951 "kalitatea gutxiagotuko da."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3954 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3955 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3963 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3977 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3985 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3988 msgid "Accept compound &words"
3989 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4002 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4005 msgid "&Escape characters:"
4006 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4010 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4013 msgid "Al&ternative language:"
4014 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4017 msgid "&User interface file:"
4018 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Laguntza automatikoa"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4026 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4029 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4030 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4062 msgstr "Dokumentuak"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4090 msgid "S&ingle instance"
4091 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4099 msgid "&Single close-tab button"
4100 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4116 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4131 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4132 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4139 msgid "Page number to print from"
4140 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4144 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4147 msgid "Page number to print to"
4148 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4151 msgid "Print all pages"
4152 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4164 msgid "Print &odd-numbered pages"
4165 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4168 msgid "Print &even-numbered pages"
4169 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4172 msgid "Print in reverse order"
4173 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4176 msgid "Re&verse order"
4177 msgstr "&Alderantziz"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4184 msgid "Number of copies"
4185 msgstr "Kopia kopurua"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4188 msgid "Collate copies"
4189 msgstr "Tartekatu kopiak"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4200 msgid "Print Destination"
4201 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4204 msgid "Send output to the printer"
4205 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4209 msgstr "I&nprimagailua:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4212 msgid "Send output to the given printer"
4213 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4216 msgid "Send output to a file"
4217 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4220 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 msgstr "&Azpindizea"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4228 msgid "A&vailable indexes:"
4229 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4232 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4234 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4246 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4247 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4250 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4251 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4254 msgid "&Clear automatically"
4255 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4258 msgid "Debug messages"
4259 msgstr "Arazketako mezuak"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4262 msgid "Display no debug messages"
4263 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4267 msgstr "&Bat ere ez"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4271 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4278 msgid "Display all debug messages"
4279 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4282 msgid "Display statusbar messages?"
4283 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4291 msgstr "&Iragazkia:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4294 msgid "Enter string to filter the label list"
4295 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4298 msgid "Filter case-sensitively"
4299 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4302 msgid "Case-sensiti&ve"
4303 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4306 msgid "Update the label list"
4307 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4311 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4312 "sensitive option is checked)"
4314 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4315 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4323 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4331 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4332 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4339 msgid "&Go to Label"
4340 msgstr "&Joan etiketara"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4344 msgstr "E&tiketak hemen:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4348 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4352 msgstr "<erreferentzia>"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4355 msgid "(<reference>)"
4356 msgstr "(<erreferentzia>)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4360 msgstr "<orrialdea>"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4363 msgid "on page <page>"
4364 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4367 msgid "<reference> on page <page>"
4368 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4371 msgid "Formatted reference"
4372 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4376 msgid "Textual reference"
4377 msgstr "erreferentzia guztiak"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4386 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4389 msgid "&Export formats:"
4390 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4397 msgid "Edit shortcut"
4398 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4401 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4402 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4405 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4406 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4410 msgstr "&Ezabatu tekla"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4413 msgid "Clear current shortcut"
4414 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4423 msgstr "&Lasterbidea:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4431 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4432 "the 'Clear' button"
4434 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4435 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4439 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4441 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4445 msgid "Unknown word:"
4446 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4449 msgid "Current word"
4450 msgstr "Uneko hitza"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4455 msgid "Replace word with current choice"
4456 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4460 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4463 msgid "Re&placement:"
4464 msgstr "&Ordezpena:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4467 msgid "Replace with selected word"
4468 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "&Iradokizunak:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4480 msgstr "&Ezikusi egin"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4488 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4499 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4500 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4504 msgstr "&Kategoria:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4519 msgid "Column settings"
4520 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4524 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4528 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4533 msgstr "Justifikatua"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4537 msgid "At Decimal Separator"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4542 msgid "&Decimal separator:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4547 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4558 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4562 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "&Zutabe anitza"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4570 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4578 msgstr "&Errenkada anitza"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Tarte &bertikala"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4587 msgid "Optional vertical offset"
4588 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4603 msgid "Table-wide settings"
4604 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4607 msgid "Verti&cal alignment:"
4608 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4611 msgid "Vertical alignment of the table"
4612 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4616 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4619 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4620 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4623 msgid "LaTe&X argument:"
4624 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4627 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4628 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4636 msgstr "Ezarri ertzak"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4644 msgstr "Ertz guztiak"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4672 msgstr "&Lehenetsia"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Tarte gehigarria"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "Errenkada &artean:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4692 msgstr "&Taula luzea"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "&Erabili taula luzea"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Ertza goian"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Ertza behean"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "Lehen goiburua:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4775 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4778 msgid "Last footer:"
4779 msgstr "Azken orri-oina:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4782 msgid "This row is the footer of the last page"
4783 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4786 msgid "Don't output the last footer"
4787 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4794 msgid "Set a page break on the current row"
4795 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4798 msgid "Page &break on current row"
4799 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4802 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4803 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4806 msgid "Longtable alignment"
4807 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Uneko gelaxka:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4822 msgid "Close this dialog"
4823 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4826 msgid "Rebuild the file lists"
4827 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4834 "erakusten bada soilik."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "LaTeX klaseak"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "LaTeX estiloak"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "BibTeX estiloak"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4857 msgid "Toggles view of the file list"
4858 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4862 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4865 msgid "Separate paragraphs with"
4866 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4869 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4870 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4873 msgid "&Indentation"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "Koskaren tamaina"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space"
4882 msgstr "Tarte &bertikala"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 msgid "Size of the vertical space"
4886 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4893 msgid "&Line spacing:"
4894 msgstr "&Lerro-tartea:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4897 msgid "Spacing type"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4901 msgid "Number of lines"
4902 msgstr "Lerro kopurua"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4905 msgid "Format text into two columns"
4906 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4909 msgid "Two-&column document"
4910 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4913 msgid "Language of the thesaurus"
4914 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4918 msgstr "Indize-sarrera"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4922 msgstr "&Gako-hitza:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4925 msgid "Word to look up"
4926 msgstr "Hitza bilatzeko"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4934 msgid "The selected entry"
4935 msgstr "Hautatutako sarrera"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4939 msgstr "&Hautapena:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4942 msgid "Replace the entry with the selection"
4943 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4946 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4947 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4962 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4963 "taulen zerrenda, e.a.)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: sartu testua"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5018 msgid "&Do not show this warning again!"
5019 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5023 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5026 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5027 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5051 msgid "&Output Format:"
5052 msgstr "Irteerako formatua"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5056 msgid "Select the output format"
5057 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5060 msgid "Complete source"
5061 msgstr "Iturburu osoa"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5064 msgid "Automatic update"
5065 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5068 msgid "Unit of width value"
5069 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5072 msgid "number of needed lines"
5073 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5076 msgid "use number of lines"
5077 msgstr "erabili lerro kopurua"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgstr "&Lerro hedapena:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5084 msgid "Outer (default)"
5085 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5092 msgid "use overhang"
5093 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5100 msgid "Overhang value"
5101 msgstr "Gainezka-balioa"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5104 msgid "Unit of overhang value"
5105 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5108 msgid "Check this to allow flexible placement"
5109 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5112 msgid "Allow &floating"
5113 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5117 msgstr "TituluLabur"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5122 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5123 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5124 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5127 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5131 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5132 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5149 msgstr "Aldez aurretikoa"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5153 msgid "Publication Month"
5154 msgstr "Azpialdaera"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5158 msgid "Publication Month:"
5159 msgstr "Azpialdaera"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5163 msgid "Publication Year"
5164 msgstr "Azpialdaera"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5168 msgid "Publication Year:"
5169 msgstr "Azpialdaera"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5173 msgid "Publication Volume"
5174 msgstr "Azpialdaera"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5178 msgid "Publication Volume:"
5179 msgstr "Azpialdaera"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5183 msgid "Publication Issue"
5184 msgstr "Azpialdaera"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5188 msgid "Publication Issue:"
5189 msgstr "Azpialdaera"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5192 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5193 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5196 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5198 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5207 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5209 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5210 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5212 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5214 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5217 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5219 #: src/output_plaintext.cpp:133
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5224 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5225 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5226 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5233 msgid "Acknowledgement"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5240 msgid "Acknowledgement."
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5245 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5293 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5303 msgid "Case \\thecase."
5304 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 msgstr "Aldarrikapena"
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5358 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5384 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5428 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5470 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5482 msgstr "Proposizioa"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5501 msgid "Remark \\theremark."
5502 msgstr " \\theremark. oharra"
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5505 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5511 msgid "Solution \\thesolution."
5512 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5529 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5534 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5540 msgstr "TestuNagusia"
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5549 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5554 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5562 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5563 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5565 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5566 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5573 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5578 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5587 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5590 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5592 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5594 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5596 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5601 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5605 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5614 msgid "IEEE membership"
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5620 msgstr "Minuskulak|n"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5623 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5628 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5635 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5636 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5638 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5647 msgid "Special Paper Notice"
5648 msgstr "Hizki berezia|b"
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5651 msgid "After Title Text"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5656 msgid "Page headings"
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5661 msgstr "MarkatuBiak"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5665 msgid "Publication ID"
5666 msgstr "Azpialdaera"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5670 msgstr "Laburpena---"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5683 msgstr "Gako-hitzak"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5686 msgid "Index Terms---"
5687 msgstr "Indize-sarrera --"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5711 #: src/rowpainter.cpp:523
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5716 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5719 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5724 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5725 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5726 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5728 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5729 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5730 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5737 msgid "Bibliography"
5738 msgstr "Bibliografia"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5744 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5751 msgstr "Erreferentziak"
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5755 msgstr "Bibliografia"
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5759 msgid "Biography without photo"
5760 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5764 msgid "BiographyNoPhoto"
5765 msgstr "Bibliografia"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5768 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5775 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5779 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5798 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5803 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5807 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5808 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5813 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5823 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5827 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5831 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5837 msgid "Subsubsection"
5838 msgstr "Azpiazpiatala"
5840 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5844 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5849 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5853 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5854 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5858 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5860 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5861 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5863 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5864 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5869 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5872 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5880 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5884 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5887 msgstr "Azpititulua"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5904 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5909 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5914 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5918 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5919 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5929 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5930 #: lib/external_templates:345
5934 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5935 msgid "Offprint Requests to:"
5936 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5938 #: lib/layouts/aa.layout:187
5939 msgid "Correspondence to:"
5940 msgstr "Korrespondentzia:"
5942 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5944 msgid "Acknowledgements."
5945 msgstr "Aitorpenak."
5947 #: lib/layouts/aa.layout:299
5948 msgid "institute mark"
5949 msgstr "erakunde marka"
5951 #: lib/layouts/aa.layout:363
5953 msgstr "Gako-hitzak."
5955 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5961 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5965 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5972 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5987 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5999 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6010 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6015 msgid "Acknowledgements"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6020 msgstr "JarriIrudia"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6027 msgid "TableComments"
6028 msgstr "IruzkinTaula"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6039 msgid "NoteToEditor"
6040 msgstr "OharraEditoreari"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6044 msgstr "Erraztasuna"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6048 msgstr "Objektu-izena"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6052 msgstr "Datu-multzoa"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6055 msgid "Altaffilation"
6056 msgstr "AfiliazioAltua"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6059 msgid "Alternative affiliation:"
6060 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6063 msgid "altaffiliation mark"
6064 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6067 msgid "Subject headings:"
6068 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6071 msgid "[Acknowledgements]"
6072 msgstr "[Aitorpenak]"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6082 msgid "Place Figure here:"
6083 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6086 msgid "Place Table here:"
6087 msgstr "Jarri taula hemen:"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6091 msgstr "[Eranskina]"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6094 msgid "Note to Editor:"
6095 msgstr "Oharra editoreari:"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6098 msgid "References. ---"
6099 msgstr "Erreferentziak. ---"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6103 msgstr "Oharra. ---"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6107 msgstr "Taularen oharra"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6111 msgstr "Taularen oharra:"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6114 msgid "tablenote mark"
6115 msgstr "taula_ohar marka"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6119 msgstr "IrudiEpigrafea"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6127 msgstr "Erraztasuna:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6135 msgstr "Datu-multzoa:"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6142 msgid "List of Schemes"
6143 msgstr "Eskemen zerrenda"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6150 msgid "List of Charts"
6151 msgstr "Diagramen zerrenda"
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6158 msgid "List of Graphs"
6159 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6163 msgstr "ohar bibliografikoa"
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6174 msgid "Teaser image:"
6175 msgstr "Teaser irudia:"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6179 msgstr "CR kategoria"
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6182 msgid "CR categories"
6183 msgstr "CR kategoriak"
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6186 msgid "Computing Review Categories"
6187 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6194 msgid "Acknowledgments"
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6204 msgid "Affiliation Mark"
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6209 msgid "Author affiliation"
6210 msgstr "AfiliazioAltua"
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6214 msgid "Author affiliation:"
6215 msgstr "Afiliazioa:"
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6220 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6227 msgid "Acknowledgments."
6228 msgstr "Aitorpenak."
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6234 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6240 msgid "SpecialSection"
6241 msgstr "AtalBerezia"
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6244 msgid "SpecialSection*"
6245 msgstr "AtalBerezia*"
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6255 msgstr "Zenbatu gabea"
6257 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6267 msgid "Subsubsection*"
6268 msgstr "Azpiazpiatala*"
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6271 msgid "Chapter Exercises"
6272 msgstr "Kapitulu ariketak"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:51
6276 msgstr "EskuinGoiburua"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:60
6279 msgid "Right header:"
6280 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:83
6286 #: lib/layouts/apa.layout:100
6287 msgid "Short title:"
6288 msgstr "Titulu laburtua:"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:129
6294 #: lib/layouts/apa.layout:136
6295 msgid "ThreeAuthors"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:143
6302 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6304 msgid "Affiliation:"
6305 msgstr "Afiliazioa:"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:171
6308 msgid "TwoAffiliations"
6309 msgstr "BiAfiliazio"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:178
6312 msgid "ThreeAffiliations"
6313 msgstr "HiruAfiliazio"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:185
6316 msgid "FourAffiliations"
6317 msgstr "LauAfiliazio"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6323 #: lib/layouts/apa.layout:206
6327 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6340 #: lib/layouts/apa.layout:234
6341 msgid "Acknowledgements:"
6342 msgstr "Aitorpenak:"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:248
6348 #: lib/layouts/apa.layout:258
6349 msgid "CenteredCaption"
6350 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6355 msgstr "Zentzugabea."
6357 #: lib/layouts/apa.layout:278
6359 msgstr "DoituIrudia"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:284
6363 msgstr "DoituBit-mapa"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6370 msgid "Subparagraph"
6371 msgstr "Azpiparagrafoa"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6374 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6375 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6379 #: lib/layouts/apa.layout:397
6383 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6385 msgid "(\\alph{enumii})"
6386 msgstr "(\\alph{enumii})"
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6390 msgstr "LatinaAktibo"
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6394 msgstr "Latina aktibo"
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6398 msgstr "LatinaInaktibo"
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6402 msgstr "Latina inaktibo"
6404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6407 msgstr "HasierakoMarkoa"
6409 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6411 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6415 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6420 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6422 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6433 msgid "Section \\arabic{section}"
6434 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6437 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6438 msgid "\\Alph{section}"
6439 msgstr "\\Alph{section}"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6442 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6446 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6447 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6460 msgid "BeginPlainFrame"
6461 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6464 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6465 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6469 msgstr "MarkoaBerriro"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6472 msgid "Again frame with label"
6473 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6477 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6480 msgid "________________________________"
6481 msgstr "________________________________"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6484 msgid "FrameSubtitle"
6485 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6498 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6499 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6502 msgid "ColumnsCenterAligned"
6503 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6506 msgid "Columns (center aligned)"
6507 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6510 msgid "ColumnsTopAligned"
6511 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6514 msgid "Columns (top aligned)"
6515 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6525 msgstr "Gainjarriak"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6528 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6529 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6533 msgstr "Gaininprimatu"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6537 msgstr "GainjarpenArea"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6541 msgstr "Gainjarpen_area"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6545 msgstr "Kendu estalkia"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6548 msgid "Uncovered on slides"
6549 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6556 msgid "Only on slides"
6557 msgstr "Gardenkietan soilik "
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6574 msgid "ExampleBlock"
6575 msgstr "AdibideBlokea"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6579 msgid "Example Block:"
6580 msgstr "AdibideBlokea"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6584 msgstr "AbisuBlokea"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6588 msgid "Alert Block:"
6589 msgstr "AbisuBlokea"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6595 msgstr "Titulua jartzea"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6598 msgid "Title (Plain Frame)"
6599 msgstr "Titulua (marko soila)"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6602 msgid "Institute mark"
6603 msgstr "Erakunde-marka"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6622 msgid "TitleGraphic"
6623 msgstr "TituluGrafikoa"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6632 msgstr "Korolarioa."
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6637 msgstr "Definizioa."
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6641 msgstr "Definizioak"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6644 msgid "Definitions."
6645 msgstr "Definizioak. "
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6657 msgstr "Adibideak. "
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6664 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6687 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6693 msgstr "OharElementua"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6704 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6705 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6720 msgid "PresentationMode"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6724 msgid "Presentation"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6729 #: src/insets/Inset.cpp:97
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6736 msgid "List of Tables"
6737 msgstr "Taulen zerrenda"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6747 msgid "List of Figures"
6748 msgstr "Irudien zerrenda"
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6752 msgstr "Elkarrizketa"
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6756 msgstr "Kontakizuna"
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6763 msgid "ACT \\arabic{act}"
6764 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6771 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6772 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6787 msgid "Parenthetical"
6788 msgstr "Parentesikoa"
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6805 msgid "Right Address"
6806 msgstr "Eskuin helbidea"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:35
6810 msgstr "Hari nagusia"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:42
6814 msgstr "Hari nagusia:"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:61
6820 #: lib/layouts/chess.layout:65
6824 #: lib/layouts/chess.layout:71
6825 msgid "SubVariation"
6826 msgstr "Azpialdaera"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:74
6829 msgid "Subvariation:"
6830 msgstr "Azpialdaera:"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:80
6833 msgid "SubVariation2"
6834 msgstr "2. azpialdaera"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:83
6837 msgid "Subvariation(2):"
6838 msgstr "2. azpialdaera:"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:89
6841 msgid "SubVariation3"
6842 msgstr "3. azpialdaera"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:92
6845 msgid "Subvariation(3):"
6846 msgstr "3. azpialdaera:"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:98
6849 msgid "SubVariation4"
6850 msgstr "4. azpialdaera"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:101
6853 msgid "Subvariation(4):"
6854 msgstr "4. azpialdaera:"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:107
6857 msgid "SubVariation5"
6858 msgstr "5. azpialdaera"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:110
6861 msgid "Subvariation(5):"
6862 msgstr "5. azpialdaera:"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:117
6866 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:122
6870 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:127
6876 #: lib/layouts/chess.layout:131
6877 msgid "[chessboard]"
6878 msgstr "[xake-taula]"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:140
6881 msgid "BoardCentered"
6882 msgstr "TaulaZentratua"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:145
6885 msgid "[centered board]"
6886 msgstr "[taula zentratua]"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:155
6892 #: lib/layouts/chess.layout:160
6894 msgstr "Nabarmendu:"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:175
6900 #: lib/layouts/chess.layout:180
6904 #: lib/layouts/chess.layout:186
6906 msgstr "ZaldiaMugitu"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:191
6910 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6917 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6919 msgid "Send To Address"
6920 msgstr "Bidali helbidera"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6932 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6935 msgstr "Nire helbidea"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6938 msgid "Sender Address:"
6939 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6942 msgid "Return address"
6943 msgstr "Itzulerako helbidea"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6947 msgid "Backaddress:"
6948 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6951 msgid "Postal comment"
6952 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6955 msgid "Postal Remark:"
6956 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6975 msgstr "Zure erref.:"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6986 msgstr "Gure erref.:"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6997 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7013 msgstr "BehekoTestua"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7016 msgid "Bottom text:"
7017 msgstr "Beheko testua:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7021 msgstr "Arearen kodea"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7025 msgstr "Arearen kodea:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7051 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7069 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7080 msgstr "Ireki-unea:"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7083 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7126 msgid "Post Scriptum:"
7127 msgstr "Post Scriptum:"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7130 msgid "SenderAddress"
7131 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7136 msgstr "Itzulerako helbidea"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7139 msgid "RetourAdresse"
7140 msgstr "ItzulHelbidea"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7148 msgstr "Posta-kodea"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7156 msgstr "BereSinadura"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7161 msgstr "Zure gutuna"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7164 msgid "IhrSchreiben"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7172 msgid "Unterschrift"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7208 msgstr "Erreferentzia"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7216 msgstr "Tratamendua"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7226 msgstr "Testu laburra"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7252 msgstr "Banatzailea"
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7257 msgstr "TituluArrunta"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7261 msgid "Running Title:"
7262 msgstr "Titulu arrunta:"
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7267 msgstr "EgileArrunta"
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7271 msgid "Running Author:"
7272 msgstr "Egile arrunta:"
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7285 msgid "Web address:"
7286 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7290 msgid "Authors Block"
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7295 msgid "Authors Block:"
7296 msgstr "AbisuBlokea"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7299 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7307 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7311 msgstr "Gako-hitzak:"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7319 msgid "Thanks \\theThanks:"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7325 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7333 msgid "Internet Addess Ref"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7338 msgid "Corresponding Author"
7339 msgstr "Dagokion egilea"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7357 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7358 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7362 #: lib/layouts/egs.layout:274
7364 msgstr "LaTeX titulua"
7366 #: lib/layouts/egs.layout:308
7370 #: lib/layouts/egs.layout:317
7374 #: lib/layouts/egs.layout:330
7376 msgstr "Afiliazioa:"
7378 #: lib/layouts/egs.layout:352
7380 msgstr "Aldizkaria:"
7382 #: lib/layouts/egs.layout:361
7386 #: lib/layouts/egs.layout:375
7388 msgstr "MS_zenbakia:"
7390 #: lib/layouts/egs.layout:385
7392 msgstr "LehenEgilea"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:398
7395 msgid "1st_author_surname:"
7396 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7398 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7403 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7408 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7413 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7418 #: lib/layouts/egs.layout:451
7420 msgstr "Desplazamendua"
7422 #: lib/layouts/egs.layout:464
7423 msgid "reprint_reqs_to:"
7424 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7427 msgid "Author Address"
7428 msgstr "Egilearen helbidea"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7431 msgid "Author Email"
7432 msgstr "Egilearen helb. elek."
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7441 msgstr "Egilearen URLa"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7454 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7462 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7466 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7470 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7474 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7478 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7482 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7486 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7494 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7498 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7502 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7506 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7510 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7511 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7514 msgid "Case \\arabic{case}"
7515 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7518 msgid "Titlenote mark"
7519 msgstr "Titulu_ohar marka"
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7522 msgid "Title footnote"
7523 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7526 msgid "Title footnote:"
7527 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7531 msgstr "Egilearen marka"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7534 msgid "Author footnote"
7535 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7538 msgid "Author footnote:"
7539 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7542 msgid "CorAuthor mark"
7543 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7546 msgid "Corresponding author"
7547 msgstr "Dagokion egilea"
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7550 msgid "Corresponding author text:"
7551 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7553 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7556 msgstr "Gako-hitzak:"
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7567 msgid "BulletedItem"
7568 msgstr "BuletdunElementua"
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7571 msgid "Bulleted Item:"
7572 msgstr "Buletdun elementua:"
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7580 msgstr "CVaren hasiera"
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7583 msgid "PersonalInfo"
7584 msgstr "Datu pertsonalak"
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7587 msgid "Personal Info"
7588 msgstr "Datu pertsonalak"
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7591 msgid "MotherTongue"
7592 msgstr "Ama-hizkuntza"
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7595 msgid "Mother Tongue:"
7596 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7598 #: lib/layouts/foils.layout:42
7602 #: lib/layouts/foils.layout:61
7603 msgid "ShortFoilhead"
7604 msgstr "OrriburuLaburra"
7606 #: lib/layouts/foils.layout:67
7607 msgid "Rotatefoilhead"
7608 msgstr "BiratuOrriburua"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:73
7611 msgid "ShortRotatefoilhead"
7612 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:82
7616 msgstr "ZerrendaMarka"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:97
7622 #: lib/layouts/foils.layout:101
7624 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:116
7630 #: lib/layouts/foils.layout:160
7632 msgstr "Nere logotipoa"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:168
7636 msgstr "Nere logotipoa:"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:177
7642 #: lib/layouts/foils.layout:181
7643 msgid "Restriction:"
7644 msgstr "Murrizketa:"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7649 msgstr "Ezker-goiburua"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7653 msgid "Left Header:"
7654 msgstr "Ezker-goiburua:"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7658 msgid "Right Header"
7659 msgstr "Eskuin-goiburua"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7663 msgid "Right Header:"
7664 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7666 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7667 msgid "Right Footer"
7668 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7671 msgid "Right Footer:"
7672 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7679 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7684 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7686 msgid "Corollary #."
7687 msgstr "Korolarioa #."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7690 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7691 msgid "Proposition #."
7692 msgstr "Proposizioa #."
7694 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7696 msgid "Definition #."
7697 msgstr "Definizioa #."
7699 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7704 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7709 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7713 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7716 msgstr "Korolarioa*"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7720 msgid "Proposition*"
7721 msgstr "Proposizioa*"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7724 msgid "Proposition."
7725 msgstr "Proposizioa."
