]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
lyx_pot.py cannot deal with raw newlines in ui files. So, use the
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Ados"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Behera"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Gora"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Datu-ba&seak"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Gehitu..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Ezabatu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Lerrokatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 msgid "Left"
316 msgstr "Ezkerrean"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 msgid "Center"
323 msgstr "Erdian"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 msgid "Right"
330 msgstr "Eskuinean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Tiratu"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutxa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Edukia:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altuera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Apainketa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Zabalera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Altueraren balioa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 msgid "None"
419 msgstr "Bat ere ez"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Orritxoa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Berria:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
453 "baitago."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
498 #: src/Buffer.cpp:3790
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Kendu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Aldatu izena..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Gehitu &denak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Utzi"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Tamaina:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
587 msgid "Default"
588 msgstr "Lehenetsia"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Oso oso txikia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normala"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Handia"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Oso handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Oso oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Eskerga"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Eskergena"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "&Maila:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Aldatu:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Onartu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Baztertu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Letra-familia"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Familia:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Letra-forma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "F&orma:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Letra-multzoak"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
713 msgid "Language"
714 msgstr "Hizkuntza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Letra-kolorea"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Hizkuntza:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Serieak:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Kolorea:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Letra-tamaina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Hainbat:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Aplikatu"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Itxi"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr ""
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
815 "kentzeko."
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Behera"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "&Berrezarri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Aplikatu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formatua ematea"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "A&tzeko testua:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "&Bilatu:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
899 "botoian."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "&Bilatu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgid "All fields"
916 msgstr "Eremu guztiak"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "Sarrera motak:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 #, fuzzy
941 msgid "Font colors"
942 msgstr "Letra-kolorea"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 #, fuzzy
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Testu soila"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 #, fuzzy
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 #, fuzzy
957 msgid "Default..."
958 msgstr "Lehenetsia"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 msgid "R&eset"
968 msgstr "&Berrezarri"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 #, fuzzy
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Grisa"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 msgid "&Change..."
977 msgstr "&Aldatu..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
980 #, fuzzy
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
985 #, fuzzy
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Orrialdea: "
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
990 #, fuzzy
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
995 #, fuzzy
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New:"
1016 msgstr "&Berria:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Arakatu..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "TeX kodea:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaina:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Txertatu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Bistaratu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Tolestuta"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Ireki"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Erroreak:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Azalpena:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "&Txantiloia"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "Au&kerak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "Forma&tua:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1204 msgid "Rotate"
1205 msgstr "Biratu"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1222 msgid "Ori&gin:"
1223 msgstr "&Jatorria:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1226 msgid "A&ngle:"
1227 msgstr "&Angelua:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1230 msgid "Scale"
1231 msgstr "Eskalatu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1253 msgid "Crop"
1254 msgstr "Moztu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1272 msgid "x"
1273 msgstr "x"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgid "Right &top:"
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1291 msgid "y"
1292 msgstr "y"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 msgid "TabWidget"
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgid "Basi&c"
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgid "&Find:"
1305 msgstr "&Bilatu:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgid "Find &Next"
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 msgid "&Replace"
1347 msgstr "&Ordeztu"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "&Aurreratua"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "E&sparrua"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1387 "guztiak"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1406 msgid ""
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1409 msgstr ""
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1418 msgid ""
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "first letter"
1421 msgstr ""
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Inprimakia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 msgid "Float Type:"
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgid "FontUi"
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1491 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Erromatarra:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "E&skala (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1538 "doitzeko"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "I&dazmakina:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "E&skala (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1556 "doitzeko"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "&TJK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr ""
1565 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr ""
1570 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1585 msgid "&Graphics"
1586 msgstr "&Grafikoak"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgid "Output Size"
1594 msgstr "Irteeraren tamaina"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ezarri &altuera:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgid "Set &width:"
1616 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 msgstr ""
1621 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Biratu grafikoak"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "&Jatorria:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Angelua (graduak):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Irudien fitxategia"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "&Moztea"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr "y:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1685 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1686 "elkarrizketa-koadroa)."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikoen taldea"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Ireki talde berria..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Zirriborro-era"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "&Zirriborro-era"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Tartea:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Balioa:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1767 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Babestu:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 msgid "URL"
1787 msgstr "URLa"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 msgid "&Target:"
1791 msgstr "&Helburua:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1800 msgid "&Name:"
1801 msgstr "&Izena:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Link type"
1809 msgstr "Esteka mota"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "&Web"
1817 msgstr "&Weba"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1824 msgid "&Email"
1825 msgstr "&Helb. el."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Estekatu fitxategia"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1832 msgid "&File"
1833 msgstr "&Fitxategia"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgid "C&aption:"
1853 msgstr "E&pigrafea:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 msgid "La&bel:"
1857 msgstr "E&tiketa:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Parametro &gehiago"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "&Txertatze mota:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1888 msgid "Include"
1889 msgstr "Txertatu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1892 msgid "Input"
1893 msgstr "Sarrera"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgid "Verbatim"
1897 msgstr "Hitzez hitz"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Programaren zerrenda"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Editatu fitxategia"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 msgid "&Edit"
1910 msgstr "&Editatu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1925 "dagokion aukerak zehaztu."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Indizearen sorrera"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1957 msgid "1"
1958 msgstr "1"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 msgid "R&ename..."
1970 msgstr "&Aldatu izena..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Informazio mota:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Informazioaren izena:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Aplikatu &berehala"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Barneko berria"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr ""
2004 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2005 "hautatzeko "
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Klasearen aukerak"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "&Aurredefinituta:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2030 "hautatzeko/desautatzeko."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Cus&tom:"
2035 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "&Maisua:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Kodeketa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Bestelakoa:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Of&fset:"
2085 msgstr "Desplazamendua"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Value of the line width."
2095 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2098 #, fuzzy
2099 msgid "&Thickness:"
2100 msgstr "LerroLodia"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2118 msgid "Listing"
2119 msgstr "Zerrenda"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgid "Placement"
2127 msgstr "Kokapena"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgid "&Float"
2143 msgstr "&Mugikorra"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgid "&Placement:"
2147 msgstr "&Kokapena:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2158 msgid "&Side:"
2159 msgstr "&Alboa:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2166 msgid "S&tep:"
2167 msgstr "&Urratsa:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgid "Font si&ze:"
2175 msgstr "Letra-&tamaina:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2183 msgid "Style"
2184 msgstr "Estiloa"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgid "F&ont size:"
2188 msgstr "Letra-&tamaina:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Letra-&familia:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 msgid "Lan&guage:"
2240 msgstr "&Lengoaia:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 msgid "&Dialect:"
2248 msgstr "&Dialektoa:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 msgid "Range"
2256 msgstr "Barrutia"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgid "&Last line:"
2268 msgstr "A&zken lerroa:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Parametro gehiago"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 msgstr ""
2281 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2282 "eskuratzeko."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Validate"
2302 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 msgid "Log &Type:"
2310 msgstr "Erregistro &mota:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2318 msgid "&Update"
2319 msgstr "&Eguneratu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2326 msgid "&Go!"
2327 msgstr "&Joan"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Hurrengo &abisua"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgid "Next &Error"
2343 msgstr "Hurrengo &errorea"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2346 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2347 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2350 msgid "&Default Margins"
2351 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2354 msgid "&Top:"
2355 msgstr "&Goian:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2358 msgid "&Bottom:"
2359 msgstr "&Behean:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2362 msgid "&Inner:"
2363 msgstr "&Barnean:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2366 msgid "O&uter:"
2367 msgstr "Kan&poan:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgid "Head &sep:"
2371 msgstr "Goiburu &ber.:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "Goiburu &altuera:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgid "&Foot skip:"
2379 msgstr "&Oin-jauzia:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "&Zutabe ber.:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 msgid ""
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 "compilation)"
2401 msgstr ""
2402 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2403 "(konpilazioa luzatzen du)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2410 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2414 msgid "&Include all children"
2415 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2421 msgid "Number of rows"
2422 msgstr "Errenkada kopurua"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2426 msgid "&Rows:"
2427 msgstr "&Errenkadak:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2433 msgid "Number of columns"
2434 msgstr "Zutabe kopurua"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2438 msgid "&Columns:"
2439 msgstr "&Zutabeak:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2442 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2443 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2446 msgid "Vertical alignment"
2447 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgid "&Vertical:"
2451 msgstr "&Bertikala:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2454 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2455 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2458 msgid "&Horizontal:"
2459 msgstr "&Horizontala:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2462 msgid "Decoration"
2463 msgstr "Apainketa"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2466 msgid "&Type:"
2467 msgstr "&Mota:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2470 msgid "decoration type / matrix border"
2471 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2474 msgid "[x]"
2475 msgstr "[x]"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2478 msgid "(x)"
2479 msgstr "(x)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2482 msgid "{x}"
2483 msgstr "{x}"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2486 msgid "|x|"
2487 msgstr "|x|"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2490 msgid "||x||"
2491 msgstr "||x||"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 msgid ""
2495 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2496 "are inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2499 "matematikak txertatzen badira."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2502 msgid "&Use AMS math package automatically"
2503 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2506 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2507 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2510 msgid "Use AMS &math package"
2511 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2519 "txertatzen direnean"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Erabili &esint paketea"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2537 "into formulas"
2538 msgstr ""
2539 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2540 "txertatzen denean"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Use math&dots package automatically"
2545 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2550 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Use mathdo&ts package"
2555 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2561 msgstr ""
2562 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2563 "txertatzen denean"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgid "A&vailable:"
2579 msgstr "E&rabilgarri:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2584 msgid "A&dd"
2585 msgstr "&Gehitu"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2588 msgid "De&lete"
2589 msgstr "&Ezabatu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2592 msgid "S&elected:"
2593 msgstr "&Hautatuta:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2596 msgid "Nomenclature"
2597 msgstr "Nomenklatura"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2600 msgid "Sort &as:"
2601 msgstr "&Ordenatu:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2604 msgid "&Description:"
2605 msgstr "&Azalpena:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2608 msgid "&Symbol:"
2609 msgstr "&Ikurra:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2612 msgid "Type"
2613 msgstr "Mota"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2616 msgid "LyX internal only"
2617 msgstr "LyX barnerako soilik"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgid "LyX &Note"
2621 msgstr "LyX &oharra"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2624 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2625 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2628 msgid "&Comment"
2629 msgstr "&Iruzkina"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2632 msgid "Print as grey text"
2633 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2636 msgid "&Greyed out"
2637 msgstr "&Grisa"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2640 msgid "&List in Table of Contents"
2641 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2644 msgid "&Numbering"
2645 msgstr "&Zenbatzea"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Irteerako formatua"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2657 msgid "De&fault Output Format:"
2658 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 #, fuzzy
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "Sartu irteeran"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2671 #, fuzzy
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Bezero zbkia.:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2681 #, fuzzy
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Matematika aukerak"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Math Output:"
2696 msgstr "Irteera"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 #, fuzzy
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "Matematika|M"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "Orrialdeak"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Math &Image Scaling:"
2726 msgstr "Matematikaren tarteak"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Orokorra"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titulua:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Egilea:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "&Gaia:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "&Gako-hitzak:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "&Hiperestekak"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Esteken koloreak"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "&Erreferentziak:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Laster-markak"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "&Sortu laster-markak"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Maila kopurua"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "&Ireki laster-markak"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Paper-formatua"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formatua:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr ""
2847 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientazioa:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "&Bertikala"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "&Horizontala"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "Orri-diseinua"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "Etiketa-zabalera"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Eti&keta luzeena"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "L&erro-tartea"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2901 msgid "Single"
2902 msgstr "Bakuna"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 msgid "1.5"
2906 msgstr "1.5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2910 msgid "Double"
2911 msgstr "Bikoitza"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Pertsonalizatua"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "&Justifikatua"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "E&zkerrean"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "E&rdian"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "E&skuinean"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Mamua"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Mamu horizontala"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Mamu bertikala"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "&Aldatu..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Matematikak"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr ""
3000 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3001 "atzerapenaren ostean."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 msgid "Autoco&rrection"
3017 msgstr "&Zuzenketa autom."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 msgid "In Text"
3021 msgstr "Testuan"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 msgid ""
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 "delay."
3027 msgstr ""
3028 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3029 "atzerapenaren ostean."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3032 msgid "Automatic &inline completion"
3033 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3036 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3037 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3040 msgid "Automatic &popup"
3041 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3044 msgid ""
3045 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3046 "mode."
3047 msgstr ""
3048 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3049 "moduan."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3057 msgid "General"
3058 msgstr "Orokorra"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 msgid ""
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3064 msgstr ""
3065 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3066 "erabilgarri egonez gero."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3069 msgid "s inline completion dela&y"
3070 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3073 msgid ""
3074 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3075 "if it is available."
3076 msgstr ""
3077 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3078 "da erabilgarri egonez gero."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3081 msgid "s popup d&elay"
3082 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3085 msgid ""
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3088 msgstr ""
3089 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3090 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 msgid "C&onverter:"
3106 msgstr "B&ihurtzailea:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "Formatu&tik:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3117 msgid "&To format:"
3118 msgstr "Formatu&ra:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 msgid "&Modify"
3123 msgstr "&Aldatu"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3128 msgid "Remo&ve"
3129 msgstr "&Kendu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 msgid "&Enabled"
3141 msgstr "&Gaituta"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3157 msgid "Off"
3158 msgstr "Desaktibatua"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3161 msgid "No math"
3162 msgstr "Matematikarik ez"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 msgid "On"
3166 msgstr "Aktibatuta"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3185 msgid "Editing"
3186 msgstr "Editatzea"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3190 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr ""
3215 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3226 msgid "Fullscreen"
3227 msgstr "Pantaila osoan"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 msgid "&New..."
3255 msgstr "&Berria..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "&Kendu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "Izen &laburra:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3274 msgid "E&xtension:"
3275 msgstr "L&uzapena:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3278 msgid "Shortc&ut:"
3279 msgstr "L&asterbidea:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3282 msgid "Ed&itor:"
3283 msgstr "Ed&itorea:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3286 msgid "&Viewer:"
3287 msgstr "&Ikustailea:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3290 msgid "Co&pier:"
3291 msgstr "&Kopiatzailea:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3294 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3295 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Formatu lehenetsia"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgid "&E-mail:"
3303 msgstr "&Helb. el.:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3306 msgid "Your name"
3307 msgstr "Izena"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Helbide elektronikoa"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3314 msgid "Keyboard"
3315 msgstr "Teklatua"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 msgid "&First:"
3323 msgstr "&Lehena:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgid "Br&owse..."
3328 msgstr "Ar&akatu..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgid "S&econd:"
3332 msgstr "B&igarrena:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3335 msgid ""
3336 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3337 "time LyX is launched."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3341 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3345 msgid "Mouse"
3346 msgstr "Sagua"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3353 msgid ""
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3356 msgstr ""
3357 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3358 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Enable"
3367 msgstr "&Gaituta"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Ctrl"
3372 msgstr "Kontrola"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Shift"
3377 msgstr "Maius+"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Alt"
3382 msgstr "Abisua"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr ""
3391 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3392 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3395 msgid "Language pac&kage:"
3396 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3399 msgid "Select which language package LyX should use"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Automatic"
3405 msgstr "Laguntza automatikoa"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Always Babel"
3410 msgstr "Beti txandakatuta"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3413 #, fuzzy
3414 msgid "None[[language package]]"
3415 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3418 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3419 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 msgid ""
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3446 msgstr ""
3447 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3448 "(hizkuntzaren paketeari)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 msgid ""
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3457 "command"
3458 msgstr ""
3459 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3460 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "Automatikoki &hasi"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr ""
3471 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3472 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgid "Auto &end"
3476 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3479 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3480 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3491 msgid ""
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 msgstr ""
3494 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3495 "euskarria gaitzeko."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3502 msgid "Cursor movement:"
3503 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3506 msgid "&Logical"
3507 msgstr "&Logikoa"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3510 msgid "&Visual"
3511 msgstr "&Bisuala"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 msgid ""
3515 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 msgstr ""
3517 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US gutuna"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US legala"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US exekutiboa"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr ""
3569 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3572 msgid "BibTeX command and options"
3573 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3577 msgid "Processor for &Japanese:"
3578 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3585 msgid "Pr&ocessor:"
3586 msgstr "&Prozesadorea:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3590 msgid "Op&tions:"
3591 msgstr "&Aukerak:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3595 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 msgid "&Nomenclature command:"
3603 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3606 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3607 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3610 msgid "Chec&kTeX command:"
3611 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3614 msgid "CheckTeX start options and flags"
3615 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 msgid ""
3619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3621 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 msgstr ""
3623 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3624 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3625 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3629 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3632 msgid "Set class options to default on class change"
3633 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3636 msgid "R&eset class options when document class changes"
3637 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3644 msgid ""
3645 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3646 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3647 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 msgstr ""
3649 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3650 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3651 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3654 msgid "&Date format:"
3655 msgstr "&Data-formatua:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3658 msgid "Date format for strftime output"
3659 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3662 #, fuzzy
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 #, fuzzy
3676 msgid "All files"
3677 msgstr "Eremu guztiak"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 #, fuzzy
3690 msgid "DV&I command:"
3691 msgstr "&Komandoa:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&PDF command:"
3696 msgstr "&Komandoa:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3699 msgid "&PATH prefix:"
3700 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3710 msgid "Browse..."
3711 msgstr "Arakatu..."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3714 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3715 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3718 msgid "&Temporary directory:"
3719 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3722 msgid "Ly&XServer pipe:"
3723 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3726 msgid "&Backup directory:"
3727 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3730 msgid "&Example files:"
3731 msgstr "&Adibideak:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3734 msgid "&Document templates:"
3735 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3738 msgid "&Working directory:"
3739 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3742 #, fuzzy
3743 msgid "H&unspell dictionaries:"
3744 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3747 msgid "Printer Command Options"
3748 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3751 msgid "Extension to be used when printing to file."
3752 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3755 msgid "File ex&tension:"
3756 msgstr "&Luzapena:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3759 msgid "Option used to print to a file."
3760 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3763 msgid "Print to &file:"
3764 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3767 msgid "Option used to print to non-default printer."
3768 msgstr ""
3769 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr ""
3788 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3803 msgid "Lan&dscape:"
3804 msgstr "&Horizontala:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "Kopia &kopurua:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgid "Co&llated:"
3820 msgstr "Tar&tekatua:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "&Orri-barrutia:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgid "&Odd pages:"
3832 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "Paper m&ota:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "Paper-&tamaina:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3856 msgstr ""
3857 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3860 msgid ""
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "printers."
3864 msgstr ""
3865 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3866 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3867 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 msgid "Adapt &output to printer"
3871 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3874 msgid "Name of the default printer"
3875 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3878 msgid "Default &printer:"
3879 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3882 msgid "Printer co&mmand:"
3883 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3886 msgid "Sans Seri&f:"
3887 msgstr "Sans Seri&f:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "I&dazmakina:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr "&Erromatarra:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3898 msgid "&Zoom %:"
3899 msgstr "&Zooma %:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3902 msgid "Font Sizes"
3903 msgstr "Letra-tamaina"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3906 msgid "&Large:"
3907 msgstr "&Handia:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 msgid "&Larger:"
3911 msgstr "Oso h&andia:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3914 msgid "&Largest:"
3915 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3918 msgid "&Huge:"
3919 msgstr "&Eskerga:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3922 msgid "&Hugest:"
3923 msgstr "&Eskergena:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3926 msgid "S&mallest:"
3927 msgstr "Oso oso &txikia:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3930 msgid "S&maller:"
3931 msgstr "Oso t&xikia:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3934 msgid "S&mall:"
3935 msgstr "Tx&ikia:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3938 msgid "&Normal:"
3939 msgstr "A&rrunta:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3942 msgid "&Tiny:"
3943 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3946 msgid ""
3947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3948 "of fonts"
3949 msgstr ""
3950 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3951 "kalitatea gutxiagotuko da."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3954 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3955 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3958 msgid "&New"
3959 msgstr "&Berria"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3962 msgid "&Bind file:"
3963 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3971 msgstr ""
3972 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3973 "zuzenketatik."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3977 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3985 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3988 msgid "Accept compound &words"
3989 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4002 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4005 msgid "&Escape characters:"
4006 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4010 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4013 msgid "Al&ternative language:"
4014 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4017 msgid "&User interface file:"
4018 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Laguntza automatikoa"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4025 msgid ""
4026 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4028 msgstr ""
4029 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4030 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "Saioa"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4061 msgid "Documents"
4062 msgstr "Dokumentuak"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4073 msgid "minutes"
4074 msgstr "minuturo"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4089 #, fuzzy
4090 msgid "S&ingle instance"
4091 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4095 msgstr ""
4096 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4099 msgid "&Single close-tab button"
4100 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4104 msgid "&Save"
4105 msgstr "&Gorde"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Nomenclature settings"
4110 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4114 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4115 msgstr ""
4116 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4117 "zerrendarentzako."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 msgstr ""
4131 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4132 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4135 msgid "Pages"
4136 msgstr "Orrialdeak"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4139 msgid "Page number to print from"
4140 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4144 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4147 msgid "Page number to print to"
4148 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4151 msgid "Print all pages"
4152 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4155 msgid "Fro&m"
4156 msgstr "Nondi&k"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4160 msgid "&All"
4161 msgstr "&Denak"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4164 msgid "Print &odd-numbered pages"
4165 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4168 msgid "Print &even-numbered pages"
4169 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4172 msgid "Print in reverse order"
4173 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4176 msgid "Re&verse order"
4177 msgstr "&Alderantziz"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4180 msgid "Copie&s"
4181 msgstr "&Kopiak"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4184 msgid "Number of copies"
4185 msgstr "Kopia kopurua"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4188 msgid "Collate copies"
4189 msgstr "Tartekatu kopiak"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4192 msgid "&Collate"
4193 msgstr "&Tartekatu"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4196 msgid "&Print"
4197 msgstr "&Inprimatu"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4200 msgid "Print Destination"
4201 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4204 msgid "Send output to the printer"
4205 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4208 msgid "P&rinter:"
4209 msgstr "I&nprimagailua:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4212 msgid "Send output to the given printer"
4213 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4216 msgid "Send output to a file"
4217 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4220 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4221 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4224 msgid "&Subindex"
4225 msgstr "&Azpindizea"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4228 msgid "A&vailable indexes:"
4229 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4232 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4233 msgstr ""
4234 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4238 msgid "Output"
4239 msgstr "Irteera"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4242 msgid "Settings"
4243 msgstr "Ezarpenak"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4246 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4247 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4250 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4251 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4254 msgid "&Clear automatically"
4255 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4258 msgid "Debug messages"
4259 msgstr "Arazketako mezuak"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4262 msgid "Display no debug messages"
4263 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 msgid "&None"
4267 msgstr "&Bat ere ez"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4271 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 msgid "S&elected"
4275 msgstr "&Hautatuta"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4278 msgid "Display all debug messages"
4279 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4282 msgid "Display statusbar messages?"
4283 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4290 msgid "Fil&ter:"
4291 msgstr "&Iragazkia:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4294 msgid "Enter string to filter the label list"
4295 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4298 msgid "Filter case-sensitively"
4299 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4302 msgid "Case-sensiti&ve"
4303 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4306 msgid "Update the label list"
4307 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4310 msgid ""
4311 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4312 "sensitive option is checked)"
4313 msgstr ""
4314 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4315 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4318 msgid "&Sort"
4319 msgstr "&Ordenatu"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4322 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4323 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4326 msgid "Cas&e-sensitive"
4327 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4332 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4335 msgid "Grou&p"
4336 msgstr "&Elkartu"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4339 msgid "&Go to Label"
4340 msgstr "&Joan etiketara"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4343 msgid "La&bels in:"
4344 msgstr "E&tiketak hemen:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4348 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4351 msgid "<reference>"
4352 msgstr "<erreferentzia>"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4355 msgid "(<reference>)"
4356 msgstr "(<erreferentzia>)"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4359 msgid "<page>"
4360 msgstr "<orrialdea>"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4363 msgid "on page <page>"
4364 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4367 msgid "<reference> on page <page>"
4368 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4371 msgid "Formatted reference"
4372 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Textual reference"
4377 msgstr "erreferentzia guztiak"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr ""
4386 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4389 msgid "&Export formats:"
4390 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4393 msgid "&Command:"
4394 msgstr "&Komandoa:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4397 msgid "Edit shortcut"
4398 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4401 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4402 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4405 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4406 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4409 msgid "&Delete Key"
4410 msgstr "&Ezabatu tekla"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4413 msgid "Clear current shortcut"
4414 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4418 msgid "C&lear"
4419 msgstr "G&arbitu"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4422 msgid "&Shortcut:"
4423 msgstr "&Lasterbidea:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4426 msgid "&Function:"
4427 msgstr "&Funtzioa:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 msgid ""
4431 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4432 "the 'Clear' button"
4433 msgstr ""
4434 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4435 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4438 msgid ""
4439 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4440 msgstr ""
4441 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4442 "da."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4445 msgid "Unknown word:"
4446 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4449 msgid "Current word"
4450 msgstr "Uneko hitza"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4455 msgid "Replace word with current choice"
4456 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4459 msgid "&Find Next"
4460 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4463 msgid "Re&placement:"
4464 msgstr "&Ordezpena:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4467 msgid "Replace with selected word"
4468 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "&Iradokizunak:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4479 msgid "&Ignore"
4480 msgstr "&Ezikusi egin"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4487 msgid "I&gnore All"
4488 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4495 msgid ""
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4497 "full range."
4498 msgstr ""
4499 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4500 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 msgid "Ca&tegory:"
4504 msgstr "&Kategoria:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4519 msgid "Column settings"
4520 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4524 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4528 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4532 msgid "Justified"
4533 msgstr "Justifikatua"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4536 #, fuzzy
4537 msgid "At Decimal Separator"
4538 msgstr "Bereizlea"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4541 #, fuzzy
4542 msgid "&Decimal separator:"
4543 msgstr "Bereizlea"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4546 msgid "Fixed width of the column"
4547 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4550 msgid "&Vertical alignment in row:"
4551 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4554 msgid ""
4555 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 "the row."
4557 msgstr ""
4558 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4561 msgid "Merge cells of different columns"
4562 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4565 msgid "&Multicolumn"
4566 msgstr "&Zutabe anitza"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4569 msgid "Row setting"
4570 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4573 msgid "Merge cells of different rows"
4574 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4577 msgid "M&ultirow"
4578 msgstr "&Errenkada anitza"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Tarte &bertikala"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Optional vertical offset"
4588 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4603 msgid "Table-wide settings"
4604 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4607 msgid "Verti&cal alignment:"
4608 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4611 msgid "Vertical alignment of the table"
4612 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4616 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4619 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4620 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4623 msgid "LaTe&X argument:"
4624 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4627 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4628 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4631 msgid "&Borders"
4632 msgstr "&Ertzak"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4635 msgid "Set Borders"
4636 msgstr "Ezarri ertzak"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4643 msgid "All Borders"
4644 msgstr "Ertz guztiak"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4651 msgid "&Set"
4652 msgstr "&Ezarri"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "&Formala"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "&Lehenetsia"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Tarte gehigarria"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "Errenkada &artean:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4691 msgid "&Longtable"
4692 msgstr "&Taula luzea"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "&Erabili taula luzea"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Egoera"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Ertza goian"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Ertza behean"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Edukia"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Goiburua:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr ""
4729 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4737 msgid "on"
4738 msgstr "aktibatuta"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4748 msgid "double"
4749 msgstr "bikoitza"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "Lehen goiburua:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4765 msgid "is empty"
4766 msgstr "hutsa dago"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4769 msgid "Footer:"
4770 msgstr "Orri-oina:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr ""
4775 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4778 msgid "Last footer:"
4779 msgstr "Azken orri-oina:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4782 msgid "This row is the footer of the last page"
4783 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4786 msgid "Don't output the last footer"
4787 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4790 msgid "Caption:"
4791 msgstr "Epigrafea:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4794 msgid "Set a page break on the current row"
4795 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4798 msgid "Page &break on current row"
4799 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4802 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4803 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4806 msgid "Longtable alignment"
4807 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Uneko gelaxka:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4822 msgid "Close this dialog"
4823 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4826 msgid "Rebuild the file lists"
4827 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 msgid ""
4831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 msgstr ""
4833 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4834 "erakusten bada soilik."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 msgid "&View"
4838 msgstr "&Ikusi"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "LaTeX klaseak"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "LaTeX estiloak"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "BibTeX estiloak"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4857 msgid "Toggles view of the file list"
4858 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4861 msgid "Show &path"
4862 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4865 msgid "Separate paragraphs with"
4866 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4869 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4870 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4873 msgid "&Indentation"
4874 msgstr "&Koska"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "Koskaren tamaina"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space"
4882 msgstr "Tarte &bertikala"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 msgid "Size of the vertical space"
4886 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 msgid "Spacing"
4890 msgstr "Tartea"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4893 msgid "&Line spacing:"
4894 msgstr "&Lerro-tartea:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4897 msgid "Spacing type"
4898 msgstr "Tarte mota"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4901 msgid "Number of lines"
4902 msgstr "Lerro kopurua"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4905 msgid "Format text into two columns"
4906 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4909 msgid "Two-&column document"
4910 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4913 msgid "Language of the thesaurus"
4914 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4917 msgid "Index entry"
4918 msgstr "Indize-sarrera"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4921 msgid "&Keyword:"
4922 msgstr "&Gako-hitza:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4925 msgid "Word to look up"
4926 msgstr "Hitza bilatzeko"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4929 msgid "L&ookup"
4930 msgstr "&Bilatu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4934 msgid "The selected entry"
4935 msgstr "Hautatutako sarrera"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4938 msgid "&Selection:"
4939 msgstr "&Hautapena:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4942 msgid "Replace the entry with the selection"
4943 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4946 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4947 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4950 msgid "Filter:"
4951 msgstr "Iragazkia:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 msgid ""
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4961 msgstr ""
4962 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4963 "taulen zerrenda, e.a.)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4972 msgid "..."