7727 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7730 msgstr "Definizioa*"
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7763 msgstr "Gehikuntza:"
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7779 msgid "ReturnAddress"
7780 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7783 msgid "ReturnAddress:"
7784 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7787 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7789 msgstr "Nire erref:"
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7794 msgstr "Zure erref:"
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7798 msgstr "Zure gutuna:"
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7850 msgstr "BankuKodea:"
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7854 msgstr "BankuKontua"
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7857 msgid "BankAccount:"
7858 msgstr "BankuKontua:"
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7861 msgid "PostalComment"
7862 msgstr "GutunIruzkina"
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7865 msgid "PostalComment:"
7866 msgstr "GutunIruzkina:"
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7870 msgstr "Erreferentzia:"
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7878 msgstr "A-ErrenkIzena"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7882 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7886 msgstr "B-ErrenkIzena"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7890 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7894 msgstr "C-ErrenkIzena"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7898 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7902 msgstr "D-ErrenkIzena"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7906 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7910 msgstr "E-ErrenkIzena"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7914 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7918 msgstr "F-ErrenkIzena"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7922 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7926 msgstr "G-ErrenkIzena"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7930 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7934 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7937 msgid "AddressRowA:"
7938 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7942 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7945 msgid "AddressRowB:"
7946 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7950 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7953 msgid "AddressRowC:"
7954 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7958 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7961 msgid "AddressRowD:"
7962 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7966 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7969 msgid "AddressRowE:"
7970 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7974 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7977 msgid "AddressRowF:"
7978 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7981 msgid "TelephoneRowA"
7982 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7985 msgid "TelephoneRowA:"
7986 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7989 msgid "TelephoneRowB"
7990 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7993 msgid "TelephoneRowB:"
7994 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7997 msgid "TelephoneRowC"
7998 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8001 msgid "TelephoneRowC:"
8002 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8005 msgid "TelephoneRowD"
8006 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8009 msgid "TelephoneRowD:"
8010 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8013 msgid "TelephoneRowE"
8014 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8017 msgid "TelephoneRowE:"
8018 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8021 msgid "TelephoneRowF"
8022 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8025 msgid "TelephoneRowF:"
8026 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8029 msgid "InternetRowA"
8030 msgstr "A-ErrenkInternet"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8033 msgid "InternetRowA:"
8034 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8037 msgid "InternetRowB"
8038 msgstr "B-ErrenkInternet"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8041 msgid "InternetRowB:"
8042 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8045 msgid "InternetRowC"
8046 msgstr "C-ErrenkInternet"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8049 msgid "InternetRowC:"
8050 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8053 msgid "InternetRowD"
8054 msgstr "D-ErrenkInternet"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8057 msgid "InternetRowD:"
8058 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8061 msgid "InternetRowE"
8062 msgstr "E-ErrenkInternet"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8065 msgid "InternetRowE:"
8066 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8069 msgid "InternetRowF"
8070 msgstr "F-ErrenkInternet"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8073 msgid "InternetRowF:"
8074 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8078 msgstr "A-ErrenkBankua"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8082 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8086 msgstr "B-ErrenkBankua"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8090 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8094 msgstr "C-ErrenkBankua"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8098 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8102 msgstr "D-ErrenkBankua"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8106 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8110 msgstr "E-ErrenkBankua"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8114 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8118 msgstr "F-ErrenkBankua"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8122 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8124 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8126 msgstr "Aldarrikapena #."
8128 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8132 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8136 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8150 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8165 msgid "(continuing)"
8166 msgstr "(jarraitzen)"
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8174 msgstr "TITULU GAINA:"
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8178 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8181 msgid "INTERCUT WITH:"
8182 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8186 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8193 msgid "Classification Codes"
8194 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8198 msgid "Definition \\thedefinition."
8199 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8206 msgid "Step \\thestep."
8207 msgstr "\\thestep. urratsa"
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8211 msgid "Example \\theexample."
8212 msgstr "\\theexample. adibidea"
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8216 msgid "Notation \\thenotation."
8217 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8222 msgid "Theorem \\thetheorem."
8223 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8227 msgid "Corollary \\thecorollary."
8228 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8232 msgid "Lemma \\thelemma."
8233 msgstr "\\thelemma. lema"
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8237 msgid "Proposition \\theproposition."
8238 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8245 msgid "Prop \\theprop."
8246 msgstr "\\theprop. prop"
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8259 msgid "Question \\thequestion."
8260 msgstr "\\thequestion. galdera."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8264 msgid "Claim \\theclaim."
8265 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8269 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8270 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8273 msgid "Appendices Section"
8274 msgstr "Eranskinen atalak"
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8277 msgid "--- Appendices ---"
8278 msgstr "--- Eranskinak ---"
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8281 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8282 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8286 msgstr "Berraztertu"
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8314 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8315 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8322 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8323 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8327 msgstr "bidali_hona"
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8330 msgid "submit to paper:"
8331 msgstr "bidali aldizkariari:"
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8334 msgid "Bibliography (plain)"
8335 msgstr "Bibliografia (soila)"
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8338 msgid "Bibliography heading"
8339 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8341 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8345 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8349 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8353 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8354 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8357 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8358 msgid "AddressForOffprints"
8359 msgstr "SeparataHelbidea"
8361 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8362 msgid "Address for Offprints:"
8363 msgstr "Separaten helbidea:"
8365 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8366 msgid "RunningTitle"
8367 msgstr "TituluArrunta"
8369 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8371 msgid "Running title:"
8372 msgstr "Titulu arrunta:"
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8375 msgid "RunningAuthor"
8376 msgstr "EgileArrunta"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8379 msgid "Running author:"
8380 msgstr "Egile arrunta:"
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8412 msgid "Post Scriptum"
8413 msgstr "Post Scriptum:"
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8416 msgid "EndOfMessage"
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8422 msgstr "GardenkiAmaiera"
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8442 msgstr "Desplazamendua"
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8466 msgid "EndOfMessage."
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8472 msgstr "GardenkiAmaiera"
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8488 msgid "Running LaTeX Title"
8489 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8493 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8497 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8500 msgid "Author Running"
8501 msgstr "Egile arrunta"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8504 msgid "Author Running:"
8505 msgstr "Egile arrunta:"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8509 msgstr "Aurk-egilea"
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8513 msgstr "Aurk. egilea:"
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8525 msgstr "Aldarrikapena."
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8528 msgid "Conjecture #."
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8533 msgstr "Adibidea #."
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8546 msgstr "Buruketa #."
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8554 msgstr "Jabegotza #."
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8576 msgid "Chapterprecis"
8577 msgstr "KapituluZehaztua"
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8586 msgstr "Testu soila"
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8590 msgstr "Olerki-titulua"
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8594 msgstr "Olerki-titulua*"
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8610 msgstr "ZerrendakoElementua"
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8614 msgstr "Zerrendako elementua:"
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8618 msgstr "ElementuBikoitza"
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8621 msgid "Double Item:"
8622 msgstr "Elementu bikoitza:"
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8632 #: lib/layouts/paper.layout:146
8634 msgstr "Azpititulua"
8636 #: lib/layouts/paper.layout:158
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8641 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8651 msgstr "GardenkiAmaiera"
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8659 msgstr "GardenkiZabala"
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8663 msgstr "GardenkiHutsa"
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8666 msgid "Empty slide:"
8667 msgstr "Gardenki hutsa:"
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8670 msgid "\\arabic{section}"
8671 msgstr "\\arabic{section}"
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8674 msgid "ItemizeType1"
8675 msgstr "ElementuMota1"
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8678 msgid "EnumerateType1"
8679 msgstr "ZenbatuaMota1"
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8682 msgid "List of Algorithms"
8683 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8686 msgid "\\thechapter"
8687 msgstr "\\thechapter"
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8702 msgid "Ingredients:"
8705 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8707 msgstr "Aurreinprimaketa"
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8710 msgid "AltAffiliation"
8711 msgstr "AfiliazioAltua"
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8718 msgid "Electronic Address:"
8719 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8722 msgid "acknowledgments"
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8726 msgid "PACS number:"
8727 msgstr "PACS zenbakia:"
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8730 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8731 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8753 msgstr "Gutun berezia"
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8756 msgid "Specialmail:"
8757 msgstr "Gutun berezia:"
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8769 msgstr "Zure gutuna"
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8772 msgid "Your letter of:"
8773 msgstr "Zure gutuna:"
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8784 msgid "Customer no.:"
8785 msgstr "Bezero zbkia.:"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8792 msgid "Invoice no.:"
8793 msgstr "Faktura zbkia.:"
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8797 msgstr "Hurrengo helbidea"
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8800 msgid "Next Address:"
8801 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8804 msgid "Sender Name:"
8805 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8808 msgid "Sender Phone:"
8809 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8813 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8816 msgid "Sender E-Mail:"
8817 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8821 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8833 msgstr "GutunAmaiera"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8836 msgid "End of letter"
8837 msgstr "Gutunaren amaiera"
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8840 msgid "LandscapeSlide"
8841 msgstr "GardenkiHorizontala"
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8844 msgid "Landscape Slide:"
8845 msgstr "Gardenki horizontala:"
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8848 msgid "PortraitSlide"
8849 msgstr "GardenkiBertikala"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8852 msgid "Portrait Slide:"
8853 msgstr "Gardenki bertikala:"
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8861 msgstr "GardenkiAmaiera"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8864 msgid "SlideHeading"
8865 msgstr "GardenkiGoiburua"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8868 msgid "SlideSubHeading"
8869 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8872 msgid "ListOfSlides"
8873 msgstr "GardenkiZerrenda"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8876 msgid "[List Of Slides]"
8877 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8880 msgid "SlideContents"
8881 msgstr "GardenkiEdukiak"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8884 msgid "[Slide Contents]"
8885 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8888 msgid "ProgressContents"
8889 msgstr "ProzesuenEdukia"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8892 msgid "[Progress Contents]"
8893 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8895 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8900 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8904 msgstr "Algoritmoa*"
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8911 msgid "Subjectclass"
8912 msgstr "Gai-sailkapena"
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8915 msgid "AMS subject classifications:"
8916 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8927 msgid "CopyrightYear"
8928 msgstr "CopyrightUrtea"
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8931 msgid "Copyright year:"
8932 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8935 msgid "Copyrightdata"
8936 msgstr "CopyrightDatuak"
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8939 msgid "Copyright data:"
8940 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8950 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8954 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8958 #: lib/layouts/slides.layout:105
8960 msgstr "Gardenki berria:"
8962 #: lib/layouts/slides.layout:127
8966 #: lib/layouts/slides.layout:142
8967 msgid "New Overlay:"
8968 msgstr "Gainjarri berria:"
8970 #: lib/layouts/slides.layout:182
8972 msgstr "Ohar berria:"
8974 #: lib/layouts/slides.layout:207
8975 msgid "InvisibleText"
8976 msgstr "Testu ikuskaitza"
8978 #: lib/layouts/slides.layout:214
8979 msgid "<Invisible Text Follows>"
8980 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8982 #: lib/layouts/slides.layout:231
8984 msgstr "Testu ikuskorra"
8986 #: lib/layouts/slides.layout:238
8987 msgid "<Visible Text Follows>"
8988 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8990 #: lib/layouts/spie.layout:54
8994 #: lib/layouts/spie.layout:66
8998 #: lib/layouts/spie.layout:79
9002 #: lib/layouts/spie.layout:94
9003 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9015 msgid "Front Matter"
9016 msgstr "Aldez aurretikoa"
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9019 msgid "--- Front Matter ---"
9020 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9027 msgid "--- Main Matter ---"
9028 msgstr "--- Gorputza ---"
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9035 msgid "--- Back Matter ---"
9036 msgstr "--- Osagarriak ---"
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9039 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9040 msgid "Part \\thepart"
9041 msgstr "\\thepart. zatia"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9044 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9045 msgid "Chapter \\thechapter"
9046 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9049 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9050 msgid "Appendix \\thechapter"
9051 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9059 msgstr "Hitzaurrea:"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9063 msgstr "Frogapena(QED)"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9066 msgid "Proof(smartQED)"
9067 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9070 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9071 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9078 msgid "Institute and e-mail: "
9079 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9083 msgstr "Aurkibidetxoa"
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9086 msgid "TOC depth (provide a number):"
9087 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9090 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9091 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9099 msgstr "Editoreentzako"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9102 msgid "List of Contributors"
9103 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9107 msgstr "Erakundea #"
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9111 msgstr "alboko oharra"
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9115 msgstr "albo-oharra"
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9119 msgstr "burutazio berria"
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9123 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9127 msgstr "maiuskula txikiak"
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9131 msgstr "Zabalera osoa"
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9138 msgid "MarginFigure"
9139 msgstr "Albo-irudia"
9141 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9145 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9146 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9147 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9162 msgstr "Hitzez hitz"
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9175 msgid "Citation-number"
9176 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9195 msgid "Issue-number"
9196 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9200 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9203 msgid "Issue-months"
9204 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9207 msgid "Subsubparagraph"
9208 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9215 msgid "-- Header --"
9216 msgstr "-- Goiburua --"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9219 msgid "Special-section"
9220 msgstr "Atal berezia"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9223 msgid "Special-section:"
9224 msgstr "Atal berezia:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9228 msgstr "AGU aldizkaria"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9231 msgid "AGU-journal:"
9232 msgstr "AGU aldizkaria:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9235 msgid "Citation-number:"
9236 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9240 msgstr "AGU bolumena"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9244 msgstr "AGU bolumena:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9248 msgstr "AGU zenbakia"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9252 msgstr "AGU zenbakia:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9256 msgstr "Copyright-a:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9260 msgstr "Indize-terminoak"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9263 msgid "Index-terms..."
9264 msgstr "Indize-terminoak..."
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9268 msgstr "Indize-terminoa"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9272 msgstr "Indize-terminoa:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9276 msgstr "Termino-gurutzatua"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9280 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9283 msgid "Supplementary"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9287 msgid "Supplementary..."
9288 msgstr "Osagarria..."
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9292 msgstr "Ohar-osagarria"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9295 msgid "Sup-mat-note:"
9296 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9300 msgstr "Aipua-bestea"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9304 msgstr "Aipua-bestea:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9308 msgstr "Berraztertua"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9312 msgstr "Berraztertua:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9316 msgstr "Ident-lerroa"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9320 msgstr "Ident-lerroa:"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9324 msgstr "GoiburuArrunta"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9328 msgstr "GoiburuArrunta:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9331 msgid "Published-online:"
9332 msgstr "Linean argitaratuta:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9343 msgid "Posting-order"
9344 msgstr "Bidaltze-ordena"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9347 msgid "Posting-order:"
9348 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9356 msgstr "AGU-orriak:"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9384 msgstr "Datu-multzoa"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9388 msgstr "Datu-multzoa:"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9411 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9421 msgstr "Erakundearen saila"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9425 msgstr "Erakundearen izena"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9433 msgstr "Posta-kodea"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9442 msgstr "Paragrafoa*"
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9462 msgstr "Egile-helbidea"
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9465 msgid "Author Address:"
9466 msgstr "Egile-helbidea:"
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9470 msgstr "SlugIruzkina"
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9473 msgid "Slug Comment:"
9474 msgstr "Slug iruzkina:"
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9482 msgstr "Taula-xafla"
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9485 msgid "Table Caption"
9486 msgstr "Taula epigrafea"
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9489 msgid "TableCaption"
9490 msgstr "Taula-epigrafea"
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9493 msgid "Current Address"
9494 msgstr "Uneko helbidea"
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9497 msgid "Current address:"
9498 msgstr "Uneko helbidea:"
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9501 msgid "E-mail address:"
9502 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9505 msgid "Key words and phrases:"
9506 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9518 msgstr "Itzultzailea"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9522 msgstr "Itzultzailea:"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9525 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9526 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9530 msgstr "Direktorioa"
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9534 msgstr "Teklen konbinazioa"
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9538 msgstr "Maius tekla"
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9542 msgstr "Interfazearen menua"
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9546 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9550 msgstr "Interfazeko botoia"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9554 msgstr "Menuaren aukera"
9556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9561 msgid "Subparagraph*"
9562 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9566 msgstr "Egile-taldea"
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9569 msgid "RevisionHistory"
9570 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9573 msgid "Revision History"
9574 msgstr "Historia berraztertzea"
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9578 msgstr "Berraztertzea"
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9581 msgid "RevisionRemark"
9582 msgstr "OharraBerraztertzea"
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9588 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9589 #: lib/layouts/sweave.module:46
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9594 msgid "\\arabic{chapter}"
9595 msgstr "\\arabic{chapter}"
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9598 msgid "\\Alph{chapter}"
9599 msgstr "\\Alph{chapter}"
9601 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9602 msgid "\\arabic{footnote}"
9603 msgstr "\\arabic{footnote}"
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9606 msgid "\\Roman{section}."
9607 msgstr "\\Roman{section}."
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9611 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9614 msgid "\\Alph{subsection}."
9615 msgstr "\\Alph{subsection}."
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9618 msgid "\\arabic{subsection}."
9619 msgstr "\\arabic{subsection}."
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9626 msgid "\\alph{subsubsection}."
9627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9630 msgid "\\alph{paragraph}."
9631 msgstr "\\alph{paragraph}."
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9647 msgstr "GehituKapi*"
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9651 msgstr "GehituAtal*"
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9659 msgstr "Argitaratzaileak"
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9667 msgstr "Tituluburua"
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9670 msgid "Uppertitleback"
9671 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9674 msgid "Lowertitleback"
9675 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9679 msgstr "TituluOsagarria"
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9682 msgid "Captionabove"
9683 msgstr "Epigrafea gainean"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9686 msgid "Captionbelow"
9687 msgstr "Epigrafea azpian"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9693 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9695 msgstr "DEFINITU GABEA"
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9701 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9705 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9718 msgid "\\Roman{part}"
9719 msgstr "\\Roman{part}"
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9722 msgid "Part \\Roman{part}"
9723 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9727 msgstr "Kapitulua ##"
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9735 msgid "Paragraph ##"
9736 msgstr "Paragrafoa ##"
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9739 msgid "\\arabic{enumi}."
9740 msgstr "\\arabic{enumi}."
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9743 msgid "\\roman{enumiii}."
9744 msgstr "\\roman{enumiii}."
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9747 msgid "\\Alph{enumiv}."
9748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9752 msgstr "Ekuazioa ##"
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9756 msgstr "Oin-oharra ##"
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9772 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9793 msgid "--Separator--"
9794 msgstr "-- Bereizlea --"
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9797 msgid "--- Separate Environment ---"
9798 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9800 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9805 msgid "Headnote (optional):"
9806 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9809 msgid "Corr Author:"
9810 msgstr "Dagokion egilea:"
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9821 msgid "Fact \\thefact."
9822 msgstr "\\thefact. egitatea"
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9825 msgid "Problem \\theproblem."
9826 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9829 msgid "Exercise \\theexercise."
9830 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9833 msgid "Corollary \\thetheorem."
9834 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9837 msgid "Lemma \\thetheorem."
9838 msgstr "\\thetheorem. lema"
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9841 msgid "Proposition \\thetheorem."
9842 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9845 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9846 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9849 msgid "Fact \\thetheorem."
9850 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9853 msgid "Definition \\thetheorem."
9854 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9857 msgid "Example \\thetheorem."
9858 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9861 msgid "Problem \\thetheorem."
9862 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9865 msgid "Exercise \\thetheorem."
9866 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9869 msgid "Remark \\thetheorem."
9870 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9873 msgid "Claim \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9894 msgstr "Aldarrikapena*"
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9916 #: lib/layouts/braille.module:2
9920 #: lib/layouts/braille.module:6
9922 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9925 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9926 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9928 #: lib/layouts/braille.module:22
9929 msgid "Braille (default)"
9930 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9932 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9936 #: lib/layouts/braille.module:45
9937 msgid "Braille (textsize)"
9938 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9940 #: lib/layouts/braille.module:68
9941 msgid "Braille (dots on)"
9942 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:83
9945 msgid "Braille_dots_on"
9946 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9948 #: lib/layouts/braille.module:92
9949 msgid "Braille (dots off)"
9950 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:107
9953 msgid "Braille_dots_off"
9954 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9956 #: lib/layouts/braille.module:116
9957 msgid "Braille (mirror on)"
9958 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9960 #: lib/layouts/braille.module:131
9961 msgid "Braille_mirror_on"
9962 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9964 #: lib/layouts/braille.module:140
9965 msgid "Braille (mirror off)"
9966 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9968 #: lib/layouts/braille.module:155
9969 msgid "Braille_mirror_off"
9970 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9972 #: lib/layouts/braille.module:167
9974 msgstr "Braille koadroa"
9976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9977 msgid "Custom Header/Footerlines"
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9982 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9983 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9984 "Page Layout to 'fancy'!"
9987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9989 msgid "Center Header"
9990 msgstr "Ezker-goiburua"
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9994 msgid "Center Header:"
9995 msgstr "Ezker-goiburua:"
9997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10004 msgid "Left Footer:"
10005 msgstr "Azken orri-oina:"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10009 msgid "Center Footer"
10010 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10014 msgid "Center Footer:"
10015 msgstr "Orri-oina:"
10017 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10019 msgstr "Amaierako oharra"
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10024 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10025 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10027 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10028 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10029 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10033 msgstr "amaierako oharra"
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10036 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10039 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10041 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10042 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10046 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10048 msgid "Enumerate-Resume"
10051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Equations by Section"
10053 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10057 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10058 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10060 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10061 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10064 msgid "Number Figures by Section"
10065 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10067 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10069 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10070 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10072 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10073 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10075 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10080 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10082 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10083 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10084 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10085 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10086 "may provide more bugfixes in future versions."
10089 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10090 msgid "Foot to End"
10091 msgstr "Oina amaierara"
10093 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10096 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10097 "code where you want the endnotes to appear."
10099 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10100 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10103 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10107 #: lib/layouts/hanging.module:6
10109 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10110 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10113 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10114 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10115 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10117 #: lib/layouts/initials.module:2
10121 #: lib/layouts/initials.module:6
10123 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10124 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10126 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10127 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10129 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10131 msgstr "karaktere-estiloa"
10133 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10137 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10139 msgid "LilyPond Book"
10142 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10144 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10145 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10148 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10153 msgid "Linguistics"
10154 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10162 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10163 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10164 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10167 msgid "Numbered Example (multiline)"
10168 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10176 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10180 msgstr "Adibideak:"
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10184 msgstr "Azpiadibidea"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10187 msgid "Subexample:"
10188 msgstr "Azpiadibidea:"
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10201 msgstr "S/R adierazpena"
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10210 msgstr "kontzeptua"
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10214 msgstr "kontzeptua"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10230 msgid "List of Tableaux"
10231 msgstr "Taulen zerrenda"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10234 msgid "Logical Markup"
10235 msgstr "Markaketa logikoa"
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10242 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10243 "enfasia, bortitza eta kodea."
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10270 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10271 msgid "Minimalistic"
10272 msgstr "Minimalistikoa"
10274 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10275 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10277 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10278 "minimalistikoak balira bezala."
10280 #: lib/layouts/noweb.module:2
10285 #: lib/layouts/noweb.module:5
10286 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10287 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10289 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10291 msgstr "literarioa"
10293 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10294 #: lib/configure.py:506
10298 #: lib/layouts/sweave.module:5
10301 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10302 "via Sweave package."
10304 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10307 #: lib/layouts/sweave.module:27
10311 #: lib/layouts/sweave.module:51
10312 msgid "Sweave opts"
10313 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10315 #: lib/layouts/sweave.module:72
10317 msgstr "S/R adier."
10319 #: lib/layouts/sweave.module:93
10320 msgid "Sweave Input File"
10321 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10324 msgid "Number Tables by Section"
10325 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10329 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10330 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10332 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10333 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10336 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10337 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10343 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10346 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10347 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10348 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10350 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10351 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10352 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10353 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10354 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10355 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10356 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10359 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10360 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10367 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10368 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10369 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10370 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10372 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10373 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10374 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10375 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10376 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10377 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10378 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10381 msgid "Criterion \\thecriterion."
10382 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10387 msgstr "Irizpidea*"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10392 msgstr "Irizpidea."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10395 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10396 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10401 msgstr "Algoritmoa."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10404 msgid "Axiom \\theaxiom."
10405 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10418 msgid "Condition \\thecondition."
10419 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10424 msgstr "Baldintza*"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10429 msgstr "Baldintza."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10432 msgid "Note \\thenote."
10433 msgstr "\\thenote. oharra."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10456 msgid "Summary \\thesummary."
10457 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10462 msgstr "Laburpena*"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10467 msgstr "Laburpena."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10470 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10471 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10475 msgid "Acknowledgement*"
10476 msgstr "Aitorpena*"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10479 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10480 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10484 msgid "Conclusion*"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10489 msgid "Conclusion."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10502 msgid "Assumption \\theassumption."
10503 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10507 msgid "Assumption*"
10508 msgstr "Hipotesia*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10512 msgid "Assumption."
10513 msgstr "Hipotesia."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10517 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10523 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10524 "in both numbered and non-numbered forms."
10526 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10527 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10528 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10529 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10534 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10539 msgid "Criterion \\thetheorem."
10540 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10543 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10544 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10547 msgid "Axiom \\thetheorem."
10548 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10551 msgid "Condition \\thetheorem."
10552 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10555 msgid "Note \\thetheorem."
10556 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10559 msgid "Notation \\thetheorem."
10560 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10563 msgid "Summary \\thetheorem."
10564 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10567 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10571 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10575 msgid "Assumption \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10579 msgid "Question \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS)"
10592 msgstr "Teoremak (AMS)"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10596 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10597 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10601 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10602 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10603 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10604 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10608 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10617 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10618 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10620 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10621 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10622 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10623 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10624 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10625 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10626 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10630 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10640 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10641 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10642 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10643 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10644 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10645 "berrezartzen da zenbaketa."
10647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10648 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10649 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10653 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10654 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10655 "chapter environment."
10657 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10658 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10659 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10661 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10663 msgid "Named Theorems"
10666 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10668 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10669 "'Short Title' inset."
10672 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10674 msgid "Named Theorem"
10677 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10679 msgid "Named Theorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10683 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10684 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10694 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10695 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10696 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10697 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10698 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10699 "berrezartzen da zenbaketa."
10701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10703 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10707 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10710 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10711 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10713 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10714 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10715 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10719 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10720 "using the extended AMS machinery."
10722 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10723 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10731 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10732 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10733 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10735 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10736 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10738 msgstr "Ezikusi egin"
10740 #: lib/languages:79
10742 msgstr "Afrikaansa"
10744 #: lib/languages:86
10748 #: lib/languages:94
10749 msgid "English (USA)"
10750 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10752 #: lib/languages:113
10753 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10754 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10756 #: lib/languages:122
10757 msgid "Arabic (Arabi)"
10758 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10760 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10764 #: lib/languages:138
10765 msgid "German (Austria, old spelling)"
10766 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10768 #: lib/languages:145
10769 msgid "German (Austria)"
10770 msgstr "Alemana (Austria)"
10772 #: lib/languages:152
10774 msgstr "Indonesiera"
10776 #: lib/languages:160
10778 msgstr "Malaysiera"
10780 #: lib/languages:168
10784 #: lib/languages:176
10786 msgstr "Bielorrusiera"
10788 #: lib/languages:183
10789 msgid "Portuguese (Brazil)"
10790 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10792 #: lib/languages:191
10796 #: lib/languages:199
10797 msgid "English (UK)"
10798 msgstr "Ingelesa (EB)"
10800 #: lib/languages:208
10802 msgstr "Bulgariera"
10804 #: lib/languages:217
10805 msgid "English (Canada)"
10806 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10808 #: lib/languages:227
10809 msgid "French (Canada)"
10810 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10812 #: lib/languages:236
10816 #: lib/languages:246
10817 msgid "Chinese (simplified)"
10818 msgstr "Txinatar soildua"
10820 #: lib/languages:253
10821 msgid "Chinese (traditional)"
10822 msgstr "Txinatar tradizionala"
10824 #: lib/languages:266
10828 #: lib/languages:274
10832 #: lib/languages:282
10836 #: lib/languages:297
10838 msgstr "Nederlandera"
10840 #: lib/languages:306
10844 #: lib/languages:315
10846 msgstr "Esperantoa"
10848 #: lib/languages:323
10852 #: lib/languages:334
10856 #: lib/languages:347
10858 msgstr "Finlandiera"
10860 #: lib/languages:356
10864 #: lib/languages:370
10868 #: lib/languages:379
10869 msgid "German (old spelling)"
10870 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10872 #: lib/languages:389
10876 #: lib/languages:400
10877 msgid "German (Switzerland)"
10878 msgstr "Alemana (Suitza)"
10880 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10885 #: lib/languages:418
10886 msgid "Greek (polytonic)"
10887 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10889 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10893 #: lib/languages:456
10895 msgstr "Islandiera"
10897 #: lib/languages:465
10898 msgid "Interlingua"
10899 msgstr "Interlingua"
10901 #: lib/languages:473
10905 #: lib/languages:481
10909 #: lib/languages:492
10913 #: lib/languages:501
10914 msgid "Japanese (CJK)"
10917 #: lib/languages:507
10921 #: lib/languages:515
10925 #: lib/languages:529
10929 #: lib/languages:539
10933 #: lib/languages:550
10935 msgstr "Lituaniera"
10937 #: lib/languages:559
10938 msgid "Lower Sorbian"
10939 msgstr "Behe Sorabiera"
10941 #: lib/languages:567
10943 msgstr "Hungariera"
10945 #: lib/languages:584
10947 msgstr "Mongoliera"
10949 #: lib/languages:592
10950 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10953 #: lib/languages:600
10954 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10957 #: lib/languages:625
10961 #: lib/languages:633
10965 #: lib/languages:641
10967 msgstr "Errumaniera"
10969 #: lib/languages:649
10973 #: lib/languages:657
10975 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10977 #: lib/languages:672
10981 #: lib/languages:680
10985 #: lib/languages:688
10986 msgid "Serbian (Latin)"
10987 msgstr "Serbiera (latina)"
10989 #: lib/languages:697
10991 msgstr "Eslovakiera"
10993 #: lib/languages:705
10995 msgstr "Esloveniera"
10997 #: lib/languages:713
11001 #: lib/languages:725
11002 msgid "Spanish (Mexico)"
11003 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11005 #: lib/languages:736
11009 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11011 msgstr "Thailandiera"
11013 #: lib/languages:776
11017 #: lib/languages:786
11021 #: lib/languages:795
11025 #: lib/languages:803
11026 msgid "Upper Sorbian"
11027 msgstr "Goi Sorabiera"
11029 #: lib/languages:821
11031 msgstr "Vietnamera"
11033 #: lib/languages:830
11037 #: lib/encodings:14
11038 msgid "Unicode (utf8)"
11039 msgstr "Unicode (utf8)"
11041 #: lib/encodings:19
11042 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11043 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11045 #: lib/encodings:23
11046 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11047 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11049 #: lib/encodings:26
11050 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11051 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11053 #: lib/encodings:29
11054 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11055 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11057 #: lib/encodings:32
11058 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11059 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11061 #: lib/encodings:35
11062 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11063 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11065 #: lib/encodings:38
11066 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11067 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11069 #: lib/encodings:42
11070 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11071 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11073 #: lib/encodings:45
11074 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11075 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11077 #: lib/encodings:48
11078 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11079 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11081 #: lib/encodings:51
11082 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11083 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11085 #: lib/encodings:55
11086 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11087 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11089 #: lib/encodings:58
11090 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11091 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11093 #: lib/encodings:61
11094 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11095 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11097 #: lib/encodings:64
11098 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11099 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11101 #: lib/encodings:67
11102 msgid "DOS (CP 437)"
11103 msgstr "DOS (CP 437)"
11105 #: lib/encodings:71
11106 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11107 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11109 #: lib/encodings:74
11110 msgid "Western European (CP 850)"
11111 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11113 #: lib/encodings:77
11114 msgid "Central European (CP 852)"
11115 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11117 #: lib/encodings:80
11118 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11119 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11121 #: lib/encodings:83
11122 msgid "Western European (CP 858)"
11123 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11125 #: lib/encodings:86
11126 msgid "Hebrew (CP 862)"
11127 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11129 #: lib/encodings:89
11130 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11131 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11133 #: lib/encodings:92
11134 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11135 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11137 #: lib/encodings:95
11138 msgid "Central European (CP 1250)"
11139 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11141 #: lib/encodings:98
11142 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11143 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11145 #: lib/encodings:102
11146 msgid "Western European (CP 1252)"
11147 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11149 #: lib/encodings:105
11150 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11151 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11153 #: lib/encodings:109
11154 msgid "Arabic (CP 1256)"
11155 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11157 #: lib/encodings:112
11158 msgid "Baltic (CP 1257)"
11159 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11161 #: lib/encodings:115
11162 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11163 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11165 #: lib/encodings:118
11166 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11167 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11169 #: lib/encodings:121
11170 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11171 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11173 #: lib/encodings:124
11174 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11175 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11177 #: lib/encodings:149
11178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11179 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11181 #: lib/encodings:153
11182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11183 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11185 #: lib/encodings:157
11186 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11187 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11189 #: lib/encodings:161
11190 msgid "Korean (EUC-KR)"
11191 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11193 #: lib/encodings:165
11194 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11195 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11197 #: lib/encodings:169
11198 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11199 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11201 #: lib/encodings:173
11202 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11203 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11205 #: lib/encodings:180
11206 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11207 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11209 #: lib/encodings:182
11210 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11211 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11213 #: lib/encodings:184
11214 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11215 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11217 #: lib/encodings:191
11218 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11219 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11221 #: lib/encodings:196
11222 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11223 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11225 #: lib/encodings:200
11229 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11231 msgstr "Fitxategia|F"
11233 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11237 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11239 msgstr "Txertatu|T"
11241 #: lib/ui/classic.ui:35
11243 msgstr "Diseinua|D"
11245 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11249 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11253 #: lib/ui/classic.ui:38
11254 msgid "Documents|D"
11255 msgstr "Dokumentuak|d"
11257 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11259 msgstr "Laguntza|L"
11261 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11265 #: lib/ui/classic.ui:48
11266 msgid "New from Template...|T"
11267 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11269 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11271 msgstr "Ireki...|I"
11273 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11277 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11281 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11282 msgid "Save As...|A"
11283 msgstr "Gorde honela...|h"
11285 #: lib/ui/classic.ui:54
11289 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11290 msgid "Version Control|V"
11291 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11293 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11295 msgstr "Inportatu|I"
11297 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11299 msgstr "Esportatu|E"
11301 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11303 msgstr "Inprimatu...|n"
11305 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11309 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11313 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11314 msgid "Register...|R"
11315 msgstr "Erregistratu...|E"
11317 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11318 msgid "Check In Changes...|I"
11319 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11321 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11322 msgid "Check Out for Edit|O"
11323 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11325 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11326 msgid "Revert to Repository Version|v"
11327 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11329 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11330 msgid "Undo Last Check In|U"
11331 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11333 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11334 msgid "Show History...|H"
11335 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11337 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11338 msgid "Custom...|C"
11339 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11341 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11345 #: lib/ui/classic.ui:91
11347 msgstr "Berregin|B"
11349 #: lib/ui/classic.ui:93
11353 #: lib/ui/classic.ui:94
11357 #: lib/ui/classic.ui:95
11361 #: lib/ui/classic.ui:96
11362 msgid "Paste External Selection|x"
11363 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11365 #: lib/ui/classic.ui:98
11366 msgid "Find & Replace...|F"
11367 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11369 #: lib/ui/classic.ui:100
11373 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11375 msgstr "Matematika|M"
11377 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11378 msgid "Spellchecker...|S"
11379 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11381 #: lib/ui/classic.ui:105
11382 msgid "Thesaurus..."
11383 msgstr "Thesaurus..."
11385 #: lib/ui/classic.ui:106
11386 msgid "Statistics...|i"
11387 msgstr "Estatistikak...|i"
11389 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11390 msgid "Check TeX|h"
11391 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11393 #: lib/ui/classic.ui:108
11394 msgid "Change Tracking|g"
11395 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11397 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11398 msgid "Preferences...|P"
11399 msgstr "Hobespenak...|H"
11401 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11402 msgid "Reconfigure|R"
11403 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11405 #: lib/ui/classic.ui:115
11406 msgid "Selection as Lines|L"
11407 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11409 #: lib/ui/classic.ui:116
11410 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11411 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11413 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11414 msgid "Multicolumn|M"
11415 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11417 #: lib/ui/classic.ui:122
11419 msgstr "Marra goian|g"
11421 #: lib/ui/classic.ui:123
11422 msgid "Line Bottom|B"
11423 msgstr "Marra behean|b"
11425 #: lib/ui/classic.ui:124
11426 msgid "Line Left|L"
11427 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11429 #: lib/ui/classic.ui:125
11430 msgid "Line Right|R"
11431 msgstr "Marra eskuinean|s"
11433 #: lib/ui/classic.ui:127
11434 msgid "Alignment|i"
11435 msgstr "Lerrokatzea|L"
11437 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11439 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11441 #: lib/ui/classic.ui:130
11442 msgid "Delete Row|w"
11443 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11445 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11447 msgstr "Kopiatu errenkada"
11449 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11451 msgstr "Trukatu errenkadak"
11453 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11454 msgid "Add Column|u"
11455 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11457 #: lib/ui/classic.ui:135
11458 msgid "Delete Column|D"
11459 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11461 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11462 msgid "Copy Column"
11463 msgstr "Kopiatu zutabea"
11465 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11466 msgid "Swap Columns"
11467 msgstr "Trukatu zutabeak"
11469 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11471 msgstr "Ezkerrean|z"
11473 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11477 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11479 msgstr "Eskuinean|s"
11481 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11485 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11489 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11493 #: lib/ui/classic.ui:159
11494 msgid "Toggle Numbering|N"
11495 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11497 #: lib/ui/classic.ui:160
11498 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11499 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11501 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11502 msgid "Change Limits Type|L"
11503 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11505 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11506 msgid "Change Formula Type|F"
11507 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11509 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11510 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11511 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11513 #: lib/ui/classic.ui:168
11514 msgid "Alignment|A"
11515 msgstr "Lerrokatzea|L"
11517 #: lib/ui/classic.ui:170
11519 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11521 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11522 msgid "Delete Row|D"
11523 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11525 #: lib/ui/classic.ui:175
11526 msgid "Add Column|C"
11527 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11529 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11530 msgid "Delete Column|e"
11531 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11533 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11535 msgstr "Lehenetsia|t"
11537 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11539 msgstr "Bistaratu|B"
11541 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11545 #: lib/ui/classic.ui:188
11549 #: lib/ui/classic.ui:189
11553 #: lib/ui/classic.ui:190
11554 msgid "Mathematica"
11555 msgstr "Matematika"
11557 #: lib/ui/classic.ui:192
11558 msgid "Maple, simplify"
11559 msgstr "Maple, sinplea"
11561 #: lib/ui/classic.ui:193
11562 msgid "Maple, factor"
11563 msgstr "Maple, faktorea"
11565 #: lib/ui/classic.ui:194
11566 msgid "Maple, evalm"
11567 msgstr "Maple, evalm"
11569 #: lib/ui/classic.ui:195
11570 msgid "Maple, evalf"
11571 msgstr "Maple, evalf"
11573 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11575 msgid "Inline Formula|I"
11576 msgstr "Lerroko formula|l"
11578 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11579 msgid "Displayed Formula|D"
11580 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11582 #: lib/ui/classic.ui:201
11583 msgid "Eqnarray Environment|q"
11584 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11586 #: lib/ui/classic.ui:202
11587 msgid "Align Environment|A"
11588 msgstr "Align ingurunea|A"
11590 #: lib/ui/classic.ui:203
11591 msgid "AlignAt Environment"
11592 msgstr "AlignAt ingurunea"
11594 #: lib/ui/classic.ui:204
11595 msgid "Flalign Environment|F"
11596 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11598 #: lib/ui/classic.ui:207
11599 msgid "Gather Environment"
11600 msgstr "Gather ingurunea"
11602 #: lib/ui/classic.ui:208
11603 msgid "Multline Environment"
11604 msgstr "Multline ingurunea"
11606 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11608 msgstr "Matematika|M"
11610 #: lib/ui/classic.ui:216
11611 msgid "Special Character|S"
11612 msgstr "Hizki berezia|b"
11614 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11615 msgid "Citation...|C"
11616 msgstr "Aipamena...|A"
11618 #: lib/ui/classic.ui:218
11619 msgid "Cross-reference...|r"
11620 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11622 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11624 msgstr "Etiketa...|E"
11626 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11628 msgstr "Oin-oharra|n"
11630 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11631 msgid "Marginal Note|M"
11632 msgstr "Albo-oharra|M"
11634 #: lib/ui/classic.ui:222
11635 msgid "Short Title"
11636 msgstr "Titulu laburtua"
11638 #: lib/ui/classic.ui:223
11639 msgid "Index Entry|I"
11640 msgstr "Indize-sarrera|s"
11642 #: lib/ui/classic.ui:224
11643 msgid "Nomenclature Entry"
11644 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11646 #: lib/ui/classic.ui:225
11650 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11654 #: lib/ui/classic.ui:227
11655 msgid "Lists & TOC|O"
11656 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11658 #: lib/ui/classic.ui:229
11660 msgstr "TeX kodea|T"
11662 #: lib/ui/classic.ui:230
11664 msgstr "Orritxoa|O"
11666 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11667 msgid "Graphics...|G"
11668 msgstr "Grafikoak...|G"
11670 #: lib/ui/classic.ui:232
11671 msgid "Tabular Material...|b"
11672 msgstr "Taula...|T"
11674 #: lib/ui/classic.ui:233
11676 msgstr "Mugikorrak|M"
11678 #: lib/ui/classic.ui:235
11679 msgid "Include File...|d"
11680 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11682 #: lib/ui/classic.ui:236
11683 msgid "Insert File|e"
11684 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11686 #: lib/ui/classic.ui:237
11687 msgid "External Material...|x"
11688 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11690 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11691 msgid "Symbols...|b"
11692 msgstr "Ikurrak...|k"
11694 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11695 msgid "Superscript|S"
11696 msgstr "Goi-indizea|G"
11698 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11699 msgid "Subscript|u"
11700 msgstr "Azpindizea|A"
11702 #: lib/ui/classic.ui:244
11703 msgid "Hyphenation Point|P"
11704 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11706 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11707 msgid "Protected Hyphen|y"
11708 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11710 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11711 msgid "Ligature Break|k"
11712 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11714 #: lib/ui/classic.ui:247
11715 msgid "Protected Space|r"
11716 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11718 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11719 msgid "Interword Space|w"
11720 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11722 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11724 msgid "Thin Space|T"
11725 msgstr "Zuriune txikia|t"
11727 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11728 msgid "Horizontal Space...|o"
11729 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11731 #: lib/ui/classic.ui:251
11732 msgid "Vertical Space..."
11733 msgstr "Tarte bertikala..."
11735 #: lib/ui/classic.ui:252
11736 msgid "Line Break|L"
11737 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11739 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11743 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11744 msgid "End of Sentence|E"
11745 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11747 #: lib/ui/classic.ui:255
11748 msgid "Protected Dash|D"
11749 msgstr "Marratxo babestua|M"
11751 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11752 msgid "Breakable Slash|a"
11753 msgstr "Barra zatigarria|a"
11755 #: lib/ui/classic.ui:257
11756 msgid "Single Quote|Q"
11757 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11759 #: lib/ui/classic.ui:258
11760 msgid "Ordinary Quote|O"
11761 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11763 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11764 msgid "Menu Separator|M"
11765 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11767 #: lib/ui/classic.ui:260
11768 msgid "Horizontal Line"
11769 msgstr "Marra horizontala"
11771 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11773 msgstr "Orri-jauzia"
11775 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11776 msgid "Display Formula|D"
11777 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11779 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11781 msgid "Eqnarray Environment|E"
11782 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11784 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11786 msgid "AMS align Environment|a"
11787 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11789 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11791 msgid "AMS alignat Environment|t"
11792 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11794 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11796 msgid "AMS flalign Environment|f"
11797 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11799 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11801 msgid "AMS gather Environment|g"
11802 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11804 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11806 msgid "AMS multline Environment|m"
11807 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11810 msgid "Array Environment|y"
11811 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11813 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11814 msgid "Cases Environment|C"
11815 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11817 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11818 msgid "Split Environment|S"
11819 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11821 #: lib/ui/classic.ui:280
11822 msgid "Font Change|o"
11823 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11825 #: lib/ui/classic.ui:284
11826 msgid "Math Normal Font"
11827 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11829 #: lib/ui/classic.ui:286
11830 msgid "Math Calligraphic Family"
11831 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11833 #: lib/ui/classic.ui:287
11834 msgid "Math Fraktur Family"
11835 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11837 #: lib/ui/classic.ui:288
11838 msgid "Math Roman Family"
11839 msgstr "Mat. erromatar familia"
11841 #: lib/ui/classic.ui:289
11842 msgid "Math Sans Serif Family"
11843 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11845 #: lib/ui/classic.ui:291
11846 msgid "Math Bold Series"
11847 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11849 #: lib/ui/classic.ui:293
11850 msgid "Text Normal Font"
11851 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11853 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11854 msgid "Text Roman Family"
11855 msgstr "Testua, erromatar familia"
11857 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11858 msgid "Text Sans Serif Family"
11859 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11861 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11862 msgid "Text Typewriter Family"
11863 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11865 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11866 msgid "Text Bold Series"
11867 msgstr "Testua, serie lodiak"
11869 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11870 msgid "Text Medium Series"
11871 msgstr "Testua, serie ertainak"
11873 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11874 msgid "Text Italic Shape"
11875 msgstr "Testua forma etzana"
11877 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11878 msgid "Text Small Caps Shape"
11879 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11881 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11882 msgid "Text Slanted Shape"
11883 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11885 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11886 msgid "Text Upright Shape"
11887 msgstr "Testua, zutikako forma"
11889 #: lib/ui/classic.ui:310
11890 msgid "Floatflt Figure"
11891 msgstr "Floatflt irudia"
11893 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11894 msgid "Table of Contents|C"
11895 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11897 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11898 msgid "Index List|I"
11899 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11901 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11902 msgid "Nomenclature|N"
11903 msgstr "Nomenklatura|N"
11905 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11906 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11907 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11909 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11910 msgid "LyX Document...|X"
11911 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11913 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11914 msgid "Plain Text...|T"
11915 msgstr "Testu soila...|s"
11917 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11918 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11919 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11921 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11922 msgid "Track Changes|T"
11923 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11925 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11926 msgid "Merge Changes...|M"
11927 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11929 #: lib/ui/classic.ui:330
11930 msgid "Accept All Changes|A"
11931 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11933 #: lib/ui/classic.ui:331
11934 msgid "Reject All Changes|R"
11935 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11937 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11938 msgid "Show Changes in Output|S"
11939 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11941 #: lib/ui/classic.ui:339
11942 msgid "Character...|C"
11943 msgstr "Karakterea...|K"
11945 #: lib/ui/classic.ui:340
11946 msgid "Paragraph...|P"
11947 msgstr "Paragrafoa...|P"
11949 #: lib/ui/classic.ui:341
11950 msgid "Document...|D"
11951 msgstr "Dokumentua...|D"
11953 #: lib/ui/classic.ui:342
11954 msgid "Tabular...|T"
11955 msgstr "Taula...|T"
11957 #: lib/ui/classic.ui:344
11958 msgid "Emphasize Style|E"
11959 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11961 #: lib/ui/classic.ui:345
11962 msgid "Noun Style|N"
11963 msgstr "Izen-estiloa|I"
11965 #: lib/ui/classic.ui:346
11966 msgid "Bold Style|B"
11967 msgstr "Lodia estiloa|L"
11969 #: lib/ui/classic.ui:349
11970 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11971 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11973 #: lib/ui/classic.ui:350
11974 msgid "Increase Environment Depth|i"
11975 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11977 #: lib/ui/classic.ui:351
11978 msgid "Start Appendix Here|S"
11979 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11981 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11982 msgid "Build Program|B"
11983 msgstr "Eraiki programa|E"
11985 #: lib/ui/classic.ui:361
11987 msgstr "Eguneratu|E"
11989 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11990 msgid "LaTeX Log|L"
11991 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11993 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11997 #: lib/ui/classic.ui:365
11998 msgid "TeX Information|X"
11999 msgstr "TeX informazioa|X"
12001 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12002 msgid "Next Note|N"
12003 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12005 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12006 msgid "Go to Label|L"
12007 msgstr "Joan etiketara|t"
12009 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12010 msgid "Bookmarks|B"
12011 msgstr "Laster-markak|L"
12013 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12014 msgid "Save Bookmark 1|S"
12015 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12017 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12018 msgid "Save Bookmark 2"
12019 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12021 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12022 msgid "Save Bookmark 3"
12023 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12025 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12026 msgid "Save Bookmark 4"
12027 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12029 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12030 msgid "Save Bookmark 5"
12031 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12033 #: lib/ui/classic.ui:390
12034 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12035 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12037 #: lib/ui/classic.ui:391
12038 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12039 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12041 #: lib/ui/classic.ui:392
12042 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12043 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12045 #: lib/ui/classic.ui:393
12046 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12047 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12049 #: lib/ui/classic.ui:394
12050 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12051 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12053 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12054 msgid "Introduction|I"
12057 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12059 msgstr "Tutoretza|T"
12061 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12062 msgid "User's Guide|U"
12063 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12065 #: lib/ui/classic.ui:412
12066 msgid "Extended Features|E"
12067 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12069 #: lib/ui/classic.ui:413
12070 msgid "Embedded Objects|m"
12071 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12073 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12074 msgid "Customization|C"
12075 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12077 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12078 msgid "LaTeX Configuration|L"
12079 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12081 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12082 msgid "About LyX|X"
12083 msgstr "LyX-i buruz|L"
12085 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12087 msgstr "LyX-i buruz"
12089 #: lib/ui/classic.ui:426
12090 msgid "Preferences..."
12091 msgstr "Hobespenak..."