4973 msgstr "..."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4992 msgid "Sort"
4993 msgstr "Ordenatu"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 msgid "Keep"
5001 msgstr "Mantendu"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: sartu testua"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5013 msgstr ""
5014 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5015 "kasuan."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5018 msgid "&Do not show this warning again!"
5019 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5023 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5026 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5027 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgid "DefSkip"
5031 msgstr "Lehenetsia"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "Ttipia"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5038 msgid "MedSkip"
5039 msgstr "Normala"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5042 msgid "BigSkip"
5043 msgstr "Handia"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5046 msgid "VFill"
5047 msgstr "BBete."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5050 #, fuzzy
5051 msgid "&Output Format:"
5052 msgstr "Irteerako formatua"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Select the output format"
5057 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5060 msgid "Complete source"
5061 msgstr "Iturburu osoa"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5064 msgid "Automatic update"
5065 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5068 msgid "Unit of width value"
5069 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5072 msgid "number of needed lines"
5073 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5076 msgid "use number of lines"
5077 msgstr "erabili lerro kopurua"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5080 msgid "&Line span:"
5081 msgstr "&Lerro hedapena:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5084 msgid "Outer (default)"
5085 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5088 msgid "Inner"
5089 msgstr "Barnean"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5092 msgid "use overhang"
5093 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5096 msgid "Over&hang:"
5097 msgstr "&Gainezka:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5100 msgid "Overhang value"
5101 msgstr "Gainezka-balioa"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5104 msgid "Unit of overhang value"
5105 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5108 msgid "Check this to allow flexible placement"
5109 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5112 msgid "Allow &floating"
5113 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5116 msgid "ShortTitle"
5117 msgstr "TituluLabur"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5122 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5123 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5124 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5127 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5131 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5132 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5148 msgid "FrontMatter"
5149 msgstr "Aldez aurretikoa"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Publication Month"
5154 msgstr "Azpialdaera"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Publication Month:"
5159 msgstr "Azpialdaera"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Publication Year"
5164 msgstr "Azpialdaera"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Publication Year:"
5169 msgstr "Azpialdaera"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Publication Volume"
5174 msgstr "Azpialdaera"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Publication Volume:"
5179 msgstr "Azpialdaera"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Publication Issue"
5184 msgstr "Azpialdaera"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Publication Issue:"
5189 msgstr "Azpialdaera"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5192 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5193 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5194 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5196 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5198 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5207 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5209 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5210 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5212 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5214 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5217 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5219 #: src/output_plaintext.cpp:133
5220 msgid "Abstract"
5221 msgstr "Laburpena"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5224 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5225 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5226 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5233 msgid "Acknowledgement"
5234 msgstr "Aitorpena"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5240 msgid "Acknowledgement."
5241 msgstr "Aitorpena."
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5245 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5266 msgid "Theorem"
5267 msgstr "Teorema"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5278 msgid "Algorithm"
5279 msgstr "Algoritmoa"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5288 msgid "Axiom"
5289 msgstr "Axioma"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5293 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5298 msgid "Case"
5299 msgstr "Kasua"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Case \\thecase."
5304 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5318 msgid "Claim"
5319 msgstr "Aldarrikapena"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5328 msgid "Conclusion"
5329 msgstr "Ondorioa"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5338 msgid "Condition"
5339 msgstr "Baldintza"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5353 msgid "Conjecture"
5354 msgstr "Aierua"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5358 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5369 msgid "Corollary"
5370 msgstr "Korolarioa"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5379 msgid "Criterion"
5380 msgstr "Irizpidea"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5384 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5395 msgid "Definition"
5396 msgstr "Definizioa"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5411 msgid "Example"
5412 msgstr "Adibidea"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5424 msgid "Exercise"
5425 msgstr "Ariketa"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5428 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5440 msgid "Lemma"
5441 msgstr "Lema"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5452 msgid "Notation"
5453 msgstr "Notazioa"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5457 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5466 msgid "Problem"
5467 msgstr "Buruketa"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5470 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5481 msgid "Proposition"
5482 msgstr "Proposizioa"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5495 msgid "Remark"
5496 msgstr "Oharra"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5501 msgid "Remark \\theremark."
5502 msgstr " \\theremark. oharra"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5505 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5506 msgid "Solution"
5507 msgstr "Emaitza"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Solution \\thesolution."
5512 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5521 msgid "Summary"
5522 msgstr "Laburpena"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5525 msgid "Caption"
5526 msgstr "Epigrafea"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5529 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5534 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5535 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5539 msgid "MainText"
5540 msgstr "TestuNagusia"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Caption: "
5545 msgstr "Epigrafea:"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5549 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5554 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5556 msgid "Proof"
5557 msgstr "Frogapena"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5562 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5563 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5565 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5566 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5572 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5573 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5578 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5580 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5583 msgid "Standard"
5584 msgstr "Estandarra"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5587 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5590 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5592 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5594 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5596 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5601 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5605 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5610 msgid "Title"
5611 msgstr "Titulua"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5614 msgid "IEEE membership"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5618 #, fuzzy
5619 msgid "lowercase"
5620 msgstr "Minuskulak|n"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5623 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5627 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5628 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5635 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5636 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5638 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5642 msgid "Author"
5643 msgstr "Egilea"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Special Paper Notice"
5648 msgstr "Hizki berezia|b"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5651 msgid "After Title Text"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Page headings"
5657 msgstr "goiburuak"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5660 msgid "MarkBoth"
5661 msgstr "MarkatuBiak"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Publication ID"
5666 msgstr "Azpialdaera"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5669 msgid "Abstract---"
5670 msgstr "Laburpena---"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5682 msgid "Keywords"
5683 msgstr "Gako-hitzak"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5686 msgid "Index Terms---"
5687 msgstr "Indize-sarrera --"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5690 msgid "Appendices"
5691 msgstr "Eranskinak"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5698 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5704 msgid "BackMatter"
5705 msgstr "Osagarria"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5711 #: src/rowpainter.cpp:523
5712 msgid "Appendix"
5713 msgstr "Eranskina"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5716 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5719 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5724 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5725 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5726 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5728 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5729 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5730 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5732 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5737 msgid "Bibliography"
5738 msgstr "Bibliografia"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5744 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5750 msgid "References"
5751 msgstr "Erreferentziak"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5754 msgid "Biography"
5755 msgstr "Bibliografia"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Biography without photo"
5760 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5763 #, fuzzy
5764 msgid "BiographyNoPhoto"
5765 msgstr "Bibliografia"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5768 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5772 msgid "Proof."
5773 msgstr "Frogap."
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5778 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5779 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5790 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5795 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5797 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5798 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5800 msgid "Section"
5801 msgstr "Atala"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5806 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5807 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5808 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5813 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5820 msgid "Subsection"
5821 msgstr "Azpiatala"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5827 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5831 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5837 msgid "Subsubsection"
5838 msgstr "Azpiazpiatala"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5844 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5846 msgid "Itemize"
5847 msgstr "Elementuak"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5853 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5854 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5855 msgid "Enumerate"
5856 msgstr "Zenbatua"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5860 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5861 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5863 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5864 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5866 msgid "Description"
5867 msgstr "Azalpena"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5872 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5876 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5877 msgid "List"
5878 msgstr "Zerrenda"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5884 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5886 msgid "Subtitle"
5887 msgstr "Azpititulua"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5893 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5901 msgid "Address"
5902 msgstr "Helbidea"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5906 msgid "Offprint"
5907 msgstr "Separata"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5911 msgid "Mail"
5912 msgstr "Posta"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5918 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5919 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5929 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5930 #: lib/external_templates:345
5931 msgid "Date"
5932 msgstr "Data"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5935 msgid "Offprint Requests to:"
5936 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:187
5939 msgid "Correspondence to:"
5940 msgstr "Korrespondentzia:"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5944 msgid "Acknowledgements."
5945 msgstr "Aitorpenak."
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:299
5948 msgid "institute mark"
5949 msgstr "erakunde marka"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:363
5952 msgid "Key words."
5953 msgstr "Gako-hitzak."
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5958 msgid "Institute"
5959 msgstr "Erakundea"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5962 msgid "E-Mail"
5963 msgstr "Helb.elek."
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5966 msgid "email"
5967 msgstr "helb. el."
5968
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5972 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5977 msgid "Email"
5978 msgstr "Helb. el."
5979
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5982 msgid "Thesaurus"
5983 msgstr "Thesaurus"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5987 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5995 msgid "Paragraph"
5996 msgstr "Paragrafoa"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5999 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6002 msgid "Affiliation"
6003 msgstr "Afiliazioa"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6006 msgid "And"
6007 msgstr "Eta"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6010 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6015 msgid "Acknowledgements"
6016 msgstr "Aitorpenak"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6019 msgid "PlaceFigure"
6020 msgstr "JarriIrudia"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6023 msgid "PlaceTable"
6024 msgstr "JarriTaula"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6027 msgid "TableComments"
6028 msgstr "IruzkinTaula"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6031 msgid "TableRefs"
6032 msgstr "ErrefTaula"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6035 msgid "MathLetters"
6036 msgstr "MatGutunak"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6039 msgid "NoteToEditor"
6040 msgstr "OharraEditoreari"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6043 msgid "Facility"
6044 msgstr "Erraztasuna"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6047 msgid "Objectname"
6048 msgstr "Objektu-izena"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6051 msgid "Dataset"
6052 msgstr "Datu-multzoa"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6055 msgid "Altaffilation"
6056 msgstr "AfiliazioAltua"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6059 msgid "Alternative affiliation:"
6060 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6063 msgid "altaffiliation mark"
6064 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6067 msgid "Subject headings:"
6068 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6071 msgid "[Acknowledgements]"
6072 msgstr "[Aitorpenak]"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6078 msgid "and"
6079 msgstr "eta"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6082 msgid "Place Figure here:"
6083 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6086 msgid "Place Table here:"
6087 msgstr "Jarri taula hemen:"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6090 msgid "[Appendix]"
6091 msgstr "[Eranskina]"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6094 msgid "Note to Editor:"
6095 msgstr "Oharra editoreari:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6098 msgid "References. ---"
6099 msgstr "Erreferentziak. ---"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6102 msgid "Note. ---"
6103 msgstr "Oharra. ---"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6106 msgid "Table note"
6107 msgstr "Taularen oharra"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6110 msgid "Table note:"
6111 msgstr "Taularen oharra:"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6114 msgid "tablenote mark"
6115 msgstr "taula_ohar marka"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6118 msgid "FigCaption"
6119 msgstr "IrudiEpigrafea"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6122 msgid "Fig. ---"
6123 msgstr "Irud. ---"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6126 msgid "Facility:"
6127 msgstr "Erraztasuna:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6130 msgid "Obj:"
6131 msgstr "Obj:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6134 msgid "Dataset:"
6135 msgstr "Datu-multzoa:"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6138 msgid "Scheme"
6139 msgstr "Eskema"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6142 msgid "List of Schemes"
6143 msgstr "Eskemen zerrenda"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6146 msgid "Chart"
6147 msgstr "Diagrama"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6150 msgid "List of Charts"
6151 msgstr "Diagramen zerrenda"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6154 msgid "Graph"
6155 msgstr "Grafikoa"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6158 msgid "List of Graphs"
6159 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6162 msgid "bibnote"
6163 msgstr "ohar bibliografikoa"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6166 msgid "chemistry"
6167 msgstr "kimika"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6170 msgid "Teaser"
6171 msgstr "Teaser"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6174 msgid "Teaser image:"
6175 msgstr "Teaser irudia:"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6178 msgid "CR category"
6179 msgstr "CR kategoria"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6182 msgid "CR categories"
6183 msgstr "CR kategoriak"
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6186 msgid "Computing Review Categories"
6187 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6192 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6194 msgid "Acknowledgments"
6195 msgstr "Aitorpenak"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Authors"
6200 msgstr "Egilea"
6201
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Affiliation Mark"
6205 msgstr "Afiliazioa"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Author affiliation"
6210 msgstr "AfiliazioAltua"
6211
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Author affiliation:"
6215 msgstr "Afiliazioa:"
6216
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6220 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6222 msgid "Abstract."
6223 msgstr "Laburpena."
6224
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Acknowledgments."
6228 msgstr "Aitorpenak."
6229
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6234 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6236 msgid "Section*"
6237 msgstr "Atala*"
6238
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6240 msgid "SpecialSection"
6241 msgstr "AtalBerezia"
6242
6243 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6244 msgid "SpecialSection*"
6245 msgstr "AtalBerezia*"
6246
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6254 msgid "Unnumbered"
6255 msgstr "Zenbatu gabea"
6256
6257 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6261 msgid "Subsection*"
6262 msgstr "Azpiatala*"
6263
6264 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6267 msgid "Subsubsection*"
6268 msgstr "Azpiazpiatala*"
6269
6270 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6271 msgid "Chapter Exercises"
6272 msgstr "Kapitulu ariketak"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:51
6275 msgid "RightHeader"
6276 msgstr "EskuinGoiburua"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:60
6279 msgid "Right header:"
6280 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:83
6283 msgid "Abstract:"
6284 msgstr "Laburpena:"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:100
6287 msgid "Short title:"
6288 msgstr "Titulu laburtua:"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:129
6291 msgid "TwoAuthors"
6292 msgstr "BiEgile"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:136
6295 msgid "ThreeAuthors"
6296 msgstr "HiruEgile"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:143
6299 msgid "FourAuthors"
6300 msgstr "LauEgile"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6304 msgid "Affiliation:"
6305 msgstr "Afiliazioa:"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:171
6308 msgid "TwoAffiliations"
6309 msgstr "BiAfiliazio"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:178
6312 msgid "ThreeAffiliations"
6313 msgstr "HiruAfiliazio"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:185
6316 msgid "FourAffiliations"
6317 msgstr "LauAfiliazio"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6320 msgid "Journal"
6321 msgstr "Aldizkaria"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:206
6324 msgid "CopNum"
6325 msgstr "KopiaKop"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6329 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6337 msgid "Note"
6338 msgstr "Ohar"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:234
6341 msgid "Acknowledgements:"
6342 msgstr "Aitorpenak:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:248
6345 msgid "ThickLine"
6346 msgstr "LerroLodia"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:258
6349 msgid "CenteredCaption"
6350 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6354 msgid "Senseless!"
6355 msgstr "Zentzugabea."
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:278
6358 msgid "FitFigure"
6359 msgstr "DoituIrudia"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:284
6362 msgid "FitBitmap"
6363 msgstr "DoituBit-mapa"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6367 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6370 msgid "Subparagraph"
6371 msgstr "Azpiparagrafoa"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6374 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6375 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6376 msgid "*"
6377 msgstr "*"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:397
6380 msgid "Seriate"
6381 msgstr "Seriea"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6385 msgid "(\\alph{enumii})"
6386 msgstr "(\\alph{enumii})"
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6389 msgid "LatinOn"
6390 msgstr "LatinaAktibo"
6391
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6393 msgid "Latin on"
6394 msgstr "Latina aktibo"
6395
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6397 msgid "LatinOff"
6398 msgstr "LatinaInaktibo"
6399
6400 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6401 msgid "Latin off"
6402 msgstr "Latina inaktibo"
6403
6404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6405 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6406 msgid "BeginFrame"
6407 msgstr "HasierakoMarkoa"
6408
6409 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6411 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6415 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6416 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6417 msgid "Part"
6418 msgstr "Zatia"
6419
6420 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6422 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6424 msgid "Part*"
6425 msgstr "Zatia*"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6429 msgid "MM"
6430 msgstr "MM"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6433 msgid "Section \\arabic{section}"
6434 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6437 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6438 msgid "\\Alph{section}"
6439 msgstr "\\Alph{section}"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6442 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6446 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6447 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6452 msgid "Frames"
6453 msgstr "Markoak"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6456 msgid "Frame"
6457 msgstr "Markoa"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6460 msgid "BeginPlainFrame"
6461 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6464 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6465 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6468 msgid "AgainFrame"
6469 msgstr "MarkoaBerriro"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6472 msgid "Again frame with label"
6473 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6476 msgid "EndFrame"
6477 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6480 msgid "________________________________"
6481 msgstr "________________________________"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6484 msgid "FrameSubtitle"
6485 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6488 msgid "Column"
6489 msgstr "Zutabea"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6494 msgid "Columns"
6495 msgstr "Zutabeak"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6498 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6499 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6502 msgid "ColumnsCenterAligned"
6503 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6506 msgid "Columns (center aligned)"
6507 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6510 msgid "ColumnsTopAligned"
6511 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6514 msgid "Columns (top aligned)"
6515 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6518 msgid "Pause"
6519 msgstr "Pausatu"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6524 msgid "Overlays"
6525 msgstr "Gainjarriak"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6528 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6529 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6532 msgid "Overprint"
6533 msgstr "Gaininprimatu"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6536 msgid "OverlayArea"
6537 msgstr "GainjarpenArea"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6540 msgid "Overlayarea"
6541 msgstr "Gainjarpen_area"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6544 msgid "Uncover"
6545 msgstr "Kendu estalkia"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6548 msgid "Uncovered on slides"
6549 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6552 msgid "Only"
6553 msgstr "Bakarrik"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6556 msgid "Only on slides"
6557 msgstr "Gardenkietan soilik "
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6560 msgid "Block"
6561 msgstr "Blokea"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6565 msgid "Blocks"
6566 msgstr "Blokeak"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Block:"
6571 msgstr "Blokea"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6574 msgid "ExampleBlock"
6575 msgstr "AdibideBlokea"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Example Block:"
6580 msgstr "AdibideBlokea"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6583 msgid "AlertBlock"
6584 msgstr "AbisuBlokea"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Alert Block:"
6589 msgstr "AbisuBlokea"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6594 msgid "Titling"
6595 msgstr "Titulua jartzea"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6598 msgid "Title (Plain Frame)"
6599 msgstr "Titulua (marko soila)"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6602 msgid "Institute mark"
6603 msgstr "Erakunde-marka"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6608 msgid "Quotation"
6609 msgstr "Aipamena"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6613 msgid "Quote"
6614 msgstr "Aipua"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6618 msgid "Verse"
6619 msgstr "Bertsoa"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6622 msgid "TitleGraphic"
6623 msgstr "TituluGrafikoa"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6626 msgid "Theorems"
6627 msgstr "Teoremak"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6631 msgid "Corollary."
6632 msgstr "Korolarioa."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6636 msgid "Definition."
6637 msgstr "Definizioa."
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6640 msgid "Definitions"
6641 msgstr "Definizioak"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6644 msgid "Definitions."
6645 msgstr "Definizioak.  "
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6648 msgid "Example."
6649 msgstr "Adibidea."
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6652 msgid "Examples"
6653 msgstr "Adibideak"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6656 msgid "Examples."
6657 msgstr "Adibideak.  "
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6664 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6666 msgid "Fact"
6667 msgstr "Egitatea"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6670 msgid "Fact."
6671 msgstr "Egitatea."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6675 msgid "Theorem."
6676 msgstr "Teorema."
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6679 msgid "Separator"
6680 msgstr "Bereizlea"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6683 msgid "___"
6684 msgstr "___"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6687 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6688 msgid "LyX-Code"
6689 msgstr "Lyx-kodea"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6692 msgid "NoteItem"
6693 msgstr "OharElementua"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6696 msgid "Note:"
6697 msgstr "Oharra:"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6700 msgid "Alert"
6701 msgstr "Abisua"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6704 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6705 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6706 msgid "Structure"
6707 msgstr "Egitura"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6710 #, fuzzy
6711 msgid "ArticleMode"
6712 msgstr "Artikulua"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6715 msgid "Article"
6716 msgstr "Artikulua"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6719 #, fuzzy
6720 msgid "PresentationMode"
6721 msgstr "Aurkezpena"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6724 msgid "Presentation"
6725 msgstr "Aurkezpena"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6729 #: src/insets/Inset.cpp:97
6730 msgid "Table"
6731 msgstr "Taula"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6736 msgid "List of Tables"
6737 msgstr "Taulen zerrenda"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6741 msgid "Figure"
6742 msgstr "Irudia"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6747 msgid "List of Figures"
6748 msgstr "Irudien zerrenda"
6749
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6751 msgid "Dialogue"
6752 msgstr "Elkarrizketa"
6753
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6755 msgid "Narrative"
6756 msgstr "Kontakizuna"
6757
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6759 msgid "ACT"
6760 msgstr "AKTOA"
6761
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6763 msgid "ACT \\arabic{act}"
6764 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6765
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6767 msgid "SCENE"
6768 msgstr "ESZENA"
6769
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6771 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6772 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6773
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6775 msgid "SCENE*"
6776 msgstr "ESZENA*"
6777
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6779 msgid "AT RISE:"
6780 msgstr "IGOTZEAN:"
6781
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6783 msgid "Speaker"
6784 msgstr "Hizlaria"
6785
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6787 msgid "Parenthetical"
6788 msgstr "Parentesikoa"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6791 msgid "("
6792 msgstr "("
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6795 msgid ")"
6796 msgstr ")"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6799 msgid "CURTAIN"
6800 msgstr "OIHALA"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6805 msgid "Right Address"
6806 msgstr "Eskuin helbidea"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:35
6809 msgid "Mainline"
6810 msgstr "Hari nagusia"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:42
6813 msgid "Mainline:"
6814 msgstr "Hari nagusia:"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:61
6817 msgid "Variation"
6818 msgstr "Aldaera"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:65
6821 msgid "Variation:"
6822 msgstr "Aldaera:"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:71
6825 msgid "SubVariation"
6826 msgstr "Azpialdaera"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:74
6829 msgid "Subvariation:"
6830 msgstr "Azpialdaera:"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:80
6833 msgid "SubVariation2"
6834 msgstr "2. azpialdaera"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:83
6837 msgid "Subvariation(2):"
6838 msgstr "2. azpialdaera:"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:89
6841 msgid "SubVariation3"
6842 msgstr "3. azpialdaera"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:92
6845 msgid "Subvariation(3):"
6846 msgstr "3. azpialdaera:"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:98
6849 msgid "SubVariation4"
6850 msgstr "4. azpialdaera"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:101
6853 msgid "Subvariation(4):"
6854 msgstr "4. azpialdaera:"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:107
6857 msgid "SubVariation5"
6858 msgstr "5. azpialdaera"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:110
6861 msgid "Subvariation(5):"
6862 msgstr "5. azpialdaera:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:117
6865 msgid "HideMoves"
6866 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:122
6869 msgid "HideMoves:"
6870 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:127
6873 msgid "ChessBoard"
6874 msgstr "Xake-taula"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:131
6877 msgid "[chessboard]"
6878 msgstr "[xake-taula]"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:140
6881 msgid "BoardCentered"
6882 msgstr "TaulaZentratua"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:145
6885 msgid "[centered board]"
6886 msgstr "[taula zentratua]"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:155
6889 msgid "HighLight"
6890 msgstr "Nabarmendu"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:160
6893 msgid "Highlights:"
6894 msgstr "Nabarmendu:"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:175
6897 msgid "Arrow"
6898 msgstr "Gezia"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:180
6901 msgid "Arrow:"
6902 msgstr "Gezia:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:186
6905 msgid "KnightMove"
6906 msgstr "ZaldiaMugitu"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:191
6909 msgid "KnightMove:"
6910 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6913 msgid "DinBrief"
6914 msgstr "DinBrief"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6917 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6919 msgid "Send To Address"
6920 msgstr "Bidali helbidera"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6928 msgid "Address:"
6929 msgstr "Helbidea:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6932 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6934 msgid "My Address"
6935 msgstr "Nire helbidea"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6938 msgid "Sender Address:"
6939 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6942 msgid "Return address"
6943 msgstr "Itzulerako helbidea"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6947 msgid "Backaddress:"
6948 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6951 msgid "Postal comment"
6952 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6955 msgid "Postal Remark:"
6956 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6959 msgid "Handling"
6960 msgstr "Kudeaketa"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6963 msgid "Handling:"
6964 msgstr "Kudeaketa:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6969 msgid "YourRef"
6970 msgstr "Zure erref"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6974 msgid "Your ref.:"
6975 msgstr "Zure erref.:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6980 msgid "MyRef"
6981 msgstr "Nire erref"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6985 msgid "Our ref.:"
6986 msgstr "Gure erref.:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6989 msgid "Writer"
6990 msgstr "Idazlea"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6993 msgid "Writer:"
6994 msgstr "Idazlea:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6997 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7001 msgid "Signature"
7002 msgstr "Sinadura"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7008 msgid "Signature:"
7009 msgstr "Sinadura:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7012 msgid "Bottomtext"
7013 msgstr "BehekoTestua"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7016 msgid "Bottom text:"
7017 msgstr "Beheko testua:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7020 msgid "Area code"
7021 msgstr "Arearen kodea"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7024 msgid "Area Code:"
7025 msgstr "Arearen kodea:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7030 msgid "Telephone"
7031 msgstr "Telefonoa"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7035 msgid "Telephone:"
7036 msgstr "Telefonoa:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7041 msgid "Location"
7042 msgstr "Kokapena"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7046 msgid "Location:"
7047 msgstr "Kokapena:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7051 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7054 msgid "Date:"
7055 msgstr "Data:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7060 msgid "Subject"
7061 msgstr "Gaia"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7065 msgid "Subject:"
7066 msgstr "Gaia:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7069 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7073 msgid "Opening"
7074 msgstr "Ireki-unea"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7079 msgid "Opening:"
7080 msgstr "Ireki-unea:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7083 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7087 msgid "Closing"
7088 msgstr "Itxi-unea"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7093 msgid "Closing:"
7094 msgstr "Itxi-unea:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7098 msgid "encl"
7099 msgstr "eransk."
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7104 msgid "encl:"
7105 msgstr "eransk:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7110 msgid "cc"
7111 msgstr "cc"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7117 msgid "cc:"
7118 msgstr "cc:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7122 msgid "PS"
7123 msgstr "PS"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7126 msgid "Post Scriptum:"
7127 msgstr "Post Scriptum:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7130 msgid "SenderAddress"
7131 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7135 msgid "Backaddress"
7136 msgstr "Itzulerako helbidea"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7139 msgid "RetourAdresse"
7140 msgstr "ItzulHelbidea"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7143 msgid "Adresse"
7144 msgstr "Helbidea"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7147 msgid "Postvermerk"
7148 msgstr "Posta-kodea"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7151 msgid "Zusatz"
7152 msgstr "Erantsia"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7155 msgid "IhrZeichen"
7156 msgstr "BereSinadura"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7160 msgid "YourMail"
7161 msgstr "Zure gutuna"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7164 msgid "IhrSchreiben"
7165 msgstr "IdatziHari"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7168 msgid "MeinZeichen"
7169 msgstr "NireOharra"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7172 msgid "Unterschrift"
7173 msgstr "Sinadura"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7176 msgid "Phone"
7177 msgstr "Telefonoa"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7180 msgid "Telefon"
7181 msgstr "Telefonoa"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7186 msgid "Place"
7187 msgstr "Tokia"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7190 msgid "Stadt"
7191 msgstr "Herria"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7194 msgid "Town"
7195 msgstr "Herria"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7198 msgid "Ort"
7199 msgstr "Tokia"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7202 msgid "Datum"
7203 msgstr "Data"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7207 msgid "Reference"
7208 msgstr "Erreferentzia"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7211 msgid "Betreff"
7212 msgstr "Betreff"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7215 msgid "Anrede"
7216 msgstr "Tratamendua"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7221 msgid "Letter"
7222 msgstr "Gutuna"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7225 msgid "Brieftext"
7226 msgstr "Testu laburra"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7229 msgid "Gruss"
7230 msgstr "Agurra"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7233 msgid "ps"
7234 msgstr "ps"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7238 msgid "Encl."
7239 msgstr "Eransk."