12093 #: lib/ui/classic.ui:427
12095 msgstr "Irten LyX-etik"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12098 msgid "Aligned Environment|l"
12099 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12102 msgid "AlignedAt Environment|v"
12103 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12106 msgid "Gathered Environment|h"
12107 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12110 msgid "Delimiters...|r"
12111 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12114 msgid "Matrix...|x"
12115 msgstr "Matrizea...|a"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12122 msgid "AMS Environment|A"
12123 msgstr "AMS ingurunea|A"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12126 msgid "Number Whole Formula|N"
12127 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12130 msgid "Number This Line|u"
12131 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12134 msgid "Equation Label|L"
12135 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12138 msgid "Copy as Reference|R"
12139 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12142 msgid "Split Cell|C"
12143 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12147 msgstr "Txertatu|T"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12150 msgid "Add Line Above|o"
12151 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12154 msgid "Add Line Below|B"
12155 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12159 msgid "Delete Line Above|v"
12160 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12164 msgid "Delete Line Below|w"
12165 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12168 msgid "Add Line to Left"
12169 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12172 msgid "Add Line to Right"
12173 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12176 msgid "Delete Line to Left"
12177 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12180 msgid "Delete Line to Right"
12181 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12184 msgid "Show Math Toolbar"
12185 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12188 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12189 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12192 msgid "Show Table Toolbar"
12193 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12196 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12197 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12200 msgid "Next Cross-Reference|N"
12201 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12204 msgid "Go to Label|G"
12205 msgstr "Joan etiketara|t"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12208 msgid "<Reference>|R"
12209 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12212 msgid "(<Reference>)|e"
12213 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12217 msgstr "<Orrialdea>|O"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12220 msgid "On Page <Page>|O"
12221 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12224 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12225 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12228 msgid "Formatted Reference|t"
12229 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12233 msgid "Textual Reference|x"
12234 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12248 msgid "Settings...|S"
12249 msgstr "Ezarpenak...|E"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12253 msgstr "Joan atzera|J"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12256 msgid "Copy as Reference|C"
12257 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12260 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12261 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12264 msgid "Open Inset|O"
12265 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12268 msgid "Close Inset|C"
12269 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12273 msgid "Dissolve Inset|D"
12274 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12277 msgid "Show Label|L"
12278 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12281 msgid "Frameless|l"
12282 msgstr "Marko gabe|M"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12285 msgid "Simple Frame|F"
12286 msgstr "Marko bakuna|b"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12289 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12290 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12293 msgid "Oval, Thin|a"
12294 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12297 msgid "Oval, Thick|v"
12298 msgstr "obalatua, lodia|l"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12301 msgid "Drop Shadow|w"
12302 msgstr "Jaregin itzala|i"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12305 msgid "Shaded Background|B"
12306 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12309 msgid "Double Frame|u"
12310 msgstr "Marko bikoitza|b"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12314 msgstr "LyX oharra|o"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12318 msgstr "Iruzkina|I"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12321 msgid "Greyed Out|G"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12325 msgid "Open All Notes|A"
12326 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12329 msgid "Close All Notes|l"
12330 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12339 msgid "Horizontal Phantom|H"
12340 msgstr "Mamu horizontala"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12344 msgid "Vertical Phantom|V"
12345 msgstr "Mamu bertikala"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12348 msgid "Protected Space|o"
12349 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12352 msgid "Negative Thin Space|N"
12353 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12357 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12361 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12364 msgid "Quad Space|Q"
12365 msgstr "Koadratin tartea|K"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12368 msgid "Double Quad Space|u"
12369 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12372 msgid "Horizontal Fill|F"
12373 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12377 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12381 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12385 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12389 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12393 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12397 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12401 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12404 msgid "Custom Length|C"
12405 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12408 msgid "Medium Space|M"
12409 msgstr "Tarte ertaina|e"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12412 msgid "Thick Space|h"
12413 msgstr "Tarte handia|h"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12416 msgid "Negative Medium Space|u"
12417 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12420 msgid "Negative Thick Space|i"
12421 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12425 msgstr "Lehenetsia|L"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12428 msgid "SmallSkip|S"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12445 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12448 msgid "Settings...|e"
12449 msgstr "Ezarpenak...|E"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12461 msgstr "Berritsua|B"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12464 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12465 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12469 msgstr "Zerrenda|Z"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12472 msgid "Edit Included File...|E"
12473 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12477 msgstr "Orrialde berria|b"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12480 msgid "Page Break|a"
12481 msgstr "Orri-jauzia|j"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12484 msgid "Clear Page|C"
12485 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12488 msgid "Clear Double Page|D"
12489 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12492 msgid "Ragged Line Break|R"
12493 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12496 msgid "Justified Line Break|J"
12497 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12500 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12505 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12510 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12516 msgid "Paste Recent|e"
12517 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12520 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12521 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12525 msgid "Forward search|F"
12526 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12529 msgid "Move Paragraph Up|o"
12530 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12533 msgid "Move Paragraph Down|v"
12534 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12537 msgid "Promote Section|r"
12538 msgstr "Igo atala|I"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12541 msgid "Demote Section|m"
12542 msgstr "Jaitsi atala|J"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12545 msgid "Move Section Down|D"
12546 msgstr "Eraman atala behera|b"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12549 msgid "Move Section Up|U"
12550 msgstr "Eraman atala gora|g"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12553 msgid "Insert Short Title|T"
12554 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12557 msgid "Accept Change|c"
12558 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12561 msgid "Reject Change|j"
12562 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12565 msgid "Apply Last Text Style|A"
12566 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12569 msgid "Text Style|S"
12570 msgstr "Testu-estiloa|s"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12573 msgid "Paragraph Settings...|P"
12574 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12577 msgid "Fullscreen Mode"
12578 msgstr "Pantaila osoa"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12585 msgid "Anything Non-Empty|o"
12586 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12590 msgstr "Edozer hitz|i"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12593 msgid "Any Number|N"
12594 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12597 msgid "User Defined|U"
12598 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12601 msgid "Append Argument"
12602 msgstr "Erantsi argumentua"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12605 msgid "Remove Last Argument"
12606 msgstr "Kendu azken argumentua"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12610 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12614 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12617 msgid "Insert Optional Argument"
12618 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12621 msgid "Remove Optional Argument"
12622 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12626 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12630 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12634 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12638 msgstr "Birkargatu|B"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12642 msgid "Edit Externally...|x"
12643 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12647 msgid "Multicolumn|u"
12648 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12653 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12658 msgstr "Goiko marra|G"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12662 msgid "Bottom Line|i"
12663 msgstr "Beheko marra|B"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12666 msgid "Left Line|L"
12667 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12670 msgid "Right Line|R"
12671 msgstr "Eskuineko marra|s"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12675 msgstr "Ezkerrean|z"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12679 msgstr "Eskuinean|s"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12688 msgid "Append Row|A"
12689 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12693 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12697 msgid "Append Column|p"
12698 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12702 msgid "Copy Column|y"
12703 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12706 msgid "Settings...|g"
12707 msgstr "Ezarpenak...|E"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12711 msgstr "Bide-izena|B"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12718 msgid "File Revision|R"
12719 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12722 msgid "Tree Revision|T"
12723 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12726 msgid "Revision Author|A"
12727 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12730 msgid "Revision Date|D"
12731 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12734 msgid "Revision Time|i"
12735 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12739 msgid "LyX Version|X"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12743 msgid "Document Info|D"
12744 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12748 msgid "Copy Text|o"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12752 msgid "Activate Branch|A"
12753 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12756 msgid "Deactivate Branch|e"
12757 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12760 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12761 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12764 msgid "All Indexes|A"
12765 msgstr "Indize guztiak|g"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12769 msgstr "Azpindizea|p"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12772 msgid "Reject Change|R"
12773 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12776 msgid "Promote Section|P"
12777 msgstr "Igo atala|I"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12780 msgid "Demote Section|D"
12781 msgstr "Jaitsi atala|J"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12784 msgid "Move Section Down|w"
12785 msgstr "Eraman atala behera|b"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12788 msgid "Select Section|S"
12789 msgstr "Hautatu atala|H"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12792 msgid "Wrap by Preview|P"
12793 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12797 msgstr "Dokumentua|D"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12804 msgid "New from Template...|m"
12805 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12808 msgid "Open Recent|t"
12809 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12813 msgstr "Itxi denak"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12817 msgstr "Gorde denak|d"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12820 msgid "Revert to Saved|R"
12821 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12824 msgid "New Window|W"
12825 msgstr "Leiho berria|L"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12828 msgid "Close Window|d"
12829 msgstr "Itxi leihoa|x"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12832 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12833 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12837 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12838 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12841 msgid "Use Locking Property|L"
12842 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12846 msgstr "Berregin|B"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12849 msgid "Paste Special"
12850 msgstr "Itsaste berezia"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12854 msgstr "Hautatu denak"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12857 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12858 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12861 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12862 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12869 msgid "Rows & Columns|C"
12870 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12873 msgid "Increase List Depth|I"
12874 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12877 msgid "Decrease List Depth|D"
12878 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12881 msgid "Dissolve Inset"
12882 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12885 msgid "TeX Code Settings...|C"
12886 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12889 msgid "Float Settings...|a"
12890 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12893 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12894 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12897 msgid "Note Settings...|N"
12898 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12901 msgid "Phantom Settings...|h"
12902 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12905 msgid "Branch Settings...|B"
12906 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12909 msgid "Box Settings...|x"
12910 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12913 msgid "Index Entry Settings...|y"
12914 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12917 msgid "Index Settings...|x"
12918 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12921 msgid "Info Settings...|n"
12922 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12925 msgid "Listings Settings...|g"
12926 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12929 msgid "Table Settings...|a"
12930 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12933 msgid "Plain Text|T"
12934 msgstr "Testu soila|o"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12937 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12938 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12941 msgid "Selection|S"
12942 msgstr "Hautapena|H"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12945 msgid "Selection, Join Lines|i"
12946 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12949 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12950 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12953 msgid "Paste as PDF"
12954 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12957 msgid "Paste as PNG"
12958 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12961 msgid "Paste as JPEG"
12962 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12965 msgid "Dissolve Text Style"
12966 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12969 msgid "Customized...|C"
12970 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12973 msgid "Capitalize|a"
12974 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12977 msgid "Uppercase|U"
12978 msgstr "Maiuskulak|i"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12981 msgid "Lowercase|L"
12982 msgstr "Minuskulak|n"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12987 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12991 msgstr "Goiko marra|G"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12994 msgid "Bottom Line|B"
12995 msgstr "Beheko marra|B"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13010 msgid "Copy Column|p"
13011 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13014 msgid "Macro Definition"
13015 msgstr "Makroaren definizioa"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13018 msgid "Text Style|T"
13019 msgstr "Testu-estiloa|T"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13022 msgid "Add Line Above|A"
13023 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13026 msgid "Delete Line Above|D"
13027 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13030 msgid "Delete Line Below|e"
13031 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13034 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13035 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13038 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13039 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13042 msgid "Math Normal Font|N"
13043 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13047 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13051 msgid "Math Formal Script Family|o"
13052 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13055 msgid "Math Fraktur Family|F"
13056 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13059 msgid "Math Roman Family|R"
13060 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13063 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13064 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13067 msgid "Math Bold Series|B"
13068 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13071 msgid "Text Normal Font|T"
13072 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13083 msgid "Mathematica|a"
13084 msgstr "Mathematica|a"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13087 msgid "Maple, Simplify|S"
13088 msgstr "Maple, sinplea|s"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13091 msgid "Maple, Factor|F"
13092 msgstr "Maple, faktorea|f"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13095 msgid "Maple, Evalm|E"
13096 msgstr "Maple, Evalm|E"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13099 msgid "Maple, Evalf|v"
13100 msgstr "Maple, Evalf|v"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13103 msgid "Open All Insets|O"
13104 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13107 msgid "Close All Insets|C"
13108 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13111 msgid "Unfold Math Macro|n"
13112 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13115 msgid "Fold Math Macro|d"
13116 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13119 msgid "View Source|S"
13120 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13123 msgid "View Messages|g"
13124 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13127 msgid "View Master Document|M"
13128 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13131 msgid "Update Master Document|a"
13132 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13135 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13136 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13139 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13140 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13143 msgid "Close Current View|w"
13144 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13147 msgid "Fullscreen|l"
13148 msgstr "Pantaila osoa|P"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13152 msgstr "Tresna-barrak|T"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13155 msgid "Special Character|p"
13156 msgstr "Karaktere berezia|K"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13159 msgid "Formatting|o"
13160 msgstr "Tipografia berezia|g"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13163 msgid "List / TOC|i"
13164 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13168 msgstr "Mugikorra|M"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13175 msgid "Custom Insets"
13176 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13180 msgstr "Fitxategia|F"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13183 msgid "Box[[Menu]]"
13184 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13187 msgid "Cross-Reference...|R"
13188 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13191 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13192 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13196 msgstr "Taula...|T"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13203 msgid "Hyperlink...|k"
13204 msgstr "Hiperesteka...|H"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13207 msgid "Short Title|S"
13208 msgstr "Titulu laburtua|T"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13212 msgstr "TeX kodea|k"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13215 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13216 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13220 msgstr "Aurrebista|A"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13223 msgid "Ordinary Quote|Q"
13224 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13227 msgid "Single Quote|S"
13228 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13231 msgid "Phonetic Symbols|P"
13232 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13235 msgid "Protected Space|P"
13236 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13240 msgid "Horizontal Line...|L"
13241 msgstr "Marra horizontala|h"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13244 msgid "Vertical Space...|V"
13245 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13253 msgid "Hyphenation Point|H"
13254 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13257 msgid "Numbered Formula|N"
13258 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13261 msgid "Figure Wrap Float|F"
13262 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13265 msgid "Table Wrap Float|T"
13266 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13269 msgid "External Material...|M"
13270 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13273 msgid "Child Document...|d"
13274 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13278 msgstr "Iruzkina|I"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13281 msgid "Insert New Branch...|I"
13282 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13285 msgid "Change Tracking|C"
13286 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13289 msgid "Start Appendix Here|A"
13290 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13293 msgid "Save in Bundled Format|F"
13294 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13297 msgid "Compressed|m"
13298 msgstr "Konprimituta|K"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13301 msgid "Accept Change|A"
13302 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13305 msgid "Accept All Changes|c"
13306 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13309 msgid "Reject All Changes|e"
13310 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13313 msgid "Next Change|C"
13314 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13317 msgid "Next Cross-Reference|R"
13318 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13321 msgid "Clear Bookmarks|C"
13322 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13325 msgid "Navigate Back|B"
13326 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13329 msgid "Thesaurus...|T"
13330 msgstr "Thesaurus...|T"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13333 msgid "Statistics...|a"
13334 msgstr "Estatistikak|a"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13337 msgid "TeX Information|I"
13338 msgstr "TeX informazioa|i"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13341 msgid "Compare...|C"
13342 msgstr "Konparatu...|K"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13345 msgid "Additional Features|F"
13346 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13349 msgid "Embedded Objects|O"
13350 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13353 msgid "Shortcuts|S"
13354 msgstr "Lasterbideak|L"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13357 msgid "LyX Functions|y"
13358 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13361 msgid "Specific Manuals|p"
13362 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13365 msgid "Linguistics Manual|L"
13366 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13369 msgid "Braille Manual|B"
13370 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13373 msgid "XY-pic Manual|X"
13374 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13377 msgid "Multicolumn Manual|M"
13378 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13381 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13385 msgid "New document"
13386 msgstr "Dokumentu berria"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13389 msgid "Open document"
13390 msgstr "Ireki dokumentua"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13393 msgid "Save document"
13394 msgstr "Gorde dokumentua"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13397 msgid "Print document"
13398 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13401 msgid "Check spelling"
13402 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13413 msgid "Find and replace"
13414 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13417 msgid "Find and replace (advanced)"
13418 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13421 msgid "Navigate back"
13422 msgstr "Arakatu atzerantz"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13425 msgid "Toggle emphasis"
13426 msgstr "Txandakatu enfasia"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13429 msgid "Toggle noun"
13430 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13434 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13437 msgid "Insert math"
13438 msgstr "Txertatu matematika"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13441 msgid "Insert graphics"
13442 msgstr "Txertatu grafikoak"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13445 msgid "Insert table"
13446 msgstr "Txertatu taula"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13449 msgid "Toggle outline"
13450 msgstr "Txandakatu eskema"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13453 msgid "Toggle math toolbar"
13454 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13457 msgid "Toggle table toolbar"
13458 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13461 msgid "View/Update"
13462 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13473 msgid "View master document"
13474 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13477 msgid "Update master document"
13478 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13482 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13483 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13486 msgid "View other formats"
13487 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13490 msgid "Update other formats"
13491 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13495 msgstr "Gehigarria"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13498 msgid "Numbered list"
13499 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13502 msgid "Itemized list"
13503 msgstr "Elementuen zerrenda"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13506 msgid "Increase depth"
13507 msgstr "Handiagotu sakonera"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13510 msgid "Decrease depth"
13511 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13514 msgid "Insert figure float"
13515 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13518 msgid "Insert table float"
13519 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13522 msgid "Insert label"
13523 msgstr "Txertatu etiketa"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13526 msgid "Insert cross-reference"
13527 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13530 msgid "Insert citation"
13531 msgstr "Txertatu aipamena"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13534 msgid "Insert index entry"
13535 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13538 msgid "Insert nomenclature entry"
13539 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13542 msgid "Insert footnote"
13543 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13546 msgid "Insert margin note"
13547 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13550 msgid "Insert note"
13551 msgstr "Txertatu oharra"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13555 msgstr "Txertatu kutxa"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13558 msgid "Insert hyperlink"
13559 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13562 msgid "Insert TeX code"
13563 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13566 msgid "Insert math macro"
13567 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13570 msgid "Include file"
13571 msgstr "Sartu fitxategia"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13575 msgstr "Testu-estiloa"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13578 msgid "Paragraph settings"
13579 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13583 msgstr "Gehitu errenkada"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13587 msgstr "Gehitu zutabea"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13591 msgstr "Ezabatu errenkada"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13594 msgid "Delete column"
13595 msgstr "Ezabatu zutabea"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13598 msgid "Set top line"
13599 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13602 msgid "Set bottom line"
13603 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13606 msgid "Set left line"
13607 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13610 msgid "Set right line"
13611 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13614 msgid "Set border lines"
13615 msgstr "Ezarri ertzak"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13618 msgid "Set all lines"
13619 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13622 msgid "Unset all lines"
13623 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13627 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13630 msgid "Align center"
13631 msgstr "Lerrokatu erdian"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13634 msgid "Align right"
13635 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13638 msgid "Align on decimal"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13643 msgstr "Lerrokatu goian"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13646 msgid "Align middle"
13647 msgstr "Lerrokatu erdian"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13650 msgid "Align bottom"
13651 msgstr "Lerrokatu behean"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13654 msgid "Rotate cell"
13655 msgstr "Biratu gelaxka"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13658 msgid "Rotate table"
13659 msgstr "Biratu taula"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13662 msgid "Set multi-column"
13663 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13666 msgid "Set multi-row"
13667 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13671 msgstr "Matematika"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13674 msgid "Set display mode"
13675 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13679 msgstr "Azpindizea"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13682 msgid "Superscript"
13683 msgstr "Goi-indizea"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13686 msgid "Insert square root"
13687 msgstr "Txertatu erro karratua"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13690 msgid "Insert root"
13691 msgstr "Txertatu erroa"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13694 msgid "Insert standard fraction"
13695 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13699 msgstr "Txertatu batuketa"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13702 msgid "Insert integral"
13703 msgstr "Txertatu integrala"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13706 msgid "Insert product"
13707 msgstr "Txertatu biderketa"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13711 msgstr "Txertatu ( )"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13715 msgstr "Txertatu [ ]"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13719 msgstr "Txertatu { }"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13722 msgid "Insert delimiters"
13723 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13726 msgid "Insert matrix"
13727 msgstr "Txertatu matrizea"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13730 msgid "Insert cases environment"
13731 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13734 msgid "Toggle math panels"
13735 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13738 msgid "Math Macros"
13739 msgstr "Mat. makroak"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13742 msgid "Remove last argument"
13743 msgstr "Kendu azken argumentua"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13746 msgid "Append argument"
13747 msgstr "Erantsi argumentua"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13750 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13751 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13754 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13755 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13758 msgid "Remove optional argument"
13759 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13762 msgid "Insert optional argument"
13763 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13766 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13767 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13770 msgid "Append argument eating from the right"
13771 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13774 msgid "Append optional argument eating from the right"
13775 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13778 msgid "Command Buffer"
13779 msgstr "Komandoaren bufferra"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13782 msgid "Review[[Toolbar]]"
13783 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13786 msgid "Track changes"
13787 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13790 msgid "Show changes in output"
13791 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13794 msgid "Next change"
13795 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13798 msgid "Accept change inside selection"
13799 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13802 msgid "Reject change inside selection"
13803 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13806 msgid "Merge changes"
13807 msgstr "Batu aldaketak"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13810 msgid "Accept all changes"
13811 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13814 msgid "Reject all changes"
13815 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13819 msgstr "Hurrengo oharra"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13822 msgid "View Other Formats"
13823 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13826 msgid "Update Other Formats"
13827 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13830 msgid "Version Control"
13831 msgstr "Bertsio-kontrola"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13835 msgstr "Erregistratu"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13838 msgid "Check-out for edit"
13839 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13842 msgid "Check-in changes"
13843 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13846 msgid "View revision log"
13847 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13850 msgid "Revert changes"
13851 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13854 msgid "Compare with older revision"
13855 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13858 msgid "Compare with last revision"
13859 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13862 msgid "Insert Version Info"
13863 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13866 msgid "Use SVN file locking property"
13867 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13870 msgid "Update local directory from repository"
13871 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13874 msgid "Math Panels"
13875 msgstr "Matematikaren panelak"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13878 msgid "Math spacings"
13879 msgstr "Matematikaren tarteak"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13892 msgstr "Letra-tipoak"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13899 msgid "Frame decorations"
13900 msgstr "Marko-apaingarriak"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13903 msgid "Big operators"
13904 msgstr "Eragile handiak"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13907 msgid "Miscellaneous"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13917 msgstr "AMS geziak"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13928 msgid "AMS relations"
13929 msgstr "AMS erlazioak"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13932 msgid "AMS negative relations"
13933 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13940 msgid "AMS operators"
13941 msgstr "AMS eragileak"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13944 msgid "AMS miscellaneous"
13945 msgstr "AMS hainbat"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14084 msgid "Thin space\t\\,"
14085 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14088 msgid "Medium space\t\\:"
14089 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14092 msgid "Thick space\t\\;"
14093 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14096 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14097 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14100 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14101 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14104 msgid "Negative space\t\\!"
14105 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14109 msgid "Phantom\t\\phantom"
14110 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14114 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14115 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14119 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14120 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14127 msgid "Square root\t\\sqrt"
14128 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14131 msgid "Other root\t\\root"
14132 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14135 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14136 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14140 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14144 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14148 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14151 msgid "Standard\t\\frac"
14152 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14156 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14159 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14160 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14163 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14164 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14167 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14168 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14171 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14172 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14175 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14176 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14180 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14183 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14184 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14188 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14191 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14192 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14195 msgid "Binomial\t\\binom"
14196 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14200 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14204 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14207 msgid "Roman\t\\mathrm"
14208 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14211 msgid "Bold\t\\mathbf"
14212 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14216 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14220 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14223 msgid "Italic\t\\mathit"
14224 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14228 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14232 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14240 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14248 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14252 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14256 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14260 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14264 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14269 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14272 msgid "Frame Decorations"
14273 msgstr "Marko-apaingarriak"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14277 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14281 msgstr "tilde (tileta)"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14285 msgstr "bar (marra gainean)"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14289 msgstr "grave (kamutsa)"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14293 msgstr "dot (puntua)"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14297 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14301 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14305 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14309 msgstr "vec (bektorea)"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14313 msgstr "acute (zorrotza)"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14317 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14321 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14325 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14329 msgstr "breve (laburra)"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14333 msgstr "overline (marra goian)"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14337 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14340 msgid "overleftarrow"
14341 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14344 msgid "overrightarrow"
14345 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14348 msgid "overleftrightarrow"
14349 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14353 msgstr "overset (multzoa goian)"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14357 msgstr "underline (marra azpian)"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14361 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14364 msgid "underleftarrow"
14365 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14368 msgid "underrightarrow"
14369 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14372 msgid "underleftrightarrow"
14373 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14377 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14381 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14385 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14389 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14393 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14396 msgid "updownarrow"
14397 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14400 msgid "leftrightarrow"
14401 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14405 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14409 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14413 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14417 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14420 msgid "Updownarrow"
14421 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14424 msgid "Leftrightarrow"
14425 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14428 msgid "Longleftrightarrow"
14429 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14432 msgid "Longleftarrow"
14433 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14436 msgid "Longrightarrow"
14437 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14440 msgid "longleftrightarrow"
14441 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14444 msgid "longleftarrow"
14445 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14448 msgid "longrightarrow"
14449 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14452 msgid "leftharpoondown"
14453 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14456 msgid "rightharpoondown"
14457 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14461 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14465 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14469 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14473 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14476 msgid "leftharpoonup"
14477 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14480 msgid "rightharpoonup"
14481 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14484 msgid "hookleftarrow"
14485 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14488 msgid "hookrightarrow"
14489 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14493 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14497 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14500 msgid "rightleftharpoons"
14501 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14528 msgid "bigtriangleup"
14529 msgstr "bigtriangleup"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14544 msgid "bigtriangledown"
14545 msgstr "bigtriangledown"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14560 msgid "triangleright"
14561 msgstr "triangleright"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14576 msgid "triangleleft"
14577 msgstr "triangleleft"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14585 msgstr "star (izarra)"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14617 msgstr "bullet (buleta)"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14725 msgstr "sqsubseteq"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14729 msgstr "sqsupseteq"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14740 msgid "in[[math relation]]"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14789 msgstr "varepsilon"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14921 msgstr "varepsilon"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15083 msgid "diamondsuit"
15084 msgstr "diamondsuit"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15099 msgid "textrm \\AA"
15100 msgstr "textrm \\AA"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15104 msgstr "textrm \\O"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15107 msgid "mathcircumflex"
15108 msgstr "mathcircumflex"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15159 msgid "Big Operators"
15160 msgstr "Eragile handiak"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15219 msgid "ointctrclockwiseop"
15220 msgstr "ointctrclockwiseop"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15223 msgid "ointctrclockwise"
15224 msgstr "ointctrclockwise"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15227 msgid "ointclockwiseop"
15228 msgstr "ointclockwiseop"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15231 msgid "ointclockwise"
15232 msgstr "ointclockwise"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15263 msgid "landupintop"
15264 msgstr "landupintop"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15267 msgid "landdownint"
15268 msgstr "landdownint"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15271 msgid "landdownintop"
15272 msgstr "landdownintop"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15323 msgid "AMS Miscellaneous"
15324 msgstr "AMS hainbat"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15367 msgid "vartriangle"
15368 msgstr "vartriangle"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15371 msgid "triangledown"
15372 msgstr "triangledown"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15387 msgid "measuredangle"
15388 msgstr "measuredangle"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15416 msgstr "varnothing"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15423 msgid "blacktriangle"
15424 msgstr "blacktriangle"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15427 msgid "blacktriangledown"
15428 msgstr "blacktriangledown"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15431 msgid "blacksquare"
15432 msgstr "blacksquare"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15435 msgid "blacklozenge"
15436 msgstr "blacklozenge"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15443 msgid "sphericalangle"
15444 msgstr "sphericalangle"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15448 msgstr "complement"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15464 msgstr "AMS geziak"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15467 msgid "dashleftarrow"
15468 msgstr "dashleftarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15471 msgid "dashrightarrow"
15472 msgstr "dashrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15475 msgid "leftleftarrows"
15476 msgstr "leftleftarrows"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15479 msgid "leftrightarrows"
15480 msgstr "leftrightarrows"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15483 msgid "rightrightarrows"
15484 msgstr "rightrightarrows"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15487 msgid "rightleftarrows"
15488 msgstr "rightleftarrows"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15492 msgstr "Lleftarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15495 msgid "Rrightarrow"
15496 msgstr "Rrightarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15499 msgid "twoheadleftarrow"
15500 msgstr "twoheadleftarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15503 msgid "twoheadrightarrow"
15504 msgstr "twoheadrightarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15507 msgid "leftarrowtail"
15508 msgstr "leftarrowtail"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15511 msgid "rightarrowtail"
15512 msgstr "rightarrowtail"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15515 msgid "looparrowleft"
15516 msgstr "looparrowleft"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15519 msgid "looparrowright"
15520 msgstr "looparrowright"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15523 msgid "curvearrowleft"
15524 msgstr "curvearrowleft"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15527 msgid "curvearrowright"
15528 msgstr "curvearrowright"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15531 msgid "circlearrowleft"
15532 msgstr "circlearrowleft"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15535 msgid "circlearrowright"
15536 msgstr "circlearrowright"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15548 msgstr "upuparrows"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15551 msgid "downdownarrows"
15552 msgstr "downdownarrows"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15555 msgid "upharpoonleft"
15556 msgstr "upharpoonleft"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15559 msgid "upharpoonright"
15560 msgstr "upharpoonright"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15563 msgid "downharpoonleft"
15564 msgstr "downharpoonleft"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15567 msgid "downharpoonright"
15568 msgstr "downharpoonright"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15571 msgid "leftrightharpoons"
15572 msgstr "leftrightharpoons"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15575 msgid "rightsquigarrow"
15576 msgstr "rightsquigarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15579 msgid "leftrightsquigarrow"
15580 msgstr "leftrightsquigarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15584 msgstr "nleftarrow"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15587 msgid "nrightarrow"
15588 msgstr "nrightarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15591 msgid "nleftrightarrow"
15592 msgstr "nleftrightarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15596 msgstr "nLeftarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15599 msgid "nRightarrow"
15600 msgstr "nRightarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15603 msgid "nLeftrightarrow"
15604 msgstr "nLeftrightarrow"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15611 msgid "AMS Relations"
15612 msgstr "AMS erlazioak"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15631 msgid "eqslantless"
15632 msgstr "eqslantless"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15636 msgstr "eqslantgtr"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15648 msgstr "lessapprox"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15696 msgstr "lesseqqgtr"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15700 msgstr "gtreqqless"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15715 msgid "thickapprox"
15716 msgstr "thickapprox"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15751 msgid "preccurlyeq"
15752 msgstr "preccurlyeq"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15755 msgid "succcurlyeq"
15756 msgstr "succcurlyeq"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15759 msgid "curlyeqprec"
15760 msgstr "curlyeqprec"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15763 msgid "curlyeqsucc"
15764 msgstr "curlyeqsucc"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15776 msgstr "precapprox"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15780 msgstr "succapprox"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15783 msgid "vartriangleleft"
15784 msgstr "vartriangleleft"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15787 msgid "vartriangleright"
15788 msgstr "vartriangleright"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15791 msgid "trianglelefteq"
15792 msgstr "trianglelefteq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15795 msgid "trianglerighteq"
15796 msgstr "trianglerighteq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15811 msgid "risingdotseq"
15812 msgstr "risingdotseq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15815 msgid "fallingdotseq"
15816 msgstr "fallingdotseq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15835 msgid "shortparallel"
15836 msgstr "shortparallel"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15840 msgstr "smallsmile"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15844 msgstr "smallfrown"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15847 msgid "blacktriangleleft"
15848 msgstr "blacktriangleleft"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15851 msgid "blacktriangleright"
15852 msgstr "blacktriangleright"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15863 msgid "backepsilon"
15864 msgstr "backepsilon"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15879 msgid "AMS Negative Relations"
15880 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15979 msgid "precnapprox"
15980 msgstr "precnapprox"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15983 msgid "succnapprox"
15984 msgstr "succnapprox"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15996 msgstr "subsetneqq"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16000 msgstr "supsetneqq"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16012 msgstr "nsupseteqq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16027 msgid "varsubsetneq"
16028 msgstr "varsubsetneq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16031 msgid "varsupsetneq"
16032 msgstr "varsupsetneq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16035 msgid "varsubsetneqq"
16036 msgstr "varsubsetneqq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16039 msgid "varsupsetneqq"
16040 msgstr "varsupsetneqq"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16043 msgid "ntriangleleft"
16044 msgstr "ntriangleleft"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16047 msgid "ntriangleright"
16048 msgstr "ntriangleright"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16051 msgid "ntrianglelefteq"
16052 msgstr "ntrianglelefteq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16055 msgid "ntrianglerighteq"
16056 msgstr "ntrianglerighteq"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16079 msgid "nshortparallel"
16080 msgstr "nshortparallel"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16083 msgid "AMS Operators"
16084 msgstr "AMS eragileak"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16091 msgid "smallsetminus"
16092 msgstr "smallsetminus"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16111 msgid "doublebarwedge"
16112 msgstr "doublebarwedge"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16131 msgid "divideontimes"
16132 msgstr "divideontimes"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16143 msgid "leftthreetimes"
16144 msgstr "leftthreetimes"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16147 msgid "rightthreetimes"
16148 msgstr "rightthreetimes"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16152 msgstr "curlywedge"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16159 msgid "circleddash"
16160 msgstr "circleddash"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16164 msgstr "circledast"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16167 msgid "circledcirc"
16168 msgstr "circledcirc"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16178 #: lib/external_templates:36
16179 msgid "GnumericSpreadsheet"
16182 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16183 msgid "Spreadsheet"
16186 #: lib/external_templates:39
16188 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16189 "It imports as a long table, so any length\n"
16190 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16191 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16192 "both for gnumeric and excel files.\n"
16195 #: lib/external_templates:76
16196 msgid "RasterImage"
16197 msgstr "Bilbe-irudia"
16199 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16200 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203 #: lib/external_templates:84
16204 msgid "A bitmap file.\n"
16205 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16207 #: lib/external_templates:148
16211 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16212 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 #: lib/external_templates:151
16216 msgid "An Xfig figure.\n"
16217 msgstr "Xfig irudia.\n"
16219 #: lib/external_templates:201
16220 msgid "ChessDiagram"
16221 msgstr "Xake-taula"
16223 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16224 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227 #: lib/external_templates:204
16229 "A chess position diagram.\n"
16230 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16231 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16232 "the position that you want to display.\n"
16233 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16234 "and remember to type in a relative path\n"
16235 "to the LyX document location.\n"
16236 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16237 "to enable general editing of the board.\n"
16238 "You might also check out the\n"
16239 "'Options->Test legality' option, and\n"
16240 "remember to middle and right click to\n"
16241 "insert new material in the board.\n"
16242 "In order for this to work, you have to\n"
16243 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16244 "that TeX will find it, and you will need\n"
16245 "to install the skak package from CTAN.\n"
16247 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16248 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16249 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16250 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16251 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16252 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16253 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16254 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16256 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16257 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16258 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16259 "material berria txertatzeko.\n"
16260 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16261 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16262 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16264 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16265 msgid "Lilypond typeset music"
16266 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16268 #: lib/external_templates:254
16270 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16271 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16272 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16273 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16275 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16276 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16277 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16278 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16280 #: lib/external_templates:300
16284 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16285 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 #: lib/external_templates:303
16290 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16291 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16292 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16294 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16295 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16296 "* pages=- (to include all pages)\n"
16297 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16298 "for further options and details.\n"
16300 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16301 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16302 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16304 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16305 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16306 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16307 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16308 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16310 #: lib/external_templates:343
16313 "Read 'info date' for more information.\n"
16316 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16318 #: lib/external_templates:372
16322 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16323 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 #: lib/external_templates:375
16327 msgid "Dia diagram.\n"
16328 msgstr "Dia diagrama.\n"
16330 #: lib/configure.py:444
16334 #: lib/configure.py:447
16338 #: lib/configure.py:450
16342 #: lib/configure.py:453
16346 #: lib/configure.py:456
16350 #: lib/configure.py:459
16354 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16358 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16362 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16367 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16371 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16375 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16380 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16384 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16388 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16392 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16396 #: lib/configure.py:497
16397 msgid "Plain text (chess output)"
16398 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16400 #: lib/configure.py:498
16401 msgid "Plain text (image)"
16402 msgstr "Testu soila (irudia)"
16404 #: lib/configure.py:499
16405 msgid "Plain text (Xfig output)"
16406 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16408 #: lib/configure.py:500
16409 msgid "date (output)"
16410 msgstr "data (irteera)"
16412 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16416 #: lib/configure.py:501
16420 #: lib/configure.py:502
16421 msgid "Docbook (XML)"
16422 msgstr "Docbook (XML)"
16424 #: lib/configure.py:503
16425 msgid "Graphviz Dot"
16426 msgstr "Graphviz Dot"
16428 #: lib/configure.py:504
16429 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16430 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16432 #: lib/configure.py:505
16436 #: lib/configure.py:505
16440 #: lib/configure.py:506
16444 #: lib/configure.py:507
16445 msgid "LilyPond music"
16446 msgstr "LilyPond musika"
16448 #: lib/configure.py:508
16449 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16452 #: lib/configure.py:509
16453 msgid "LaTeX (plain)"
16454 msgstr "LaTeX (soila)"
16456 #: lib/configure.py:509
16457 msgid "LaTeX (plain)|L"
16458 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16460 #: lib/configure.py:510
16462 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16463 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16465 #: lib/configure.py:511
16466 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16467 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16469 #: lib/configure.py:512
16470 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16471 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16473 #: lib/configure.py:513
16475 msgstr "Testu soila"
16477 #: lib/configure.py:513
16478 msgid "Plain text|a"
16479 msgstr "Testu soila|s"
16481 #: lib/configure.py:514
16482 msgid "Plain text (pstotext)"
16483 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16485 #: lib/configure.py:515
16486 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16487 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16489 #: lib/configure.py:516
16490 msgid "Plain text (catdvi)"
16491 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16493 #: lib/configure.py:517
16494 msgid "Plain Text, Join Lines"
16495 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16497 #: lib/configure.py:520
16498 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16501 #: lib/configure.py:521
16502 msgid "Excel spreadsheet"
16505 #: lib/configure.py:522
16506 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16509 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16513 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16518 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16522 #: lib/configure.py:539
16526 #: lib/configure.py:540
16528 msgstr "Postscript"
16530 #: lib/configure.py:540
16531 msgid "Postscript|t"
16532 msgstr "Postscript|t"
16534 #: lib/configure.py:544
16535 msgid "PDF (ps2pdf)"
16536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16538 #: lib/configure.py:544
16539 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16540 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16542 #: lib/configure.py:545
16543 msgid "PDF (pdflatex)"
16544 msgstr "PDF (pdflatex)"
16546 #: lib/configure.py:545
16547 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16548 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16550 #: lib/configure.py:546
16551 msgid "PDF (dvipdfm)"
16552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16554 #: lib/configure.py:546
16555 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16556 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16558 #: lib/configure.py:547
16559 msgid "PDF (XeTeX)"
16560 msgstr "PDF (XeTeX)"
16562 #: lib/configure.py:547
16563 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16564 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16566 #: lib/configure.py:548
16568 msgid "PDF (LuaTeX)"
16569 msgstr "PDF (XeTeX)"
16571 #: lib/configure.py:548
16573 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16574 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16576 #: lib/configure.py:551
16580 #: lib/configure.py:551
16584 #: lib/configure.py:552
16586 msgid "DVI (LuaTeX)"
16587 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16589 #: lib/configure.py:552
16591 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16592 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16594 #: lib/configure.py:555
16598 #: lib/configure.py:558
16602 #: lib/configure.py:561
16606 #: lib/configure.py:564
16607 msgid "OpenDocument"
16608 msgstr "OpenDocument"
16610 #: lib/configure.py:565
16611 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16612 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16614 #: lib/configure.py:568
16615 msgid "Rich Text Format"
16616 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16618 #: lib/configure.py:569
16622 #: lib/configure.py:569
16626 #: lib/configure.py:572
16627 msgid "date command"
16628 msgstr "'date' komandoa"
16630 #: lib/configure.py:573
16631 msgid "Table (CSV)"
16632 msgstr "Taula (CSV)"
16634 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16639 #: lib/configure.py:576
16643 #: lib/configure.py:577
16647 #: lib/configure.py:578
16651 #: lib/configure.py:579
16655 #: lib/configure.py:580
16656 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16659 #: lib/configure.py:581
16660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16663 #: lib/configure.py:582
16664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16665 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16667 #: lib/configure.py:583
16668 msgid "LyX Preview"
16669 msgstr "LyX aurrebista"
16671 #: lib/configure.py:584
16673 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16674 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16676 #: lib/configure.py:585
16677 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16678 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16680 #: lib/configure.py:586
16684 #: lib/configure.py:587
16688 #: lib/configure.py:588
16692 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16693 msgid "Windows Metafile"
16694 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16696 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16697 msgid "Enhanced Metafile"
16698 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16700 #: lib/configure.py:591
16701 msgid "HTML (MS Word)"
16702 msgstr "HTML (MS Word)"
16704 #: lib/configure.py:668
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16710 msgid "%1$s and %2$s"
16711 msgstr "%1$s eta %2$s"
16713 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16715 msgid "%1$s et al."
16716 msgstr "%1$s et al."
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16719 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16723 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16725 msgstr "Urterik ez"
16727 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16728 msgid "Add to bibliography only."
16729 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16735 #: src/Buffer.cpp:137
16738 "Could not print the document %1$s.\n"
16739 "Check that your printer is set up correctly."
16741 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16742 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16744 #: src/Buffer.cpp:140
16745 msgid "Print document failed"
16746 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16748 #: src/Buffer.cpp:318
16749 msgid "Disk Error: "
16750 msgstr "Diskoaren errorea: "
16752 #: src/Buffer.cpp:319
16755 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16757 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16760 #: src/Buffer.cpp:401
16761 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16762 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16764 #: src/Buffer.cpp:403
16765 msgid "Attempting to close changed document!"
16766 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16768 #: src/Buffer.cpp:411
16769 msgid "Could not remove temporary directory"
16770 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16772 #: src/Buffer.cpp:412
16774 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16775 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16777 #: src/Buffer.cpp:722
16778 msgid "Unknown document class"
16779 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16781 #: src/Buffer.cpp:723
16783 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16784 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16786 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16788 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16789 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16791 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16792 msgid "Document header error"
16793 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16795 #: src/Buffer.cpp:737
16796 msgid "\\begin_header is missing"
16797 msgstr "\\begin_header falta da"
16799 #: src/Buffer.cpp:760
16800 msgid "\\begin_document is missing"
16801 msgstr "\\begin_document falta da"
16803 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16804 #: src/BufferView.cpp:1423
16805 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16806 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16808 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16811 "xcolor/ulem are installed.\n"
16812 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16815 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16816 "instalatu gabe daudelako.\n"
16817 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16820 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16822 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16823 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16824 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16827 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16828 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16829 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16832 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16838 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16839 msgid "Document format failure"
16840 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16842 #: src/Buffer.cpp:892
16844 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16845 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16847 #: src/Buffer.cpp:936
16849 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16850 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16852 #: src/Buffer.cpp:961
16853 msgid "Conversion failed"
16854 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16856 #: src/Buffer.cpp:962
16859 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16860 "it could not be created."
16862 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16863 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16865 #: src/Buffer.cpp:972
16866 msgid "Conversion script not found"
16867 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16869 #: src/Buffer.cpp:973
16872 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16873 "could not be found."
16875 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16878 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16879 msgid "Conversion script failed"
16880 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16882 #: src/Buffer.cpp:997
16885 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16888 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16889 "du hau bihurtzean."
16891 #: src/Buffer.cpp:1004
16894 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16897 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16898 "du hau bihurtzean."
16900 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16902 msgid "File is read-only"
16903 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16905 #: src/Buffer.cpp:1026
16907 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16910 #: src/Buffer.cpp:1035
16913 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16914 "overwrite this file?"
16916 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16919 #: src/Buffer.cpp:1037
16920 msgid "Overwrite modified file?"
16921 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16923 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16927 msgstr "&Gainidatzi"
16929 #: src/Buffer.cpp:1062
16930 msgid "Backup failure"
16931 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16933 #: src/Buffer.cpp:1063
16936 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16937 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16939 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16940 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16942 #: src/Buffer.cpp:1089
16944 msgid "Saving document %1$s..."
16945 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16947 #: src/Buffer.cpp:1104
16948 msgid " could not write file!"
16949 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16951 #: src/Buffer.cpp:1112
16955 #: src/Buffer.cpp:1127
16957 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16958 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16960 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16962 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16963 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16965 #: src/Buffer.cpp:1140
16967 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16968 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16970 #: src/Buffer.cpp:1154
16972 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16973 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16975 #: src/Buffer.cpp:1168
16977 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16978 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16980 #: src/Buffer.cpp:1255
16981 msgid "Iconv software exception Detected"
16982 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16984 #: src/Buffer.cpp:1255
16987 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16989 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16991 #: src/Buffer.cpp:1277
16993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16995 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16998 #: src/Buffer.cpp:1280
17000 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17001 "chosen encoding.\n"
17002 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17004 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17006 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17008 #: src/Buffer.cpp:1287
17009 msgid "iconv conversion failed"
17010 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17012 #: src/Buffer.cpp:1292
17013 msgid "conversion failed"
17014 msgstr "bihurketak huts egin du"
17016 #: src/Buffer.cpp:1389
17017 msgid "Uncodable character in file path"
17018 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17020 #: src/Buffer.cpp:1390
17023 "The path of your document\n"
17025 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17026 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17027 "This will likely result in incomplete output.\n"
17029 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17030 "or change the file path name."
17032 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17034 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17035 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17036 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17038 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17041 #: src/Buffer.cpp:1675
17042 msgid "Running chktex..."
17043 msgstr "chktex exekutatzen..."
17045 #: src/Buffer.cpp:1689
17046 msgid "chktex failure"
17047 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17049 #: src/Buffer.cpp:1690
17050 msgid "Could not run chktex successfully."
17051 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17053 #: src/Buffer.cpp:1949
17055 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17056 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17058 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17060 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17061 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17063 #: src/Buffer.cpp:2104
17065 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17066 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17068 #: src/Buffer.cpp:2134
17070 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17071 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17073 #: src/Buffer.cpp:2194
17075 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17076 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17078 #: src/Buffer.cpp:2201
17080 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17081 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17083 #: src/Buffer.cpp:2211
17084 msgid "Error exporting to DVI."
17085 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17087 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17090 "The file %1$s already exists.\n"
17092 "Do you want to overwrite that file?"
17094 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17096 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17098 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17099 msgid "Overwrite file?"
17100 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17102 #: src/Buffer.cpp:2293
17103 msgid "Error running external commands."
17104 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17106 #: src/Buffer.cpp:3094
17107 msgid "Preview source code"
17108 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17110 #: src/Buffer.cpp:3110
17112 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17113 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17115 #: src/Buffer.cpp:3114
17117 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17118 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17120 #: src/Buffer.cpp:3225
17122 msgid "Auto-saving %1$s"
17123 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17125 #: src/Buffer.cpp:3279
17126 msgid "Autosave failed!"
17127 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17129 #: src/Buffer.cpp:3340
17130 msgid "Autosaving current document..."
17131 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17133 #: src/Buffer.cpp:3494
17134 msgid "Couldn't export file"
17135 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17137 #: src/Buffer.cpp:3495
17139 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17140 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17142 #: src/Buffer.cpp:3558
17143 msgid "File name error"
17144 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17146 #: src/Buffer.cpp:3559
17147 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17148 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17150 #: src/Buffer.cpp:3635
17151 msgid "Document export cancelled."
17152 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17154 #: src/Buffer.cpp:3645
17156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17157 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17159 #: src/Buffer.cpp:3651
17161 msgid "Document exported as %1$s"
17162 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17164 #: src/Buffer.cpp:3748
17167 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17169 "Recover emergency save?"
17171 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17173 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17175 #: src/Buffer.cpp:3751
17176 msgid "Load emergency save?"
17177 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17179 #: src/Buffer.cpp:3752
17181 msgstr "&Berreskuratu"
17183 #: src/Buffer.cpp:3752
17184 msgid "&Load Original"
17185 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17187 #: src/Buffer.cpp:3763
17190 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17191 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17194 #: src/Buffer.cpp:3769
17195 msgid "Document was successfully recovered."
17196 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17198 #: src/Buffer.cpp:3771
17199 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17200 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17202 #: src/Buffer.cpp:3772
17205 "Remove emergency file now?\n"
17208 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17211 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17212 msgid "Delete emergency file?"
17213 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17215 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17220 #: src/Buffer.cpp:3781
17221 msgid "Emergency file deleted"
17222 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17224 #: src/Buffer.cpp:3782
17225 msgid "Do not forget to save your file now!"
17226 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17228 #: src/Buffer.cpp:3789
17229 msgid "Remove emergency file now?"
17230 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17232 #: src/Buffer.cpp:3812
17235 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17237 "Load the backup instead?"
17239 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17241 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17243 #: src/Buffer.cpp:3814
17244 msgid "Load backup?"
17245 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17247 #: src/Buffer.cpp:3815
17248 msgid "&Load backup"
17249 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17251 #: src/Buffer.cpp:3815
17252 msgid "Load &original"
17253 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17255 #: src/Buffer.cpp:3825
17258 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17259 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17262 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17263 msgid "Senseless!!! "
17264 msgstr "Zentzugabea. "
17266 #: src/Buffer.cpp:4251
17268 msgid "Document %1$s reloaded."
17269 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17271 #: src/Buffer.cpp:4253
17273 msgid "Could not reload document %1$s."
17274 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17276 #: src/Buffer.cpp:4319
17277 msgid "Included File Invalid"
17278 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17280 #: src/Buffer.cpp:4320
17283 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17285 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17287 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17289 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17292 #: src/BufferParams.cpp:568
17295 "The selected document class\n"
17297 "requires external files that are not available.\n"
17298 "The document class can still be used, but the\n"
17299 "document cannot be compiled until the following\n"
17300 "prerequisites are installed:\n"
17302 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17303 "User's Guide for more information."
17307 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17308 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17309 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17310 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17312 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17314 #: src/BufferParams.cpp:577
17315 msgid "Document class not available"
17316 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17318 #: src/BufferParams.cpp:1993
17321 "The layout file:\n"
17323 "could not be found. A default textclass with default\n"
17324 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17327 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17328 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17329 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17331 #: src/BufferParams.cpp:1999
17332 msgid "Document class not found"
17333 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17335 #: src/BufferParams.cpp:2006
17338 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17340 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17341 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17344 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17345 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17346 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17348 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17349 msgid "Could not load class"
17350 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17352 #: src/BufferParams.cpp:2046
17353 msgid "Error reading internal layout information"
17354 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17356 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17358 msgstr "Irakurketako errorea"
17360 #: src/BufferView.cpp:188
17361 msgid "No more insets"
17362 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17364 #: src/BufferView.cpp:728
17365 msgid "Save bookmark"
17366 msgstr "Gorde laster-marka"
17368 #: src/BufferView.cpp:937
17369 msgid "Converting document to new document class..."
17370 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17372 #: src/BufferView.cpp:980
17373 msgid "Document is read-only"
17374 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17376 #: src/BufferView.cpp:989
17377 msgid "This portion of the document is deleted."
17378 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17380 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17382 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17383 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17385 #: src/BufferView.cpp:1315
17386 msgid "No further undo information"
17387 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17389 #: src/BufferView.cpp:1325
17390 msgid "No further redo information"
17391 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17393 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17394 msgid "String not found!"
17395 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17397 #: src/BufferView.cpp:1555
17399 msgstr "Marka desaktibatua"
17401 #: src/BufferView.cpp:1561
17403 msgstr "Marka aktibatua"
17405 #: src/BufferView.cpp:1568
17406 msgid "Mark removed"
17407 msgstr "Marka ezabatuta"
17409 #: src/BufferView.cpp:1571
17411 msgstr "Marka ezarrita"
17413 #: src/BufferView.cpp:1626
17414 msgid "Statistics for the selection:"
17415 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17417 #: src/BufferView.cpp:1628
17418 msgid "Statistics for the document:"
17419 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17421 #: src/BufferView.cpp:1631
17426 #: src/BufferView.cpp:1633
17430 #: src/BufferView.cpp:1636
17432 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17433 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17435 #: src/BufferView.cpp:1639
17436 msgid "One character (including blanks)"
17437 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17439 #: src/BufferView.cpp:1642
17441 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17442 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17444 #: src/BufferView.cpp:1645
17445 msgid "One character (excluding blanks)"
17446 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17448 #: src/BufferView.cpp:1647
17450 msgstr "Estatistikak"
17452 #: src/BufferView.cpp:1777
17455 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17456 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17458 #: src/BufferView.cpp:1779
17460 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17461 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17463 #: src/BufferView.cpp:1787
17464 msgid "Branch name"
17465 msgstr "Adarraren izena"
17467 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17468 msgid "Branch already exists"
17469 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17471 #: src/BufferView.cpp:2518
17473 msgid "Inserting document %1$s..."
17474 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17476 #: src/BufferView.cpp:2529
17478 msgid "Document %1$s inserted."
17479 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17481 #: src/BufferView.cpp:2531
17483 msgid "Could not insert document %1$s"
17484 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17486 #: src/BufferView.cpp:2796
17489 "Could not read the specified document\n"
17491 "due to the error: %2$s"
17493 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17495 "honako erroreagatik: %2$s"
17497 #: src/BufferView.cpp:2798
17498 msgid "Could not read file"
17499 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17501 #: src/BufferView.cpp:2805
17505 " is not readable."
17508 " ez da irakurgarria."
17510 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17511 msgid "Could not open file"
17512 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17514 #: src/BufferView.cpp:2813
17515 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17516 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17518 #: src/BufferView.cpp:2814
17520 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17521 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17522 "If this does not give the correct result\n"
17523 "then please change the encoding of the file\n"
17524 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17526 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17527 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17528 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17529 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17530 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17532 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17533 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17535 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17537 msgid "LyX Warning: "
17538 msgstr "LyX abisua: "
17540 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17542 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17543 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17544 msgid "uncodable character"
17545 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17547 #: src/Changes.cpp:379
17548 msgid "Uncodable character in author name"
17549 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17551 #: src/Changes.cpp:380
17554 "The author name '%1$s',\n"
17555 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17556 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17557 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17559 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17560 "or change the spelling of the author name."
17562 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17564 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17565 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17566 "LaTeX fitxategian.\n"
17568 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17569 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17571 #: src/Chktex.cpp:63
17573 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17574 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17576 #: src/Chktex.cpp:65
17577 msgid "ChkTeX warning id # "
17578 msgstr "ChkTeX abisua: "
17580 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17583 msgstr "bat ere ez"
17585 #: src/Color.cpp:160
17589 #: src/Color.cpp:161
17593 #: src/Color.cpp:162
17597 #: src/Color.cpp:163
17601 #: src/Color.cpp:164
17605 #: src/Color.cpp:165
17609 #: src/Color.cpp:166
17613 #: src/Color.cpp:167
17617 #: src/Color.cpp:168
17621 #: src/Color.cpp:169
17623 msgstr "atzeko planoa"
17625 #: src/Color.cpp:170
17629 #: src/Color.cpp:171
17633 #: src/Color.cpp:172
17634 msgid "selected text"
17635 msgstr "hautatutako testua"
17637 #: src/Color.cpp:174
17639 msgstr "LaTeX testua"
17641 #: src/Color.cpp:175
17642 msgid "inline completion"
17643 msgstr "lerroko osaketa"
17645 #: src/Color.cpp:177
17646 msgid "non-unique inline completion"
17647 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17649 #: src/Color.cpp:179
17650 msgid "previewed snippet"
17651 msgstr "aurreikusitako zatia"
17653 #: src/Color.cpp:180
17655 msgstr "oharren etiketa"
17657 #: src/Color.cpp:181
17658 msgid "note background"
17659 msgstr "oharren atzeko planoa"
17661 #: src/Color.cpp:182
17662 msgid "comment label"
17663 msgstr "iruzkinen etiketa"
17665 #: src/Color.cpp:183
17666 msgid "comment background"
17667 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17669 #: src/Color.cpp:184
17670 msgid "greyedout inset label"
17671 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17673 #: src/Color.cpp:185
17675 msgid "greyedout inset text"
17676 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17678 #: src/Color.cpp:186
17679 msgid "greyedout inset background"
17680 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17682 #: src/Color.cpp:187
17683 msgid "phantom inset text"
17684 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17686 #: src/Color.cpp:188
17688 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17690 #: src/Color.cpp:189
17691 msgid "listings background"
17692 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17694 #: src/Color.cpp:190
17695 msgid "branch label"
17696 msgstr "adarren etiketa"
17698 #: src/Color.cpp:191
17699 msgid "footnote label"
17700 msgstr "oin-oharren etiketa"
17702 #: src/Color.cpp:192
17703 msgid "index label"
17704 msgstr "indizeen etiketa"
17706 #: src/Color.cpp:193
17707 msgid "margin note label"
17708 msgstr "albo-oharren etiketa"
17710 #: src/Color.cpp:194
17712 msgstr "URLen etiketa"
17714 #: src/Color.cpp:195
17716 msgstr "URLen testua"
17718 #: src/Color.cpp:196
17720 msgstr "sakonera-barra"
17722 #: src/Color.cpp:197
17726 #: src/Color.cpp:198
17727 msgid "command inset"
17728 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17730 #: src/Color.cpp:199
17731 msgid "command inset background"
17732 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17734 #: src/Color.cpp:200
17735 msgid "command inset frame"
17736 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17738 #: src/Color.cpp:201
17739 msgid "special character"
17740 msgstr "karaktere berezia"
17742 #: src/Color.cpp:202
17744 msgstr "matematika"
17746 #: src/Color.cpp:203
17747 msgid "math background"
17748 msgstr "mat. atzeko planoa"
17750 #: src/Color.cpp:204
17751 msgid "graphics background"
17752 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17754 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17755 msgid "math macro background"
17756 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17758 #: src/Color.cpp:206
17760 msgstr "mat. markoa"
17762 #: src/Color.cpp:207
17763 msgid "math corners"
17764 msgstr "mat. ertzak"
17766 #: src/Color.cpp:208
17768 msgstr "mat. lerroa"
17770 #: src/Color.cpp:210
17771 msgid "math macro hovered background"
17772 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17774 #: src/Color.cpp:211
17775 msgid "math macro label"
17776 msgstr "mat. makroen etiketa"
17778 #: src/Color.cpp:212
17779 msgid "math macro frame"
17780 msgstr "mat. makroen markoa"
17782 #: src/Color.cpp:213
17783 msgid "math macro blended out"
17784 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17786 #: src/Color.cpp:214
17787 msgid "math macro old parameter"
17788 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17790 #: src/Color.cpp:215
17791 msgid "math macro new parameter"
17792 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17794 #: src/Color.cpp:216
17795 msgid "collapsable inset text"
17796 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17798 #: src/Color.cpp:217
17799 msgid "collapsable inset frame"
17800 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17802 #: src/Color.cpp:218
17803 msgid "inset background"
17804 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17806 #: src/Color.cpp:219
17807 msgid "inset frame"
17808 msgstr "txertakuntzen markoa"
17810 #: src/Color.cpp:220
17811 msgid "LaTeX error"
17812 msgstr "LaTeX errorea"
17814 #: src/Color.cpp:221
17815 msgid "end-of-line marker"
17816 msgstr "lerro-amaierako marka"
17818 #: src/Color.cpp:222
17819 msgid "appendix marker"
17820 msgstr "eranskinen marka"
17822 #: src/Color.cpp:223
17824 msgstr "aldaketa-barra"
17826 #: src/Color.cpp:224
17827 msgid "deleted text"
17828 msgstr "ezabatutako testua"
17830 #: src/Color.cpp:225
17832 msgstr "gehitutako testua"
17834 #: src/Color.cpp:226
17835 msgid "changed text 1st author"
17836 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17838 #: src/Color.cpp:227
17839 msgid "changed text 2nd author"
17840 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17842 #: src/Color.cpp:228
17843 msgid "changed text 3rd author"
17844 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17846 #: src/Color.cpp:229
17847 msgid "changed text 4th author"
17848 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17850 #: src/Color.cpp:230
17851 msgid "changed text 5th author"
17852 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17854 #: src/Color.cpp:231
17855 msgid "deleted text modifier"
17856 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17858 #: src/Color.cpp:232
17859 msgid "added space markers"
17860 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17862 #: src/Color.cpp:233
17864 msgstr "taula-marra"
17866 #: src/Color.cpp:234
17867 msgid "table on/off line"
17868 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17870 #: src/Color.cpp:236
17871 msgid "bottom area"
17872 msgstr "beheko area"
17874 #: src/Color.cpp:237
17876 msgstr "orrialde berria"
17878 #: src/Color.cpp:238
17879 msgid "page break / line break"
17880 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17882 #: src/Color.cpp:239
17883 msgid "frame of button"
17884 msgstr "botoien markoa"
17886 #: src/Color.cpp:240
17887 msgid "button background"
17888 msgstr "botoien atzeko planoa"
17890 #: src/Color.cpp:241
17891 msgid "button background under focus"
17892 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17894 #: src/Color.cpp:242
17895 msgid "paragraph marker"
17896 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17898 #: src/Color.cpp:243
17899 msgid "preview frame"
17900 msgstr "aurrebistaren markoa"
17902 #: src/Color.cpp:244
17906 #: src/Color.cpp:245
17907 msgid "regexp frame"
17908 msgstr "ad. erreg. markoa"
17910 #: src/Color.cpp:246
17912 msgstr "ezikusi egin"
17914 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17915 #: src/Converter.cpp:543
17916 msgid "Cannot convert file"
17917 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17919 #: src/Converter.cpp:323
17922 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17923 "Define a converter in the preferences."