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7242 msgid "Anlagen"
7243 msgstr "Inbertsioa"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7247 msgid "CC"
7248 msgstr "CC"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7251 msgid "Verteiler"
7252 msgstr "Banatzailea"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7255 #, fuzzy
7256 msgid "RunTitle"
7257 msgstr "TituluArrunta"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Running Title:"
7262 msgstr "Titulu arrunta:"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7265 #, fuzzy
7266 msgid "RunAuthor"
7267 msgstr "EgileArrunta"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Running Author:"
7272 msgstr "Egile arrunta:"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7275 msgid "E-mail:"
7276 msgstr "Helb.El.:"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Web Address"
7281 msgstr "Helbidea"
7282
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Web address:"
7286 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Authors Block"
7291 msgstr "Egilea"
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Authors Block:"
7296 msgstr "AbisuBlokea"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7299 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7301 msgid "Keyword"
7302 msgstr "Gako-hitza"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7307 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7310 msgid "Keywords:"
7311 msgstr "Gako-hitzak:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Thanks Text"
7316 msgstr "Esker ona"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7319 msgid "Thanks \\theThanks:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Emphasize"
7325 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Thanks Ref"
7330 msgstr "Esker ona"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7333 msgid "Internet Addess Ref"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Corresponding Author"
7339 msgstr "Dagokion egilea"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7342 #, fuzzy
7343 msgid "First Name"
7344 msgstr "Izena"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7349 msgid "Surname"
7350 msgstr "Abizena"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7353 #, fuzzy
7354 msgid "bysame"
7355 msgstr "Izena"
7356
7357 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7358 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7359 msgid "00.00.0000"
7360 msgstr "00.00.0000"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:274
7363 msgid "LaTeX Title"
7364 msgstr "LaTeX titulua"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:308
7367 msgid "Author:"
7368 msgstr "Egilea:"
7369
7370 #: lib/layouts/egs.layout:317
7371 msgid "Affil"
7372 msgstr "Afil."
7373
7374 #: lib/layouts/egs.layout:330
7375 msgid "Affilation:"
7376 msgstr "Afiliazioa:"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:352
7379 msgid "Journal:"
7380 msgstr "Aldizkaria:"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:361
7383 msgid "msnumber"
7384 msgstr "mszenbakia"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:375
7387 msgid "MS_number:"
7388 msgstr "MS_zenbakia:"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:385
7391 msgid "FirstAuthor"
7392 msgstr "LehenEgilea"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:398
7395 msgid "1st_author_surname:"
7396 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7400 msgid "Received"
7401 msgstr "Jasoa"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7405 msgid "Received:"
7406 msgstr "Jasoa:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7410 msgid "Accepted"
7411 msgstr "Onartua"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7415 msgid "Accepted:"
7416 msgstr "Onartua:"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:451
7419 msgid "Offsets"
7420 msgstr "Desplazamendua"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:464
7423 msgid "reprint_reqs_to:"
7424 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7427 msgid "Author Address"
7428 msgstr "Egilearen helbidea"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7431 msgid "Author Email"
7432 msgstr "Egilearen helb. elek."
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7436 msgid "Email:"
7437 msgstr "Helb. el.:"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7440 msgid "Author URL"
7441 msgstr "Egilearen URLa"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7445 msgid "URL:"
7446 msgstr "URLa:"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7450 msgid "Thanks"
7451 msgstr "Esker ona"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7454 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7458 msgid "PROOF."
7459 msgstr "FROGAP."
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7462 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7466 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7470 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7474 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7478 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7482 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7486 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7494 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7498 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7502 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7506 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7510 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7511 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7514 msgid "Case \\arabic{case}"
7515 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7516
7517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7518 msgid "Titlenote mark"
7519 msgstr "Titulu_ohar marka"
7520
7521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7522 msgid "Title footnote"
7523 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7526 msgid "Title footnote:"
7527 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7528
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7530 msgid "Author mark"
7531 msgstr "Egilearen marka"
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7534 msgid "Author footnote"
7535 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7536
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7538 msgid "Author footnote:"
7539 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7542 msgid "CorAuthor mark"
7543 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7546 msgid "Corresponding author"
7547 msgstr "Dagokion egilea"
7548
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7550 msgid "Corresponding author text:"
7551 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7552
7553 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7555 msgid "Key words:"
7556 msgstr "Gako-hitzak:"
7557
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7559 msgid "Item"
7560 msgstr "Elementua"
7561
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7563 msgid "Item:"
7564 msgstr "Elementua:"
7565
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7567 msgid "BulletedItem"
7568 msgstr "BuletdunElementua"
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7571 msgid "Bulleted Item:"
7572 msgstr "Buletdun elementua:"
7573
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7575 msgid "Begin"
7576 msgstr "Hasiera"
7577
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7579 msgid "Begin of CV"
7580 msgstr "CVaren hasiera"
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7583 msgid "PersonalInfo"
7584 msgstr "Datu pertsonalak"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7587 msgid "Personal Info"
7588 msgstr "Datu pertsonalak"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7591 msgid "MotherTongue"
7592 msgstr "Ama-hizkuntza"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7595 msgid "Mother Tongue:"
7596 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:42
7599 msgid "Foilhead"
7600 msgstr "Orriburua"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:61
7603 msgid "ShortFoilhead"
7604 msgstr "OrriburuLaburra"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:67
7607 msgid "Rotatefoilhead"
7608 msgstr "BiratuOrriburua"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:73
7611 msgid "ShortRotatefoilhead"
7612 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:82
7615 msgid "TickList"
7616 msgstr "ZerrendaMarka"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:97
7619 msgid "_/"
7620 msgstr "_/"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:101
7623 msgid "CrossList"
7624 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:116
7627 msgid "><"
7628 msgstr "><"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:160
7631 msgid "My Logo"
7632 msgstr "Nere logotipoa"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:168
7635 msgid "My Logo:"
7636 msgstr "Nere logotipoa:"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:177
7639 msgid "Restriction"
7640 msgstr "Murrizketa"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:181
7643 msgid "Restriction:"
7644 msgstr "Murrizketa:"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7648 msgid "Left Header"
7649 msgstr "Ezker-goiburua"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7653 msgid "Left Header:"
7654 msgstr "Ezker-goiburua:"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7658 msgid "Right Header"
7659 msgstr "Eskuin-goiburua"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7663 msgid "Right Header:"
7664 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7667 msgid "Right Footer"
7668 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7671 msgid "Right Footer:"
7672 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7676 msgid "Theorem #."
7677 msgstr "Teorema #."
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7681 msgid "Lemma #."
7682 msgstr "Lema #."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7686 msgid "Corollary #."
7687 msgstr "Korolarioa #."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7690 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7691 msgid "Proposition #."
7692 msgstr "Proposizioa #."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7696 msgid "Definition #."
7697 msgstr "Definizioa #."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7701 msgid "Theorem*"
7702 msgstr "Teorema*"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7706 msgid "Lemma*"
7707 msgstr "Lema*"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7710 msgid "Lemma."
7711 msgstr "Lema."
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7715 msgid "Corollary*"
7716 msgstr "Korolarioa*"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7720 msgid "Proposition*"
7721 msgstr "Proposizioa*"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7724 msgid "Proposition."
7725 msgstr "Proposizioa."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7729 msgid "Definition*"
7730 msgstr "Definizioa*"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7733 msgid "Letter:"
7734 msgstr "Gutuna:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7740 msgid "Name"
7741 msgstr "Izena"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7745 msgid "Name:"
7746 msgstr "Izena:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7750 msgid "Street"
7751 msgstr "Kalea"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7754 msgid "Street:"
7755 msgstr "Kalea:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7758 msgid "Addition"
7759 msgstr "Gehikuntza"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7762 msgid "Addition:"
7763 msgstr "Gehikuntza:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7766 msgid "Town:"
7767 msgstr "Herria:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7771 msgid "State"
7772 msgstr "Estatua"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7775 msgid "State:"
7776 msgstr "Estatua:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7779 msgid "ReturnAddress"
7780 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7783 msgid "ReturnAddress:"
7784 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7787 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7788 msgid "MyRef:"
7789 msgstr "Nire erref:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7793 msgid "YourRef:"
7794 msgstr "Zure erref:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7797 msgid "YourMail:"
7798 msgstr "Zure gutuna:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7801 msgid "Phone:"
7802 msgstr "Telefonoa:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7805 msgid "Telefax"
7806 msgstr "Telefaxa"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7809 msgid "Telefax:"
7810 msgstr "Telefaxa:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7813 msgid "Telex"
7814 msgstr "Telexa"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7817 msgid "Telex:"
7818 msgstr "Telexa:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7821 msgid "EMail"
7822 msgstr "Helb. el."
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7825 msgid "EMail:"
7826 msgstr "Helb. el.:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7829 msgid "HTTP"
7830 msgstr "HTTP"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7833 msgid "HTTP:"
7834 msgstr "HTTP:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7837 msgid "Bank"
7838 msgstr "Bankua"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7841 msgid "Bank:"
7842 msgstr "Bankua:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7845 msgid "BankCode"
7846 msgstr "BankuKodea"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7849 msgid "BankCode:"
7850 msgstr "BankuKodea:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7853 msgid "BankAccount"
7854 msgstr "BankuKontua"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7857 msgid "BankAccount:"
7858 msgstr "BankuKontua:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7861 msgid "PostalComment"
7862 msgstr "GutunIruzkina"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7865 msgid "PostalComment:"
7866 msgstr "GutunIruzkina:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7869 msgid "Reference:"
7870 msgstr "Erreferentzia:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7873 msgid "Encl.:"
7874 msgstr "Eransk.:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7877 msgid "NameRowA"
7878 msgstr "A-ErrenkIzena"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7881 msgid "NameRowA:"
7882 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7885 msgid "NameRowB"
7886 msgstr "B-ErrenkIzena"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7889 msgid "NameRowB:"
7890 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7893 msgid "NameRowC"
7894 msgstr "C-ErrenkIzena"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7897 msgid "NameRowC:"
7898 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7901 msgid "NameRowD"
7902 msgstr "D-ErrenkIzena"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7905 msgid "NameRowD:"
7906 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7909 msgid "NameRowE"
7910 msgstr "E-ErrenkIzena"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7913 msgid "NameRowE:"
7914 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7917 msgid "NameRowF"
7918 msgstr "F-ErrenkIzena"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7921 msgid "NameRowF:"
7922 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7925 msgid "NameRowG"
7926 msgstr "G-ErrenkIzena"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7929 msgid "NameRowG:"
7930 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7933 msgid "AddressRowA"
7934 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7937 msgid "AddressRowA:"
7938 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7941 msgid "AddressRowB"
7942 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7945 msgid "AddressRowB:"
7946 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7949 msgid "AddressRowC"
7950 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7953 msgid "AddressRowC:"
7954 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7957 msgid "AddressRowD"
7958 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7961 msgid "AddressRowD:"
7962 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7965 msgid "AddressRowE"
7966 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7969 msgid "AddressRowE:"
7970 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7973 msgid "AddressRowF"
7974 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7977 msgid "AddressRowF:"
7978 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7981 msgid "TelephoneRowA"
7982 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7985 msgid "TelephoneRowA:"
7986 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7989 msgid "TelephoneRowB"
7990 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7993 msgid "TelephoneRowB:"
7994 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7997 msgid "TelephoneRowC"
7998 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8001 msgid "TelephoneRowC:"
8002 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8005 msgid "TelephoneRowD"
8006 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8009 msgid "TelephoneRowD:"
8010 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8013 msgid "TelephoneRowE"
8014 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8017 msgid "TelephoneRowE:"
8018 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8021 msgid "TelephoneRowF"
8022 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8025 msgid "TelephoneRowF:"
8026 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8029 msgid "InternetRowA"
8030 msgstr "A-ErrenkInternet"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8033 msgid "InternetRowA:"
8034 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8037 msgid "InternetRowB"
8038 msgstr "B-ErrenkInternet"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8041 msgid "InternetRowB:"
8042 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8045 msgid "InternetRowC"
8046 msgstr "C-ErrenkInternet"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8049 msgid "InternetRowC:"
8050 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8053 msgid "InternetRowD"
8054 msgstr "D-ErrenkInternet"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8057 msgid "InternetRowD:"
8058 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8061 msgid "InternetRowE"
8062 msgstr "E-ErrenkInternet"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8065 msgid "InternetRowE:"
8066 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8069 msgid "InternetRowF"
8070 msgstr "F-ErrenkInternet"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8073 msgid "InternetRowF:"
8074 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8077 msgid "BankRowA"
8078 msgstr "A-ErrenkBankua"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8081 msgid "BankRowA:"
8082 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8085 msgid "BankRowB"
8086 msgstr "B-ErrenkBankua"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8089 msgid "BankRowB:"
8090 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8093 msgid "BankRowC"
8094 msgstr "C-ErrenkBankua"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8097 msgid "BankRowC:"
8098 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8101 msgid "BankRowD"
8102 msgstr "D-ErrenkBankua"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8105 msgid "BankRowD:"
8106 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8109 msgid "BankRowE"
8110 msgstr "E-ErrenkBankua"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8113 msgid "BankRowE:"
8114 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8117 msgid "BankRowF"
8118 msgstr "F-ErrenkBankua"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8121 msgid "BankRowF:"
8122 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8123
8124 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8125 msgid "Claim #."
8126 msgstr "Aldarrikapena #."
8127
8128 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8129 msgid "Remarks"
8130 msgstr "Oharrak"
8131
8132 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8133 msgid "Remarks #."
8134 msgstr "Oharrak #."
8135
8136 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8137 msgid "Proof:"
8138 msgstr "Frogapena:"
8139
8140 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8141 msgid "More"
8142 msgstr "Gehiago"
8143
8144 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8145 msgid "(MORE)"
8146 msgstr "(gehiago)"
8147
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8149 msgid "FADE IN:"
8150 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8151
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8153 msgid "INT."
8154 msgstr "BARNE."
8155
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8157 msgid "EXT."
8158 msgstr "KANPO."
8159
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8161 msgid "Continuing"
8162 msgstr "Jarraitzen"
8163
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8165 msgid "(continuing)"
8166 msgstr "(jarraitzen)"
8167
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8169 msgid "Transition"
8170 msgstr "Iragapena"
8171
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8173 msgid "TITLE OVER:"
8174 msgstr "TITULU GAINA:"
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8177 msgid "INTERCUT"
8178 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8181 msgid "INTERCUT WITH:"
8182 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8185 msgid "FADE OUT"
8186 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8189 msgid "Scene"
8190 msgstr "Eszena"
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8193 msgid "Classification Codes"
8194 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8198 msgid "Definition \\thedefinition."
8199 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8202 msgid "Step"
8203 msgstr "Urratsa"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8206 msgid "Step \\thestep."
8207 msgstr "\\thestep. urratsa"
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8211 msgid "Example \\theexample."
8212 msgstr "\\theexample. adibidea"
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8216 msgid "Notation \\thenotation."
8217 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8222 msgid "Theorem \\thetheorem."
8223 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8227 msgid "Corollary \\thecorollary."
8228 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8232 msgid "Lemma \\thelemma."
8233 msgstr "\\thelemma. lema"
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8237 msgid "Proposition \\theproposition."
8238 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8241 msgid "Prop"
8242 msgstr "Prop"
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8245 msgid "Prop \\theprop."
8246 msgstr "\\theprop. prop"
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8255 msgid "Question"
8256 msgstr "Galdera"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8259 msgid "Question \\thequestion."
8260 msgstr "\\thequestion. galdera."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8264 msgid "Claim \\theclaim."
8265 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8269 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8270 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8273 msgid "Appendices Section"
8274 msgstr "Eranskinen atalak"
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8277 msgid "--- Appendices ---"
8278 msgstr "--- Eranskinak ---"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8281 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8282 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8285 msgid "Review"
8286 msgstr "Berraztertu"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8289 msgid "Topical"
8290 msgstr "Egungoa"
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8293 msgid "Comment"
8294 msgstr "Iruzkina"
8295
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8297 msgid "Paper"
8298 msgstr "Papera"
8299
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8301 msgid "Prelim"
8302 msgstr "Atarikoa"
8303
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8305 msgid "Rapid"
8306 msgstr "Azkarra"
8307
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8310 msgid "PACS"
8311 msgstr "PACS"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8314 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8315 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8318 msgid "MSC"
8319 msgstr "MSC"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8322 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8323 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8326 msgid "submitto"
8327 msgstr "bidali_hona"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8330 msgid "submit to paper:"
8331 msgstr "bidali aldizkariari:"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8334 msgid "Bibliography (plain)"
8335 msgstr "Bibliografia (soila)"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8338 msgid "Bibliography heading"
8339 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8340
8341 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8342 msgid "ABSTRACT:"
8343 msgstr "LABURPENA:"
8344
8345 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8346 msgid "KEY WORDS:"
8347 msgstr "GAKOAK:"
8348
8349 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8350 msgid "Commission"
8351 msgstr "Komisioa"
8352
8353 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8354 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8355 msgstr "AITORPENAK"
8356
8357 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8358 msgid "AddressForOffprints"
8359 msgstr "SeparataHelbidea"
8360
8361 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8362 msgid "Address for Offprints:"
8363 msgstr "Separaten helbidea:"
8364
8365 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8366 msgid "RunningTitle"
8367 msgstr "TituluArrunta"
8368
8369 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8371 msgid "Running title:"
8372 msgstr "Titulu arrunta:"
8373
8374 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8375 msgid "RunningAuthor"
8376 msgstr "EgileArrunta"
8377
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8379 msgid "Running author:"
8380 msgstr "Egile arrunta:"
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8383 #, fuzzy
8384 msgid "NoTelephone"
8385 msgstr "Telefonoa"
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8389 msgid "Fax"
8390 msgstr "Faxa"
8391
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8394 #, fuzzy
8395 msgid "NoFax"
8396 msgstr "Faxa"
8397
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8400 #, fuzzy
8401 msgid "NoPlace"
8402 msgstr "Tokia"
8403
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8406 #, fuzzy
8407 msgid "NoDate"
8408 msgstr "Data"
8409
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Post Scriptum"
8413 msgstr "Post Scriptum:"
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8416 msgid "EndOfMessage"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8420 #, fuzzy
8421 msgid "EndOfFile"
8422 msgstr "GardenkiAmaiera"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Headings"
8432 msgstr "goiburuak"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8435 #, fuzzy
8436 msgid "City:"
8437 msgstr "Herria"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Office:"
8442 msgstr "Desplazamendua"
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Tel:"
8447 msgstr "Telexa:"
8448
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8450 #, fuzzy
8451 msgid "NoTel"
8452 msgstr "Bat ere ez"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Fax:"
8457 msgstr "Faxa"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Closings"
8463 msgstr "Itxi-unea"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8466 msgid "EndOfMessage."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8470 #, fuzzy
8471 msgid "EndOfFile."
8472 msgstr "GardenkiAmaiera"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8475 msgid "P.S.:"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8479 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8484 msgid "Chapter"
8485 msgstr "Kapitulua"
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8488 msgid "Running LaTeX Title"
8489 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8492 msgid "TOC Title"
8493 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8496 msgid "TOC title:"
8497 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8500 msgid "Author Running"
8501 msgstr "Egile arrunta"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8504 msgid "Author Running:"
8505 msgstr "Egile arrunta:"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8508 msgid "TOC Author"
8509 msgstr "Aurk-egilea"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8512 msgid "TOC Author:"
8513 msgstr "Aurk. egilea:"
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8519 msgid "Case #."
8520 msgstr "Kasua #."
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8524 msgid "Claim."
8525 msgstr "Aldarrikapena."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8528 msgid "Conjecture #."
8529 msgstr "Aierua #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8532 msgid "Example #."
8533 msgstr "Adibidea #."
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8536 msgid "Exercise #."
8537 msgstr "Ariketa #."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8540 msgid "Note #."
8541 msgstr "Ohar #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8545 msgid "Problem #."
8546 msgstr "Buruketa #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8549 msgid "Property"
8550 msgstr "Jabegotza"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8553 msgid "Property #."
8554 msgstr "Jabegotza #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8557 msgid "Question #."
8558 msgstr "Galdera #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8561 msgid "Remark #."
8562 msgstr "Oharra #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8566 msgid "Solution #."
8567 msgstr "Emaitza #."
8568
8569 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8572 msgid "Chapter*"
8573 msgstr "Kapitulua*"
8574
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8576 msgid "Chapterprecis"
8577 msgstr "KapituluZehaztua"
8578
8579 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8580 msgid "Epigraph"
8581 msgstr "Epigrafea"
8582
8583 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Maintext"
8586 msgstr "Testu soila"
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8589 msgid "Poemtitle"
8590 msgstr "Olerki-titulua"
8591
8592 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8593 msgid "Poemtitle*"
8594 msgstr "Olerki-titulua*"
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8597 msgid "Legend"
8598 msgstr "Legenda"
8599
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8601 msgid "Entry"
8602 msgstr "Sarrera"
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8605 msgid "Entry:"
8606 msgstr "Sarrera:"
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8609 msgid "ListItem"
8610 msgstr "ZerrendakoElementua"
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8613 msgid "List Item:"
8614 msgstr "Zerrendako elementua:"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8617 msgid "DoubleItem"
8618 msgstr "ElementuBikoitza"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8621 msgid "Double Item:"
8622 msgstr "Elementu bikoitza:"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8625 msgid "Space"
8626 msgstr "Tartea"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8629 msgid "Space:"
8630 msgstr "Tartea:"
8631
8632 #: lib/layouts/paper.layout:146
8633 msgid "SubTitle"
8634 msgstr "Azpititulua"
8635
8636 #: lib/layouts/paper.layout:158
8637 msgid "Institution"
8638 msgstr "Erakundea"
8639
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8641 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8642 msgid "Slide"
8643 msgstr "Gardenkia"
8644
8645 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8646 msgid "    "
8647 msgstr "    "
8648
8649 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8650 msgid "EndSlide"
8651 msgstr "GardenkiAmaiera"
8652
8653 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8654 msgid "~=~"
8655 msgstr "~=~"
8656
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8658 msgid "WideSlide"
8659 msgstr "GardenkiZabala"
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8662 msgid "EmptySlide"
8663 msgstr "GardenkiHutsa"
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8666 msgid "Empty slide:"
8667 msgstr "Gardenki hutsa:"
8668
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8670 msgid "\\arabic{section}"
8671 msgstr "\\arabic{section}"
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8674 msgid "ItemizeType1"
8675 msgstr "ElementuMota1"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8678 msgid "EnumerateType1"
8679 msgstr "ZenbatuaMota1"
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8682 msgid "List of Algorithms"
8683 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8684
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8686 msgid "\\thechapter"
8687 msgstr "\\thechapter"
8688
8689 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8690 msgid "Recipe"
8691 msgstr "Errezeta"
8692
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8694 msgid "Recipe:"
8695 msgstr "Errezeta"
8696
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8698 msgid "Ingredients"
8699 msgstr "Osagaiak"
8700
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8702 msgid "Ingredients:"
8703 msgstr "Osagaiak:"
8704
8705 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8706 msgid "Preprint"
8707 msgstr "Aurreinprimaketa"
8708
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8710 msgid "AltAffiliation"
8711 msgstr "AfiliazioAltua"
8712
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8714 msgid "Thanks:"
8715 msgstr "Esker ona:"
8716
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8718 msgid "Electronic Address:"
8719 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8720
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8722 msgid "acknowledgments"
8723 msgstr "aitorpenak"
8724
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8726 msgid "PACS number:"
8727 msgstr "PACS zenbakia:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8730 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8731 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8732 msgid "Labeling"
8733 msgstr "Etiketatua"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8736 msgid "L"
8737 msgstr "L"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8740 msgid "O"
8741 msgstr "O"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8744 msgid "Encl"
8745 msgstr "Eransk"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8748 msgid "Place:"
8749 msgstr "Tokia:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8752 msgid "Specialmail"
8753 msgstr "Gutun berezia"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8756 msgid "Specialmail:"
8757 msgstr "Gutun berezia:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8760 msgid "Title:"
8761 msgstr "Titulua:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8764 msgid "Yourref"
8765 msgstr "Zure erref"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8768 msgid "Yourmail"
8769 msgstr "Zure gutuna"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8772 msgid "Your letter of:"
8773 msgstr "Zure gutuna:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8776 msgid "Myref"
8777 msgstr "Nire erref"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8780 msgid "Customer"
8781 msgstr "Bezeroa"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8784 msgid "Customer no.:"
8785 msgstr "Bezero zbkia.:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8788 msgid "Invoice"
8789 msgstr "Faktura"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8792 msgid "Invoice no.:"
8793 msgstr "Faktura zbkia.:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8796 msgid "NextAddress"
8797 msgstr "Hurrengo helbidea"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8800 msgid "Next Address:"
8801 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8804 msgid "Sender Name:"
8805 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8808 msgid "Sender Phone:"
8809 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8812 msgid "Sender Fax:"
8813 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8816 msgid "Sender E-Mail:"
8817 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8820 msgid "Sender URL:"
8821 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8824 msgid "Logo"
8825 msgstr "Logoa"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8828 msgid "Logo:"
8829 msgstr "Logoa:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8832 msgid "EndLetter"
8833 msgstr "GutunAmaiera"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8836 msgid "End of letter"
8837 msgstr "Gutunaren amaiera"
8838
8839 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8840 msgid "LandscapeSlide"
8841 msgstr "GardenkiHorizontala"
8842
8843 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8844 msgid "Landscape Slide:"
8845 msgstr "Gardenki horizontala:"
8846
8847 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8848 msgid "PortraitSlide"
8849 msgstr "GardenkiBertikala"
8850
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8852 msgid "Portrait Slide:"
8853 msgstr "Gardenki bertikala:"
8854
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8856 msgid "Slide*"
8857 msgstr "Gardenkia*"
8858
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8860 msgid "EndOfSlide"
8861 msgstr "GardenkiAmaiera"
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8864 msgid "SlideHeading"
8865 msgstr "GardenkiGoiburua"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8868 msgid "SlideSubHeading"
8869 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8872 msgid "ListOfSlides"
8873 msgstr "GardenkiZerrenda"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8876 msgid "[List Of Slides]"
8877 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8880 msgid "SlideContents"
8881 msgstr "GardenkiEdukiak"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8884 msgid "[Slide Contents]"
8885 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8888 msgid "ProgressContents"
8889 msgstr "ProzesuenEdukia"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8892 msgid "[Progress Contents]"
8893 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8894
8895 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8897 msgid "Conjecture*"
8898 msgstr "Hipotesia*"
8899
8900 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8903 msgid "Algorithm*"
8904 msgstr "Algoritmoa*"
8905
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8907 msgid "AMS"
8908 msgstr "AMS"
8909
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8911 msgid "Subjectclass"
8912 msgstr "Gai-sailkapena"
8913
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8915 msgid "AMS subject classifications:"
8916 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8917
8918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8919 msgid "Conference"
8920 msgstr "Hitzaldia"
8921
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8923 msgid "Conference:"
8924 msgstr "Hitzaldia:"
8925
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8927 msgid "CopyrightYear"
8928 msgstr "CopyrightUrtea"
8929
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8931 msgid "Copyright year:"
8932 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8933
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8935 msgid "Copyrightdata"
8936 msgstr "CopyrightDatuak"
8937
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8939 msgid "Copyright data:"
8940 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8943 msgid "Terms"
8944 msgstr "Terminoak"
8945
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8947 msgid "Terms:"
8948 msgstr "Terminoak:"
8949
8950 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8951 msgid "Topic"
8952 msgstr "Gaia"
8953
8954 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8955 msgid "MMMMM"
8956 msgstr "MMMMM"
8957
8958 #: lib/layouts/slides.layout:105
8959 msgid "New Slide:"
8960 msgstr "Gardenki berria:"
8961
8962 #: lib/layouts/slides.layout:127
8963 msgid "Overlay"
8964 msgstr "Gainjarria"
8965
8966 #: lib/layouts/slides.layout:142
8967 msgid "New Overlay:"
8968 msgstr "Gainjarri berria:"
8969
8970 #: lib/layouts/slides.layout:182
8971 msgid "New Note:"
8972 msgstr "Ohar berria:"
8973
8974 #: lib/layouts/slides.layout:207
8975 msgid "InvisibleText"
8976 msgstr "Testu ikuskaitza"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:214
8979 msgid "<Invisible Text Follows>"
8980 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8981
8982 #: lib/layouts/slides.layout:231
8983 msgid "VisibleText"
8984 msgstr "Testu ikuskorra"
8985
8986 #: lib/layouts/slides.layout:238
8987 msgid "<Visible Text Follows>"
8988 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8989
8990 #: lib/layouts/spie.layout:54
8991 msgid "Authorinfo"
8992 msgstr "EgileInfo"
8993
8994 #: lib/layouts/spie.layout:66
8995 msgid "Authorinfo:"
8996 msgstr "EgileInfo:"
8997
8998 #: lib/layouts/spie.layout:79
8999 msgid "ABSTRACT"
9000 msgstr "LABURPENA"
9001
9002 #: lib/layouts/spie.layout:94
9003 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9004 msgstr "AITORPENAK"
9005
9006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9007 msgid "Subclass"
9008 msgstr "Azpiklasea"
9009
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9011 msgid "Petit"
9012 msgstr "Petit"
9013
9014 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9015 msgid "Front Matter"
9016 msgstr "Aldez aurretikoa"
9017
9018 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9019 msgid "--- Front Matter ---"
9020 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9021
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9023 msgid "Main Matter"
9024 msgstr "Gorputza"
9025
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9027 msgid "--- Main Matter ---"
9028 msgstr "--- Gorputza ---"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9031 msgid "Back Matter"
9032 msgstr "Osagarriak"
9033
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9035 msgid "--- Back Matter ---"
9036 msgstr "--- Osagarriak ---"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9039 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9040 msgid "Part \\thepart"
9041 msgstr "\\thepart. zatia"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9044 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9045 msgid "Chapter \\thechapter"
9046 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9049 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9050 msgid "Appendix \\thechapter"
9051 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9054 msgid "Preface"
9055 msgstr "Hitzaurrea"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9058 msgid "Preface:"
9059 msgstr "Hitzaurrea:"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9062 msgid "Proof(QED)"
9063 msgstr "Frogapena(QED)"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9066 msgid "Proof(smartQED)"
9067 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9068
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9070 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9071 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9072
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9074 msgid "Title*"
9075 msgstr "Titulua*"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9078 msgid "Institute and e-mail: "
9079 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9080
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9082 msgid "MiniTOC"
9083 msgstr "Aurkibidetxoa"
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9086 msgid "TOC depth (provide a number):"
9087 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9090 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9091 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9092
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9098 msgid "For editors"
9099 msgstr "Editoreentzako"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9102 msgid "List of Contributors"
9103 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9106 msgid "Institute #"
9107 msgstr "Erakundea #"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9110 msgid "sidenote"
9111 msgstr "alboko oharra"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9114 msgid "marginnote"
9115 msgstr "albo-oharra"
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9118 msgid "new thought"
9119 msgstr "burutazio berria"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9122 msgid "allcaps"
9123 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9126 msgid "smallcaps"
9127 msgstr "maiuskula txikiak"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9130 msgid "Full Width"
9131 msgstr "Zabalera osoa"
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9134 msgid "MarginTable"
9135 msgstr "Albo-taula"
9136
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9138 msgid "MarginFigure"
9139 msgstr "Albo-irudia"
9140
9141 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9142 msgid "email:"
9143 msgstr "helb. el.:"
9144
9145 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9146 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9147 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9151 msgid "Firstname"
9152 msgstr "Izena"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9155 msgid "Fname"
9156 msgstr "Izena"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9161 msgid "Literal"
9162 msgstr "Hitzez hitz"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9166 msgid "Emph"
9167 msgstr "Enfasia"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9170 msgid "Abbrev"
9171 msgstr "Laburpena"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9175 msgid "Citation-number"
9176 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9179 msgid "Volume"
9180 msgstr "Bolumena"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9183 msgid "Day"
9184 msgstr "Eguna"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9187 msgid "Month"
9188 msgstr "Hilabetea"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9191 msgid "Year"
9192 msgstr "Urtea"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9195 msgid "Issue-number"
9196 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9199 msgid "Issue-day"
9200 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9203 msgid "Issue-months"
9204 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9207 msgid "Subsubparagraph"
9208 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9211 msgid "Header"
9212 msgstr "Goiburua"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9215 msgid "-- Header --"
9216 msgstr "-- Goiburua --"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9219 msgid "Special-section"
9220 msgstr "Atal berezia"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9223 msgid "Special-section:"
9224 msgstr "Atal berezia:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9227 msgid "AGU-journal"
9228 msgstr "AGU aldizkaria"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9231 msgid "AGU-journal:"
9232 msgstr "AGU aldizkaria:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9235 msgid "Citation-number:"
9236 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9239 msgid "AGU-volume"
9240 msgstr "AGU bolumena"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9243 msgid "AGU-volume:"
9244 msgstr "AGU bolumena:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9247 msgid "AGU-issue"
9248 msgstr "AGU zenbakia"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9251 msgid "AGU-issue:"
9252 msgstr "AGU zenbakia:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9255 msgid "Copyright:"
9256 msgstr "Copyright-a:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9259 msgid "Index-terms"
9260 msgstr "Indize-terminoak"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9263 msgid "Index-terms..."
9264 msgstr "Indize-terminoak..."
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9267 msgid "Index-term"
9268 msgstr "Indize-terminoa"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9271 msgid "Index-term:"
9272 msgstr "Indize-terminoa:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9275 msgid "Cross-term"
9276 msgstr "Termino-gurutzatua"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9279 msgid "Cross-term:"
9280 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9283 msgid "Supplementary"
9284 msgstr "Osagarria"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9287 msgid "Supplementary..."
9288 msgstr "Osagarria..."
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9291 msgid "Supp-note"
9292 msgstr "Ohar-osagarria"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9295 msgid "Sup-mat-note:"
9296 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9299 msgid "Cite-other"
9300 msgstr "Aipua-bestea"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9303 msgid "Cite-other:"
9304 msgstr "Aipua-bestea:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9307 msgid "Revised"
9308 msgstr "Berraztertua"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9311 msgid "Revised:"
9312 msgstr "Berraztertua:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9315 msgid "Ident-line"
9316 msgstr "Ident-lerroa"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9319 msgid "Ident-line:"
9320 msgstr "Ident-lerroa:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9323 msgid "Runhead"
9324 msgstr "GoiburuArrunta"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9327 msgid "Runhead:"
9328 msgstr "GoiburuArrunta:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9331 msgid "Published-online:"
9332 msgstr "Linean argitaratuta:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9335 msgid "Citation"
9336 msgstr "Aipamena"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9339 msgid "Citation:"
9340 msgstr "Aipamena:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9343 msgid "Posting-order"
9344 msgstr "Bidaltze-ordena"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9347 msgid "Posting-order:"
9348 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9351 msgid "AGU-pages"
9352 msgstr "AGU-orriak"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9355 msgid "AGU-pages:"
9356 msgstr "AGU-orriak:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9359 msgid "Words"
9360 msgstr "Hitzak"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9363 msgid "Words:"
9364 msgstr "Hitzak:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9367 msgid "Figures"
9368 msgstr "Irudiak"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9371 msgid "Figures:"
9372 msgstr "Irudiak:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9375 msgid "Tables"
9376 msgstr "Taulak"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9379 msgid "Tables:"
9380 msgstr "Taulak:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9383 msgid "Datasets"
9384 msgstr "Datu-multzoa"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9387 msgid "Datasets:"
9388 msgstr "Datu-multzoa:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9391 msgid "ISSN"
9392 msgstr "ISSN"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9395 msgid "CODEN"
9396 msgstr "CODEN"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9399 msgid "SS-Code"
9400 msgstr "SS kodea"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9403 msgid "SS-Title"
9404 msgstr "SS titulua"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9407 msgid "CCC-Code"
9408 msgstr "CCC kodea"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9411 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9412 msgid "Code"
9413 msgstr "Kodea"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9416 msgid "Dscr"
9417 msgstr "Dscr"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9420 msgid "Orgdiv"
9421 msgstr "Erakundearen saila"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9424 msgid "Orgname"
9425 msgstr "Erakundearen izena"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9428 msgid "City"
9429 msgstr "Herria"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9432 msgid "Postcode"
9433 msgstr "Posta-kodea"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9436 msgid "Country"
9437 msgstr "Herrialdea"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9441 msgid "Paragraph*"
9442 msgstr "Paragrafoa*"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9445 msgid "CCC"
9446 msgstr "CCC"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9449 msgid "CCC code:"
9450 msgstr "CCC kodea:"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9453 msgid "PaperId"
9454 msgstr "Id papera"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9457 msgid "Paper Id:"
9458 msgstr "Id papera:"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9461 msgid "AuthorAddr"
9462 msgstr "Egile-helbidea"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9465 msgid "Author Address:"
9466 msgstr "Egile-helbidea:"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9469 msgid "SlugComment"
9470 msgstr "SlugIruzkina"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9473 msgid "Slug Comment:"
9474 msgstr "Slug iruzkina:"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9477 msgid "Plate"
9478 msgstr "Xafla"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9481 msgid "Planotable"
9482 msgstr "Taula-xafla"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9485 msgid "Table Caption"
9486 msgstr "Taula epigrafea"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9489 msgid "TableCaption"
9490 msgstr "Taula-epigrafea"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9493 msgid "Current Address"
9494 msgstr "Uneko helbidea"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9497 msgid "Current address:"
9498 msgstr "Uneko helbidea:"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9501 msgid "E-mail address:"
9502 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9505 msgid "Key words and phrases:"
9506 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9509 msgid "Dedicatory"
9510 msgstr "Eskaintza"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9513 msgid "Dedication:"
9514 msgstr "Eskaintza:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9517 msgid "Translator"
9518 msgstr "Itzultzailea"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9521 msgid "Translator:"
9522 msgstr "Itzultzailea:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9525 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9526 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9529 msgid "Directory"
9530 msgstr "Direktorioa"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9533 msgid "KeyCombo"
9534 msgstr "Teklen konbinazioa"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9537 msgid "KeyCap"
9538 msgstr "Maius tekla"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9541 msgid "GuiMenu"
9542 msgstr "Interfazearen menua"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9545 msgid "GuiMenuItem"
9546 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9549 msgid "GuiButton"
9550 msgstr "Interfazeko botoia"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9553 msgid "MenuChoice"
9554 msgstr "Menuaren aukera"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9557 msgid "SGML"
9558 msgstr "SGML"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9561 msgid "Subparagraph*"
9562 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9565 msgid "Authorgroup"
9566 msgstr "Egile-taldea"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9569 msgid "RevisionHistory"
9570 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9573 msgid "Revision History"
9574 msgstr "Historia berraztertzea"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9577 msgid "Revision"
9578 msgstr "Berraztertzea"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9581 msgid "RevisionRemark"
9582 msgstr "OharraBerraztertzea"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9585 msgid "FirstName"
9586 msgstr "Izena"
9587
9588 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9589 #: lib/layouts/sweave.module:46
9590 msgid "Scrap"
9591 msgstr "Ebakina"
9592
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9594 msgid "\\arabic{chapter}"
9595 msgstr "\\arabic{chapter}"
9596
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9598 msgid "\\Alph{chapter}"
9599 msgstr "\\Alph{chapter}"
9600
9601 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9602 msgid "\\arabic{footnote}"
9603 msgstr "\\arabic{footnote}"
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9606 msgid "\\Roman{section}."
9607 msgstr "\\Roman{section}."
9608
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9611 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9612
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9614 msgid "\\Alph{subsection}."
9615 msgstr "\\Alph{subsection}."
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9618 msgid "\\arabic{subsection}."
9619 msgstr "\\arabic{subsection}."
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9626 msgid "\\alph{subsubsection}."
9627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9630 msgid "\\alph{paragraph}."
9631 msgstr "\\alph{paragraph}."
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9634 msgid "Addpart"
9635 msgstr "GehituZati"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9638 msgid "Addchap"
9639 msgstr "GehituKapi"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9642 msgid "Addsec"
9643 msgstr "GehituAtal"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9646 msgid "Addchap*"
9647 msgstr "GehituKapi*"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9650 msgid "Addsec*"
9651 msgstr "GehituAtal*"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9654 msgid "Minisec"
9655 msgstr "Ataltxoa"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9658 msgid "Publishers"
9659 msgstr "Argitaratzaileak"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9662 msgid "Dedication"
9663 msgstr "Eskaintza"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9666 msgid "Titlehead"
9667 msgstr "Tituluburua"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9670 msgid "Uppertitleback"
9671 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9674 msgid "Lowertitleback"
9675 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9678 msgid "Extratitle"
9679 msgstr "TituluOsagarria"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9682 msgid "Captionabove"
9683 msgstr "Epigrafea gainean"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9686 msgid "Captionbelow"
9687 msgstr "Epigrafea azpian"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9690 msgid "Dictum"
9691 msgstr "Esaera"
9692
9693 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9694 msgid "UNDEFINED"
9695 msgstr "DEFINITU GABEA"
9696
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9698 msgid "pp."
9699 msgstr "pp."
9700
9701 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9702 msgid "ed."
9703 msgstr "ed."
9704
9705 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9706 msgid "vol."
9707 msgstr "vol."
9708
9709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9710 msgid "no."
9711 msgstr "no."
9712
9713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9714 msgid "in"
9715 msgstr "in"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9718 msgid "\\Roman{part}"
9719 msgstr "\\Roman{part}"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9722 msgid "Part \\Roman{part}"
9723 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9726 msgid "Chapter ##"
9727 msgstr "Kapitulua ##"
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9731 msgid "Section ##"
9732 msgstr "Atala ##"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9735 msgid "Paragraph ##"
9736 msgstr "Paragrafoa ##"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9739 msgid "\\arabic{enumi}."
9740 msgstr "\\arabic{enumi}."
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9743 msgid "\\roman{enumiii}."
9744 msgstr "\\roman{enumiii}."
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9747 msgid "\\Alph{enumiv}."
9748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9751 msgid "Equation ##"
9752 msgstr "Ekuazioa ##"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9755 msgid "Footnote ##"
9756 msgstr "Oin-oharra ##"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9759 msgid "margin"
9760 msgstr "marjina"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9763 msgid "foot"
9764 msgstr "oina"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Greyedout"
9769 msgstr "Grisa"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9772 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9773 msgid "ERT"
9774 msgstr "ITG"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9777 msgid "Listings"
9778 msgstr "Zerrendak"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9781 msgid "Idx"
9782 msgstr "Ind"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9785 msgid "opt"
9786 msgstr "auk."
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9789 msgid "Preview"
9790 msgstr "Aurrebista"
9791
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9793 msgid "--Separator--"
9794 msgstr "-- Bereizlea --"
9795
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9797 msgid "--- Separate Environment ---"
9798 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9799
9800 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9801 msgid "Headnote"
9802 msgstr "Goi-oharra"
9803
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9805 msgid "Headnote (optional):"
9806 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9807
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9809 msgid "Corr Author:"
9810 msgstr "Dagokion egilea:"
9811
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9813 msgid "Offprints"
9814 msgstr "Separatak"
9815
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9817 msgid "Offprints:"
9818 msgstr "Separatak:"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9821 msgid "Fact \\thefact."
9822 msgstr "\\thefact. egitatea"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9825 msgid "Problem \\theproblem."
9826 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9829 msgid "Exercise \\theexercise."
9830 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9833 msgid "Corollary \\thetheorem."
9834 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9837 msgid "Lemma \\thetheorem."
9838 msgstr "\\thetheorem. lema"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9841 msgid "Proposition \\thetheorem."
9842 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9845 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9846 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9849 msgid "Fact \\thetheorem."
9850 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9853 msgid "Definition \\thetheorem."
9854 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9857 msgid "Example \\thetheorem."
9858 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9861 msgid "Problem \\thetheorem."
9862 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9865 msgid "Exercise \\thetheorem."
9866 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9869 msgid "Remark \\thetheorem."
9870 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9873 msgid "Claim \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9877 msgid "Example*"
9878 msgstr "Adibidea*"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9881 msgid "Problem*"
9882 msgstr "Buruketa*"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9885 msgid "Exercise*"
9886 msgstr "Ariketa*"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9889 msgid "Remark*"
9890 msgstr "Oharra*"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9893 msgid "Claim*"
9894 msgstr "Aldarrikapena*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9897 msgid "Conjecture."
9898 msgstr "Aierua."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9901 msgid "Fact*"
9902 msgstr "Egitatea*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9905 msgid "Problem."
9906 msgstr "Buruketa."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9909 msgid "Exercise."
9910 msgstr "Ariketa."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9913 msgid "Remark."
9914 msgstr "Oharra."
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:2
9917 msgid "Braille"
9918 msgstr "Braille"
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:6
9921 msgid ""
9922 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9923 "in examples."
9924 msgstr ""
9925 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9926 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:22
9929 msgid "Braille (default)"
9930 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9933 msgid "Braille:"
9934 msgstr "Braille:"
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:45
9937 msgid "Braille (textsize)"
9938 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:68
9941 msgid "Braille (dots on)"
9942 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:83
9945 msgid "Braille_dots_on"
9946 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:92
9949 msgid "Braille (dots off)"
9950 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:107
9953 msgid "Braille_dots_off"
9954 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:116
9957 msgid "Braille (mirror on)"
9958 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:131
9961 msgid "Braille_mirror_on"
9962 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:140
9965 msgid "Braille (mirror off)"
9966 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:155
9969 msgid "Braille_mirror_off"
9970 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:167
9973 msgid "Braille box"
9974 msgstr "Braille koadroa"
9975
9976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9977 msgid "Custom Header/Footerlines"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9981 msgid ""
9982 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9983 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9984 "Page Layout to 'fancy'!"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Center Header"
9990 msgstr "Ezker-goiburua"
9991
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Center Header:"
9995 msgstr "Ezker-goiburua:"
9996
9997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Left Footer"
10000 msgstr "Gutuna"
10001
10002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Left Footer:"
10005 msgstr "Azken orri-oina:"
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Center Footer"
10010 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10011
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Center Footer:"
10015 msgstr "Orri-oina:"
10016
10017 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10018 msgid "Endnote"
10019 msgstr "Amaierako oharra"
10020
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10022 #, fuzzy
10023 msgid ""
10024 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10025 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10026 msgstr ""
10027 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10028 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10029 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10030
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10032 msgid "endnote"
10033 msgstr "amaierako oharra"
10034
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10036 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10040 msgid ""
10041 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10042 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10043 "pdf"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Enumerate-Resume"
10049 msgstr "Zenbatua"
10050
10051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Equations by Section"
10053 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10054
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10056 msgid ""
10057 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10058 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10059 msgstr ""
10060 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10061 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10062
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10064 msgid "Number Figures by Section"
10065 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10066
10067 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10068 msgid ""
10069 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10070 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10071 msgstr ""
10072 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10073 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10074
10075 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Fix LaTeX"
10078 msgstr "LaTeX"
10079
10080 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10081 msgid ""
10082 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10083 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10084 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10085 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10086 "may provide more bugfixes in future versions."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10090 msgid "Foot to End"
10091 msgstr "Oina amaierara"
10092
10093 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10094 #, fuzzy
10095 msgid ""
10096 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10097 "code where you want the endnotes to appear."
10098 msgstr ""
10099 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10100 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10101 "Gorrian (ITG)."
10102
10103 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10104 msgid "Hanging"
10105 msgstr "Esekita"
10106
10107 #: lib/layouts/hanging.module:6
10108 msgid ""
10109 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10110 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10111 "are indented."
10112 msgstr ""
10113 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10114 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10115 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10116
10117 #: lib/layouts/initials.module:2
10118 msgid "Initials"
10119 msgstr "Sigla"
10120
10121 #: lib/layouts/initials.module:6
10122 msgid ""
10123 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10124 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10125 msgstr ""
10126 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10127 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10128
10129 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10130 msgid "charstyles"
10131 msgstr "karaktere-estiloa"
10132
10133 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10134 msgid "Initial"
10135 msgstr "Hasiera"
10136
10137 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10138 #, fuzzy
10139 msgid "LilyPond Book"
10140 msgstr "LilyPond"
10141
10142 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10143 msgid ""
10144 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10145 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10149 msgid "LilyPond"
10150 msgstr "LilyPond"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10153 msgid "Linguistics"
10154 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10157 msgid ""
10158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10160 "examples."
10161 msgstr ""
10162 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10163 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10164 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10167 msgid "Numbered Example (multiline)"
10168 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10171 msgid "Example:"
10172 msgstr "Adibidea:"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10176 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10179 msgid "Examples:"
10180 msgstr "Adibideak:"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10183 msgid "Subexample"
10184 msgstr "Azpiadibidea"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10187 msgid "Subexample:"
10188 msgstr "Azpiadibidea:"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10191 msgid "Glosse"
10192 msgstr "Glosa"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10195 msgid "Tri-Glosse"
10196 msgstr "Tri-glosa"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Expression"
10201 msgstr "S/R adierazpena"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10204 msgid "expr."
10205 msgstr "adier."
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Concepts"
10210 msgstr "kontzeptua"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10213 msgid "concept"
10214 msgstr "kontzeptua"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Meaning"
10219 msgstr "esanahia"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10222 msgid "meaning"
10223 msgstr "esanahia"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10226 msgid "Tableau"
10227 msgstr "Taula"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10230 msgid "List of Tableaux"
10231 msgstr "Taulen zerrenda"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10234 msgid "Logical Markup"
10235 msgstr "Markaketa logikoa"
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10238 msgid ""
10239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10240 "code."
10241 msgstr ""
10242 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10243 "enfasia, bortitza eta kodea."
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10246 msgid "Noun"
10247 msgstr "Izena"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10250 msgid "noun"
10251 msgstr "izena"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10254 msgid "emph"
10255 msgstr "enfasia"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Strong"
10260 msgstr "bortitza"
10261
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10263 msgid "strong"
10264 msgstr "bortitza"
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10267 msgid "code"
10268 msgstr "kodea"
10269
10270 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10271 msgid "Minimalistic"
10272 msgstr "Minimalistikoa"
10273
10274 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10275 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10276 msgstr ""
10277 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10278 "minimalistikoak balira bezala."
10279
10280 #: lib/layouts/noweb.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Noweb"
10283 msgstr "NoWeb"
10284
10285 #: lib/layouts/noweb.module:5
10286 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10287 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10288
10289 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10290 msgid "literate"
10291 msgstr "literarioa"
10292
10293 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10294 #: lib/configure.py:506
10295 msgid "Sweave"
10296 msgstr "Sweave"
10297
10298 #: lib/layouts/sweave.module:5
10299 #, fuzzy
10300 msgid ""
10301 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10302 "via Sweave package."
10303 msgstr ""
10304 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10305 "baimentzen du."
10306
10307 #: lib/layouts/sweave.module:27
10308 msgid "Chunk"
10309 msgstr "Zatia"
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:51
10312 msgid "Sweave opts"
10313 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10314
10315 #: lib/layouts/sweave.module:72
10316 msgid "S/R expr"
10317 msgstr "S/R adier."
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:93
10320 msgid "Sweave Input File"
10321 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10322
10323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10324 msgid "Number Tables by Section"
10325 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10326
10327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10328 msgid ""
10329 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10330 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10331 msgstr ""
10332 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10333 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10336 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10337 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10340 msgid ""
10341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10343 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10346 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10347 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10348 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10349 msgstr ""
10350 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10351 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10352 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10353 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10354 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10355 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10356 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10359 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10360 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10363 msgid ""
10364 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10365 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10366 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10367 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10368 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10369 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10370 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10371 msgstr ""
10372 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10373 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10374 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10375 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10376 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10377 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10378 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10381 msgid "Criterion \\thecriterion."
10382 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10386 msgid "Criterion*"
10387 msgstr "Irizpidea*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10391 msgid "Criterion."
10392 msgstr "Irizpidea."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10395 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10396 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10400 msgid "Algorithm."
10401 msgstr "Algoritmoa."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10404 msgid "Axiom \\theaxiom."
10405 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10409 msgid "Axiom*"
10410 msgstr "Axioma*"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10414 msgid "Axiom."
10415 msgstr "Axioma."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10418 msgid "Condition \\thecondition."
10419 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10423 msgid "Condition*"
10424 msgstr "Baldintza*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10428 msgid "Condition."
10429 msgstr "Baldintza."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10432 msgid "Note \\thenote."
10433 msgstr "\\thenote. oharra."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10437 msgid "Note*"
10438 msgstr "Oharra*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10442 msgid "Note."
10443 msgstr "Oharra."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10447 msgid "Notation*"
10448 msgstr "Notazioa*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10452 msgid "Notation."
10453 msgstr "Notazioa."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10456 msgid "Summary \\thesummary."
10457 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10461 msgid "Summary*"
10462 msgstr "Laburpena*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10466 msgid "Summary."
10467 msgstr "Laburpena."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10470 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10471 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10475 msgid "Acknowledgement*"
10476 msgstr "Aitorpena*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10479 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10480 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10484 msgid "Conclusion*"
10485 msgstr "Ondorioa*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10489 msgid "Conclusion."
10490 msgstr "Ondorioa."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10498 msgid "Assumption"
10499 msgstr "Hipotesia"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10502 msgid "Assumption \\theassumption."
10503 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10507 msgid "Assumption*"
10508 msgstr "Hipotesia*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10512 msgid "Assumption."
10513 msgstr "Hipotesia."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10516 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10517 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10520 msgid ""
10521 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10522 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10523 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10524 "in both numbered and non-numbered forms."
10525 msgstr ""
10526 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10527 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10528 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10529 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10534 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10535 msgid "theorems"
10536 msgstr "teoremak"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10539 msgid "Criterion \\thetheorem."
10540 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10543 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10544 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10547 msgid "Axiom \\thetheorem."
10548 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10551 msgid "Condition \\thetheorem."
10552 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10555 msgid "Note \\thetheorem."
10556 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10559 msgid "Notation \\thetheorem."
10560 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10563 msgid "Summary \\thetheorem."
10564 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10567 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10571 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10575 msgid "Assumption \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10579 msgid "Question \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10583 msgid "Question*"
10584 msgstr "Galdera*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10587 msgid "Question."
10588 msgstr "Galdera."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS)"
10592 msgstr "Teoremak (AMS)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10595 msgid ""
10596 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10597 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10600 msgstr ""
10601 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10602 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10603 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10604 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10608 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10611 msgid ""
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10617 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10618 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10619 msgstr ""
10620 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10621 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10622 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10623 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10624 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10625 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10626 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10629 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10630 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10635 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10636 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10637 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10638 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10639 msgstr ""
10640 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10641 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10642 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10643 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10644 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10645 "berrezartzen da zenbaketa."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10648 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10649 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10652 msgid ""
10653 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10654 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10655 "chapter environment."
10656 msgstr ""
10657 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10658 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10659 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Named Theorems"
10664 msgstr "Teoremak"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10667 msgid ""
10668 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10669 "'Short Title' inset."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Named Theorem"
10675 msgstr "Teorema"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Named Theorem."
10680 msgstr "Teorema."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10683 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10684 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10687 msgid ""
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10692 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10693 msgstr ""
10694 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10695 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10696 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10697 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10698 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10699 "berrezartzen da zenbaketa."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10703 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10706 msgid ""
10707 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10708 "section start)."
10709 msgstr ""
10710 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10711 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10714 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10715 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10718 msgid ""
10719 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10720 "using the extended AMS machinery."