17925 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17926 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17928 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17929 msgid "Executing command: "
17930 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17932 #: src/Converter.cpp:472
17933 msgid "Build errors"
17934 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17936 #: src/Converter.cpp:473
17937 msgid "There were errors during the build process."
17938 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17940 #: src/Converter.cpp:478
17943 "An error occurred while running:\n"
17945 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17947 #: src/Converter.cpp:501
17949 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17950 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17952 #: src/Converter.cpp:545
17954 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17955 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17957 #: src/Converter.cpp:546
17959 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17960 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17962 #: src/Converter.cpp:602
17963 msgid "Running LaTeX..."
17964 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17966 #: src/Converter.cpp:620
17969 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17972 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17973 "egunkaria aurkitu."
17975 #: src/Converter.cpp:623
17976 msgid "LaTeX failed"
17977 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17979 #: src/Converter.cpp:625
17980 msgid "Output is empty"
17981 msgstr "Irteera hutsa dago"
17983 #: src/Converter.cpp:626
17984 msgid "An empty output file was generated."
17985 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17990 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17991 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17993 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17994 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17996 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17997 msgid "Unknown branch"
17998 msgstr "Adar ezezaguna"
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18002 msgstr "&Ez gehitu"
18004 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18007 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18010 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18013 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18014 msgid "Undefined flex inset"
18015 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18017 #: src/Exporter.cpp:50
18022 #: src/Exporter.cpp:51
18023 msgid "Overwrite &all"
18024 msgstr "Gainidatzi &denak"
18026 #: src/Exporter.cpp:51
18027 msgid "&Cancel export"
18028 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18030 #: src/Exporter.cpp:96
18031 msgid "Couldn't copy file"
18032 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18034 #: src/Exporter.cpp:97
18036 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18037 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18043 msgstr "Erromatarra"
18045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18049 msgstr "Sans Serif"
18051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18055 msgstr "Idazmakina"
18061 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18066 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18070 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18082 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18084 msgstr "Inklinatua"
18088 msgstr "Maiuskula txikiak"
18090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18092 msgstr "Handiagotu"
18094 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18096 msgstr "Txikiagotu"
18100 msgstr "Txandakatu"
18102 #: src/Font.cpp:160
18104 msgid "Emphasis %1$s, "
18105 msgstr "Enfasia %1$s, "
18107 #: src/Font.cpp:163
18109 msgid "Underline %1$s, "
18110 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18112 #: src/Font.cpp:166
18114 msgid "Strikeout %1$s, "
18115 msgstr "Marratua %1$s, "
18117 #: src/Font.cpp:169
18119 msgid "Double underline %1$s, "
18120 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18122 #: src/Font.cpp:172
18124 msgid "Wavy underline %1$s, "
18125 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18127 #: src/Font.cpp:175
18129 msgid "Noun %1$s, "
18130 msgstr "Izena %1$s, "
18132 #: src/Font.cpp:189
18134 msgid "Language: %1$s, "
18135 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18137 #: src/Font.cpp:192
18139 msgid "Number %1$s"
18140 msgstr " Zenbakia %1$s"
18142 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18143 msgid "Cannot view file"
18144 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18146 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18148 msgid "File does not exist: %1$s"
18149 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18151 #: src/Format.cpp:281
18153 msgid "No information for viewing %1$s"
18154 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18156 #: src/Format.cpp:291
18158 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18159 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18161 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18162 msgid "Cannot edit file"
18163 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18165 #: src/Format.cpp:346
18166 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18167 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18169 #: src/Format.cpp:359
18171 msgid "No information for editing %1$s"
18172 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18174 #: src/Format.cpp:370
18176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18177 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18179 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18180 msgid "Could not find bind file"
18181 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18183 #: src/KeyMap.cpp:222
18186 "Unable to find the bind file\n"
18188 "Please check your installation."
18190 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18192 "Egiaztatu instalazioa."
18194 #: src/KeyMap.cpp:229
18195 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18196 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18198 #: src/KeyMap.cpp:230
18200 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18201 "Please check your installation."
18203 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18204 "Egiaztatu instalazioa."
18206 #: src/KeyMap.cpp:237
18209 "Unable to find the bind file\n"
18211 "Falling back to default."
18213 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18215 "Lehenetsira itzultzen."
18217 #: src/KeySequence.cpp:166
18219 msgstr " aukerak: "
18221 #: src/LaTeX.cpp:57
18223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18224 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18226 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18227 msgid "Running Index Processor."
18228 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18230 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18231 msgid "Running BibTeX."
18232 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18234 #: src/LaTeX.cpp:440
18235 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18236 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18239 msgid "Could not read configuration file"
18240 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18245 "Error while reading the configuration file\n"
18247 "Please check your installation."
18249 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18251 "Egiaztatu instalazioa."
18254 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18255 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18263 msgid "The following files could not be loaded:"
18264 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18268 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18269 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18272 msgid "Cannot remove temporary directory"
18273 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18277 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18278 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18281 msgid "Unable to remove temporary directory"
18282 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18286 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18287 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18290 msgid "No textclass is found"
18291 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18296 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18297 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18298 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18300 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18301 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18302 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18305 msgid "&Reconfigure"
18306 msgstr "&Birkonfiguratu"
18310 msgid "&Without LaTeX"
18313 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18316 msgstr "Jarraitzen"
18320 "SIGHUP signal caught!\n"
18326 "SIGFPE signal caught!\n"
18332 "SIGSEGV signal caught!\n"
18333 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18334 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18335 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18340 msgid "LyX crashed!"
18343 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18348 msgid "Could not create temporary directory"
18349 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18354 "Could not create a temporary directory in\n"
18356 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18358 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18359 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18360 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18361 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18364 msgid "Missing user LyX directory"
18365 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18370 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18371 "It is needed to keep your own configuration."
18373 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18374 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18377 msgid "&Create directory"
18378 msgstr "&Sortu direktorioa"
18382 msgstr "&Irten LyX-etik"
18385 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18386 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18391 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18395 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18397 #: src/LyX.cpp:1026
18398 msgid "List of supported debug flags:"
18399 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18401 #: src/LyX.cpp:1030
18403 msgid "Setting debug level to %1$s"
18404 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18406 #: src/LyX.cpp:1041
18409 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18410 "Command line switches (case sensitive):\n"
18411 "\t-help summarize LyX usage\n"
18412 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18413 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18414 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18416 " select the features to debug.\n"
18417 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18418 "\t-x [--execute] command\n"
18419 " where command is a lyx command.\n"
18420 "\t-e [--export] fmt\n"
18421 " where fmt is the export format of choice.\n"
18422 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18423 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18424 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18425 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18426 " where fmt is the import format of choice\n"
18427 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18428 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18429 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18430 " specifying whether all files, main file only, or no "
18432 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18434 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18436 "\t-n [--no-remote]\n"
18437 " open documents in a new instance\n"
18438 "\t-r [--remote]\n"
18439 " open documents in an already running instance\n"
18440 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18441 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18442 "\t-version summarize version and build info\n"
18443 "Check the LyX man page for more details."
18445 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18446 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18447 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18448 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18449 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18450 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18451 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18452 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18453 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18454 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18455 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18456 "\t-e [--export] formatua\n"
18457 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18458 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18459 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18460 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18461 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18462 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18464 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18465 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18467 #: src/LyX.cpp:1093
18468 msgid "No system directory"
18469 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18471 #: src/LyX.cpp:1094
18472 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18473 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18475 #: src/LyX.cpp:1105
18476 msgid "No user directory"
18477 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18479 #: src/LyX.cpp:1106
18480 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18481 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18483 #: src/LyX.cpp:1117
18484 msgid "Incomplete command"
18485 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18487 #: src/LyX.cpp:1118
18488 msgid "Missing command string after --execute switch"
18489 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18491 #: src/LyX.cpp:1129
18492 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18494 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18496 #: src/LyX.cpp:1142
18497 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18499 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18501 #: src/LyX.cpp:1147
18502 msgid "Missing filename for --import"
18503 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18505 #: src/LyXRC.cpp:3043
18507 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18510 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18511 "drive\" hitzen ordez."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3048
18515 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18518 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18521 #: src/LyXRC.cpp:3052
18523 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18524 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18525 "specified, an internal routine is used."
18527 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18528 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18529 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18532 #: src/LyXRC.cpp:3060
18534 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18535 "automatically by what you type."
18537 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3064
18542 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18545 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18546 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3068
18550 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18552 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18553 "automatikoki gordeko."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3075
18557 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18558 "the backup file in the same directory as the original file."
18560 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18561 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3079
18565 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18566 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18568 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18569 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3083
18572 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18574 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3087
18578 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18579 "its global and local bind/ directories."
18581 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18582 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3091
18585 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18586 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3095
18590 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18591 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18593 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18594 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3105
18598 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18599 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18601 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18602 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3109
18606 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18607 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18608 "the top of the screen"
18610 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18611 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18612 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3113
18615 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3117
18619 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18621 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3121
18626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18629 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18630 "kurtsorea barruan dagoenean."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3126
18635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18638 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18639 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3130
18643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18644 "look in its global and local commands/ directories."
18646 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18647 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3134
18650 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18651 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3138
18654 msgid "New documents will be assigned this language."
18655 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3142
18658 msgid "Specify the default paper size."
18659 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3146
18663 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18664 "shown after the change has been made.)"
18666 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18667 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3150
18670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18671 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3154
18675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18676 "LyX was started from."
18678 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18681 #: src/LyXRC.cpp:3159
18682 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18683 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3163
18687 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18688 "value selects the directory LyX was started from."
18690 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18693 #: src/LyXRC.cpp:3167
18695 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18696 "recommended for non-English languages."
18698 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18699 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3174
18703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18707 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18708 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18709 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3178
18712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18714 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18717 #: src/LyXRC.cpp:3182
18719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18720 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18722 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18723 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3191
18727 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18728 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18730 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18731 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3195
18735 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18738 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3199
18742 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18744 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3203
18748 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18749 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18750 "name of the second language."
18752 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18753 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18754 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3207
18757 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18758 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3211
18761 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18762 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3215
18766 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18769 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18770 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3219
18774 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18775 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18777 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18778 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3223
18782 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18783 "document is the default language."
18785 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18788 #: src/LyXRC.cpp:3227
18789 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18790 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3231
18793 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18794 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3235
18797 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18798 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3239
18802 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18805 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18806 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3243
18809 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18810 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3248
18813 msgid "The completion popup delay."
18814 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3252
18817 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18818 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3256
18821 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18822 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3260
18826 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18828 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18831 #: src/LyXRC.cpp:3264
18833 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18836 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18837 "dagoela adierazteko."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3268
18840 msgid "The inline completion delay."
18841 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3272
18844 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18845 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3276
18848 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18849 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3280
18852 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18853 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3284
18856 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18857 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3288
18861 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18863 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18864 "%1$d erakuts daiteke."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3293
18868 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18869 "variable. Use the OS native format."
18871 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18872 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18875 #: src/LyXRC.cpp:3299
18876 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18878 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3303
18881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18883 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3307
18886 msgid "Scale the preview size to suit."
18887 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3311
18890 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18891 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3315
18894 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18895 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3319
18899 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18900 "environment variable PRINTER."
18902 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18903 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3323
18906 msgid "The option to print only even pages."
18907 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3327
18911 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18912 "the filename of the DVI file to be printed."
18914 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18915 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3331
18918 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18920 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3335
18923 msgid "The option to print out in landscape."
18924 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3339
18927 msgid "The option to print only odd pages."
18928 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3343
18931 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18932 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3347
18935 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18936 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3351
18939 msgid "The option to specify paper type."
18940 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3355
18943 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18944 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3359
18948 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18949 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18952 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18953 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3363
18957 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18958 "prepended along with the printer name after the spool command."
18960 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18961 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3367
18964 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18966 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18969 #: src/LyXRC.cpp:3371
18970 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18972 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18973 "pasatzeko aukera."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3375
18977 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18979 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3379
18982 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18984 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3387
18988 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18990 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18991 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3391
18995 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18996 "wrong, override the setting here."
18998 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18999 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3397
19002 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19003 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3406
19007 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19008 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19009 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19011 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19012 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19013 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19014 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3410
19017 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19018 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3415
19023 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19024 "roughly the same size as on paper."
19026 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19027 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3419
19030 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19031 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3423
19035 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19036 "\".out\". Only for advanced users."
19038 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19039 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3430
19042 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19043 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3434
19047 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19048 "when you quit LyX."
19050 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19051 "irtetzean ezabatuko dira."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3438
19054 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19055 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3442
19059 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19060 "value selects the directory LyX was started from."
19062 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19065 #: src/LyXRC.cpp:3452
19067 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19068 "will look in its global and local ui/ directories."
19070 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19071 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3465
19075 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19079 #: src/LyXRC.cpp:3469
19080 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19081 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3473
19085 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19087 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19090 #: src/LyXRC.cpp:3480
19091 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19093 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19096 #: src/LyXVC.cpp:86
19098 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19099 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19101 #: src/LyXVC.cpp:88
19102 msgid "Retrieve from version control?"
19103 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19105 #: src/LyXVC.cpp:89
19107 msgstr "&Berreskuratu"
19109 #: src/LyXVC.cpp:115
19110 msgid "Document not saved"
19111 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19113 #: src/LyXVC.cpp:116
19114 msgid "You must save the document before it can be registered."
19115 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19117 #: src/LyXVC.cpp:148
19118 msgid "LyX VC: Initial description"
19119 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19121 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19122 msgid "(no initial description)"
19123 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19125 #: src/LyXVC.cpp:165
19126 msgid "(no log message)"
19127 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19129 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19130 msgid "LyX VC: Log Message"
19131 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19133 #: src/LyXVC.cpp:216
19136 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19139 "Do you want to revert to the older version?"
19141 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19142 "galdu eraziko ditu.\n"
19144 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19146 #: src/LyXVC.cpp:221
19147 msgid "Revert to stored version of document?"
19148 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19150 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19152 msgstr "&Leheneratu"
19154 #: src/Paragraph.cpp:1938
19155 msgid "Senseless with this layout!"
19156 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19158 #: src/Paragraph.cpp:2000
19159 msgid "Alignment not permitted"
19160 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19162 #: src/Paragraph.cpp:2001
19164 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19165 "Setting to default."
19167 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19168 "Lehenetsira ezartzen."
19170 #: src/Paragraph.cpp:3055
19171 msgid "Memory problem"
19172 msgstr "Memoriako arazoa"
19174 #: src/Paragraph.cpp:3055
19175 msgid "Paragraph not properly initialized"
19176 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19178 #: src/Text.cpp:383
19179 msgid "Unknown Inset"
19180 msgstr "Barneko ezezaguna"
19182 #: src/Text.cpp:464
19183 msgid "Change tracking error"
19184 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19186 #: src/Text.cpp:465
19188 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19189 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19191 #: src/Text.cpp:476
19192 msgid "Unknown token"
19193 msgstr "Token ezezaguna"
19195 #: src/Text.cpp:939
19197 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19200 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19202 #: src/Text.cpp:947
19203 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19204 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19206 #: src/Text.cpp:1767
19207 msgid "[Change Tracking] "
19208 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19210 #: src/Text.cpp:1773
19212 msgstr "Aldaketa: "
19214 #: src/Text.cpp:1777
19218 #: src/Text.cpp:1787
19221 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19223 #: src/Text.cpp:1792
19225 msgid ", Depth: %1$d"
19226 msgstr ", sakonera: %1$d"
19228 #: src/Text.cpp:1798
19229 msgid ", Spacing: "
19230 msgstr ", tartea: "
19232 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19234 msgstr "Bat eta erdi"
19236 #: src/Text.cpp:1810
19240 #: src/Text.cpp:1819
19242 msgstr ", barnekoa: "
19244 #: src/Text.cpp:1820
19245 msgid ", Paragraph: "
19246 msgstr ", paragrafoa: "
19248 #: src/Text.cpp:1821
19252 #: src/Text.cpp:1822
19253 msgid ", Position: "
19254 msgstr ", posizioa: "
19256 #: src/Text.cpp:1828
19258 msgstr ", karakterea: 0x"
19260 #: src/Text.cpp:1830
19261 msgid ", Boundary: "
19264 #: src/Text2.cpp:386
19265 msgid "No font change defined."
19266 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19268 #: src/Text2.cpp:426
19269 msgid "Nothing to index!"
19270 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19272 #: src/Text2.cpp:428
19273 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19274 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19276 #: src/Text3.cpp:193
19277 msgid "Math editor mode"
19278 msgstr "Mat. editore-modua"
19280 #: src/Text3.cpp:195
19281 msgid "No valid math formula"
19282 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19284 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19285 msgid "Already in regular expression mode"
19286 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19288 #: src/Text3.cpp:216
19289 msgid "Regexp editor mode"
19290 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19292 #: src/Text3.cpp:1287
19296 #: src/Text3.cpp:1288
19298 msgstr " ezezaguna"
19300 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19301 msgid "Missing argument"
19302 msgstr "Argumentua falta da"
19304 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19305 msgid "Character set"
19306 msgstr "Karaktere-multzoa"
19308 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19309 msgid "Paragraph layout set"
19310 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19312 #: src/TextClass.cpp:155
19313 msgid "Plain Layout"
19314 msgstr "Estilo soila"
19316 #: src/TextClass.cpp:731
19317 msgid "Missing File"
19318 msgstr "Fitxategia falta da"
19320 #: src/TextClass.cpp:732
19321 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19322 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19324 #: src/TextClass.cpp:735
19325 msgid "Corrupt File"
19326 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19328 #: src/TextClass.cpp:736
19329 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19330 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19332 #: src/TextClass.cpp:1293
19335 "The module %1$s has been requested by\n"
19336 "this document but has not been found in the list of\n"
19337 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19338 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19340 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19341 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19342 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19345 #: src/TextClass.cpp:1297
19346 msgid "Module not available"
19347 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19349 #: src/TextClass.cpp:1302
19352 "The module %1$s requires a package that is\n"
19353 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19354 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19356 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19357 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19358 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19360 #: src/TextClass.cpp:1306
19361 msgid "Package not available"
19362 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19364 #: src/TextClass.cpp:1311
19366 msgid "Error reading module %1$s\n"
19367 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19369 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19370 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19371 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19372 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19374 msgid "Revision control error."
19375 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19377 #: src/VCBackend.cpp:61
19380 "Some problem occured while running the command:\n"
19383 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19386 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19387 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19388 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19389 msgid "Error: Could not generate logfile."
19390 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19392 #: src/VCBackend.cpp:498
19397 #: src/VCBackend.cpp:500
19399 msgid "Locally Modified"
19400 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19402 #: src/VCBackend.cpp:502
19404 msgid "Locally Added"
19405 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19407 #: src/VCBackend.cpp:504
19408 msgid "Needs Merge"
19411 #: src/VCBackend.cpp:506
19412 msgid "Needs Checkout"
19415 #: src/VCBackend.cpp:508
19416 msgid "No CVS file"
19419 #: src/VCBackend.cpp:510
19420 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19423 #: src/VCBackend.cpp:694
19425 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19426 "You have to update from repository first or revert your changes."
19429 #: src/VCBackend.cpp:699
19432 "Bad status when checking in changes.\n"
19438 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19441 "Error when updating from repository.\n"
19442 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19445 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19447 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19448 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19451 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19453 #: src/VCBackend.cpp:781
19456 "There were detected changes in the working directory:\n"
19459 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19460 "revert back to the repository version."
19462 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19464 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19465 "dira hobetsiak.\n"
19469 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19470 #: src/VCBackend.cpp:1250
19471 msgid "Changes detected"
19472 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19474 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19477 msgstr "Abortatuta"
19479 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19480 msgid "View &Log ..."
19481 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19483 #: src/VCBackend.cpp:808
19486 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19490 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19492 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19493 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19496 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19498 #: src/VCBackend.cpp:869
19501 "The document %1$s is not in repository.\n"
19502 "You have to check in the first revision before you can revert."
19505 #: src/VCBackend.cpp:877
19508 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19509 "The status '%2$s' is unexpected."
19512 #: src/VCBackend.cpp:1085
19514 "Error when committing to repository.\n"
19515 "You have to manually resolve the problem.\n"
19516 "LyX will reopen the document after you press OK."
19518 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19519 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19520 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19522 #: src/VCBackend.cpp:1178
19524 "Error while acquiring write lock.\n"
19525 "Another user is most probably editing\n"
19526 "the current document now!\n"
19527 "Also check the access to the repository."
19529 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19530 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19531 "dokumentua editatzen.\n"
19532 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19534 #: src/VCBackend.cpp:1184
19536 "Error while releasing write lock.\n"
19537 "Check the access to the repository."
19539 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19540 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19542 #: src/VCBackend.cpp:1241
19545 "There were detected changes in the working directory:\n"
19548 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19553 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19555 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19556 "dira hobetsiak.\n"
19560 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19565 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19570 #: src/VCBackend.cpp:1313
19571 msgid "VCN File Locking"
19572 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19574 #: src/VCBackend.cpp:1314
19575 msgid "Locking property unset."
19576 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19578 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19579 msgid "Locking property set."
19580 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19582 #: src/VCBackend.cpp:1315
19583 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19584 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19586 #: src/VSpace.cpp:468
19587 msgid "Default skip"
19588 msgstr "Lehenetsia"
19590 #: src/VSpace.cpp:471
19594 #: src/VSpace.cpp:474
19595 msgid "Medium skip"
19598 #: src/VSpace.cpp:477
19602 #: src/VSpace.cpp:480
19603 msgid "Vertical fill"
19604 msgstr "Betegarri bertikala"
19606 #: src/VSpace.cpp:487
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19613 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19614 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19616 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19618 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19622 msgid "Reload saved document?"
19623 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19627 msgstr "&Birkargatu"
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19630 msgid "&Keep Changes"
19631 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19635 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19637 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19639 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19640 msgid "File not readable!"
19641 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19646 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19648 "Do you want to create a new document?"
19650 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19652 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19655 msgid "Create new document?"
19656 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19665 "The specified document template\n"
19667 "could not be read."
19671 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19674 msgid "Could not read template"
19675 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19678 msgid "Standard[[Bullets]]"
19679 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19683 msgstr "Matematikak"
19685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19701 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19702 msgid "Directories"
19703 msgstr "Direktorioak"
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19708 msgstr "&Fitxategia"
19710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19712 msgid "Master document"
19713 msgstr "Dokumentu &maisua"
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19718 msgstr "&Adibideak:"
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19728 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19729 "Continue searching from the beginning?"
19731 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19732 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19737 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19738 "Continue searching from the end?"
19740 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19741 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19744 msgid "Wrap search?"
19745 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19748 msgid "Nothing to search"
19749 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19752 msgid "No open document(s) in which to search"
19753 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19756 msgid "Advanced Find and Replace"
19757 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19761 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19765 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19770 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19775 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19776 "1995--%1$s LyX Team"
19778 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19779 "1995--%1$s LyX Taldea"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19786 "any later version."
19788 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19789 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19790 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19791 "ondorengo edozein bertsio."
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19795 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19798 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19800 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19801 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19803 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19804 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19805 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19806 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19807 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19808 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19809 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19813 msgid "not released yet"
19814 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19819 "LyX Version %1$s\n"
19822 "LyX %1$s bertsioa\n"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19826 msgid "Library directory: "
19827 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19830 msgid "User directory: "
19831 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19842 msgstr "%1(r)i buruz"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19846 msgid "Preferences"
19847 msgstr "Hobespenak"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19850 msgid "Reconfigure"
19851 msgstr "Birkonfiguratu"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19855 msgstr "Irten %1(e)tik"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19858 msgid "Nothing to do"
19859 msgstr "Ezin ezer egin"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19862 msgid "Unknown action"
19863 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19867 msgid "Command not handled"
19868 msgstr "Komandoa desgaitua"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19871 msgid "Command disabled"
19872 msgstr "Komandoa desgaitua"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19875 msgid "Running configure..."
19876 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19879 msgid "Reloading configuration..."