10721 msgstr ""
10722 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10723 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10726 msgid ""
10727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10730 msgstr ""
10731 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10732 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10733 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10734
10735 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10736 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10737 msgid "Ignore"
10738 msgstr "Ezikusi egin"
10739
10740 #: lib/languages:79
10741 msgid "Afrikaans"
10742 msgstr "Afrikaansa"
10743
10744 #: lib/languages:86
10745 msgid "Albanian"
10746 msgstr "Albaniera"
10747
10748 #: lib/languages:94
10749 msgid "English (USA)"
10750 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10751
10752 #: lib/languages:113
10753 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10754 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10755
10756 #: lib/languages:122
10757 msgid "Arabic (Arabi)"
10758 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10759
10760 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10761 msgid "Armenian"
10762 msgstr "Armeniera"
10763
10764 #: lib/languages:138
10765 msgid "German (Austria, old spelling)"
10766 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10767
10768 #: lib/languages:145
10769 msgid "German (Austria)"
10770 msgstr "Alemana (Austria)"
10771
10772 #: lib/languages:152
10773 msgid "Indonesian"
10774 msgstr "Indonesiera"
10775
10776 #: lib/languages:160
10777 msgid "Malay"
10778 msgstr "Malaysiera"
10779
10780 #: lib/languages:168
10781 msgid "Basque"
10782 msgstr "Euskara"
10783
10784 #: lib/languages:176
10785 msgid "Belarusian"
10786 msgstr "Bielorrusiera"
10787
10788 #: lib/languages:183
10789 msgid "Portuguese (Brazil)"
10790 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10791
10792 #: lib/languages:191
10793 msgid "Breton"
10794 msgstr "Bretoiera"
10795
10796 #: lib/languages:199
10797 msgid "English (UK)"
10798 msgstr "Ingelesa (EB)"
10799
10800 #: lib/languages:208
10801 msgid "Bulgarian"
10802 msgstr "Bulgariera"
10803
10804 #: lib/languages:217
10805 msgid "English (Canada)"
10806 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10807
10808 #: lib/languages:227
10809 msgid "French (Canada)"
10810 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10811
10812 #: lib/languages:236
10813 msgid "Catalan"
10814 msgstr "Katalana"
10815
10816 #: lib/languages:246
10817 msgid "Chinese (simplified)"
10818 msgstr "Txinatar soildua"
10819
10820 #: lib/languages:253
10821 msgid "Chinese (traditional)"
10822 msgstr "Txinatar tradizionala"
10823
10824 #: lib/languages:266
10825 msgid "Croatian"
10826 msgstr "Kroaziera"
10827
10828 #: lib/languages:274
10829 msgid "Czech"
10830 msgstr "Txekiera"
10831
10832 #: lib/languages:282
10833 msgid "Danish"
10834 msgstr "Daniera"
10835
10836 #: lib/languages:297
10837 msgid "Dutch"
10838 msgstr "Nederlandera"
10839
10840 #: lib/languages:306
10841 msgid "English"
10842 msgstr "Ingelesa"
10843
10844 #: lib/languages:315
10845 msgid "Esperanto"
10846 msgstr "Esperantoa"
10847
10848 #: lib/languages:323
10849 msgid "Estonian"
10850 msgstr "Estoniera"
10851
10852 #: lib/languages:334
10853 msgid "Farsi"
10854 msgstr "Farsiera"
10855
10856 #: lib/languages:347
10857 msgid "Finnish"
10858 msgstr "Finlandiera"
10859
10860 #: lib/languages:356
10861 msgid "French"
10862 msgstr "Frantsesa"
10863
10864 #: lib/languages:370
10865 msgid "Galician"
10866 msgstr "Galiziera"
10867
10868 #: lib/languages:379
10869 msgid "German (old spelling)"
10870 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10871
10872 #: lib/languages:389
10873 msgid "German"
10874 msgstr "Alemana"
10875
10876 #: lib/languages:400
10877 msgid "German (Switzerland)"
10878 msgstr "Alemana (Suitza)"
10879
10880 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10882 msgid "Greek"
10883 msgstr "Grekoa"
10884
10885 #: lib/languages:418
10886 msgid "Greek (polytonic)"
10887 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10888
10889 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10890 msgid "Hebrew"
10891 msgstr "Hebreera"
10892
10893 #: lib/languages:456
10894 msgid "Icelandic"
10895 msgstr "Islandiera"
10896
10897 #: lib/languages:465
10898 msgid "Interlingua"
10899 msgstr "Interlingua"
10900
10901 #: lib/languages:473
10902 msgid "Irish"
10903 msgstr "Irlandera"
10904
10905 #: lib/languages:481
10906 msgid "Italian"
10907 msgstr "Italiera"
10908
10909 #: lib/languages:492
10910 msgid "Japanese"
10911 msgstr "Japoniera"
10912
10913 #: lib/languages:501
10914 msgid "Japanese (CJK)"
10915 msgstr "Japoniera"
10916
10917 #: lib/languages:507
10918 msgid "Kazakh"
10919 msgstr "Kazakhera"
10920
10921 #: lib/languages:515
10922 msgid "Korean"
10923 msgstr "Koreera"
10924
10925 #: lib/languages:529
10926 msgid "Latin"
10927 msgstr "Latina"
10928
10929 #: lib/languages:539
10930 msgid "Latvian"
10931 msgstr "Letoniera"
10932
10933 #: lib/languages:550
10934 msgid "Lithuanian"
10935 msgstr "Lituaniera"
10936
10937 #: lib/languages:559
10938 msgid "Lower Sorbian"
10939 msgstr "Behe Sorabiera"
10940
10941 #: lib/languages:567
10942 msgid "Hungarian"
10943 msgstr "Hungariera"
10944
10945 #: lib/languages:584
10946 msgid "Mongolian"
10947 msgstr "Mongoliera"
10948
10949 #: lib/languages:592
10950 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/languages:600
10954 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/languages:625
10958 msgid "Polish"
10959 msgstr "Poloniera"
10960
10961 #: lib/languages:633
10962 msgid "Portuguese"
10963 msgstr "Portugesa"
10964
10965 #: lib/languages:641
10966 msgid "Romanian"
10967 msgstr "Errumaniera"
10968
10969 #: lib/languages:649
10970 msgid "Russian"
10971 msgstr "Errusiera"
10972
10973 #: lib/languages:657
10974 msgid "North Sami"
10975 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10976
10977 #: lib/languages:672
10978 msgid "Scottish"
10979 msgstr "Eskoziera"
10980
10981 #: lib/languages:680
10982 msgid "Serbian"
10983 msgstr "Serbiera"
10984
10985 #: lib/languages:688
10986 msgid "Serbian (Latin)"
10987 msgstr "Serbiera (latina)"
10988
10989 #: lib/languages:697
10990 msgid "Slovak"
10991 msgstr "Eslovakiera"
10992
10993 #: lib/languages:705
10994 msgid "Slovene"
10995 msgstr "Esloveniera"
10996
10997 #: lib/languages:713
10998 msgid "Spanish"
10999 msgstr "Gaztelera"
11000
11001 #: lib/languages:725
11002 msgid "Spanish (Mexico)"
11003 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11004
11005 #: lib/languages:736
11006 msgid "Swedish"
11007 msgstr "Suediera"
11008
11009 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11010 msgid "Thai"
11011 msgstr "Thailandiera"
11012
11013 #: lib/languages:776
11014 msgid "Turkish"
11015 msgstr "Turkiera"
11016
11017 #: lib/languages:786
11018 msgid "Turkmen"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/languages:795
11022 msgid "Ukrainian"
11023 msgstr "Ukrainera"
11024
11025 #: lib/languages:803
11026 msgid "Upper Sorbian"
11027 msgstr "Goi Sorabiera"
11028
11029 #: lib/languages:821
11030 msgid "Vietnamese"
11031 msgstr "Vietnamera"
11032
11033 #: lib/languages:830
11034 msgid "Welsh"
11035 msgstr "Galesa"
11036
11037 #: lib/encodings:14
11038 msgid "Unicode (utf8)"
11039 msgstr "Unicode (utf8)"
11040
11041 #: lib/encodings:19
11042 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11043 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11044
11045 #: lib/encodings:23
11046 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11047 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11048
11049 #: lib/encodings:26
11050 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11051 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11052
11053 #: lib/encodings:29
11054 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11055 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11056
11057 #: lib/encodings:32
11058 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11059 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11060
11061 #: lib/encodings:35
11062 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11063 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11064
11065 #: lib/encodings:38
11066 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11067 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11068
11069 #: lib/encodings:42
11070 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11071 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11072
11073 #: lib/encodings:45
11074 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11075 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11076
11077 #: lib/encodings:48
11078 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11079 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11080
11081 #: lib/encodings:51
11082 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11083 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11084
11085 #: lib/encodings:55
11086 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11087 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11088
11089 #: lib/encodings:58
11090 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11091 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11092
11093 #: lib/encodings:61
11094 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11095 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11096
11097 #: lib/encodings:64
11098 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11099 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11100
11101 #: lib/encodings:67
11102 msgid "DOS (CP 437)"
11103 msgstr "DOS (CP 437)"
11104
11105 #: lib/encodings:71
11106 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11107 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11108
11109 #: lib/encodings:74
11110 msgid "Western European (CP 850)"
11111 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11112
11113 #: lib/encodings:77
11114 msgid "Central European (CP 852)"
11115 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11116
11117 #: lib/encodings:80
11118 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11119 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11120
11121 #: lib/encodings:83
11122 msgid "Western European (CP 858)"
11123 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11124
11125 #: lib/encodings:86
11126 msgid "Hebrew (CP 862)"
11127 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11128
11129 #: lib/encodings:89
11130 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11131 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11132
11133 #: lib/encodings:92
11134 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11135 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11136
11137 #: lib/encodings:95
11138 msgid "Central European (CP 1250)"
11139 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11140
11141 #: lib/encodings:98
11142 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11143 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11144
11145 #: lib/encodings:102
11146 msgid "Western European (CP 1252)"
11147 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11148
11149 #: lib/encodings:105
11150 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11151 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11152
11153 #: lib/encodings:109
11154 msgid "Arabic (CP 1256)"
11155 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11156
11157 #: lib/encodings:112
11158 msgid "Baltic (CP 1257)"
11159 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11160
11161 #: lib/encodings:115
11162 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11163 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11164
11165 #: lib/encodings:118
11166 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11167 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11168
11169 #: lib/encodings:121
11170 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11171 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11172
11173 #: lib/encodings:124
11174 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11175 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11176
11177 #: lib/encodings:149
11178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11179 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11180
11181 #: lib/encodings:153
11182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11183 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11184
11185 #: lib/encodings:157
11186 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11187 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11188
11189 #: lib/encodings:161
11190 msgid "Korean (EUC-KR)"
11191 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11192
11193 #: lib/encodings:165
11194 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11195 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11196
11197 #: lib/encodings:169
11198 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11199 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11200
11201 #: lib/encodings:173
11202 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11203 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11204
11205 #: lib/encodings:180
11206 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11207 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11208
11209 #: lib/encodings:182
11210 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11211 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11212
11213 #: lib/encodings:184
11214 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11215 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11216
11217 #: lib/encodings:191
11218 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11219 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11220
11221 #: lib/encodings:196
11222 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11223 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11224
11225 #: lib/encodings:200
11226 msgid "ASCII"
11227 msgstr "ASCII"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11230 msgid "File|F"
11231 msgstr "Fitxategia|F"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11234 msgid "Edit|E"
11235 msgstr "Editatu|E"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11238 msgid "Insert|I"
11239 msgstr "Txertatu|T"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:35
11242 msgid "Layout|L"
11243 msgstr "Diseinua|D"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11246 msgid "View|V"
11247 msgstr "Ikusi|I"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11250 msgid "Navigate|N"
11251 msgstr "Arakatu|A"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:38
11254 msgid "Documents|D"
11255 msgstr "Dokumentuak|d"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11258 msgid "Help|H"
11259 msgstr "Laguntza|L"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11262 msgid "New|N"
11263 msgstr "Berria|B"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:48
11266 msgid "New from Template...|T"
11267 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11270 msgid "Open...|O"
11271 msgstr "Ireki...|I"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11274 msgid "Close|C"
11275 msgstr "Itxi|x"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11278 msgid "Save|S"
11279 msgstr "Gorde|G"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11282 msgid "Save As...|A"
11283 msgstr "Gorde honela...|h"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:54
11286 msgid "Revert|R"
11287 msgstr "Itzuli|z"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11290 msgid "Version Control|V"
11291 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11294 msgid "Import|I"
11295 msgstr "Inportatu|I"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11298 msgid "Export|E"
11299 msgstr "Esportatu|E"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11302 msgid "Print...|P"
11303 msgstr "Inprimatu...|n"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11306 msgid "Fax...|F"
11307 msgstr "Faxa...|F"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11310 msgid "Exit|x"
11311 msgstr "Irten|r"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11314 msgid "Register...|R"
11315 msgstr "Erregistratu...|E"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11318 msgid "Check In Changes...|I"
11319 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11322 msgid "Check Out for Edit|O"
11323 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11326 msgid "Revert to Repository Version|v"
11327 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11330 msgid "Undo Last Check In|U"
11331 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11334 msgid "Show History...|H"
11335 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11338 msgid "Custom...|C"
11339 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11342 msgid "Undo|U"
11343 msgstr "Desegin|D"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:91
11346 msgid "Redo|d"
11347 msgstr "Berregin|B"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:93
11350 msgid "Cut|C"
11351 msgstr "Ebaki|E"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:94
11354 msgid "Copy|o"
11355 msgstr "Kopiatu|K"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:95
11358 msgid "Paste|a"
11359 msgstr "Itsatsi|I"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:96
11362 msgid "Paste External Selection|x"
11363 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:98
11366 msgid "Find & Replace...|F"
11367 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:100
11370 msgid "Tabular|T"
11371 msgstr "Taula|T"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11374 msgid "Math|M"
11375 msgstr "Matematika|M"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11378 msgid "Spellchecker...|S"
11379 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:105
11382 msgid "Thesaurus..."
11383 msgstr "Thesaurus..."
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:106
11386 msgid "Statistics...|i"
11387 msgstr "Estatistikak...|i"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11390 msgid "Check TeX|h"
11391 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:108
11394 msgid "Change Tracking|g"
11395 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11398 msgid "Preferences...|P"
11399 msgstr "Hobespenak...|H"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11402 msgid "Reconfigure|R"
11403 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:115
11406 msgid "Selection as Lines|L"
11407 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:116
11410 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11411 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11414 msgid "Multicolumn|M"
11415 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:122
11418 msgid "Line Top|T"
11419 msgstr "Marra goian|g"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:123
11422 msgid "Line Bottom|B"
11423 msgstr "Marra behean|b"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:124
11426 msgid "Line Left|L"
11427 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:125
11430 msgid "Line Right|R"
11431 msgstr "Marra eskuinean|s"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:127
11434 msgid "Alignment|i"
11435 msgstr "Lerrokatzea|L"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11438 msgid "Add Row|A"
11439 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:130
11442 msgid "Delete Row|w"
11443 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11446 msgid "Copy Row"
11447 msgstr "Kopiatu errenkada"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11450 msgid "Swap Rows"
11451 msgstr "Trukatu errenkadak"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11454 msgid "Add Column|u"
11455 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:135
11458 msgid "Delete Column|D"
11459 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11462 msgid "Copy Column"
11463 msgstr "Kopiatu zutabea"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11466 msgid "Swap Columns"
11467 msgstr "Trukatu zutabeak"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11470 msgid "Left|L"
11471 msgstr "Ezkerrean|z"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11474 msgid "Center|C"
11475 msgstr "Erdian|r"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11478 msgid "Right|R"
11479 msgstr "Eskuinean|s"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11482 msgid "Top|T"
11483 msgstr "Goian|G"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11486 msgid "Middle|M"
11487 msgstr "Erdian|E"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11490 msgid "Bottom|B"
11491 msgstr "Behean|B"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:159
11494 msgid "Toggle Numbering|N"
11495 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:160
11498 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11499 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11502 msgid "Change Limits Type|L"
11503 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11506 msgid "Change Formula Type|F"
11507 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11510 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11511 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:168
11514 msgid "Alignment|A"
11515 msgstr "Lerrokatzea|L"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:170
11518 msgid "Add Row|R"
11519 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11522 msgid "Delete Row|D"
11523 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:175
11526 msgid "Add Column|C"
11527 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11530 msgid "Delete Column|e"
11531 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11534 msgid "Default|t"
11535 msgstr "Lehenetsia|t"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11538 msgid "Display|D"
11539 msgstr "Bistaratu|B"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11542 msgid "Inline|I"
11543 msgstr "Lerroan|L"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:188
11546 msgid "Octave"
11547 msgstr "Octave"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:189
11550 msgid "Maxima"
11551 msgstr "Maxima"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:190
11554 msgid "Mathematica"
11555 msgstr "Matematika"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:192
11558 msgid "Maple, simplify"
11559 msgstr "Maple, sinplea"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:193
11562 msgid "Maple, factor"
11563 msgstr "Maple, faktorea"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:194
11566 msgid "Maple, evalm"
11567 msgstr "Maple, evalm"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:195
11570 msgid "Maple, evalf"
11571 msgstr "Maple, evalf"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11575 msgid "Inline Formula|I"
11576 msgstr "Lerroko formula|l"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11579 msgid "Displayed Formula|D"
11580 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:201
11583 msgid "Eqnarray Environment|q"
11584 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:202
11587 msgid "Align Environment|A"
11588 msgstr "Align ingurunea|A"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:203
11591 msgid "AlignAt Environment"
11592 msgstr "AlignAt ingurunea"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:204
11595 msgid "Flalign Environment|F"
11596 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:207
11599 msgid "Gather Environment"
11600 msgstr "Gather ingurunea"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:208
11603 msgid "Multline Environment"
11604 msgstr "Multline ingurunea"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11607 msgid "Math|h"
11608 msgstr "Matematika|M"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:216
11611 msgid "Special Character|S"
11612 msgstr "Hizki berezia|b"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11615 msgid "Citation...|C"
11616 msgstr "Aipamena...|A"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:218
11619 msgid "Cross-reference...|r"
11620 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11623 msgid "Label...|L"
11624 msgstr "Etiketa...|E"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11627 msgid "Footnote|F"
11628 msgstr "Oin-oharra|n"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11631 msgid "Marginal Note|M"
11632 msgstr "Albo-oharra|M"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:222
11635 msgid "Short Title"
11636 msgstr "Titulu laburtua"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:223
11639 msgid "Index Entry|I"
11640 msgstr "Indize-sarrera|s"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:224
11643 msgid "Nomenclature Entry"
11644 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:225
11647 msgid "URL...|U"
11648 msgstr "URLa...|U"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11651 msgid "Note|N"
11652 msgstr "Oharra|O"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:227
11655 msgid "Lists & TOC|O"
11656 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:229
11659 msgid "TeX Code|T"
11660 msgstr "TeX kodea|T"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:230
11663 msgid "Minipage|p"
11664 msgstr "Orritxoa|O"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11667 msgid "Graphics...|G"
11668 msgstr "Grafikoak...|G"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:232
11671 msgid "Tabular Material...|b"
11672 msgstr "Taula...|T"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:233
11675 msgid "Floats|a"
11676 msgstr "Mugikorrak|M"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:235
11679 msgid "Include File...|d"
11680 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:236
11683 msgid "Insert File|e"
11684 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:237
11687 msgid "External Material...|x"
11688 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11691 msgid "Symbols...|b"
11692 msgstr "Ikurrak...|k"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11695 msgid "Superscript|S"
11696 msgstr "Goi-indizea|G"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11699 msgid "Subscript|u"
11700 msgstr "Azpindizea|A"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:244
11703 msgid "Hyphenation Point|P"
11704 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11707 msgid "Protected Hyphen|y"
11708 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11711 msgid "Ligature Break|k"
11712 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:247
11715 msgid "Protected Space|r"
11716 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11719 msgid "Interword Space|w"
11720 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11724 msgid "Thin Space|T"
11725 msgstr "Zuriune txikia|t"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11728 msgid "Horizontal Space...|o"
11729 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:251
11732 msgid "Vertical Space..."
11733 msgstr "Tarte bertikala..."
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:252
11736 msgid "Line Break|L"
11737 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11740 msgid "Ellipsis|i"
11741 msgstr "Elipsia|E"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11744 msgid "End of Sentence|E"
11745 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:255
11748 msgid "Protected Dash|D"
11749 msgstr "Marratxo babestua|M"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11752 msgid "Breakable Slash|a"
11753 msgstr "Barra zatigarria|a"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:257
11756 msgid "Single Quote|Q"
11757 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:258
11760 msgid "Ordinary Quote|O"
11761 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11764 msgid "Menu Separator|M"
11765 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:260
11768 msgid "Horizontal Line"
11769 msgstr "Marra horizontala"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11772 msgid "Page Break"
11773 msgstr "Orri-jauzia"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11776 msgid "Display Formula|D"
11777 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11781 msgid "Eqnarray Environment|E"
11782 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11786 msgid "AMS align Environment|a"
11787 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11791 msgid "AMS alignat Environment|t"
11792 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11796 msgid "AMS flalign Environment|f"
11797 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11801 msgid "AMS gather Environment|g"
11802 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11806 msgid "AMS multline Environment|m"
11807 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11810 msgid "Array Environment|y"
11811 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11814 msgid "Cases Environment|C"
11815 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11818 msgid "Split Environment|S"
11819 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:280
11822 msgid "Font Change|o"
11823 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:284
11826 msgid "Math Normal Font"
11827 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:286
11830 msgid "Math Calligraphic Family"
11831 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:287
11834 msgid "Math Fraktur Family"
11835 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:288
11838 msgid "Math Roman Family"
11839 msgstr "Mat. erromatar familia"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:289
11842 msgid "Math Sans Serif Family"
11843 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:291
11846 msgid "Math Bold Series"
11847 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:293
11850 msgid "Text Normal Font"
11851 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11854 msgid "Text Roman Family"
11855 msgstr "Testua, erromatar familia"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11858 msgid "Text Sans Serif Family"
11859 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11862 msgid "Text Typewriter Family"
11863 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11866 msgid "Text Bold Series"
11867 msgstr "Testua, serie lodiak"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11870 msgid "Text Medium Series"
11871 msgstr "Testua, serie ertainak"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11874 msgid "Text Italic Shape"
11875 msgstr "Testua forma etzana"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11878 msgid "Text Small Caps Shape"
11879 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11882 msgid "Text Slanted Shape"
11883 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11886 msgid "Text Upright Shape"
11887 msgstr "Testua, zutikako forma"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:310
11890 msgid "Floatflt Figure"
11891 msgstr "Floatflt irudia"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11894 msgid "Table of Contents|C"
11895 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11898 msgid "Index List|I"
11899 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11902 msgid "Nomenclature|N"
11903 msgstr "Nomenklatura|N"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11906 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11907 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11910 msgid "LyX Document...|X"
11911 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11914 msgid "Plain Text...|T"
11915 msgstr "Testu soila...|s"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11918 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11919 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11922 msgid "Track Changes|T"
11923 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11926 msgid "Merge Changes...|M"
11927 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:330
11930 msgid "Accept All Changes|A"
11931 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:331
11934 msgid "Reject All Changes|R"
11935 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11938 msgid "Show Changes in Output|S"
11939 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:339
11942 msgid "Character...|C"
11943 msgstr "Karakterea...|K"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:340
11946 msgid "Paragraph...|P"
11947 msgstr "Paragrafoa...|P"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:341
11950 msgid "Document...|D"
11951 msgstr "Dokumentua...|D"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:342
11954 msgid "Tabular...|T"
11955 msgstr "Taula...|T"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:344
11958 msgid "Emphasize Style|E"
11959 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:345
11962 msgid "Noun Style|N"
11963 msgstr "Izen-estiloa|I"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:346
11966 msgid "Bold Style|B"
11967 msgstr "Lodia estiloa|L"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:349
11970 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11971 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:350
11974 msgid "Increase Environment Depth|i"
11975 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:351
11978 msgid "Start Appendix Here|S"
11979 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11982 msgid "Build Program|B"
11983 msgstr "Eraiki programa|E"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:361
11986 msgid "Update|U"
11987 msgstr "Eguneratu|E"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11990 msgid "LaTeX Log|L"
11991 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11994 msgid "Outline|O"
11995 msgstr "Eskema|E"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:365
11998 msgid "TeX Information|X"
11999 msgstr "TeX informazioa|X"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12002 msgid "Next Note|N"
12003 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12006 msgid "Go to Label|L"
12007 msgstr "Joan etiketara|t"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12010 msgid "Bookmarks|B"
12011 msgstr "Laster-markak|L"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12014 msgid "Save Bookmark 1|S"
12015 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12018 msgid "Save Bookmark 2"
12019 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12022 msgid "Save Bookmark 3"
12023 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12026 msgid "Save Bookmark 4"
12027 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12030 msgid "Save Bookmark 5"
12031 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:390
12034 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12035 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:391
12038 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12039 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:392
12042 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12043 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:393
12046 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12047 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:394
12050 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12051 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12054 msgid "Introduction|I"
12055 msgstr "Sarrera|S"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12058 msgid "Tutorial|T"
12059 msgstr "Tutoretza|T"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12062 msgid "User's Guide|U"
12063 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:412
12066 msgid "Extended Features|E"
12067 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:413
12070 msgid "Embedded Objects|m"
12071 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12074 msgid "Customization|C"
12075 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12078 msgid "LaTeX Configuration|L"
12079 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12082 msgid "About LyX|X"
12083 msgstr "LyX-i buruz|L"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12086 msgid "About LyX"
12087 msgstr "LyX-i buruz"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:426
12090 msgid "Preferences..."
12091 msgstr "Hobespenak..."
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:427
12094 msgid "Quit LyX"
12095 msgstr "Irten LyX-etik"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12098 msgid "Aligned Environment|l"
12099 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12102 msgid "AlignedAt Environment|v"
12103 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12106 msgid "Gathered Environment|h"
12107 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12110 msgid "Delimiters...|r"
12111 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12114 msgid "Matrix...|x"
12115 msgstr "Matrizea...|a"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12118 msgid "Macro|o"
12119 msgstr "Makroa|o"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12122 msgid "AMS Environment|A"
12123 msgstr "AMS ingurunea|A"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12126 msgid "Number Whole Formula|N"
12127 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12130 msgid "Number This Line|u"
12131 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12134 msgid "Equation Label|L"
12135 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12138 msgid "Copy as Reference|R"
12139 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12142 msgid "Split Cell|C"
12143 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12146 msgid "Insert|s"
12147 msgstr "Txertatu|T"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12150 msgid "Add Line Above|o"
12151 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12154 msgid "Add Line Below|B"
12155 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Delete Line Above|v"
12160 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Delete Line Below|w"
12165 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12168 msgid "Add Line to Left"
12169 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12172 msgid "Add Line to Right"
12173 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12176 msgid "Delete Line to Left"
12177 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12180 msgid "Delete Line to Right"
12181 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12184 msgid "Show Math Toolbar"
12185 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12188 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12189 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12192 msgid "Show Table Toolbar"
12193 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12196 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12197 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12200 msgid "Next Cross-Reference|N"
12201 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12204 msgid "Go to Label|G"
12205 msgstr "Joan etiketara|t"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12208 msgid "<Reference>|R"
12209 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12212 msgid "(<Reference>)|e"
12213 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12216 msgid "<Page>|P"
12217 msgstr "<Orrialdea>|O"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12220 msgid "On Page <Page>|O"
12221 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12224 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12225 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12228 msgid "Formatted Reference|t"
12229 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Textual Reference|x"
12234 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12248 msgid "Settings...|S"
12249 msgstr "Ezarpenak...|E"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12252 msgid "Go Back|G"
12253 msgstr "Joan atzera|J"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12256 msgid "Copy as Reference|C"
12257 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12260 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12261 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12264 msgid "Open Inset|O"
12265 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12268 msgid "Close Inset|C"
12269 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12273 msgid "Dissolve Inset|D"
12274 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12277 msgid "Show Label|L"
12278 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12281 msgid "Frameless|l"
12282 msgstr "Marko gabe|M"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12285 msgid "Simple Frame|F"
12286 msgstr "Marko bakuna|b"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12289 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12290 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12293 msgid "Oval, Thin|a"
12294 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12297 msgid "Oval, Thick|v"
12298 msgstr "obalatua, lodia|l"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12301 msgid "Drop Shadow|w"
12302 msgstr "Jaregin itzala|i"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12305 msgid "Shaded Background|B"
12306 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12309 msgid "Double Frame|u"
12310 msgstr "Marko bikoitza|b"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12313 msgid "LyX Note|N"
12314 msgstr "LyX oharra|o"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12317 msgid "Comment|m"
12318 msgstr "Iruzkina|I"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12321 msgid "Greyed Out|G"
12322 msgstr "Grisa|G"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12325 msgid "Open All Notes|A"
12326 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12329 msgid "Close All Notes|l"
12330 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Phantom|P"
12335 msgstr "Mamua"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Horizontal Phantom|H"
12340 msgstr "Mamu horizontala"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Vertical Phantom|V"
12345 msgstr "Mamu bertikala"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12348 msgid "Protected Space|o"
12349 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12352 msgid "Negative Thin Space|N"
12353 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12357 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12360 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12361 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12364 msgid "Quad Space|Q"
12365 msgstr "Koadratin tartea|K"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12368 msgid "Double Quad Space|u"
12369 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12372 msgid "Horizontal Fill|F"
12373 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12376 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12377 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12380 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12381 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12384 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12385 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12389 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12393 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12397 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12401 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12404 msgid "Custom Length|C"
12405 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12408 msgid "Medium Space|M"
12409 msgstr "Tarte ertaina|e"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12412 msgid "Thick Space|h"
12413 msgstr "Tarte handia|h"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12416 msgid "Negative Medium Space|u"
12417 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12420 msgid "Negative Thick Space|i"
12421 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12424 msgid "DefSkip|D"
12425 msgstr "Lehenetsia|L"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12428 msgid "SmallSkip|S"
12429 msgstr "Ttipia|T"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12432 msgid "MedSkip|M"
12433 msgstr "Arrunta|A"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12436 msgid "BigSkip|B"
12437 msgstr "Handia|H"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12440 msgid "VFill|F"
12441 msgstr "BBeteg.|B"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12444 msgid "Custom|C"
12445 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12448 msgid "Settings...|e"
12449 msgstr "Ezarpenak...|E"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12452 msgid "Include|c"
12453 msgstr "Sartu|S"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12456 msgid "Input|p"
12457 msgstr "Sarrera|r"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12460 msgid "Verbatim|V"
12461 msgstr "Berritsua|B"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12464 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12465 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12468 msgid "Listing|L"
12469 msgstr "Zerrenda|Z"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12472 msgid "Edit Included File...|E"
12473 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12476 msgid "New Page|N"
12477 msgstr "Orrialde berria|b"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12480 msgid "Page Break|a"
12481 msgstr "Orri-jauzia|j"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12484 msgid "Clear Page|C"
12485 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12488 msgid "Clear Double Page|D"
12489 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12492 msgid "Ragged Line Break|R"
12493 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12496 msgid "Justified Line Break|J"
12497 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12500 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12501 msgid "Cut"
12502 msgstr "Ebaki"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12505 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12506 msgid "Copy"
12507 msgstr "Kopiatu"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12510 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12512 msgid "Paste"
12513 msgstr "Itsatsi"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12516 msgid "Paste Recent|e"
12517 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12520 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12521 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Forward search|F"
12526 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12529 msgid "Move Paragraph Up|o"
12530 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12533 msgid "Move Paragraph Down|v"
12534 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12537 msgid "Promote Section|r"
12538 msgstr "Igo atala|I"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12541 msgid "Demote Section|m"
12542 msgstr "Jaitsi atala|J"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12545 msgid "Move Section Down|D"
12546 msgstr "Eraman atala behera|b"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12549 msgid "Move Section Up|U"
12550 msgstr "Eraman atala gora|g"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12553 msgid "Insert Short Title|T"
12554 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12557 msgid "Accept Change|c"
12558 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12561 msgid "Reject Change|j"
12562 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12565 msgid "Apply Last Text Style|A"
12566 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12569 msgid "Text Style|S"
12570 msgstr "Testu-estiloa|s"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12573 msgid "Paragraph Settings...|P"
12574 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12577 msgid "Fullscreen Mode"
12578 msgstr "Pantaila osoa"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12581 msgid "Anything|A"
12582 msgstr "Edozer|E"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12585 msgid "Anything Non-Empty|o"
12586 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12589 msgid "Any Word|W"
12590 msgstr "Edozer hitz|i"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12593 msgid "Any Number|N"
12594 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12597 msgid "User Defined|U"
12598 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12601 msgid "Append Argument"
12602 msgstr "Erantsi argumentua"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12605 msgid "Remove Last Argument"
12606 msgstr "Kendu azken argumentua"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12610 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12614 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12617 msgid "Insert Optional Argument"
12618 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12621 msgid "Remove Optional Argument"
12622 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12626 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12630 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12634 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12637 msgid "Reload|R"
12638 msgstr "Birkargatu|B"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12642 msgid "Edit Externally...|x"
12643 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Multicolumn|u"
12648 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Multirow|w"
12653 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Top Line|n"
12658 msgstr "Goiko marra|G"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Bottom Line|i"
12663 msgstr "Beheko marra|B"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12666 msgid "Left Line|L"
12667 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12670 msgid "Right Line|R"
12671 msgstr "Eskuineko marra|s"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12674 msgid "Left|f"
12675 msgstr "Ezkerrean|z"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12678 msgid "Right|h"
12679 msgstr "Eskuinean|s"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Decimal"
12684 msgstr "helb. el."