19880 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19883 msgid "System reconfiguration failed"
19884 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19888 "The system reconfiguration has failed.\n"
19889 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19890 "Please reconfigure again if needed."
19892 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19893 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19895 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19898 msgid "System reconfigured"
19899 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19903 "The system has been reconfigured.\n"
19904 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19905 "updated document class specifications."
19907 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19908 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19909 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19917 msgid "Opening help file %1$s..."
19918 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19922 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19928 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19933 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19934 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19937 msgid "Unable to save document defaults"
19938 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19941 msgid "Unknown function."
19942 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19945 msgid "The current document was closed."
19946 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19950 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19951 "documents and exit.\n"
19955 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19956 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19962 msgid "Software exception Detected"
19963 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19967 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19968 "unsaved documents and exit."
19970 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19971 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19975 msgid "Could not find UI definition file"
19976 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19981 "Error while reading the included file\n"
19983 "Please check your installation."
19985 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19987 "Egiaztatu instalazioa."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19990 msgid "Could not find default UI file"
19991 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19995 "LyX could not find the default UI file!\n"
19996 "Please check your installation."
19998 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19999 "Egiaztatu instalazioa."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20004 "Error while reading the configuration file\n"
20006 "Falling back to default.\n"
20007 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20008 "check which User Interface file you are using."
20010 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20012 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20013 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20014 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20017 msgid "BibTeX Bibliography"
20018 msgstr "BibTex bibliografia"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20027 msgid "Documents|#o#O"
20028 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20031 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20032 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20035 msgid "Select a BibTeX database to add"
20036 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20039 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20040 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20043 msgid "Select a BibTeX style"
20044 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20048 msgstr "Markorik gabe"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20051 msgid "Simple rectangular frame"
20052 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20055 msgid "Oval frame, thin"
20056 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20059 msgid "Oval frame, thick"
20060 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20063 msgid "Drop shadow"
20064 msgstr "Jaregin itzala"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20067 msgid "Shaded background"
20068 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20071 msgid "Double rectangular frame"
20072 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20083 msgid "Total Height"
20084 msgstr "Guztirako altuera"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20091 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20109 msgid "Filename Suffix"
20110 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20131 msgid "Enter new branch name"
20132 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20137 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20138 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20140 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20141 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20148 msgid "Renaming failed"
20149 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20152 msgid "The branch could not be renamed."
20153 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20156 msgid "Merge Changes"
20157 msgstr "Batu aldaketak"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20165 "%1$s(e)k aldatua\n"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20170 msgid "Change made at %1$s\n"
20171 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20179 msgstr "Aldaketarik gabe"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20183 msgstr "Maiuskula txikiak"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20192 msgstr "Berrezarri"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20196 msgstr "Azpimarratua"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20199 msgid "Double underbar"
20200 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20203 msgid "Wavy underbar"
20204 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20212 msgstr "Kolore gabea"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20248 msgstr "Testu-estiloa"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20255 msgid "LinkBack PDF"
20256 msgstr "LinkBack PDF"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20269 msgstr "%1$s fitxategiak"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20272 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20273 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20280 msgstr "Bertan behera utzita."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20283 msgid "Overwrite external file?"
20284 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20288 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20290 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20293 msgid "List of previous commands"
20294 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20297 msgid "Next command"
20298 msgstr "Hurrengo komandoa"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20301 msgid "Compare LyX files"
20302 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20305 msgid "Select document"
20306 msgstr "Hautatu dokumentua"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20312 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20321 msgid "Error while comparing documents."
20322 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20326 msgstr "Abortatuta"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20333 msgid "Aborting process..."
20334 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20337 msgid "differences"
20338 msgstr "desberdintasunak"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20342 msgid "Compare different revisions"
20343 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20346 msgid "big[[delimiter size]]"
20347 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20350 msgid "Big[[delimiter size]]"
20351 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20354 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20355 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20358 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20359 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20362 msgid "Math Delimiter"
20363 msgstr "Matematika mugatzailea"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20368 msgstr "(Bat ere ez)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20375 msgid "Computer Modern Roman"
20376 msgstr "Computer Modern Roman"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20379 msgid "Latin Modern Roman"
20380 msgstr "Latin Modern Roman"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20383 msgid "AE (Almost European)"
20384 msgstr "AE (Almost European)"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20387 msgid "Times Roman"
20388 msgstr "Times Roman"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20395 msgid "Bitstream Charter"
20396 msgstr "Bitstream Charter"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20399 msgid "New Century Schoolbook"
20400 msgstr "New Century Schoolbook"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20412 msgstr "Bera Serif"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20415 msgid "Concrete Roman"
20416 msgstr "Concrete Roman"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 msgid "Zapf Chancery"
20420 msgstr "Zapf Chancery"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20423 msgid "Computer Modern Sans"
20424 msgstr "Computer Modern Sans"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20427 msgid "Latin Modern Sans"
20428 msgstr "Latin Modern Sans"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20435 msgid "Avant Garde"
20436 msgstr "Avant Garde"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20447 msgid "Computer Modern Typewriter"
20448 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20451 msgid "Latin Modern Typewriter"
20452 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20467 msgid "CM Typewriter Light"
20468 msgstr "CM Typewriter Light"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20475 msgid "Module not found!"
20476 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20480 msgid "Layout is valid!"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20484 msgid "Layout is invalid!"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20488 msgid "Document Settings"
20489 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20493 msgid "Child Document"
20494 msgstr "Ume-dokumentua"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20497 msgid "Include to Output"
20498 msgstr "Sartu irteeran"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20513 msgid "None (no fontenc)"
20514 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20530 msgstr "sofistikatua"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20632 msgid "Language Default (no inputenc)"
20633 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20664 msgid "Appears in TOC"
20665 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20668 msgid "Author-year"
20669 msgstr "Egile-urtea"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20677 msgid "Unavailable: %1$s"
20678 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20682 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20684 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20689 msgid "Document Class"
20690 msgstr "Dokumentu-klasea"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20696 msgid "Child Documents"
20697 msgstr "Ume-dokumentuak"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20705 msgid "Local Layout"
20706 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20709 msgid "Text Layout"
20710 msgstr "Testu-diseinua"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20713 msgid "Page Margins"
20714 msgstr "Orri-marjinak"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20721 msgid "Numbering & TOC"
20722 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20729 msgid "PDF Properties"
20730 msgstr "PDFaren propietateak"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20733 msgid "Math Options"
20734 msgstr "Matematika aukerak"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20737 msgid "Float Placement"
20738 msgstr "Mugikor-kokapena"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20749 msgid "LaTeX Preamble"
20750 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20755 msgid " (not installed)"
20756 msgstr " (instalatu gabe)"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20759 msgid "Layouts|#o#O"
20760 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20763 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20764 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20768 msgid "Local layout file"
20769 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20774 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20775 "document may not work with this layout if you do not\n"
20776 "keep the layout file in the document directory."
20778 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20779 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20780 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20781 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20785 msgid "&Set Layout"
20786 msgstr "&Ezarri diseinua"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20789 msgid "Unable to read local layout file."
20790 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20793 msgid "Select master document"
20794 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20797 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20798 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20802 msgid "Unapplied changes"
20803 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20808 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20809 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20811 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20812 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20821 msgid "Unable to set document class."
20822 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20827 msgstr "%1$s, %2$s"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20831 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20832 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20836 msgid "%1$s (unavailable)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20840 msgid "Module provided by document class."
20841 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20845 msgid "Package(s) required: %1$s."
20846 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20854 msgid "Modules required: %1$s."
20855 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20859 msgid "Modules excluded: %1$s."
20860 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20863 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20864 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20867 msgid "[No options predefined]"
20868 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20871 msgid "Can't set layout!"
20872 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20877 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20881 msgstr "Ez da aurkitu"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20884 msgid "Assigned master does not include this file"
20885 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20890 "You must include this file in the document\n"
20891 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20894 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20895 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20898 msgid "Could not load master"
20899 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20904 "The master document '%1$s'\n"
20905 "could not be loaded."
20907 "%1$s dokumentu maisua\n"
20908 "ezin izan da kargatu."
20910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20912 msgstr "Literarioa"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20920 msgstr "Erroreen zerrenda"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20924 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20925 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20929 msgstr "Goian ezkerrean"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20932 msgid "Bottom left"
20933 msgstr "Behean ezkerrean"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20936 msgid "Baseline left"
20937 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20941 msgstr "Goian erdian"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20944 msgid "Bottom center"
20945 msgstr "Behean erdian"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20948 msgid "Baseline center"
20949 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20953 msgstr "Goian eskuinean"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20956 msgid "Bottom right"
20957 msgstr "Behean eskuinean"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20960 msgid "Baseline right"
20961 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20964 msgid "External Material"
20965 msgstr "Kanpo-materiala"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20972 msgid "Select external file"
20973 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20976 msgid "automatically"
20977 msgstr "automatikoki"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20984 msgid "Dissolve previous group?"
20985 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20990 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20991 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20992 "because this graphic was its only member.\n"
20993 "How do you want to proceed?"
20995 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20996 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20997 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20998 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21002 msgid "Stick with group '%1$s'"
21003 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21007 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21008 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21013 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21014 "the group will be dissolved,\n"
21015 "because this graphic was its only member.\n"
21016 "How do you want to proceed?"
21018 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21019 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21020 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21021 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21025 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21026 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21029 msgid "Enter unique group name:"
21030 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21033 msgid "Group already defined!"
21034 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21038 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21039 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21055 msgid "in[[unit of measure]]"
21056 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21059 msgid "Select graphics file"
21060 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21063 msgid "Clipart|#C#c"
21064 msgstr "Galeria|#G#g"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21069 msgstr "Tarte txikia"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21072 msgid "Medium Space"
21073 msgstr "Tarte ertaina"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21076 msgid "Thick Space"
21077 msgstr "Tarte handia"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21081 msgid "Negative Thin Space"
21082 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21085 msgid "Negative Medium Space"
21086 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21089 msgid "Negative Thick Space"
21090 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21093 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21094 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21097 msgid "Quad (1 em)"
21098 msgstr "Koadratina (1 em)"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21101 msgid "Double Quad (2 em)"
21102 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21105 msgid "Interword Space"
21106 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21109 msgid "Horizontal Fill"
21110 msgstr "Betegarri horizontala"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21114 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21115 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21116 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21118 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21119 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21120 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21126 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21128 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21131 msgid "Select document to include"
21132 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21135 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21136 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21139 msgid "Index Entry Settings"
21140 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21143 msgid "Label Color"
21144 msgstr "Etiketen kolorea"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21147 msgid "Cannot remove standard index"
21148 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21151 msgid "The default index cannot be removed."
21152 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21155 msgid "Enter new index name"
21156 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21159 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21161 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21170 msgstr "lasterbidea"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21174 msgstr "lasterbideak"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21186 msgstr "testu-klasea"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21222 msgid "No language"
21223 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21226 msgid "Program Listing Settings"
21227 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21231 msgstr "Dialektorik ez"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21235 msgstr "LaTeX egunkaria"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21242 msgid "Literate Programming Build Log"
21243 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21246 msgid "lyx2lyx Error Log"
21247 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21250 msgid "Version Control Log"
21251 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21254 msgid "Log file not found."
21255 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21258 msgid "No literate programming build log file found."
21259 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21262 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21263 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21266 msgid "No version control log file found."
21267 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21270 msgid "Math Matrix"
21271 msgstr "Matematika matrizea"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21274 msgid "Note Settings"
21275 msgstr "Oharren ezarpenak"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21278 msgid "Paragraph Settings"
21279 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21283 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21284 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21286 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21287 "the items is used."
21289 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21290 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21291 "honen zabalerak.\n"
21293 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21294 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21297 msgid "Phantom Settings"
21298 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21301 msgid "System files|#S#s"
21302 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21305 msgid "User files|#U#u"
21306 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21309 msgid "Look & Feel"
21310 msgstr "Itxura eta izaera"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21313 msgid "Language Settings"
21314 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21317 msgid "File Handling"
21318 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21321 msgid "Keyboard/Mouse"
21322 msgstr "Teklatua/Sagua"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21325 msgid "Input Completion"
21326 msgstr "Sarrerako osaketa"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21331 msgstr "&Komandoa:"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21335 msgid "Screen Fonts"
21336 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21340 msgstr "Bide-izenak"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21343 msgid "Select directory for example files"
21344 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21347 msgid "Select a document templates directory"
21348 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21351 msgid "Select a temporary directory"
21352 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21355 msgid "Select a backups directory"
21356 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21359 msgid "Select a document directory"
21360 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21363 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21364 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21367 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21368 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21371 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21372 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21376 msgid "Spellchecker"
21377 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21401 msgstr "Bihurtzaileak"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21405 msgid "File Formats"
21406 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21409 msgid "Format in use"
21410 msgstr "Darabilen formatua"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21415 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21416 "converter. Please remove the converter first."
21418 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21419 "bihurtzailea lehendabizi."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21422 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21424 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21425 "bihurtzailea lehendabizi."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21428 msgid "LyX needs to be restarted!"
21429 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21433 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21436 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21437 "berrabiarazi ostean."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21441 msgstr "Inprimagailua"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21445 msgid "User Interface"
21446 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21454 msgstr "Lasterbideak"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21462 msgstr "Lasterbidea"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21466 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21467 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21470 msgid "Mathematical Symbols"
21471 msgstr "Matematikako ikurrak"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21474 msgid "Document and Window"
21475 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21478 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21479 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21482 msgid "System and Miscellaneous"
21483 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21487 msgstr "&Leheneratu"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21491 msgid "Failed to create shortcut"
21492 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21495 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21496 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21499 msgid "Invalid or empty key sequence"
21500 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21505 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21507 "You need to remove that binding before creating a new one."
21509 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21511 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21514 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21515 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21519 msgstr "Identitatea"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21522 msgid "Choose bind file"
21523 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21526 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21527 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21530 msgid "Choose UI file"
21531 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21534 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21535 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21538 msgid "Choose keyboard map"
21539 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21542 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21543 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21546 msgid "Print Document"
21547 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21550 msgid "Print to file"
21551 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21554 msgid "PostScript files (*.ps)"
21555 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21558 msgid "Longest label width"
21559 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21562 msgid "Index Settings"
21563 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21566 msgid "<All indexes>"
21567 msgstr "<Indize guztiak>"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21570 msgid "Progress/Debug Messages"
21571 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21574 msgid "Debug Level"
21575 msgstr "Arazketa-maila"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21582 msgid "Cross-reference"
21583 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21587 msgstr "&Joan atzerantz"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21591 msgstr "Joan atzera"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21594 msgid "Jump to label"
21595 msgstr "Joan etiketara"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21598 msgid "<No prefix>"
21599 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21602 msgid "Find and Replace"
21603 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21606 msgid "Send Document to Command"
21607 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21611 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21614 msgid "Error -> Cannot load file!"
21615 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21619 msgid "%1$d words checked."
21620 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21623 msgid "One word checked."
21624 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21627 msgid "Spelling check completed"
21628 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21631 msgid "Basic Latin"
21632 msgstr "Oinarrizko Latina"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21635 msgid "Latin-1 Supplement"
21636 msgstr "Latin-1 osagarria"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21639 msgid "Latin Extended-A"
21640 msgstr "Hedatutako Latina A"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21643 msgid "Latin Extended-B"
21644 msgstr "Hedatutako Latina B"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21647 msgid "IPA Extensions"
21648 msgstr "IPAren luzapenak"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21651 msgid "Spacing Modifier Letters"
21652 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21655 msgid "Combining Diacritical Marks"
21656 msgstr "Marka diakritikoak"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21668 msgstr "Devanagaria"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21672 msgstr "Bengaliera"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21680 msgstr "Gujeratiera"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21696 msgstr "Kannadiera"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21700 msgstr "Malayalama"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21715 msgid "Hangul Jamo"
21716 msgstr "Hangul Jamoa"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21719 msgid "Phonetic Extensions"
21720 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21723 msgid "Latin Extended Additional"
21724 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21727 msgid "Greek Extended"
21728 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21731 msgid "General Punctuation"
21732 msgstr "Puntuazio orokorra"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21735 msgid "Superscripts and Subscripts"
21736 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21739 msgid "Currency Symbols"
21740 msgstr "Moneta-ikurrak"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21743 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21744 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21747 msgid "Letterlike Symbols"
21748 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21751 msgid "Number Forms"
21752 msgstr "Forma numeralak"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21755 msgid "Mathematical Operators"
21756 msgstr "Eragile matematikoak"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21759 msgid "Miscellaneous Technical"
21760 msgstr "Hainbat teknika"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21763 msgid "Control Pictures"
21764 msgstr "Kontrolen irudiak"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21767 msgid "Optical Character Recognition"
21768 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21771 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21772 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21775 msgid "Box Drawing"
21776 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21779 msgid "Block Elements"
21780 msgstr "Blokeko elementuak"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21783 msgid "Geometric Shapes"
21784 msgstr "Forma geometrikoak"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21787 msgid "Miscellaneous Symbols"
21788 msgstr "Hainbat ikur"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21792 msgstr "Apaingarriak"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21795 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21796 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21799 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21800 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21815 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21816 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21823 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21824 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21827 msgid "CJK Compatibility"
21828 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21831 msgid "CJK Unified Ideographs"
21832 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21835 msgid "Hangul Syllables"
21836 msgstr "Hangul silabak"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21839 msgid "High Surrogates"
21840 msgstr "Ordezko altuak"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21843 msgid "Private Use High Surrogates"
21844 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21847 msgid "Low Surrogates"
21848 msgstr "Ordezko baxuak"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21851 msgid "Private Use Area"
21852 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21855 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21856 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21859 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21860 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21863 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21864 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21867 msgid "Combining Half Marks"
21868 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21871 msgid "CJK Compatibility Forms"
21872 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21875 msgid "Small Form Variants"
21876 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21879 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21880 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21883 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21884 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21891 msgid "Linear B Syllabary"
21892 msgstr "B silabario lineala"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21895 msgid "Linear B Ideograms"
21896 msgstr "B ideograma linealak"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21899 msgid "Aegean Numbers"
21900 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21903 msgid "Ancient Greek Numbers"
21904 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21908 msgstr "Etzan zaharra"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21916 msgstr "Ugaritikoa"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21919 msgid "Old Persian"
21920 msgstr "Persiera zaharra"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21935 msgid "Cypriot Syllabary"
21936 msgstr "Zipreko silabarioa"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21940 msgstr "Kharoshthi"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21943 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21944 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21947 msgid "Musical Symbols"
21948 msgstr "Musika-ikurrak"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21951 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21952 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21955 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21956 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21959 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21960 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21963 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21964 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21967 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21968 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21975 msgid "Variation Selectors Supplement"
21976 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21979 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21980 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21983 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21984 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21987 msgid "Character: "
21988 msgstr "Karakterea: "
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21991 msgid "Code Point: "
21992 msgstr "Kodearen puntua: "
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21998 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21999 msgid "Insert Table"
22000 msgstr "Txertatu taula"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22003 msgid "TeX Information"
22004 msgstr "TeX informazioa"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22007 msgid "No thesaurus available for this language!"
22008 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22010 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22020 msgstr "desaktibatua"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22024 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22025 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22032 msgid "unknown version"
22033 msgstr "bertsio ezezaguna"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22036 msgid "Small-sized icons"
22037 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22040 msgid "Normal-sized icons"
22041 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22044 msgid "Big-sized icons"
22045 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22050 msgstr "&Irten LyX-etik"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22053 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22057 msgid "Welcome to LyX!"
22058 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22061 msgid "Automatic save done."
22062 msgstr "Automatikoki gorde da."
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22065 msgid "Automatic save failed!"
22066 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22069 msgid "Command not allowed without any document open"
22070 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22075 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22078 msgid "Select template file"
22079 msgstr "Hautatu txantiloia"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22082 msgid "Templates|#T#t"
22083 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22086 msgid "Document not loaded."
22087 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22090 msgid "Select document to open"
22091 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22095 msgid "Examples|#E#e"
22096 msgstr "Adibideak|#A#a"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22099 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22100 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22103 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22104 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22107 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22108 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22111 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22112 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22117 msgid "Invalid filename"
22118 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22123 "The directory in the given path\n"
22127 "Emandako bide-izenean\n"
22129 "ez da direktorioa existitzen."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22133 msgid "Opening document %1$s..."
22134 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22138 msgid "Document %1$s opened."
22139 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22142 msgid "Version control detected."
22143 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22147 msgid "Could not open document %1$s"
22148 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22151 msgid "Couldn't import file"
22152 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22156 msgid "No information for importing the format %1$s."
22157 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22161 msgid "Select %1$s file to import"
22162 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22167 "The document %1$s already exists.\n"
22169 "Do you want to overwrite that document?"
22171 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22173 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22176 msgid "Overwrite document?"
22177 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22181 msgid "Importing %1$s..."
22182 msgstr "%1$s inportatzen..."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22186 msgstr "inportatua."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22189 msgid "file not imported!"
22190 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22194 msgstr "fitxategi berria"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22197 msgid "Select LyX document to insert"
22198 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22201 msgid "Absolute filename expected."
22202 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22205 msgid "Select file to insert"
22206 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22209 msgid "All Files (*)"
22210 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22213 msgid "Choose a filename to save document as"
22214 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22218 msgstr "&Aldatu izena"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22223 "The document %1$s could not be saved.\n"
22225 "Do you want to rename the document and try again?"
22227 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22229 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22232 msgid "Rename and save?"
22233 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22237 msgstr "&Saiatu berriro"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22241 msgid "Close document"
22242 msgstr "Dokumentu berria"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22245 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22251 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22253 "Do you want to save the document?"
22255 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22257 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22260 msgid "Save new document?"
22261 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22268 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22270 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22272 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22275 msgid "Save changed document?"
22276 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22287 "Do you want to save the document?"
22289 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22291 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22298 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22300 "Kanpoan aldatu da\n"
22301 "%1$s dokumentua.\n"
22303 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22306 msgid "Reload externally changed document?"
22307 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22310 msgid "Error when setting the locking property."
22311 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22314 msgid "Directory is not accessible."
22315 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22319 msgid "Opening child document %1$s..."
22320 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22324 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22325 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22329 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22330 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22334 msgid "Successful export to format: %1$s"
22335 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22339 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22340 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22343 msgid "Exporting ..."
22344 msgstr "Esportatzen..."
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22347 msgid "Previewing ..."
22348 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22351 msgid "Document not loaded"
22352 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22357 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22358 "version of the document %1$s?"
22360 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22361 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22364 msgid "Revert to saved document?"
22365 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22368 msgid "Saving all documents..."
22369 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22372 msgid "All documents saved."
22373 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22377 msgid "%1$s unknown command!"
22378 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22382 msgid "Please, preview the document first."
22383 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22387 msgid "Couldn't proceed."
22388 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22392 msgid "LaTeX Source"
22393 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22396 msgid "DocBook Source"
22397 msgstr "DocBook-en iturburua"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22400 msgid "Literate Source"
22401 msgstr "Literate-ren iturburua"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22404 msgid " (version control, locking)"
22405 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22408 msgid " (version control)"
22409 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22413 msgstr " (aldatuta)"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22416 msgid " (read only)"
22417 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22421 msgstr "Itxi fitxategia"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22425 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22429 msgstr "Itxi fitxa"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22432 msgid "Wrap Float Settings"
22433 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22435 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22436 msgid "Click to detach"
22437 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22441 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22442 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22444 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22445 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22446 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22448 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22450 msgstr " (ezezaguna)"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22454 msgstr "Talderik ez"
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22457 msgid "More Spelling Suggestions"
22458 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22462 msgid "Add to personal dictionary|n"
22463 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22466 msgid "Ignore all|I"
22467 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22471 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22472 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22476 msgstr "Hizkuntza|H"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22479 msgid "More Languages ...|M"
22480 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22487 msgid "<No Documents Open>"
22488 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22491 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22492 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22495 msgid "View (Other Formats)|F"
22496 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22499 msgid "Update (Other Formats)|p"
22500 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22504 msgid "View [%1$s]|V"
22505 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22509 msgid "Update [%1$s]|U"
22510 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22513 msgid "No Custom Insets Defined!"
22514 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22517 msgid "<No Document Open>"
22518 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22521 msgid "Master Document"
22522 msgstr "Dokumentu maisua"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22525 msgid "Open Navigator..."
22526 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22529 msgid "Other Lists"
22530 msgstr "Beste zerrendak"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22533 msgid "<Empty Table of Contents>"
22534 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22537 msgid "Other Toolbars"
22538 msgstr "Beste tresna-barrak"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22541 msgid "No Branches Set for Document!"
22542 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22545 msgid "Index Entry|d"
22546 msgstr "Indize-sarrera|d"
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22550 msgid "Index: %1$s"
22551 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22555 msgid "Index Entry (%1$s)"
22556 msgstr "Indize-sarrera"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22559 msgid "No Citation in Scope!"
22560 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22563 msgid "No Action Defined!"
22564 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22568 msgid "Export %1$s"
22569 msgstr "Esportatu %1$s"
22571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22573 msgid "Import %1$s"
22574 msgstr "Inportatu %1$s"
22576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22578 msgid "Update %1$s"
22579 msgstr "Eguneratu %1$s"
22581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22584 msgstr "Ikusi %1$s"
22586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22592 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22595 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22599 msgid "Could not update TeX information"
22600 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22604 msgid "The script `%1$s' failed."
22605 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22609 msgstr "Fitxategi denak "
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22612 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22613 msgid "Table of Contents"
22614 msgstr "Gaien aurkibidea"
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22617 msgid "List of Graphics"
22618 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22621 msgid "List of Equations"
22622 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22625 msgid "List of Footnotes"
22626 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22629 msgid "List of Listings"
22630 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22633 msgid "List of Indexes"
22634 msgstr "Indizeen zerrenda"
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22637 msgid "List of Marginal notes"
22638 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22641 msgid "List of Notes"
22642 msgstr "Oharren zerrenda"
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22645 msgid "List of Citations"
22646 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22649 msgid "Labels and References"
22650 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22653 msgid "List of Branches"
22654 msgstr "Adarren zerrenda"
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22657 msgid "List of Changes"
22658 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22664 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22667 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22668 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22672 msgid "Problematic filename for DVI"
22675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22679 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22680 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22682 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22683 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22685 #: src/insets/Inset.cpp:88
22686 msgid "Bibliography Entry"
22687 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22689 #: src/insets/Inset.cpp:91
22693 #: src/insets/Inset.cpp:94
22697 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22701 #: src/insets/Inset.cpp:111
22702 msgid "Horizontal Space"
22703 msgstr "Tarte horizontala"
22705 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22706 msgid "Vertical Space"
22707 msgstr "Tarte bertikala"
22709 #: src/insets/Inset.cpp:115
22711 msgstr "Informazioa"
22713 #: src/insets/Inset.cpp:158
22714 msgid "Horizontal Math Space"
22715 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22718 msgid "Keys must be unique!"
22719 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22724 "The key %1$s already exists,\n"
22725 "it will be changed to %2$s."