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Append Row|A"
12689 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12692 msgid "Copy Row|o"
12693 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Append Column|p"
12698 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Copy Column|y"
12703 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12706 msgid "Settings...|g"
12707 msgstr "Ezarpenak...|E"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12710 msgid "Path|P"
12711 msgstr "Bide-izena|B"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12714 msgid "Class|C"
12715 msgstr "Klasea|K"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12718 msgid "File Revision|R"
12719 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12722 msgid "Tree Revision|T"
12723 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12726 msgid "Revision Author|A"
12727 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12730 msgid "Revision Date|D"
12731 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12734 msgid "Revision Time|i"
12735 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12738 #, fuzzy
12739 msgid "LyX Version|X"
12740 msgstr "Bertsioa"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12743 msgid "Document Info|D"
12744 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Copy Text|o"
12749 msgstr "Kopiatu|K"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12752 msgid "Activate Branch|A"
12753 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12756 msgid "Deactivate Branch|e"
12757 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12760 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12761 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12764 msgid "All Indexes|A"
12765 msgstr "Indize guztiak|g"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12768 msgid "Subindex|b"
12769 msgstr "Azpindizea|p"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12772 msgid "Reject Change|R"
12773 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12776 msgid "Promote Section|P"
12777 msgstr "Igo atala|I"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12780 msgid "Demote Section|D"
12781 msgstr "Jaitsi atala|J"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12784 msgid "Move Section Down|w"
12785 msgstr "Eraman atala behera|b"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12788 msgid "Select Section|S"
12789 msgstr "Hautatu atala|H"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12792 msgid "Wrap by Preview|P"
12793 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12796 msgid "Document|D"
12797 msgstr "Dokumentua|D"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12800 msgid "Tools|T"
12801 msgstr "Tresnak|r"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12804 msgid "New from Template...|m"
12805 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12808 msgid "Open Recent|t"
12809 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12812 msgid "Close All"
12813 msgstr "Itxi denak"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12816 msgid "Save All|l"
12817 msgstr "Gorde denak|d"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12820 msgid "Revert to Saved|R"
12821 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12824 msgid "New Window|W"
12825 msgstr "Leiho berria|L"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12828 msgid "Close Window|d"
12829 msgstr "Itxi leihoa|x"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12832 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12833 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12838 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12841 msgid "Use Locking Property|L"
12842 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12845 msgid "Redo|R"
12846 msgstr "Berregin|B"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12849 msgid "Paste Special"
12850 msgstr "Itsaste berezia"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12853 msgid "Select All"
12854 msgstr "Hautatu denak"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12857 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12858 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12861 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12862 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12865 msgid "Table|T"
12866 msgstr "Taula|T"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12869 msgid "Rows & Columns|C"
12870 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12873 msgid "Increase List Depth|I"
12874 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12877 msgid "Decrease List Depth|D"
12878 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12881 msgid "Dissolve Inset"
12882 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12885 msgid "TeX Code Settings...|C"
12886 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12889 msgid "Float Settings...|a"
12890 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12893 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12894 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12897 msgid "Note Settings...|N"
12898 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12901 msgid "Phantom Settings...|h"
12902 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12905 msgid "Branch Settings...|B"
12906 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12909 msgid "Box Settings...|x"
12910 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12913 msgid "Index Entry Settings...|y"
12914 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12917 msgid "Index Settings...|x"
12918 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12921 msgid "Info Settings...|n"
12922 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12925 msgid "Listings Settings...|g"
12926 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12929 msgid "Table Settings...|a"
12930 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12933 msgid "Plain Text|T"
12934 msgstr "Testu soila|o"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12937 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12938 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12941 msgid "Selection|S"
12942 msgstr "Hautapena|H"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12945 msgid "Selection, Join Lines|i"
12946 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12949 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12950 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12953 msgid "Paste as PDF"
12954 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12957 msgid "Paste as PNG"
12958 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12961 msgid "Paste as JPEG"
12962 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12965 msgid "Dissolve Text Style"
12966 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12969 msgid "Customized...|C"
12970 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12973 msgid "Capitalize|a"
12974 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12977 msgid "Uppercase|U"
12978 msgstr "Maiuskulak|i"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12981 msgid "Lowercase|L"
12982 msgstr "Minuskulak|n"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Multirow|u"
12987 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12990 msgid "Top Line|T"
12991 msgstr "Goiko marra|G"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12994 msgid "Bottom Line|B"
12995 msgstr "Beheko marra|B"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12998 msgid "Top|p"
12999 msgstr "Goian|G"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13002 msgid "Middle|i"
13003 msgstr "Erdian|E"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13006 msgid "Bottom|o"
13007 msgstr "Behean|B"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13010 msgid "Copy Column|p"
13011 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13014 msgid "Macro Definition"
13015 msgstr "Makroaren definizioa"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13018 msgid "Text Style|T"
13019 msgstr "Testu-estiloa|T"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13022 msgid "Add Line Above|A"
13023 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13026 msgid "Delete Line Above|D"
13027 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13030 msgid "Delete Line Below|e"
13031 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13034 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13035 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13038 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13039 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13042 msgid "Math Normal Font|N"
13043 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13046 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13047 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Math Formal Script Family|o"
13052 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13055 msgid "Math Fraktur Family|F"
13056 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13059 msgid "Math Roman Family|R"
13060 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13063 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13064 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13067 msgid "Math Bold Series|B"
13068 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13071 msgid "Text Normal Font|T"
13072 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13075 msgid "Octave|O"
13076 msgstr "Octave|O"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13079 msgid "Maxima|M"
13080 msgstr "Maxima|M"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13083 msgid "Mathematica|a"
13084 msgstr "Mathematica|a"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13087 msgid "Maple, Simplify|S"
13088 msgstr "Maple, sinplea|s"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13091 msgid "Maple, Factor|F"
13092 msgstr "Maple, faktorea|f"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13095 msgid "Maple, Evalm|E"
13096 msgstr "Maple, Evalm|E"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13099 msgid "Maple, Evalf|v"
13100 msgstr "Maple, Evalf|v"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13103 msgid "Open All Insets|O"
13104 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13107 msgid "Close All Insets|C"
13108 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13111 msgid "Unfold Math Macro|n"
13112 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13115 msgid "Fold Math Macro|d"
13116 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13119 msgid "View Source|S"
13120 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13123 msgid "View Messages|g"
13124 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13127 msgid "View Master Document|M"
13128 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13131 msgid "Update Master Document|a"
13132 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13135 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13136 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13139 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13140 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13143 msgid "Close Current View|w"
13144 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13147 msgid "Fullscreen|l"
13148 msgstr "Pantaila osoa|P"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13151 msgid "Toolbars|b"
13152 msgstr "Tresna-barrak|T"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13155 msgid "Special Character|p"
13156 msgstr "Karaktere berezia|K"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13159 msgid "Formatting|o"
13160 msgstr "Tipografia berezia|g"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13163 msgid "List / TOC|i"
13164 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13167 msgid "Float|a"
13168 msgstr "Mugikorra|M"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13171 msgid "Branch|B"
13172 msgstr "Adarra|A"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13175 msgid "Custom Insets"
13176 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13179 msgid "File|e"
13180 msgstr "Fitxategia|F"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13183 msgid "Box[[Menu]]"
13184 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13187 msgid "Cross-Reference...|R"
13188 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13191 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13192 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13195 msgid "Table...|T"
13196 msgstr "Taula...|T"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13199 msgid "URL|U"
13200 msgstr "URLa|U"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13203 msgid "Hyperlink...|k"
13204 msgstr "Hiperesteka...|H"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13207 msgid "Short Title|S"
13208 msgstr "Titulu laburtua|T"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13211 msgid "TeX Code|X"
13212 msgstr "TeX kodea|k"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13215 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13216 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13219 msgid "Preview|w"
13220 msgstr "Aurrebista|A"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13223 msgid "Ordinary Quote|Q"
13224 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13227 msgid "Single Quote|S"
13228 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13231 msgid "Phonetic Symbols|P"
13232 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13235 msgid "Protected Space|P"
13236 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Horizontal Line...|L"
13241 msgstr "Marra horizontala|h"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13244 msgid "Vertical Space...|V"
13245 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Phantom|m"
13250 msgstr "Mamua"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13253 msgid "Hyphenation Point|H"
13254 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13257 msgid "Numbered Formula|N"
13258 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13261 msgid "Figure Wrap Float|F"
13262 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13265 msgid "Table Wrap Float|T"
13266 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13269 msgid "External Material...|M"
13270 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13273 msgid "Child Document...|d"
13274 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13277 msgid "Comment|C"
13278 msgstr "Iruzkina|I"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13281 msgid "Insert New Branch...|I"
13282 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13285 msgid "Change Tracking|C"
13286 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13289 msgid "Start Appendix Here|A"
13290 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13293 msgid "Save in Bundled Format|F"
13294 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13297 msgid "Compressed|m"
13298 msgstr "Konprimituta|K"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13301 msgid "Accept Change|A"
13302 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13305 msgid "Accept All Changes|c"
13306 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13309 msgid "Reject All Changes|e"
13310 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13313 msgid "Next Change|C"
13314 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13317 msgid "Next Cross-Reference|R"
13318 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13321 msgid "Clear Bookmarks|C"
13322 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13325 msgid "Navigate Back|B"
13326 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13329 msgid "Thesaurus...|T"
13330 msgstr "Thesaurus...|T"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13333 msgid "Statistics...|a"
13334 msgstr "Estatistikak|a"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13337 msgid "TeX Information|I"
13338 msgstr "TeX informazioa|i"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13341 msgid "Compare...|C"
13342 msgstr "Konparatu...|K"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13345 msgid "Additional Features|F"
13346 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13349 msgid "Embedded Objects|O"
13350 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13353 msgid "Shortcuts|S"
13354 msgstr "Lasterbideak|L"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13357 msgid "LyX Functions|y"
13358 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13361 msgid "Specific Manuals|p"
13362 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13365 msgid "Linguistics Manual|L"
13366 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13369 msgid "Braille Manual|B"
13370 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13373 msgid "XY-pic Manual|X"
13374 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13377 msgid "Multicolumn Manual|M"
13378 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13381 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13385 msgid "New document"
13386 msgstr "Dokumentu berria"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13389 msgid "Open document"
13390 msgstr "Ireki dokumentua"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13393 msgid "Save document"
13394 msgstr "Gorde dokumentua"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13397 msgid "Print document"
13398 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13401 msgid "Check spelling"
13402 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13405 msgid "Undo"
13406 msgstr "Desegin"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13409 msgid "Redo"
13410 msgstr "Berregin"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13413 msgid "Find and replace"
13414 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13417 msgid "Find and replace (advanced)"
13418 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13421 msgid "Navigate back"
13422 msgstr "Arakatu atzerantz"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13425 msgid "Toggle emphasis"
13426 msgstr "Txandakatu enfasia"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13429 msgid "Toggle noun"
13430 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13433 msgid "Apply last"
13434 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13437 msgid "Insert math"
13438 msgstr "Txertatu matematika"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13441 msgid "Insert graphics"
13442 msgstr "Txertatu grafikoak"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13445 msgid "Insert table"
13446 msgstr "Txertatu taula"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13449 msgid "Toggle outline"
13450 msgstr "Txandakatu eskema"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13453 msgid "Toggle math toolbar"
13454 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13457 msgid "Toggle table toolbar"
13458 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13461 msgid "View/Update"
13462 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13465 msgid "View"
13466 msgstr "Ikusi"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13469 msgid "Update"
13470 msgstr "Eguneratu"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13473 msgid "View master document"
13474 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13477 msgid "Update master document"
13478 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13483 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13486 msgid "View other formats"
13487 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13490 msgid "Update other formats"
13491 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13494 msgid "Extra"
13495 msgstr "Gehigarria"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13498 msgid "Numbered list"
13499 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13502 msgid "Itemized list"
13503 msgstr "Elementuen zerrenda"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13506 msgid "Increase depth"
13507 msgstr "Handiagotu sakonera"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13510 msgid "Decrease depth"
13511 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13514 msgid "Insert figure float"
13515 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13518 msgid "Insert table float"
13519 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13522 msgid "Insert label"
13523 msgstr "Txertatu etiketa"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13526 msgid "Insert cross-reference"
13527 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13530 msgid "Insert citation"
13531 msgstr "Txertatu aipamena"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13534 msgid "Insert index entry"
13535 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13538 msgid "Insert nomenclature entry"
13539 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13542 msgid "Insert footnote"
13543 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13546 msgid "Insert margin note"
13547 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13550 msgid "Insert note"
13551 msgstr "Txertatu oharra"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13554 msgid "Insert box"
13555 msgstr "Txertatu kutxa"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13558 msgid "Insert hyperlink"
13559 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13562 msgid "Insert TeX code"
13563 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13566 msgid "Insert math macro"
13567 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13570 msgid "Include file"
13571 msgstr "Sartu fitxategia"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13574 msgid "Text style"
13575 msgstr "Testu-estiloa"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13578 msgid "Paragraph settings"
13579 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13582 msgid "Add row"
13583 msgstr "Gehitu errenkada"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13586 msgid "Add column"
13587 msgstr "Gehitu zutabea"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13590 msgid "Delete row"
13591 msgstr "Ezabatu errenkada"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13594 msgid "Delete column"
13595 msgstr "Ezabatu zutabea"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13598 msgid "Set top line"
13599 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13602 msgid "Set bottom line"
13603 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13606 msgid "Set left line"
13607 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13610 msgid "Set right line"
13611 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13614 msgid "Set border lines"
13615 msgstr "Ezarri ertzak"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13618 msgid "Set all lines"
13619 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13622 msgid "Unset all lines"
13623 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13626 msgid "Align left"
13627 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13630 msgid "Align center"
13631 msgstr "Lerrokatu erdian"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13634 msgid "Align right"
13635 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13638 msgid "Align on decimal"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13642 msgid "Align top"
13643 msgstr "Lerrokatu goian"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13646 msgid "Align middle"
13647 msgstr "Lerrokatu erdian"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13650 msgid "Align bottom"
13651 msgstr "Lerrokatu behean"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13654 msgid "Rotate cell"
13655 msgstr "Biratu gelaxka"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13658 msgid "Rotate table"
13659 msgstr "Biratu taula"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13662 msgid "Set multi-column"
13663 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13666 msgid "Set multi-row"
13667 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13670 msgid "Math"
13671 msgstr "Matematika"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13674 msgid "Set display mode"
13675 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13678 msgid "Subscript"
13679 msgstr "Azpindizea"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13682 msgid "Superscript"
13683 msgstr "Goi-indizea"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13686 msgid "Insert square root"
13687 msgstr "Txertatu erro karratua"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13690 msgid "Insert root"
13691 msgstr "Txertatu erroa"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13694 msgid "Insert standard fraction"
13695 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13698 msgid "Insert sum"
13699 msgstr "Txertatu batuketa"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13702 msgid "Insert integral"
13703 msgstr "Txertatu integrala"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13706 msgid "Insert product"
13707 msgstr "Txertatu biderketa"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13710 msgid "Insert ( )"
13711 msgstr "Txertatu ( )"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13714 msgid "Insert [ ]"
13715 msgstr "Txertatu [ ]"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13718 msgid "Insert { }"
13719 msgstr "Txertatu { }"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13722 msgid "Insert delimiters"
13723 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13726 msgid "Insert matrix"
13727 msgstr "Txertatu matrizea"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13730 msgid "Insert cases environment"
13731 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13734 msgid "Toggle math panels"
13735 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13738 msgid "Math Macros"
13739 msgstr "Mat. makroak"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13742 msgid "Remove last argument"
13743 msgstr "Kendu azken argumentua"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13746 msgid "Append argument"
13747 msgstr "Erantsi argumentua"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13750 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13751 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13754 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13755 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13758 msgid "Remove optional argument"
13759 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13762 msgid "Insert optional argument"
13763 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13766 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13767 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13770 msgid "Append argument eating from the right"
13771 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13774 msgid "Append optional argument eating from the right"
13775 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13778 msgid "Command Buffer"
13779 msgstr "Komandoaren bufferra"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13782 msgid "Review[[Toolbar]]"
13783 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13786 msgid "Track changes"
13787 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13790 msgid "Show changes in output"
13791 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13794 msgid "Next change"
13795 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13798 msgid "Accept change inside selection"
13799 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13802 msgid "Reject change inside selection"
13803 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13806 msgid "Merge changes"
13807 msgstr "Batu aldaketak"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13810 msgid "Accept all changes"
13811 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13814 msgid "Reject all changes"
13815 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13818 msgid "Next note"
13819 msgstr "Hurrengo oharra"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13822 msgid "View Other Formats"
13823 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13826 msgid "Update Other Formats"
13827 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13830 msgid "Version Control"
13831 msgstr "Bertsio-kontrola"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13834 msgid "Register"
13835 msgstr "Erregistratu"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13838 msgid "Check-out for edit"
13839 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13842 msgid "Check-in changes"
13843 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13846 msgid "View revision log"
13847 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13850 msgid "Revert changes"
13851 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13854 msgid "Compare with older revision"
13855 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13858 msgid "Compare with last revision"
13859 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13862 msgid "Insert Version Info"
13863 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13866 msgid "Use SVN file locking property"
13867 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13870 msgid "Update local directory from repository"
13871 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13874 msgid "Math Panels"
13875 msgstr "Matematikaren panelak"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13878 msgid "Math spacings"
13879 msgstr "Matematikaren tarteak"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13882 msgid "Styles"
13883 msgstr "Estiloak"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13886 msgid "Fractions"
13887 msgstr "Zatikiak"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13891 msgid "Fonts"
13892 msgstr "Letra-tipoak"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13895 msgid "Functions"
13896 msgstr "Funtzioak"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13899 msgid "Frame decorations"
13900 msgstr "Marko-apaingarriak"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13903 msgid "Big operators"
13904 msgstr "Eragile handiak"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13907 msgid "Miscellaneous"
13908 msgstr "Hainbat"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13912 msgid "Arrows"
13913 msgstr "Geziak"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13916 msgid "AMS arrows"
13917 msgstr "AMS geziak"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13920 msgid "Operators"
13921 msgstr "Eragileak"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13924 msgid "Relations"
13925 msgstr "Erlazioak"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13928 msgid "AMS relations"
13929 msgstr "AMS erlazioak"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13932 msgid "AMS negative relations"
13933 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13936 msgid "Dots"
13937 msgstr "Puntuak"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13940 msgid "AMS operators"
13941 msgstr "AMS eragileak"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13944 msgid "AMS miscellaneous"
13945 msgstr "AMS hainbat"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13948 msgid "arccos"
13949 msgstr "arccos"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13952 msgid "arcsin"
13953 msgstr "arcsin"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13956 msgid "arctan"
13957 msgstr "arctan"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13960 msgid "arg"
13961 msgstr "arg"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13964 msgid "bmod"
13965 msgstr "bmod"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13968 msgid "cos"
13969 msgstr "cos"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13972 msgid "cosh"
13973 msgstr "cosh"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13976 msgid "cot"
13977 msgstr "cot"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13980 msgid "coth"
13981 msgstr "coth"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13984 msgid "csc"
13985 msgstr "csc"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13988 msgid "deg"
13989 msgstr "deg"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13992 msgid "det"
13993 msgstr "det"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13996 msgid "dim"
13997 msgstr "dim"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14000 msgid "exp"
14001 msgstr "exp"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14004 msgid "gcd"
14005 msgstr "gcd"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14008 msgid "hom"
14009 msgstr "hom"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14012 msgid "inf"
14013 msgstr "inf"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14016 msgid "ker"
14017 msgstr "ker"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14020 msgid "lg"
14021 msgstr "lg"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14024 msgid "lim"
14025 msgstr "lim"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14028 msgid "liminf"
14029 msgstr "liminf"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14032 msgid "limsup"
14033 msgstr "limsup"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14036 msgid "ln"
14037 msgstr "ln"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14040 msgid "log"
14041 msgstr "log"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14044 msgid "max"
14045 msgstr "max"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14048 msgid "min"
14049 msgstr "min"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14052 msgid "sec"
14053 msgstr "sec"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14056 msgid "sin"
14057 msgstr "sin"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14060 msgid "sinh"
14061 msgstr "sinh"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14064 msgid "sup"
14065 msgstr "sup"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14068 msgid "tan"
14069 msgstr "tan"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14072 msgid "tanh"
14073 msgstr "tanh"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14076 msgid "Pr"
14077 msgstr "Pr"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14080 msgid "Spacings"
14081 msgstr "Tarteak"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14084 msgid "Thin space\t\\,"
14085 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14088 msgid "Medium space\t\\:"
14089 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14092 msgid "Thick space\t\\;"
14093 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14096 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14097 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14100 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14101 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14104 msgid "Negative space\t\\!"