22727 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22728 "Hona aldatuko da: %2$s."
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22733 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22734 "If you proceed, all of them will be opened."
22736 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22737 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22740 msgid "Open Databases?"
22741 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22749 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22753 msgstr "Datu-baseak:"
22755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22756 msgid "Style File:"
22757 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22761 msgstr "Zerrendak:"
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22764 msgid "included in TOC"
22765 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22768 msgid "Export Warning!"
22769 msgstr "Esportatze-abisua!"
22771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22774 "BibTeX will be unable to find them."
22776 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22777 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22781 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22782 "BibTeX will be unable to find it."
22784 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22785 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22787 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22788 msgid "simple frame"
22789 msgstr "marko bakuna"
22791 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22793 msgstr "markorik gabe"
22795 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22796 msgid "simple frame, page breaks"
22797 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22799 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22801 msgstr "obalatua, mehea"
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22804 msgid "oval, thick"
22805 msgstr "obalatua, lodia"
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22808 msgid "drop shadow"
22809 msgstr "jaregin itzala"
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22812 msgid "shaded background"
22813 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22816 msgid "double frame"
22817 msgstr "marko bikoitza"
22819 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22821 msgid "%1$s (%2$s)"
22822 msgstr "%1$s (%2$s)"
22824 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22826 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22827 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22839 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22840 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22847 msgid "Branch (child only): "
22848 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22851 msgid "Branch (undefined): "
22852 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22862 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22867 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22868 msgid "No bibliography defined!"
22869 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22872 msgid "No citations selected!"
22873 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22877 msgstr "aipatu gabe"
22879 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22880 msgid "LaTeX Command: "
22881 msgstr "LaTeX komandoa: "
22883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22884 msgid "InsetCommand Error: "
22885 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22888 msgid "Incompatible command name."
22889 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22892 msgid "InsetCommandParams Error: "
22893 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22896 msgid "InsetCommandParams: "
22897 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22900 msgid "Unknown parameter name: "
22901 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22904 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22905 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22908 msgid "Uncodable characters"
22909 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22914 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22915 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22918 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22919 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22922 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22924 msgid "External template %1$s is not installed"
22925 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22929 msgstr "mugikorra: "
22931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22933 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22934 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22942 msgstr "azpimugikorra: "
22944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22945 msgid " (sideways)"
22948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22949 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22950 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22954 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22955 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22959 msgid "List of %1$s"
22960 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22962 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22964 msgstr "oin-oharra"
22966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22969 "Could not copy the file\n"
22971 "into the temporary directory."
22973 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22975 "aldi baterako direktorioan."
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22979 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22980 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22984 msgid "Graphics file: %1$s"
22985 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22994 msgstr "fitxategi berria"
22996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22998 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22999 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23002 msgid "Verbatim Input"
23003 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23006 msgid "Verbatim Input*"
23007 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23010 msgid "Include (excluded)"
23011 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23015 msgid "Recursive input"
23016 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23021 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23023 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23029 "Included file `%1$s'\n"
23030 "has textclass `%2$s'\n"
23031 "while parent file has textclass `%3$s'."
23033 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23034 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23035 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23038 msgid "Different textclasses"
23039 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23044 "Included file `%1$s'\n"
23045 "uses module `%2$s'\n"
23046 "which is not used in parent file."
23048 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23049 "'%2$s' modulua du\n"
23050 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23053 msgid "Module not found"
23054 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23057 msgid "Unsupported Inclusion"
23058 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23063 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23064 "Offending file:\n"
23067 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23068 "irteera sortzean.\n"
23069 "Iraindutako fitxategia:\n"
23072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23073 msgid "Index sorting failed"
23074 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23079 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23080 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23081 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23082 "explained in the User Guide."
23084 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23085 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23086 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23087 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23090 msgid "Index Entry"
23091 msgstr "Indize-sarrera"
23093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23094 msgid "unknown type!"
23095 msgstr "mota ezezaguna."
23097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23098 msgid "Unknown index type!"
23099 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23103 msgid "All indexes"
23104 msgstr "<Indize guztiak>"
23106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23108 msgstr "azpindizea"
23110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23112 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23113 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23116 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23117 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23122 msgstr "definitu gabe"
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23134 msgid "No version control"
23135 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23139 msgid "%1$s unknown"
23140 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23143 msgid "Label names must be unique!"
23144 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23149 "The label %1$s already exists,\n"
23150 "it will be changed to %2$s."
23152 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23153 "hona aldatuko da: %2$s."
23155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23156 msgid "DUPLICATE: "
23157 msgstr "BIKOIZTU: "
23159 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23161 msgid "Horizontal line"
23162 msgstr "Marra horizontala"
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23165 msgid "no more lstline delimiters available"
23166 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23168 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23169 msgid "Running out of delimiters"
23170 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23172 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23174 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23175 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23176 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23177 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23178 "must investigate!"
23180 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23181 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23182 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23183 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23184 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23187 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23189 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23191 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23194 "The following characters in one of the program listings are\n"
23195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23198 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23199 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23203 msgid "A value is expected."
23204 msgstr "Balio bat espero da."
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23212 msgid "Unbalanced braces!"
23213 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23216 msgid "Please specify true or false."
23217 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23220 msgid "Only true or false is allowed."
23221 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23224 msgid "Please specify an integer value."
23225 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23228 msgid "An integer is expected."
23229 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23232 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23233 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23236 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23237 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23241 msgid "Please specify one of %1$s."
23242 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23246 msgid "Try one of %1$s."
23247 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23251 msgid "I guess you mean %1$s."
23252 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23256 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23257 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23261 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23262 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23266 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23267 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23271 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23275 "ren azpimultzo bat"
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23279 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23280 "right, bottom left and top left corner."
23282 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23283 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23286 msgid "Enter something like \\color{white}"
23287 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23290 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23291 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23294 msgid "auto, last or a number"
23295 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23299 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23301 "defining a listing inset)"
23303 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23304 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23305 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23313 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23314 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23315 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23318 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23319 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23323 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23324 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23328 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23329 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23333 msgid "Parameter %1$s: "
23334 msgstr "%1$s parametroa: "
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23338 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23339 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23343 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23344 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23348 msgstr "Orrialde berria"
23350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23352 msgstr "Garbitu orrialdea"
23354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23355 msgid "Clear Double Page"
23356 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23363 msgid "Nomenclature Symbol: "
23364 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23367 msgid "Description: "
23368 msgstr "Azalpena: "
23370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23372 msgstr "Klasifikazioa: "
23374 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23404 msgstr "beste nonbaiten"
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23408 msgstr "HAUTSITA: "
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23423 msgid "Page Number"
23424 msgstr "Orri-zenbakia"
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23428 msgstr "Orrialdea: "
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23431 msgid "Textual Page Number"
23432 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23436 msgstr "Testu-orria: "
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23439 msgid "Standard+Textual Page"
23440 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23444 msgstr "Erref+Testua: "
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23449 msgstr "Formatua ematea"
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23454 msgstr "Forma&tua:"
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23458 msgid "Reference to Name"
23459 msgstr "Erreferentzia"
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23466 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23469 msgstr "Azpindizea"
23471 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23473 msgid "superscript"
23474 msgstr "Goi-indizea"
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23477 msgid "Protected Space"
23478 msgstr "Tarte babestua"
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23482 msgstr "Koadratin tartea"
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23486 msgid "Double Quad Space"
23487 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23491 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23495 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23498 msgid "Protected Horizontal Fill"
23499 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23502 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23503 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23506 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23507 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23511 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23515 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23519 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23523 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23527 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23528 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23532 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23533 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23536 msgid "Unknown TOC type"
23537 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23540 msgid "Selection size should match clipboard content."
23541 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23553 msgstr "Ez erakutsia."
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23557 msgstr "Kargatzen..."
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23560 msgid "Converting to loadable format..."
23561 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23564 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23565 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23568 msgid "Scaling etc..."
23569 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23572 msgid "Ready to display"
23573 msgstr "Bistaratzeko prest"
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23576 msgid "No file found!"
23577 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23580 msgid "Error converting to loadable format"
23581 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23584 msgid "Error loading file into memory"
23585 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23588 msgid "Error generating the pixmap"
23589 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23593 msgstr "Irudirik ez"
23595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23596 msgid "Preview loading"
23597 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23600 msgid "Preview ready"
23601 msgstr "Aurrebista prest"
23603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23604 msgid "Preview failed"
23605 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23607 #: src/lengthcommon.cpp:37
23608 msgid "cc[[unit of measure]]"
23609 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23611 #: src/lengthcommon.cpp:37
23615 #: src/lengthcommon.cpp:37
23619 #: src/lengthcommon.cpp:38
23623 #: src/lengthcommon.cpp:38
23624 msgid "mu[[unit of measure]]"
23625 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23627 #: src/lengthcommon.cpp:38
23631 #: src/lengthcommon.cpp:39
23635 #: src/lengthcommon.cpp:39
23639 #: src/lengthcommon.cpp:39
23640 msgid "Text Width %"
23641 msgstr "Testuaren zabalera %"
23643 #: src/lengthcommon.cpp:40
23644 msgid "Column Width %"
23645 msgstr "Zutabe zabalera %"
23647 #: src/lengthcommon.cpp:40
23648 msgid "Page Width %"
23649 msgstr "Orriaren zabalera %"
23651 #: src/lengthcommon.cpp:40
23652 msgid "Line Width %"
23653 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23655 #: src/lengthcommon.cpp:41
23656 msgid "Text Height %"
23657 msgstr "Testuaren altuera %"
23659 #: src/lengthcommon.cpp:41
23660 msgid "Page Height %"
23661 msgstr "Orriaren altuera %"
23663 #: src/lyxfind.cpp:142
23664 msgid "Search error"
23665 msgstr "Bilaketako errorea"
23667 #: src/lyxfind.cpp:142
23668 msgid "Search string is empty"
23669 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23671 #: src/lyxfind.cpp:369
23673 msgid "String found."
23674 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23676 #: src/lyxfind.cpp:371
23677 msgid "String has been replaced."
23678 msgstr "Katea ordeztu da."
23680 #: src/lyxfind.cpp:374
23682 msgid "%1$d strings have been replaced."
23683 msgstr " kate ordeztu dira."
23685 #: src/lyxfind.cpp:1241
23686 msgid "Search text is empty!"
23687 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23689 #: src/lyxfind.cpp:1255
23690 msgid "Invalid regular expression!"
23691 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23693 #: src/lyxfind.cpp:1260
23694 msgid "Match not found!"
23695 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23697 #: src/lyxfind.cpp:1264
23698 msgid "Match found!"
23699 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23701 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23703 msgid " Macro: %1$s: "
23704 msgstr " Makroa: %1$s: "
23706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23710 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23712 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23714 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23715 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23719 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23720 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23723 msgid "Cursor not in table"
23724 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23727 msgid "Only one row"
23728 msgstr "Errenkada bat soilik"
23730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23731 msgid "Only one column"
23732 msgstr "Zutabe bat soilik"
23734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23735 msgid "No hline to delete"
23736 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23739 msgid "No vline to delete"
23740 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23744 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23745 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23749 msgid "Bad math environment"
23750 msgstr "Gather ingurunea"
23752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23754 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23755 "Change the math formula type and try again."
23758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23760 msgstr "Zenbakirik ez"
23762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23768 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23769 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23773 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23774 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23778 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23779 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23782 msgid "create new math text environment ($...$)"
23783 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23786 msgid "entered math text mode (textrm)"
23787 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23790 msgid "Regular expression editor mode"
23791 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23794 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23795 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23798 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23799 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23802 msgid "Standard[[mathref]]"
23803 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23807 msgstr "ErrefGisakoa"
23809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23810 msgid "FormatRef: "
23811 msgstr "FormatuErref: "
23813 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23815 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23816 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23828 msgstr "mat. makroa"
23830 #: src/output.cpp:37
23833 "Could not open the specified document\n"
23836 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23839 #: src/output_plaintext.cpp:136
23841 msgstr "Laburpena: "
23843 #: src/output_plaintext.cpp:148
23844 msgid "References: "
23845 msgstr "Erreferentziak: "
23847 #: src/support/debug.cpp:40
23848 msgid "No debugging messages"
23849 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23851 #: src/support/debug.cpp:41
23852 msgid "General information"
23853 msgstr "Informazio orokorra"
23855 #: src/support/debug.cpp:42
23856 msgid "Program initialisation"
23857 msgstr "Programaren hasieratzea"
23859 #: src/support/debug.cpp:43
23860 msgid "Keyboard events handling"
23861 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23863 #: src/support/debug.cpp:44
23864 msgid "GUI handling"
23865 msgstr "GUI kudeaketa"
23867 #: src/support/debug.cpp:45
23868 msgid "Lyxlex grammar parser"
23869 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23871 #: src/support/debug.cpp:46
23872 msgid "Configuration files reading"
23873 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23875 #: src/support/debug.cpp:47
23876 msgid "Custom keyboard definition"
23877 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23879 #: src/support/debug.cpp:48
23880 msgid "LaTeX generation/execution"
23881 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23883 #: src/support/debug.cpp:49
23884 msgid "Math editor"
23885 msgstr "Mat. editorea"
23887 #: src/support/debug.cpp:50
23888 msgid "Font handling"
23889 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23891 #: src/support/debug.cpp:51
23892 msgid "Textclass files reading"
23893 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23895 #: src/support/debug.cpp:52
23896 msgid "Version control"
23897 msgstr "Bertsio-kontrola"
23899 #: src/support/debug.cpp:53
23900 msgid "External control interface"
23901 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23903 #: src/support/debug.cpp:54
23904 msgid "Undo/Redo mechanism"
23905 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23907 #: src/support/debug.cpp:55
23908 msgid "User commands"
23909 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23911 #: src/support/debug.cpp:56
23912 msgid "The LyX Lexer"
23913 msgstr "LyX Lexer-a"
23915 #: src/support/debug.cpp:57
23916 msgid "Dependency information"
23917 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23919 #: src/support/debug.cpp:58
23921 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23923 #: src/support/debug.cpp:59
23924 msgid "Files used by LyX"
23925 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23927 #: src/support/debug.cpp:60
23928 msgid "Workarea events"
23929 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23931 #: src/support/debug.cpp:61
23932 msgid "Insettext/tabular messages"
23933 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23935 #: src/support/debug.cpp:62
23936 msgid "Graphics conversion and loading"
23937 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23939 #: src/support/debug.cpp:63
23940 msgid "Change tracking"
23941 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23943 #: src/support/debug.cpp:64
23944 msgid "External template/inset messages"
23945 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23947 #: src/support/debug.cpp:65
23948 msgid "RowPainter profiling"
23949 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23951 #: src/support/debug.cpp:66
23952 msgid "Scrolling debugging"
23953 msgstr "Arazketa korritzea"
23955 #: src/support/debug.cpp:67
23956 msgid "Math macros"
23957 msgstr "Matematikako makroak"
23959 #: src/support/debug.cpp:68
23961 msgstr "EskEzk/Bidi"
23963 #: src/support/debug.cpp:69
23964 msgid "Locale/Internationalisation"
23965 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23967 #: src/support/debug.cpp:70
23968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23969 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23971 #: src/support/debug.cpp:71
23972 msgid "Find and replace mechanism"
23973 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23975 #: src/support/debug.cpp:72
23976 msgid "Developers' general debug messages"
23977 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23979 #: src/support/debug.cpp:73
23980 msgid "All debugging messages"
23981 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23983 #: src/support/debug.cpp:152
23985 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23986 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23988 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23989 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23992 #: src/support/os_win32.cpp:444
23993 msgid "System file not found"
23994 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23996 #: src/support/os_win32.cpp:445
23998 "Unable to load shfolder.dll\n"
24001 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24004 #: src/support/os_win32.cpp:450
24005 msgid "System function not found"
24006 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24008 #: src/support/os_win32.cpp:451
24010 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24011 "Don't know how to proceed. Sorry."
24013 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24014 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24016 #: src/support/userinfo.cpp:45
24017 msgid "Unknown user"
24018 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24021 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24022 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24024 #~ msgid "DockWidget"
24025 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24028 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24029 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24032 #~ msgstr "iruzkina"
24034 #~ msgid "greyedout"
24038 #~ msgid "Open Target...|O"
24039 #~ msgstr "Ireki...|I"
24042 #~ msgid "&Use Defaults"
24043 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24045 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24046 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24049 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24050 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24051 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24052 #~ "%[[, %pages%]]}."
24054 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24055 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24056 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24057 #~ "%[[, %pages%]]}."
24060 #~ msgid "LyX binary not found"
24061 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24064 #~ msgid "File not found"
24065 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24068 #~ msgid "Directory not found"
24069 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24071 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24072 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24074 #~ msgid "Use &XeTeX"
24075 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24077 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24078 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24080 #~ msgid "&Use babel"
24081 #~ msgstr "Erabili &babel"
24084 #~ msgstr "&Globala"
24086 #~ msgid "institutemark"
24087 #~ msgstr "erakundemarka"
24090 #~ msgid "Flex:Institute"
24091 #~ msgstr "Erakundea"
24094 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24095 #~ msgstr "Helb.elek."
24097 #~ msgid "altaffilmark"
24098 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24100 #~ msgid "tablenotemark"
24101 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24107 #~ msgstr "diagrama"
24110 #~ msgstr "grafikoa"
24113 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24115 #~ msgid "Chemistry"
24121 #~ msgid "InstituteMark"
24122 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24125 #~ msgid "Flex:Alert"
24129 #~ msgid "Flex:Structure"
24130 #~ msgstr "Egitura"
24133 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24134 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24137 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24138 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24141 #~ msgid "Thanks Reference"
24142 #~ msgstr "Erreferentzia"
24145 #~ msgid "Internet Address Reference"
24146 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24149 #~ msgid "Name (First Name)"
24153 #~ msgid "Name (Surname)"
24154 #~ msgstr "Abizena"
24156 #~ msgid "Titlenotemark"
24157 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24159 #~ msgid "Authormark"
24160 #~ msgstr "Egile_marka"
24162 #~ msgid "CorAuthormark"
24163 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24166 #~ msgid "Lowercase"
24167 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24172 #~ msgid "Sidenote"
24173 #~ msgstr "Alboko oharra"
24175 #~ msgid "Marginnote"
24176 #~ msgstr "Albo-oharra"
24178 #~ msgid "NewThought"
24179 #~ msgstr "Burutazio berria"
24182 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24184 #~ msgid "SmallCaps"
24185 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24188 #~ msgid "Flex:Firstname"
24192 #~ msgid "Flex:Fname"
24193 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24196 #~ msgid "Flex:Surname"
24197 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24200 #~ msgid "Flex:Filename"
24201 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24204 #~ msgid "Flex:Literal"
24205 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24208 #~ msgid "Flex:Emph"
24209 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24212 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24213 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24216 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24217 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24220 #~ msgid "Flex:Volume"
24221 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24224 #~ msgid "Flex:Day"
24225 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24228 #~ msgid "Flex:Month"
24229 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24232 #~ msgid "Flex:Year"
24233 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24236 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24237 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24240 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24241 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24244 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24245 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24248 #~ msgid "Flex:ISSN"
24249 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24252 #~ msgid "Flex:CODEN"
24253 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24256 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24257 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24260 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24261 #~ msgstr "SS titulua"
24264 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24265 #~ msgstr "CCC kodea"
24268 #~ msgid "Flex:Code"
24269 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24272 #~ msgid "Flex:Dscr"
24273 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24276 #~ msgid "Flex:Keyword"
24277 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24280 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24281 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24284 #~ msgid "Flex:Orgname"
24285 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24288 #~ msgid "Flex:Street"
24289 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24292 #~ msgid "Flex:City"
24293 #~ msgstr "Elementua: herria"
24296 #~ msgid "Flex:State"
24297 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24300 #~ msgid "Flex:Postcode"
24301 #~ msgstr "Posta-kodea"
24304 #~ msgid "Flex:Country"
24305 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24308 #~ msgid "Flex:Directory"
24309 #~ msgstr "Direktorioa"
24312 #~ msgid "Flex:Email"
24313 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24316 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24317 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24320 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24321 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24324 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24325 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24328 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24329 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24332 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24333 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24336 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24337 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24341 #~ msgstr "&Fitxategia"
24346 #~ msgid "Note:Comment"
24347 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24349 #~ msgid "Note:Note"
24350 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24352 #~ msgid "Note:Greyedout"
24353 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24355 #~ msgid "Box:Shaded"
24356 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24362 #~ msgid "Argument"
24363 #~ msgstr "Lerrokatu"
24365 #~ msgid "Info:menu"
24366 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24368 #~ msgid "Info:shortcut"
24369 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24371 #~ msgid "Info:shortcuts"
24372 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24374 #~ msgid "Braillebox"
24375 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24378 #~ msgid "Flex:Endnote"
24379 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24382 #~ msgid "Flex:Initial"
24383 #~ msgstr "Hasiera"
24386 #~ msgid "Flex:Glosse"
24390 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24391 #~ msgstr "Tri-glosa"
24394 #~ msgid "Flex:Expression"
24395 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24398 #~ msgid "Flex:Concepts"
24399 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24402 #~ msgid "Flex:Meaning"
24403 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24406 #~ msgid "Flex:Noun"
24410 #~ msgid "Flex:Strong"
24411 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24413 #~ msgid "Noweb literate programming"
24414 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24416 #~ msgid "Sweave Options"
24417 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24419 #~ msgid "S/R expression"
24420 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24423 #~ msgstr "Norskera"
24426 #~ msgstr "Nynorsk"
24428 #~ msgid "file[[scope]]"
24429 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24431 #~ msgid "master document[[scope]]"
24432 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24434 #~ msgid "open files[[scope]]"
24435 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24437 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24438 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24441 #~ msgid "Keywordsr"
24442 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24444 #~ msgid "Current paragraph"
24445 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24447 #~ msgid "Current ¶graph"
24448 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24450 #~ msgid "A&vailable indices:"
24451 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24455 #~ msgstr "&Zabalera:"
24457 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24458 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24460 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24461 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24463 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24464 #~ msgstr "Mamu horiz."
24466 #~ msgid "Vert. Phantom"
24467 #~ msgstr "Mamu bert."
24471 #~ msgstr "Errorea"
24473 #~ msgid "All indices"
24474 #~ msgstr "Indize guztiak"
24480 #~ msgid "Cust&om:"
24481 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24484 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24485 #~ "lyx2lyx script."
24487 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24488 #~ "egin du hau bihurtzean."
24491 #~ "The specified document\n"
24493 #~ "could not be read."
24495 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24497 #~ "ezin izan da irakurri."
24499 #~ msgid "Could not read document"
24500 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24502 #~ msgid "&Keep it"
24503 #~ msgstr "&Mantendu"
24506 #~ msgid "Cannot view URL"
24507 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24509 #~ msgid "Hyperlink"
24510 #~ msgstr "Hiperesteka"
24513 #~ msgstr "Etiketa"
24516 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24517 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24520 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24521 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24523 #~ msgid "Invisible"
24524 #~ msgstr "Ikusezina"
24528 #~ msgstr "&Altuera:"
24530 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24531 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24533 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24534 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24536 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24537 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24539 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24540 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24542 #~ msgid "Element:Firstname"
24543 #~ msgstr "Elementua: izena"
24545 #~ msgid "Element:Fname"
24546 #~ msgstr "Elementua: izena"
24548 #~ msgid "Element:Filename"
24549 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24551 #~ msgid "Element:Citation-number"
24552 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24554 #~ msgid "Element:Issue-number"
24555 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24557 #~ msgid "Element:Issue-day"
24558 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24560 #~ msgid "Element:Issue-months"
24561 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24563 #~ msgid "Element:SS-Title"
24564 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24566 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24567 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24569 #~ msgid "Element:Postcode"
24570 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24572 #~ msgid "Element:Directory"
24573 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24575 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24576 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24578 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24579 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24581 #~ msgid "Element:GuiButton"
24582 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24584 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24585 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24587 #~ msgid "CharStyle"
24588 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24590 #~ msgid "Custom:Endnote"
24591 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24593 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24594 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24596 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24597 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24599 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24600 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24602 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24603 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24605 #~ msgid "CharStyle:Code"
24606 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24608 #~ msgid "FrmtRef: "
24609 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24612 #~ msgid "Glossary term"
24615 #~ msgid "Middle|d"
24616 #~ msgstr "Erdian|r"
24618 #~ msgid "caption frame"
24619 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24621 #~ msgid "top/bottom line"
24622 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24625 #~ msgid "Decimal point:"
24626 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24628 #~ msgid "Screen &DPI:"
24629 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24632 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24633 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24637 #~ msgstr "Kolorea"
24639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24640 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24643 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24646 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24649 #~ msgid "Publisher ID"
24650 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24655 #~ msgid "TheoremTemplate"
24656 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24658 #~ msgid "Theorem #:"
24659 #~ msgstr "Teorema #:"
24661 #~ msgid "Lemma #:"
24662 #~ msgstr "Lema #:"
24664 #~ msgid "Corollary #:"
24665 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24667 #~ msgid "Proposition #:"
24668 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24670 #~ msgid "Conjecture #:"
24671 #~ msgstr "Aierua #:"
24673 #~ msgid "Criterion #:"
24674 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24677 #~ msgstr "Egitatea #:"
24679 #~ msgid "Axiom #:"
24680 #~ msgstr "Axioma #:"
24682 #~ msgid "Definition #:"
24683 #~ msgstr "Definizioa #:"
24685 #~ msgid "Example #:"
24686 #~ msgstr "Adibidea #:"
24688 #~ msgid "Condition #:"
24689 #~ msgstr "Baldintza #:"
24691 #~ msgid "Problem #:"
24692 #~ msgstr "Buruketa #:"
24694 #~ msgid "Exercise #:"
24695 #~ msgstr "Ariketa #:"
24697 #~ msgid "Remark #:"
24698 #~ msgstr "Oharra #:"
24700 #~ msgid "Claim #:"
24701 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24704 #~ msgstr "Ohar #:"
24706 #~ msgid "Notation #:"
24707 #~ msgstr "Notazioa #:"
24710 #~ msgstr "Kasua #:"
24712 #~ msgid "Footernote"
24713 #~ msgstr "Oin-oharra"
24715 #~ msgid "Preview\t"
24716 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24718 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24719 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24721 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24722 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24724 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24725 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24727 #~ msgid "Thin space"
24728 #~ msgstr "Tarte txikia"
24730 #~ msgid "Medium space"
24731 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24733 #~ msgid "Thick space"
24734 #~ msgstr "Tarte handia"
24736 #~ msgid "Negative thin space"
24737 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24739 #~ msgid "Negative medium space"
24740 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24742 #~ msgid "Negative thick space"
24743 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24745 #~ msgid "Inter-word space"
24746 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24748 #~ msgid "Date format"
24749 #~ msgstr "Data-formatua"
24751 #~ msgid "Unknown buffer info"
24752 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24754 #~ msgid "QQuad Space"
24755 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"