14105 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Phantom\t\\phantom"
14110 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14115 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14120 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14123 msgid "Roots"
14124 msgstr "Erroak"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14127 msgid "Square root\t\\sqrt"
14128 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14131 msgid "Other root\t\\root"
14132 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14135 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14136 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14139 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14140 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14144 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14147 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14148 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14151 msgid "Standard\t\\frac"
14152 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14155 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14156 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14159 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14160 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14163 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14164 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14167 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14168 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14171 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14172 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14175 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14176 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14180 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14183 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14184 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14187 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14188 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14191 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14192 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14195 msgid "Binomial\t\\binom"
14196 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14199 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14200 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14203 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14204 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14207 msgid "Roman\t\\mathrm"
14208 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14211 msgid "Bold\t\\mathbf"
14212 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14215 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14216 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14219 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14220 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14223 msgid "Italic\t\\mathit"
14224 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14227 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14228 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14232 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14240 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14248 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14251 msgid "ldots"
14252 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14255 msgid "cdots"
14256 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14259 msgid "vdots"
14260 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14263 msgid "ddots"
14264 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14267 #, fuzzy
14268 msgid "iddots"
14269 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14272 msgid "Frame Decorations"
14273 msgstr "Marko-apaingarriak"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14276 msgid "hat"
14277 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14280 msgid "tilde"
14281 msgstr "tilde (tileta)"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14284 msgid "bar"
14285 msgstr "bar (marra gainean)"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14288 msgid "grave"
14289 msgstr "grave (kamutsa)"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14292 msgid "dot"
14293 msgstr "dot (puntua)"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14296 msgid "check"
14297 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14300 msgid "widehat"
14301 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14304 msgid "widetilde"
14305 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14308 msgid "vec"
14309 msgstr "vec (bektorea)"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14312 msgid "acute"
14313 msgstr "acute (zorrotza)"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14316 msgid "ddot"
14317 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14320 msgid "dddot"
14321 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14324 msgid "ddddot"
14325 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14328 msgid "breve"
14329 msgstr "breve (laburra)"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14332 msgid "overline"
14333 msgstr "overline (marra goian)"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14336 msgid "overbrace"
14337 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14340 msgid "overleftarrow"
14341 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14344 msgid "overrightarrow"
14345 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14348 msgid "overleftrightarrow"
14349 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14352 msgid "overset"
14353 msgstr "overset (multzoa goian)"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14356 msgid "underline"
14357 msgstr "underline (marra azpian)"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14360 msgid "underbrace"
14361 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14364 msgid "underleftarrow"
14365 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14368 msgid "underrightarrow"
14369 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14372 msgid "underleftrightarrow"
14373 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14376 msgid "underset"
14377 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14380 msgid "leftarrow"
14381 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14384 msgid "rightarrow"
14385 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14388 msgid "downarrow"
14389 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14392 msgid "uparrow"
14393 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14396 msgid "updownarrow"
14397 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14400 msgid "leftrightarrow"
14401 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14404 msgid "Leftarrow"
14405 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14408 msgid "Rightarrow"
14409 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14412 msgid "Downarrow"
14413 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14416 msgid "Uparrow"
14417 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14420 msgid "Updownarrow"
14421 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14424 msgid "Leftrightarrow"
14425 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14428 msgid "Longleftrightarrow"
14429 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14432 msgid "Longleftarrow"
14433 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14436 msgid "Longrightarrow"
14437 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14440 msgid "longleftrightarrow"
14441 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14444 msgid "longleftarrow"
14445 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14448 msgid "longrightarrow"
14449 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14452 msgid "leftharpoondown"
14453 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14456 msgid "rightharpoondown"
14457 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14460 msgid "mapsto"
14461 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14464 msgid "longmapsto"
14465 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14468 msgid "nwarrow"
14469 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14472 msgid "nearrow"
14473 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14476 msgid "leftharpoonup"
14477 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14480 msgid "rightharpoonup"
14481 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14484 msgid "hookleftarrow"
14485 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14488 msgid "hookrightarrow"
14489 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14492 msgid "swarrow"
14493 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14496 msgid "searrow"
14497 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14500 msgid "rightleftharpoons"
14501 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14504 msgid "pm"
14505 msgstr "pm"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14508 msgid "cap"
14509 msgstr "cap"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14512 msgid "diamond"
14513 msgstr "diamond"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14516 msgid "oplus"
14517 msgstr "oplus"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14520 msgid "mp"
14521 msgstr "mp"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14524 msgid "cup"
14525 msgstr "cup"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14528 msgid "bigtriangleup"
14529 msgstr "bigtriangleup"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14532 msgid "ominus"
14533 msgstr "ominus"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14536 msgid "times"
14537 msgstr "times"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14540 msgid "uplus"
14541 msgstr "uplus"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14544 msgid "bigtriangledown"
14545 msgstr "bigtriangledown"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14548 msgid "otimes"
14549 msgstr "otimes"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14552 msgid "div"
14553 msgstr "div"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14556 msgid "sqcap"
14557 msgstr "sqcap"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14560 msgid "triangleright"
14561 msgstr "triangleright"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14564 msgid "oslash"
14565 msgstr "oslash"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14568 msgid "cdot"
14569 msgstr "cdot"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14572 msgid "sqcup"
14573 msgstr "sqcup"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14576 msgid "triangleleft"
14577 msgstr "triangleleft"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14580 msgid "odot"
14581 msgstr "odot"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14584 msgid "star"
14585 msgstr "star (izarra)"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14588 msgid "vee"
14589 msgstr "vee"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14592 msgid "amalg"
14593 msgstr "amalg"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14596 msgid "bigcirc"
14597 msgstr "bigcirc"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14600 msgid "setminus"
14601 msgstr "setminus"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14604 msgid "wedge"
14605 msgstr "wedge"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14608 msgid "dagger"
14609 msgstr "dagger"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14612 msgid "circ"
14613 msgstr "circ"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14616 msgid "bullet"
14617 msgstr "bullet (buleta)"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14620 msgid "wr"
14621 msgstr "wr"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14624 msgid "ddagger"
14625 msgstr "ddagger"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14628 msgid "leq"
14629 msgstr "leq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14632 msgid "geq"
14633 msgstr "geq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14636 msgid "equiv"
14637 msgstr "equiv"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14640 msgid "models"
14641 msgstr "models"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14644 msgid "prec"
14645 msgstr "prec"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14648 msgid "succ"
14649 msgstr "succ"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14652 msgid "sim"
14653 msgstr "sim"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14656 msgid "perp"
14657 msgstr "perp"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14660 msgid "preceq"
14661 msgstr "preceq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14664 msgid "succeq"
14665 msgstr "succeq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14668 msgid "simeq"
14669 msgstr "simeq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14672 msgid "mid"
14673 msgstr "mid"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14676 msgid "ll"
14677 msgstr "ll"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14680 msgid "gg"
14681 msgstr "gg"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14684 msgid "asymp"
14685 msgstr "asymp"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14688 msgid "parallel"
14689 msgstr "parallel"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14692 msgid "subset"
14693 msgstr "subset"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14696 msgid "supset"
14697 msgstr "supset"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14700 msgid "approx"
14701 msgstr "approx"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14704 msgid "smile"
14705 msgstr "smile"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14708 msgid "subseteq"
14709 msgstr "subseteq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14712 msgid "supseteq"
14713 msgstr "supseteq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14716 msgid "cong"
14717 msgstr "cong"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14720 msgid "frown"
14721 msgstr "frown"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14724 msgid "sqsubseteq"
14725 msgstr "sqsubseteq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14728 msgid "sqsupseteq"
14729 msgstr "sqsupseteq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14732 msgid "doteq"
14733 msgstr "doteq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14736 msgid "neq"
14737 msgstr "neq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14740 msgid "in[[math relation]]"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14744 msgid "ni"
14745 msgstr "ni"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14748 msgid "propto"
14749 msgstr "propto"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14752 msgid "notin"
14753 msgstr "notin"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14756 msgid "vdash"
14757 msgstr "vdash"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14760 msgid "dashv"
14761 msgstr "dashv"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14764 msgid "bowtie"
14765 msgstr "bowtie"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14768 msgid "alpha"
14769 msgstr "alpha"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14772 msgid "beta"
14773 msgstr "beta"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14776 msgid "gamma"
14777 msgstr "gamma"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14780 msgid "delta"
14781 msgstr "delta"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14784 msgid "epsilon"
14785 msgstr "epsilon"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14788 msgid "varepsilon"
14789 msgstr "varepsilon"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14792 msgid "zeta"
14793 msgstr "zeta"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14796 msgid "eta"
14797 msgstr "eta"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14800 msgid "theta"
14801 msgstr "theta"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14804 msgid "vartheta"
14805 msgstr "vartheta"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14808 msgid "iota"
14809 msgstr "iota"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14812 msgid "kappa"
14813 msgstr "kappa"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14816 msgid "lambda"
14817 msgstr "lambda"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14820 msgid "mu"
14821 msgstr "mu"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14824 msgid "nu"
14825 msgstr "nu"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14828 msgid "xi"
14829 msgstr "xi"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14832 msgid "pi"
14833 msgstr "pi"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14836 msgid "varpi"
14837 msgstr "varpi"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14840 msgid "rho"
14841 msgstr "rho"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14844 msgid "varrho"
14845 msgstr "varrho"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14848 msgid "sigma"
14849 msgstr "sigma"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14852 msgid "varsigma"
14853 msgstr "varsigma"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14856 msgid "tau"
14857 msgstr "tau"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14860 msgid "upsilon"
14861 msgstr "upsilon"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14864 msgid "phi"
14865 msgstr "phi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14868 msgid "varphi"
14869 msgstr "varphi"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14872 msgid "chi"
14873 msgstr "chi"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14876 msgid "psi"
14877 msgstr "psi"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14880 msgid "omega"
14881 msgstr "omega"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14884 #, fuzzy
14885 msgid "varGamma"
14886 msgstr "Gamma"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14889 #, fuzzy
14890 msgid "varDelta"
14891 msgstr "Delta"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14894 #, fuzzy
14895 msgid "varTheta"
14896 msgstr "vartheta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14899 #, fuzzy
14900 msgid "varLambda"
14901 msgstr "Lambda"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14904 #, fuzzy
14905 msgid "varXi"
14906 msgstr "varpi"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14909 #, fuzzy
14910 msgid "varPi"
14911 msgstr "varpi"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14914 #, fuzzy
14915 msgid "varSigma"
14916 msgstr "varsigma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14919 #, fuzzy
14920 msgid "varUpsilon"
14921 msgstr "varepsilon"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14924 #, fuzzy
14925 msgid "varPhi"
14926 msgstr "varphi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14929 #, fuzzy
14930 msgid "varPsi"
14931 msgstr "Farsiera"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14934 #, fuzzy
14935 msgid "varOmega"
14936 msgstr "Omega"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14939 msgid "Gamma"
14940 msgstr "Gamma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14943 msgid "Delta"
14944 msgstr "Delta"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14947 msgid "Theta"
14948 msgstr "Theta"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14951 msgid "Lambda"
14952 msgstr "Lambda"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14955 msgid "Xi"
14956 msgstr "Xi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14959 msgid "Pi"
14960 msgstr "Pi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14963 msgid "Sigma"
14964 msgstr "Sigma"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14967 msgid "Upsilon"
14968 msgstr "Upsilon"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14971 msgid "Phi"
14972 msgstr "Phi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14975 msgid "Psi"
14976 msgstr "Psi"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14979 msgid "Omega"
14980 msgstr "Omega"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14983 msgid "nabla"
14984 msgstr "nabla"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14987 msgid "partial"
14988 msgstr "partial"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14991 msgid "infty"
14992 msgstr "infty"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14995 msgid "prime"
14996 msgstr "prime"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14999 msgid "ell"
15000 msgstr "ell"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15003 msgid "emptyset"
15004 msgstr "emptyset"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15007 msgid "exists"
15008 msgstr "exists"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15011 msgid "forall"
15012 msgstr "forall"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15015 msgid "imath"
15016 msgstr "imath"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15019 msgid "jmath"
15020 msgstr "jmath"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15023 msgid "Re"
15024 msgstr "Re"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15027 msgid "Im"
15028 msgstr "Im"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15031 msgid "aleph"
15032 msgstr "aleph"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15035 msgid "wp"
15036 msgstr "wp"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15039 msgid "hbar"
15040 msgstr "hbar"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15043 msgid "angle"
15044 msgstr "angle"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15047 msgid "top"
15048 msgstr "top"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15051 msgid "bot"
15052 msgstr "bot"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15055 msgid "Vert"
15056 msgstr "Vert"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15059 msgid "neg"
15060 msgstr "neg"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15063 msgid "flat"
15064 msgstr "flat"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15067 msgid "natural"
15068 msgstr "natural"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15071 msgid "sharp"
15072 msgstr "sharp"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15075 msgid "surd"
15076 msgstr "surd"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15079 msgid "triangle"
15080 msgstr "triangle"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15083 msgid "diamondsuit"
15084 msgstr "diamondsuit"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15087 msgid "heartsuit"
15088 msgstr "heartsuit"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15091 msgid "clubsuit"
15092 msgstr "clubsuit"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15095 msgid "spadesuit"
15096 msgstr "spadesuit"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15099 msgid "textrm \\AA"
15100 msgstr "textrm \\AA"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15103 msgid "textrm \\O"
15104 msgstr "textrm \\O"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15107 msgid "mathcircumflex"
15108 msgstr "mathcircumflex"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15111 msgid "_"
15112 msgstr "_"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15115 msgid "mathrm T"
15116 msgstr "mathrm T"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15119 msgid "mathbb N"
15120 msgstr "mathbb N"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15123 msgid "mathbb Z"
15124 msgstr "mathbb Z"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15127 msgid "mathbb Q"
15128 msgstr "mathbb Q"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15131 msgid "mathbb R"
15132 msgstr "mathbb R"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15135 msgid "mathbb C"
15136 msgstr "mathbb C"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15139 msgid "mathbb H"
15140 msgstr "mathbb H"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15143 msgid "mathcal F"
15144 msgstr "mathcal F"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15147 msgid "mathcal L"
15148 msgstr "mathcal L"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15151 msgid "mathcal H"
15152 msgstr "mathcal H"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15155 msgid "mathcal O"
15156 msgstr "mathcal O"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15159 msgid "Big Operators"
15160 msgstr "Eragile handiak"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15163 msgid "intop"
15164 msgstr "intop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15167 msgid "int"
15168 msgstr "int"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15171 msgid "iint"
15172 msgstr "iint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15175 msgid "iintop"
15176 msgstr "iintop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15179 msgid "iiint"
15180 msgstr "iiint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15183 msgid "iiintop"
15184 msgstr "iiintop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15187 msgid "iiiint"
15188 msgstr "iiiint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15191 msgid "iiiintop"
15192 msgstr "iiiintop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15195 msgid "dotsint"
15196 msgstr "dotsint"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15199 msgid "dotsintop"
15200 msgstr "dotsintop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15203 msgid "oint"
15204 msgstr "oint"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15207 msgid "ointop"
15208 msgstr "ointop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15211 msgid "oiint"
15212 msgstr "oiint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15215 msgid "oiintop"
15216 msgstr "oiintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15219 msgid "ointctrclockwiseop"
15220 msgstr "ointctrclockwiseop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15223 msgid "ointctrclockwise"
15224 msgstr "ointctrclockwise"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15227 msgid "ointclockwiseop"
15228 msgstr "ointclockwiseop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15231 msgid "ointclockwise"
15232 msgstr "ointclockwise"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15235 msgid "sqint"
15236 msgstr "sqint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15239 msgid "sqintop"
15240 msgstr "sqintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15243 msgid "sqiint"
15244 msgstr "sqiint"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15247 msgid "sqiintop"
15248 msgstr "sqiintop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15251 msgid "fint"
15252 msgstr "fint"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15255 msgid "fintop"
15256 msgstr "fintop"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15259 msgid "landupint"
15260 msgstr "landupint"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15263 msgid "landupintop"
15264 msgstr "landupintop"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15267 msgid "landdownint"
15268 msgstr "landdownint"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15271 msgid "landdownintop"
15272 msgstr "landdownintop"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15275 msgid "sum"
15276 msgstr "sum"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15279 msgid "prod"
15280 msgstr "prod"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15283 msgid "coprod"
15284 msgstr "coprod"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15287 msgid "bigsqcup"
15288 msgstr "bigsqcup"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15291 msgid "bigotimes"
15292 msgstr "bigotimes"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15295 msgid "bigodot"
15296 msgstr "bigodot"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15299 msgid "bigoplus"
15300 msgstr "bigoplus"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15303 msgid "bigcap"
15304 msgstr "bigcap"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15307 msgid "bigcup"
15308 msgstr "bigcup"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15311 msgid "biguplus"
15312 msgstr "biguplus"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15315 msgid "bigvee"
15316 msgstr "bigvee"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15319 msgid "bigwedge"
15320 msgstr "bigwedge"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15323 msgid "AMS Miscellaneous"
15324 msgstr "AMS hainbat"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15327 msgid "digamma"
15328 msgstr "digamma"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15331 msgid "varkappa"
15332 msgstr "varkappa"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15335 msgid "beth"
15336 msgstr "beth"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15339 msgid "daleth"
15340 msgstr "daleth"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15343 msgid "gimel"
15344 msgstr "gimel"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15347 msgid "ulcorner"
15348 msgstr "ulcorner"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15351 msgid "urcorner"
15352 msgstr "urcorner"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15355 msgid "llcorner"
15356 msgstr "llcorner"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15359 msgid "lrcorner"
15360 msgstr "lrcorner"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15363 msgid "hslash"
15364 msgstr "hslash"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15367 msgid "vartriangle"
15368 msgstr "vartriangle"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15371 msgid "triangledown"
15372 msgstr "triangledown"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15375 msgid "square"
15376 msgstr "square"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15379 msgid "lozenge"
15380 msgstr "lozenge"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15383 msgid "circledS"
15384 msgstr "circledS"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15387 msgid "measuredangle"
15388 msgstr "measuredangle"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15391 msgid "nexists"
15392 msgstr "nexists"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15395 msgid "mho"
15396 msgstr "mho"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15399 msgid "Finv"
15400 msgstr "Finv"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15403 msgid "Game"
15404 msgstr "Game"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15407 msgid "Bbbk"
15408 msgstr "Bbbk"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15411 msgid "backprime"
15412 msgstr "backprime"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15415 msgid "varnothing"
15416 msgstr "varnothing"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15419 msgid "Diamond"
15420 msgstr "Diamond"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15423 msgid "blacktriangle"
15424 msgstr "blacktriangle"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15427 msgid "blacktriangledown"
15428 msgstr "blacktriangledown"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15431 msgid "blacksquare"
15432 msgstr "blacksquare"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15435 msgid "blacklozenge"
15436 msgstr "blacklozenge"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15439 msgid "bigstar"
15440 msgstr "bigstar"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15443 msgid "sphericalangle"
15444 msgstr "sphericalangle"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15447 msgid "complement"
15448 msgstr "complement"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15451 msgid "eth"
15452 msgstr "eth"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15455 msgid "diagup"
15456 msgstr "diagup"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15459 msgid "diagdown"
15460 msgstr "diagdown"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15463 msgid "AMS Arrows"
15464 msgstr "AMS geziak"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15467 msgid "dashleftarrow"
15468 msgstr "dashleftarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15471 msgid "dashrightarrow"
15472 msgstr "dashrightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15475 msgid "leftleftarrows"
15476 msgstr "leftleftarrows"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15479 msgid "leftrightarrows"
15480 msgstr "leftrightarrows"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15483 msgid "rightrightarrows"
15484 msgstr "rightrightarrows"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15487 msgid "rightleftarrows"
15488 msgstr "rightleftarrows"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15491 msgid "Lleftarrow"
15492 msgstr "Lleftarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15495 msgid "Rrightarrow"
15496 msgstr "Rrightarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15499 msgid "twoheadleftarrow"
15500 msgstr "twoheadleftarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15503 msgid "twoheadrightarrow"
15504 msgstr "twoheadrightarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15507 msgid "leftarrowtail"
15508 msgstr "leftarrowtail"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15511 msgid "rightarrowtail"
15512 msgstr "rightarrowtail"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15515 msgid "looparrowleft"
15516 msgstr "looparrowleft"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15519 msgid "looparrowright"
15520 msgstr "looparrowright"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15523 msgid "curvearrowleft"
15524 msgstr "curvearrowleft"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15527 msgid "curvearrowright"
15528 msgstr "curvearrowright"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15531 msgid "circlearrowleft"
15532 msgstr "circlearrowleft"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15535 msgid "circlearrowright"
15536 msgstr "circlearrowright"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15539 msgid "Lsh"
15540 msgstr "Lsh"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15543 msgid "Rsh"
15544 msgstr "Rsh"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15547 msgid "upuparrows"
15548 msgstr "upuparrows"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15551 msgid "downdownarrows"
15552 msgstr "downdownarrows"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15555 msgid "upharpoonleft"
15556 msgstr "upharpoonleft"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15559 msgid "upharpoonright"
15560 msgstr "upharpoonright"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15563 msgid "downharpoonleft"
15564 msgstr "downharpoonleft"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15567 msgid "downharpoonright"
15568 msgstr "downharpoonright"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15571 msgid "leftrightharpoons"
15572 msgstr "leftrightharpoons"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15575 msgid "rightsquigarrow"
15576 msgstr "rightsquigarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15579 msgid "leftrightsquigarrow"
15580 msgstr "leftrightsquigarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15583 msgid "nleftarrow"
15584 msgstr "nleftarrow"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15587 msgid "nrightarrow"
15588 msgstr "nrightarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15591 msgid "nleftrightarrow"
15592 msgstr "nleftrightarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15595 msgid "nLeftarrow"
15596 msgstr "nLeftarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15599 msgid "nRightarrow"
15600 msgstr "nRightarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15603 msgid "nLeftrightarrow"
15604 msgstr "nLeftrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15607 msgid "multimap"
15608 msgstr "multimap"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15611 msgid "AMS Relations"
15612 msgstr "AMS erlazioak"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15615 msgid "leqq"
15616 msgstr "leqq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15619 msgid "geqq"
15620 msgstr "geqq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15623 msgid "leqslant"
15624 msgstr "leqslant"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15627 msgid "geqslant"
15628 msgstr "geqslant"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15631 msgid "eqslantless"
15632 msgstr "eqslantless"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15635 msgid "eqslantgtr"
15636 msgstr "eqslantgtr"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15639 msgid "lesssim"
15640 msgstr "lesssim"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15643 msgid "gtrsim"
15644 msgstr "gtrsim"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15647 msgid "lessapprox"
15648 msgstr "lessapprox"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15651 msgid "gtrapprox"
15652 msgstr "gtrapprox"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15655 msgid "approxeq"
15656 msgstr "approxeq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15659 msgid "triangleq"
15660 msgstr "triangleq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15663 msgid "lessdot"
15664 msgstr "lessdot"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15667 msgid "gtrdot"
15668 msgstr "gtrdot"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15671 msgid "lll"
15672 msgstr "lll"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15675 msgid "ggg"
15676 msgstr "ggg"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15679 msgid "lessgtr"
15680 msgstr "lessgtr"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15683 msgid "gtrless"
15684 msgstr "gtrless"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15687 msgid "lesseqgtr"
15688 msgstr "lesseqgtr"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15691 msgid "gtreqless"
15692 msgstr "gtreqless"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15695 msgid "lesseqqgtr"
15696 msgstr "lesseqqgtr"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15699 msgid "gtreqqless"
15700 msgstr "gtreqqless"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15703 msgid "eqcirc"
15704 msgstr "eqcirc"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15707 msgid "circeq"
15708 msgstr "circeq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15711 msgid "thicksim"
15712 msgstr "thicksim"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15715 msgid "thickapprox"
15716 msgstr "thickapprox"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15719 msgid "backsim"
15720 msgstr "backsim"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15723 msgid "backsimeq"
15724 msgstr "backsimeq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15727 msgid "subseteqq"
15728 msgstr "subseteqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15731 msgid "supseteqq"
15732 msgstr "supseteqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15735 msgid "Subset"
15736 msgstr "Subset"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15739 msgid "Supset"
15740 msgstr "Supset"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15743 msgid "sqsubset"
15744 msgstr "sqsubset"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15747 msgid "sqsupset"
15748 msgstr "sqsupset"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15751 msgid "preccurlyeq"
15752 msgstr "preccurlyeq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15755 msgid "succcurlyeq"
15756 msgstr "succcurlyeq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15759 msgid "curlyeqprec"
15760 msgstr "curlyeqprec"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15763 msgid "curlyeqsucc"
15764 msgstr "curlyeqsucc"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15767 msgid "precsim"
15768 msgstr "precsim"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15771 msgid "succsim"
15772 msgstr "succsim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15775 msgid "precapprox"
15776 msgstr "precapprox"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15779 msgid "succapprox"
15780 msgstr "succapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15783 msgid "vartriangleleft"
15784 msgstr "vartriangleleft"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15787 msgid "vartriangleright"
15788 msgstr "vartriangleright"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15791 msgid "trianglelefteq"
15792 msgstr "trianglelefteq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15795 msgid "trianglerighteq"
15796 msgstr "trianglerighteq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15799 msgid "bumpeq"
15800 msgstr "bumpeq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15803 msgid "Bumpeq"
15804 msgstr "Bumpeq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15807 msgid "doteqdot"
15808 msgstr "doteqdot"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15811 msgid "risingdotseq"
15812 msgstr "risingdotseq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15815 msgid "fallingdotseq"
15816 msgstr "fallingdotseq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15819 msgid "vDash"
15820 msgstr "vDash"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15823 msgid "Vvdash"
15824 msgstr "Vvdash"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15827 msgid "Vdash"
15828 msgstr "Vdash"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15831 msgid "shortmid"
15832 msgstr "shortmid"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15835 msgid "shortparallel"
15836 msgstr "shortparallel"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15839 msgid "smallsmile"
15840 msgstr "smallsmile"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15843 msgid "smallfrown"
15844 msgstr "smallfrown"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15847 msgid "blacktriangleleft"
15848 msgstr "blacktriangleleft"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15851 msgid "blacktriangleright"
15852 msgstr "blacktriangleright"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15855 msgid "because"
15856 msgstr "because"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15859 msgid "therefore"
15860 msgstr "therefore"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15863 msgid "backepsilon"
15864 msgstr "backepsilon"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15867 msgid "varpropto"
15868 msgstr "varpropto"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15871 msgid "between"
15872 msgstr "between"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15875 msgid "pitchfork"
15876 msgstr "pitchfork"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15879 msgid "AMS Negative Relations"
15880 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15883 msgid "nless"
15884 msgstr "nless"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15887 msgid "ngtr"
15888 msgstr "ngtr"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15891 msgid "nleq"
15892 msgstr "nleq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15895 msgid "ngeq"
15896 msgstr "ngeq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15899 msgid "nleqslant"
15900 msgstr "nleqslant"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15903 msgid "ngeqslant"
15904 msgstr "ngeqslant"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15907 msgid "nleqq"
15908 msgstr "nleqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15911 msgid "ngeqq"
15912 msgstr "ngeqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15915 msgid "lneq"
15916 msgstr "lneq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15919 msgid "gneq"
15920 msgstr "gneq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15923 msgid "lneqq"
15924 msgstr "lneqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15927 msgid "gneqq"
15928 msgstr "gneqq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15931 msgid "lvertneqq"
15932 msgstr "lvertneqq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15935 msgid "gvertneqq"
15936 msgstr "gvertneqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15939 msgid "lnsim"
15940 msgstr "lnsim"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15943 msgid "gnsim"
15944 msgstr "gnsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15947 msgid "lnapprox"
15948 msgstr "lnapprox"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15951 msgid "gnapprox"
15952 msgstr "gnapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15955 msgid "nprec"
15956 msgstr "nprec"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15959 msgid "nsucc"
15960 msgstr "nsucc"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15963 msgid "npreceq"
15964 msgstr "npreceq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15967 msgid "nsucceq"
15968 msgstr "nsucceq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15971 msgid "precnsim"
15972 msgstr "precnsim"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15975 msgid "succnsim"
15976 msgstr "succnsim"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15979 msgid "precnapprox"
15980 msgstr "precnapprox"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15983 msgid "succnapprox"
15984 msgstr "succnapprox"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15987 msgid "subsetneq"
15988 msgstr "subsetneq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15991 msgid "supsetneq"
15992 msgstr "supsetneq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15995 msgid "subsetneqq"
15996 msgstr "subsetneqq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15999 msgid "supsetneqq"
16000 msgstr "supsetneqq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16003 msgid "nsubseteq"
16004 msgstr "nsubseteq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16007 msgid "nsupseteq"
16008 msgstr "nsupseteq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16011 msgid "nsupseteqq"
16012 msgstr "nsupseteqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16015 msgid "nvdash"
16016 msgstr "nvdash"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16019 msgid "nvDash"
16020 msgstr "nvDash"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16023 msgid "nVDash"
16024 msgstr "nVDash"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16027 msgid "varsubsetneq"
16028 msgstr "varsubsetneq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16031 msgid "varsupsetneq"
16032 msgstr "varsupsetneq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16035 msgid "varsubsetneqq"
16036 msgstr "varsubsetneqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16039 msgid "varsupsetneqq"
16040 msgstr "varsupsetneqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16043 msgid "ntriangleleft"
16044 msgstr "ntriangleleft"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16047 msgid "ntriangleright"
16048 msgstr "ntriangleright"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16051 msgid "ntrianglelefteq"
16052 msgstr "ntrianglelefteq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16055 msgid "ntrianglerighteq"
16056 msgstr "ntrianglerighteq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16059 msgid "ncong"
16060 msgstr "ncong"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16063 msgid "nsim"
16064 msgstr "nsim"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16067 msgid "nmid"
16068 msgstr "nmid"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16071 msgid "nshortmid"
16072 msgstr "nshortmid"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16075 msgid "nparallel"
16076 msgstr "nparallel"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16079 msgid "nshortparallel"
16080 msgstr "nshortparallel"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16083 msgid "AMS Operators"
16084 msgstr "AMS eragileak"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16087 msgid "dotplus"
16088 msgstr "dotplus"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16091 msgid "smallsetminus"
16092 msgstr "smallsetminus"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16095 msgid "Cap"
16096 msgstr "Cap"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16099 msgid "Cup"
16100 msgstr "Cup"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16103 msgid "barwedge"
16104 msgstr "barwedge"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16107 msgid "veebar"
16108 msgstr "veebar"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16111 msgid "doublebarwedge"
16112 msgstr "doublebarwedge"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16115 msgid "boxminus"
16116 msgstr "boxminus"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16119 msgid "boxtimes"
16120 msgstr "boxtimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16123 msgid "boxdot"
16124 msgstr "boxdot"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16127 msgid "boxplus"
16128 msgstr "boxplus"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16131 msgid "divideontimes"
16132 msgstr "divideontimes"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16135 msgid "ltimes"
16136 msgstr "ltimes"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16139 msgid "rtimes"
16140 msgstr "rtimes"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16143 msgid "leftthreetimes"
16144 msgstr "leftthreetimes"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16147 msgid "rightthreetimes"
16148 msgstr "rightthreetimes"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16151 msgid "curlywedge"
16152 msgstr "curlywedge"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16155 msgid "curlyvee"
16156 msgstr "curlyvee"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16159 msgid "circleddash"
16160 msgstr "circleddash"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16163 msgid "circledast"
16164 msgstr "circledast"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16167 msgid "circledcirc"
16168 msgstr "circledcirc"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16171 msgid "centerdot"
16172 msgstr "centerdot"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16175 msgid "intercal"
16176 msgstr "intercal"
16177
16178 #: lib/external_templates:36
16179 msgid "GnumericSpreadsheet"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16183 msgid "Spreadsheet"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/external_templates:39
16187 msgid ""
16188 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16189 "It imports as a long table, so any length\n"
16190 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16191 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16192 "both for gnumeric and excel files.\n"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/external_templates:76
16196 msgid "RasterImage"
16197 msgstr "Bilbe-irudia"
16198
16199 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16200 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202
16203 #: lib/external_templates:84
16204 msgid "A bitmap file.\n"
16205 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16206
16207 #: lib/external_templates:148
16208 msgid "XFig"
16209 msgstr "XFig"
16210
16211 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16212 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16214
16215 #: lib/external_templates:151
16216 msgid "An Xfig figure.\n"
16217 msgstr "Xfig irudia.\n"
16218
16219 #: lib/external_templates:201
16220 msgid "ChessDiagram"
16221 msgstr "Xake-taula"
16222
16223 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16224 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226
16227 #: lib/external_templates:204
16228 msgid ""
16229 "A chess position diagram.\n"
16230 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16231 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16232 "the position that you want to display.\n"
16233 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16234 "and remember to type in a relative path\n"
16235 "to the LyX document location.\n"
16236 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16237 "to enable general editing of the board.\n"
16238 "You might also check out the\n"
16239 "'Options->Test legality' option, and\n"
16240 "remember to middle and right click to\n"
16241 "insert new material in the board.\n"
16242 "In order for this to work, you have to\n"
16243 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16244 "that TeX will find it, and you will need\n"
16245 "to install the skak package from CTAN.\n"
16246 msgstr ""
16247 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16248 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16249 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16250 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16251 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16252 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16253 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16254 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16255 "gaitzeko.\n"
16256 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16257 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16258 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16259 "material berria txertatzeko.\n"
16260 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16261 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16262 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16263
16264 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16265 msgid "Lilypond typeset music"
16266 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16267
16268 #: lib/external_templates:254
16269 msgid ""
16270 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16271 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16272 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16273 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16274 msgstr ""
16275 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16276 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16277 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16278 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16279
16280 #: lib/external_templates:300
16281 msgid "PDFPages"
16282 msgstr "PDFPages"
16283
16284 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16285 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287
16288 #: lib/external_templates:303
16289 msgid ""
16290 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16291 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16292 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16293 "Examples:\n"
16294 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16295 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16296 "* pages=- (to include all pages)\n"
16297 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16298 "for further options and details.\n"
16299 msgstr ""
16300 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16301 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16302 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16303 "Adibideak:\n"
16304 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16305 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16306 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16307 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16308 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16309
16310 #: lib/external_templates:343
16311 msgid ""
16312 "Today's date.\n"
16313 "Read 'info date' for more information.\n"
16314 msgstr ""
16315 "Gaurko data.\n"
16316 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16317
16318 #: lib/external_templates:372
16319 msgid "Dia"
16320 msgstr "Dia"
16321
16322 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16323 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325
16326 #: lib/external_templates:375
16327 msgid "Dia diagram.\n"
16328 msgstr "Dia diagrama.\n"
16329
16330 #: lib/configure.py:444
16331 msgid "Tgif"
16332 msgstr "Tgif"
16333
16334 #: lib/configure.py:447
16335 msgid "FIG"
16336 msgstr "FIG"
16337
16338 #: lib/configure.py:450
16339 msgid "DIA"
16340 msgstr "DIA"
16341
16342 #: lib/configure.py:453
16343 msgid "Grace"
16344 msgstr "Grace"
16345
16346 #: lib/configure.py:456
16347 msgid "FEN"
16348 msgstr "FEN"
16349
16350 #: lib/configure.py:459
16351 msgid "SVG"
16352 msgstr "SVG"
16353
16354 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16355 msgid "BMP"
16356 msgstr "BMP"
16357
16358 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16359 msgid "GIF"
16360 msgstr "GIF"
16361
16362 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16364 msgid "JPEG"
16365 msgstr "JPEG"
16366
16367 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16368 msgid "PBM"
16369 msgstr "PBM"
16370
16371 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16372 msgid "PGM"
16373 msgstr "PGM"
16374
16375 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16377 msgid "PNG"
16378 msgstr "PNG"
16379
16380 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16381 msgid "PPM"
16382 msgstr "PPM"
16383
16384 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16385 msgid "TIFF"
16386 msgstr "TIFF"
16387
16388 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16389 msgid "XBM"
16390 msgstr "XBM"
16391
16392 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16393 msgid "XPM"
16394 msgstr "XPM"
16395
16396 #: lib/configure.py:497
16397 msgid "Plain text (chess output)"
16398 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16399
16400 #: lib/configure.py:498
16401 msgid "Plain text (image)"
16402 msgstr "Testu soila (irudia)"
16403
16404 #: lib/configure.py:499
16405 msgid "Plain text (Xfig output)"
16406 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16407
16408 #: lib/configure.py:500
16409 msgid "date (output)"
16410 msgstr "data (irteera)"
16411
16412 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16413 msgid "DocBook"
16414 msgstr "DocBook"
16415
16416 #: lib/configure.py:501
16417 msgid "DocBook|B"
16418 msgstr "DocBook|B"
16419
16420 #: lib/configure.py:502
16421 msgid "Docbook (XML)"
16422 msgstr "Docbook (XML)"
16423
16424 #: lib/configure.py:503
16425 msgid "Graphviz Dot"
16426 msgstr "Graphviz Dot"
16427
16428 #: lib/configure.py:504
16429 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16430 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16431
16432 #: lib/configure.py:505
16433 msgid "NoWeb"
16434 msgstr "NoWeb"
16435
16436 #: lib/configure.py:505
16437 msgid "NoWeb|N"
16438 msgstr "NoWeb|N"
16439
16440 #: lib/configure.py:506
16441 msgid "Sweave|S"
16442 msgstr "Sweave|S"
16443
16444 #: lib/configure.py:507
16445 msgid "LilyPond music"
16446 msgstr "LilyPond musika"
16447
16448 #: lib/configure.py:508
16449 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:509
16453 msgid "LaTeX (plain)"
16454 msgstr "LaTeX (soila)"
16455
16456 #: lib/configure.py:509
16457 msgid "LaTeX (plain)|L"
16458 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16459
16460 #: lib/configure.py:510
16461 #, fuzzy
16462 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16463 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16464
16465 #: lib/configure.py:511
16466 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16467 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16468
16469 #: lib/configure.py:512
16470 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16471 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16472
16473 #: lib/configure.py:513
16474 msgid "Plain text"
16475 msgstr "Testu soila"
16476
16477 #: lib/configure.py:513
16478 msgid "Plain text|a"
16479 msgstr "Testu soila|s"
16480
16481 #: lib/configure.py:514
16482 msgid "Plain text (pstotext)"
16483 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16484
16485 #: lib/configure.py:515
16486 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16487 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16488
16489 #: lib/configure.py:516
16490 msgid "Plain text (catdvi)"
16491 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16492
16493 #: lib/configure.py:517
16494 msgid "Plain Text, Join Lines"
16495 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16496
16497 #: lib/configure.py:520
16498 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/configure.py:521
16502 msgid "Excel spreadsheet"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/configure.py:522
16506 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16510 msgid "LyXHTML"
16511 msgstr "LyXHTML"
16512
16513 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16514 #, fuzzy
16515 msgid "LyXHTML|y"
16516 msgstr "LyXHTML|X"
16517
16518 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16519 msgid "BibTeX"
16520 msgstr "BibTeX"
16521
16522 #: lib/configure.py:539
16523 msgid "EPS"
16524 msgstr "EPS"
16525
16526 #: lib/configure.py:540
16527 msgid "Postscript"
16528 msgstr "Postscript"
16529
16530 #: lib/configure.py:540
16531 msgid "Postscript|t"
16532 msgstr "Postscript|t"
16533
16534 #: lib/configure.py:544
16535 msgid "PDF (ps2pdf)"
16536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16537
16538 #: lib/configure.py:544
16539 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16540 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16541
16542 #: lib/configure.py:545
16543 msgid "PDF (pdflatex)"
16544 msgstr "PDF (pdflatex)"
16545
16546 #: lib/configure.py:545
16547 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16548 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16549
16550 #: lib/configure.py:546
16551 msgid "PDF (dvipdfm)"
16552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16553
16554 #: lib/configure.py:546
16555 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16556 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16557
16558 #: lib/configure.py:547
16559 msgid "PDF (XeTeX)"
16560 msgstr "PDF (XeTeX)"
16561
16562 #: lib/configure.py:547
16563 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16564 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16565
16566 #: lib/configure.py:548
16567 #, fuzzy
16568 msgid "PDF (LuaTeX)"
16569 msgstr "PDF (XeTeX)"
16570
16571 #: lib/configure.py:548
16572 #, fuzzy
16573 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16574 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16575
16576 #: lib/configure.py:551
16577 msgid "DVI"
16578 msgstr "DVI"
16579
16580 #: lib/configure.py:551
16581 msgid "DVI|D"
16582 msgstr "DVI|D"
16583
16584 #: lib/configure.py:552
16585 #, fuzzy
16586 msgid "DVI (LuaTeX)"
16587 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16588
16589 #: lib/configure.py:552
16590 #, fuzzy
16591 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16592 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16593
16594 #: lib/configure.py:555
16595 msgid "DraftDVI"
16596 msgstr "DraftDVI"
16597
16598 #: lib/configure.py:558
16599 msgid "HTML|H"
16600 msgstr "HTML|H"
16601
16602 #: lib/configure.py:561
16603 msgid "Noteedit"
16604 msgstr "Noteedit"
16605
16606 #: lib/configure.py:564
16607 msgid "OpenDocument"
16608 msgstr "OpenDocument"
16609
16610 #: lib/configure.py:565
16611 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16612 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16613
16614 #: lib/configure.py:568
16615 msgid "Rich Text Format"
16616 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16617
16618 #: lib/configure.py:569
16619 msgid "MS Word"
16620 msgstr "MS Word"
16621
16622 #: lib/configure.py:569
16623 msgid "MS Word|W"
16624 msgstr "MS Word|W"
16625
16626 #: lib/configure.py:572
16627 msgid "date command"
16628 msgstr "'date' komandoa"
16629
16630 #: lib/configure.py:573
16631 msgid "Table (CSV)"
16632 msgstr "Taula (CSV)"
16633
16634 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16636 msgid "LyX"
16637 msgstr "LyX"
16638
16639 #: lib/configure.py:576
16640 msgid "LyX 1.3.x"
16641 msgstr "LyX 1.3.x"
16642
16643 #: lib/configure.py:577
16644 msgid "LyX 1.4.x"
16645 msgstr "LyX 1.4.x"
16646
16647 #: lib/configure.py:578
16648 msgid "LyX 1.5.x"
16649 msgstr "LyX 1.5.x"
16650
16651 #: lib/configure.py:579
16652 msgid "LyX 1.6.x"
16653 msgstr "LyX 1.6.x"
16654
16655 #: lib/configure.py:580
16656 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16658
16659 #: lib/configure.py:581
16660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16662
16663 #: lib/configure.py:582
16664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16665 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16666
16667 #: lib/configure.py:583
16668 msgid "LyX Preview"
16669 msgstr "LyX aurrebista"
16670
16671 #: lib/configure.py:584
16672 #, fuzzy
16673 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16674 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16675
16676 #: lib/configure.py:585
16677 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16678 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16679
16680 #: lib/configure.py:586
16681 msgid "PDFTEX"
16682 msgstr "PDFTEX"
16683
16684 #: lib/configure.py:587
16685 msgid "Program"
16686 msgstr "Programa"
16687
16688 #: lib/configure.py:588
16689 msgid "PSTEX"
16690 msgstr "PSTEX"
16691
16692 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16693 msgid "Windows Metafile"
16694 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16695
16696 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16697 msgid "Enhanced Metafile"
16698 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16699
16700 #: lib/configure.py:591
16701 msgid "HTML (MS Word)"
16702 msgstr "HTML (MS Word)"
16703
16704 #: lib/configure.py:668
16705 msgid "LyXBlogger"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16709 #, c-format
16710 msgid "%1$s and %2$s"
16711 msgstr "%1$s eta %2$s"
16712
16713 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16714 #, c-format
16715 msgid "%1$s et al."
16716 msgstr "%1$s et al."
16717
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16719 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16720 msgid "ERROR!"
16721 msgstr "ERROREA!"
16722
16723 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16724 msgid "No year"
16725 msgstr "Urterik ez"
16726
16727 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16728 msgid "Add to bibliography only."
16729 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16730
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16732 msgid "before"
16733 msgstr "aurretik"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:137
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "Could not print the document %1$s.\n"
16739 "Check that your printer is set up correctly."
16740 msgstr ""
16741 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16742 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:140
16745 msgid "Print document failed"
16746 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:318
16749 msgid "Disk Error: "
16750 msgstr "Diskoaren errorea: "
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:319
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16756 msgstr ""
16757 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16758 "beteta dago?)"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:401
16761 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16762 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:403
16765 msgid "Attempting to close changed document!"
16766 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:411
16769 msgid "Could not remove temporary directory"
16770 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:412
16773 #, c-format
16774 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16775 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:722
16778 msgid "Unknown document class"
16779 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:723
16782 #, c-format
16783 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16784 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16787 #, c-format
16788 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16789 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16792 msgid "Document header error"
16793 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:737
16796 msgid "\\begin_header is missing"
16797 msgstr "\\begin_header falta da"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:760
16800 msgid "\\begin_document is missing"
16801 msgstr "\\begin_document falta da"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16804 #: src/BufferView.cpp:1423
16805 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16806 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16809 msgid ""
16810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16811 "xcolor/ulem are installed.\n"
16812 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16813 "LaTeX preamble."
16814 msgstr ""
16815 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16816 "instalatu gabe daudelako.\n"
16817 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16818 "aitzinsolasean."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16821 msgid ""
16822 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16823 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16824 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16825 "LaTeX preamble."
16826 msgstr ""
16827 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16828 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16829 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16830 "aitzinsolasean."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16835 msgid "Index"
16836 msgstr "Indizea"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16839 msgid "Document format failure"
16840 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:892
16843 #, c-format
16844 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16845 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:936
16848 #, c-format
16849 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16850 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:961
16853 msgid "Conversion failed"
16854 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:962
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16860 "it could not be created."
16861 msgstr ""
16862 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16863 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:972
16866 msgid "Conversion script not found"
16867 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:973
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16873 "could not be found."
16874 msgstr ""
16875 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16876 "aurkitu."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16879 msgid "Conversion script failed"
16880 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:997
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid ""
16885 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16886 "convert it."
16887 msgstr ""
16888 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16889 "du hau bihurtzean."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1004
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid ""
16894 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16895 "it."
16896 msgstr ""
16897 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16898 "du hau bihurtzean."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16901 #, fuzzy
16902 msgid "File is read-only"
16903 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1026
16906 #, c-format
16907 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1035
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16914 "overwrite this file?"
16915 msgstr ""
16916 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16917 "nahi duzula?"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1037
16920 msgid "Overwrite modified file?"
16921 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16926 msgid "&Overwrite"
16927 msgstr "&Gainidatzi"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1062
16930 msgid "Backup failure"
16931 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1063
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16937 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16938 msgstr ""
16939 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16940 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1089
16943 #, c-format
16944 msgid "Saving document %1$s..."
16945 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1104
16948 msgid " could not write file!"
16949 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1112
16952 msgid " done."
16953 msgstr " eginda."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1127
16956 #, c-format
16957 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16958 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16963 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1140
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16968 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1154
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16973 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1168
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16978 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1255
16981 msgid "Iconv software exception Detected"
16982 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1255
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16988 "installed"
16989 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1277
16992 #, c-format
16993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16994 msgstr ""
16995 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16996 "puntua)"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1280
16999 msgid ""
17000 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17001 "chosen encoding.\n"
17002 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17003 msgstr ""
17004 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17005 "kodeketarekin.\n"
17006 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1287
17009 msgid "iconv conversion failed"
17010 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1292
17013 msgid "conversion failed"
17014 msgstr "bihurketak huts egin du"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1389
17017 msgid "Uncodable character in file path"
17018 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1390
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "The path of your document\n"
17024 "(%1$s)\n"
17025 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17026 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17027 "This will likely result in incomplete output.\n"
17028 "\n"
17029 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17030 "or change the file path name."
17031 msgstr ""
17032 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17033 "(%1$s)\n"
17034 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17035 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17036 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17037 "\n"
17038 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17039 "bide-izena."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1675
17042 msgid "Running chktex..."
17043 msgstr "chktex exekutatzen..."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1689
17046 msgid "chktex failure"
17047 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1690
17050 msgid "Could not run chktex successfully."
17051 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1949
17054 #, c-format
17055 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17056 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17059 #, c-format
17060 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17061 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:2104
17064 #, c-format
17065 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17066 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:2134
17069 #, c-format
17070 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17071 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:2194
17074 #, c-format
17075 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17076 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2201
17079 #, c-format
17080 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17081 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:2211
17084 msgid "Error exporting to DVI."
17085 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The file %1$s already exists.\n"
17091 "\n"
17092 "Do you want to overwrite that file?"
17093 msgstr ""
17094 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17095 "\n"
17096 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17099 msgid "Overwrite file?"
17100 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2293
17103 msgid "Error running external commands."
17104 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3094
17107 msgid "Preview source code"
17108 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3110
17111 #, c-format
17112 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17113 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3114
17116 #, c-format
17117 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17118 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3225
17121 #, c-format
17122 msgid "Auto-saving %1$s"
17123 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3279
17126 msgid "Autosave failed!"
17127 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3340
17130 msgid "Autosaving current document..."
17131 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3494
17134 msgid "Couldn't export file"
17135 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3495
17138 #, c-format
17139 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17140 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3558
17143 msgid "File name error"
17144 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3559
17147 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17148 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3635
17151 msgid "Document export cancelled."
17152 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3645
17155 #, c-format
17156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17157 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3651
17160 #, c-format
17161 msgid "Document exported as %1$s"
17162 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3748
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17168 "\n"
17169 "Recover emergency save?"
17170 msgstr ""
17171 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17172 "\n"
17173 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3751
17176 msgid "Load emergency save?"
17177 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3752
17180 msgid "&Recover"
17181 msgstr "&Berreskuratu"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3752
17184 msgid "&Load Original"
17185 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3763
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17191 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3769
17195 msgid "Document was successfully recovered."
17196 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3771
17199 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17200 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3772
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "Remove emergency file now?\n"
17206 "(%1$s)"
17207 msgstr ""
17208 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17209 "(%1$s)"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17212 msgid "Delete emergency file?"
17213 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17216 #, fuzzy
17217 msgid "&Keep"
17218 msgstr "Mantendu"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3781
17221 msgid "Emergency file deleted"
17222 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3782
17225 msgid "Do not forget to save your file now!"
17226 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3789
17229 msgid "Remove emergency file now?"
17230 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3812
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17236 "\n"
17237 "Load the backup instead?"
17238 msgstr ""
17239 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17240 "\n"
17241 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3814
17244 msgid "Load backup?"
17245 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3815
17248 msgid "&Load backup"
17249 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3815
17252 msgid "Load &original"
17253 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3825
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17259 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17263 msgid "Senseless!!! "
17264 msgstr "Zentzugabea. "
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:4251
17267 #, c-format
17268 msgid "Document %1$s reloaded."
17269 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:4253
17272 #, c-format
17273 msgid "Could not reload document %1$s."
17274 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:4319
17277 msgid "Included File Invalid"
17278 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:4320
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17284 "  %1$s\n"
17285 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17286 msgstr ""
17287 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17288 "  %1$s\n"
17289 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17290 "beharko duzu."
17291
17292 #: src/BufferParams.cpp:568
17293 #, fuzzy, c-format
17294 msgid ""
17295 "The selected document class\n"
17296 "\t%1$s\n"
17297 "requires external files that are not available.\n"
17298 "The document class can still be used, but the\n"
17299 "document cannot be compiled until the following\n"
17300 "prerequisites are installed:\n"
17301 "\t%2$s\n"
17302 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17303 "User's Guide for more information."
17304 msgstr ""
17305 "Eskatutako\n"
17306 "\t%1$s\n"
17307 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17308 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17309 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17310 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17311 "arte: \t%2$s\n"
17312 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17313
17314 #: src/BufferParams.cpp:577
17315 msgid "Document class not available"
17316 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17317
17318 #: src/BufferParams.cpp:1993
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid ""
17321 "The layout file:\n"
17322 "%1$s\n"
17323 "could not be found. A default textclass with default\n"
17324 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17325 "correct output."
17326 msgstr ""
17327 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17328 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17329 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17330
17331 #: src/BufferParams.cpp:1999
17332 msgid "Document class not found"
17333 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17334
17335 #: src/BufferParams.cpp:2006
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid ""
17338 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17339 "%1$s\n"
17340 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17341 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17342 "correct output."
17343 msgstr ""
17344 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17345 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17346 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17347
17348 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17349 msgid "Could not load class"
17350 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17351
17352 #: src/BufferParams.cpp:2046
17353 msgid "Error reading internal layout information"
17354 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17355
17356 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17357 msgid "Read Error"
17358 msgstr "Irakurketako errorea"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:188
17361 msgid "No more insets"
17362 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:728
17365 msgid "Save bookmark"
17366 msgstr "Gorde laster-marka"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:937
17369 msgid "Converting document to new document class..."
17370 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:980
17373 msgid "Document is read-only"
17374 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:989
17377 msgid "This portion of the document is deleted."
17378 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17383 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1315
17386 msgid "No further undo information"
17387 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1325
17390 msgid "No further redo information"
17391 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17394 msgid "String not found!"
17395 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1555
17398 msgid "Mark off"
17399 msgstr "Marka desaktibatua"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1561
17402 msgid "Mark on"
17403 msgstr "Marka aktibatua"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1568
17406 msgid "Mark removed"
17407 msgstr "Marka ezabatuta"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1571
17410 msgid "Mark set"
17411 msgstr "Marka ezarrita"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1626
17414 msgid "Statistics for the selection:"
17415 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1628
17418 msgid "Statistics for the document:"
17419 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1631
17422 #, c-format
17423 msgid "%1$d words"
17424 msgstr "%1$d hitz"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1633
17427 msgid "One word"
17428 msgstr "Hitz bat"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1636
17431 #, c-format
17432 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17433 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1639
17436 msgid "One character (including blanks)"
17437 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1642
17440 #, c-format
17441 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17442 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1645
17445 msgid "One character (excluding blanks)"
17446 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1647
17449 msgid "Statistics"
17450 msgstr "Estatistikak"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1777
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17456 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1779
17459 #, c-format
17460 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17461 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1787
17464 msgid "Branch name"
17465 msgstr "Adarraren izena"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17468 msgid "Branch already exists"
17469 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:2518
17472 #, c-format
17473 msgid "Inserting document %1$s..."
17474 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:2529
17477 #, c-format
17478 msgid "Document %1$s inserted."
17479 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:2531
17482 #, c-format
17483 msgid "Could not insert document %1$s"
17484 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:2796
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "Could not read the specified document\n"
17490 "%1$s\n"
17491 "due to the error: %2$s"
17492 msgstr ""
17493 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17494 "%1$s\n"
17495 "honako erroreagatik: %2$s"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:2798
17498 msgid "Could not read file"
17499 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:2805
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "%1$s\n"
17505 " is not readable."
17506 msgstr ""
17507 "%1$s\n"
17508 " ez da irakurgarria."
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17511 msgid "Could not open file"
17512 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:2813
17515 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17516 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:2814
17519 msgid ""
17520 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17521 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17522 "If this does not give the correct result\n"
17523 "then please change the encoding of the file\n"
17524 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17525 msgstr ""
17526 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17527 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17528 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17529 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17530 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17531
17532 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17533 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17535 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17537 msgid "LyX Warning: "
17538 msgstr "LyX abisua: "
17539
17540 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17542 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17543 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17544 msgid "uncodable character"
17545 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17546
17547 #: src/Changes.cpp:379
17548 msgid "Uncodable character in author name"
17549 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17550
17551 #: src/Changes.cpp:380
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "The author name '%1$s',\n"
17555 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17556 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17557 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17558 "\n"
17559 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17560 "or change the spelling of the author name."
17561 msgstr ""
17562 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17563 "kodeketarekin\n"
17564 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17565 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17566 "LaTeX fitxategian.\n"
17567 "\n"
17568 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17569 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17570
17571 #: src/Chktex.cpp:63
17572 #, c-format
17573 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17574 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17575
17576 #: src/Chktex.cpp:65
17577 msgid "ChkTeX warning id # "
17578 msgstr "ChkTeX abisua: "
17579
17580 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17582 msgid "none"
17583 msgstr "bat ere ez"
17584
17585 #: src/Color.cpp:160
17586 msgid "black"
17587 msgstr "beltza"
17588
17589 #: src/Color.cpp:161
17590 msgid "white"
17591 msgstr "zuria"
17592
17593 #: src/Color.cpp:162
17594 msgid "red"
17595 msgstr "gorria"
17596
17597 #: src/Color.cpp:163
17598 msgid "green"
17599 msgstr "berdea"
17600
17601 #: src/Color.cpp:164
17602 msgid "blue"
17603 msgstr "urdina"
17604
17605 #: src/Color.cpp:165
17606 msgid "cyan"
17607 msgstr "cyana"
17608
17609 #: src/Color.cpp:166
17610 msgid "magenta"
17611 msgstr "magenta"
17612
17613 #: src/Color.cpp:167
17614 msgid "yellow"
17615 msgstr "horia"
17616
17617 #: src/Color.cpp:168
17618 msgid "cursor"
17619 msgstr "kurtsorea"
17620
17621 #: src/Color.cpp:169
17622 msgid "background"
17623 msgstr "atzeko planoa"
17624
17625 #: src/Color.cpp:170
17626 msgid "text"
17627 msgstr "testua"
17628
17629 #: src/Color.cpp:171
17630 msgid "selection"
17631 msgstr "hautapena"
17632
17633 #: src/Color.cpp:172
17634 msgid "selected text"
17635 msgstr "hautatutako testua"
17636
17637 #: src/Color.cpp:174
17638 msgid "LaTeX text"
17639 msgstr "LaTeX testua"
17640
17641 #: src/Color.cpp:175
17642 msgid "inline completion"
17643 msgstr "lerroko osaketa"
17644
17645 #: src/Color.cpp:177
17646 msgid "non-unique inline completion"
17647 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17648
17649 #: src/Color.cpp:179
17650 msgid "previewed snippet"
17651 msgstr "aurreikusitako zatia"
17652
17653 #: src/Color.cpp:180
17654 msgid "note label"
17655 msgstr "oharren etiketa"
17656
17657 #: src/Color.cpp:181
17658 msgid "note background"
17659 msgstr "oharren atzeko planoa"
17660
17661 #: src/Color.cpp:182
17662 msgid "comment label"
17663 msgstr "iruzkinen etiketa"
17664
17665 #: src/Color.cpp:183
17666 msgid "comment background"
17667 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17668
17669 #: src/Color.cpp:184
17670 msgid "greyedout inset label"
17671 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17672
17673 #: src/Color.cpp:185
17674 #, fuzzy
17675 msgid "greyedout inset text"
17676 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17677
17678 #: src/Color.cpp:186
17679 msgid "greyedout inset background"
17680 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17681
17682 #: src/Color.cpp:187
17683 msgid "phantom inset text"
17684 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17685
17686 #: src/Color.cpp:188
17687 msgid "shaded box"
17688 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17689
17690 #: src/Color.cpp:189
17691 msgid "listings background"
17692 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17693
17694 #: src/Color.cpp:190
17695 msgid "branch label"
17696 msgstr "adarren etiketa"
17697
17698 #: src/Color.cpp:191
17699 msgid "footnote label"
17700 msgstr "oin-oharren etiketa"
17701
17702 #: src/Color.cpp:192
17703 msgid "index label"
17704 msgstr "indizeen etiketa"
17705
17706 #: src/Color.cpp:193
17707 msgid "margin note label"
17708 msgstr "albo-oharren etiketa"
17709
17710 #: src/Color.cpp:194
17711 msgid "URL label"
17712 msgstr "URLen etiketa"
17713
17714 #: src/Color.cpp:195
17715 msgid "URL text"
17716 msgstr "URLen testua"
17717
17718 #: src/Color.cpp:196
17719 msgid "depth bar"
17720 msgstr "sakonera-barra"
17721
17722 #: src/Color.cpp:197
17723 msgid "language"
17724 msgstr "hizkuntza"
17725
17726 #: src/Color.cpp:198
17727 msgid "command inset"
17728 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17729
17730 #: src/Color.cpp:199
17731 msgid "command inset background"
17732 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17733
17734 #: src/Color.cpp:200
17735 msgid "command inset frame"
17736 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17737
17738 #: src/Color.cpp:201
17739 msgid "special character"
17740 msgstr "karaktere berezia"
17741
17742 #: src/Color.cpp:202
17743 msgid "math"
17744 msgstr "matematika"
17745
17746 #: src/Color.cpp:203
17747 msgid "math background"
17748 msgstr "mat. atzeko planoa"
17749
17750 #: src/Color.cpp:204
17751 msgid "graphics background"
17752 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17753
17754 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17755 msgid "math macro background"
17756 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17757
17758 #: src/Color.cpp:206
17759 msgid "math frame"
17760 msgstr "mat. markoa"
17761
17762 #: src/Color.cpp:207
17763 msgid "math corners"
17764 msgstr "mat. ertzak"
17765
17766 #: src/Color.cpp:208
17767 msgid "math line"
17768 msgstr "mat. lerroa"
17769
17770 #: src/Color.cpp:210
17771 msgid "math macro hovered background"
17772 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17773
17774 #: src/Color.cpp:211
17775 msgid "math macro label"
17776 msgstr "mat. makroen etiketa"
17777
17778 #: src/Color.cpp:212
17779 msgid "math macro frame"
17780 msgstr "mat. makroen markoa"
17781
17782 #: src/Color.cpp:213
17783 msgid "math macro blended out"
17784 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17785
17786 #: src/Color.cpp:214
17787 msgid "math macro old parameter"
17788 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17789
17790 #: src/Color.cpp:215
17791 msgid "math macro new parameter"
17792 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17793
17794 #: src/Color.cpp:216
17795 msgid "collapsable inset text"
17796 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17797
17798 #: src/Color.cpp:217
17799 msgid "collapsable inset frame"
17800 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17801
17802 #: src/Color.cpp:218
17803 msgid "inset background"
17804 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17805
17806 #: src/Color.cpp:219
17807 msgid "inset frame"
17808 msgstr "txertakuntzen markoa"
17809
17810 #: src/Color.cpp:220
17811 msgid "LaTeX error"
17812 msgstr "LaTeX errorea"
17813
17814 #: src/Color.cpp:221
17815 msgid "end-of-line marker"
17816 msgstr "lerro-amaierako marka"
17817
17818 #: src/Color.cpp:222
17819 msgid "appendix marker"
17820 msgstr "eranskinen marka"
17821
17822 #: src/Color.cpp:223
17823 msgid "change bar"
17824 msgstr "aldaketa-barra"
17825
17826 #: src/Color.cpp:224
17827 msgid "deleted text"
17828 msgstr "ezabatutako testua"
17829
17830 #: src/Color.cpp:225
17831 msgid "added text"
17832 msgstr "gehitutako testua"
17833
17834 #: src/Color.cpp:226
17835 msgid "changed text 1st author"
17836 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17837
17838 #: src/Color.cpp:227
17839 msgid "changed text 2nd author"
17840 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17841
17842 #: src/Color.cpp:228
17843 msgid "changed text 3rd author"
17844 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17845
17846 #: src/Color.cpp:229
17847 msgid "changed text 4th author"
17848 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17849
17850 #: src/Color.cpp:230
17851 msgid "changed text 5th author"
17852 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17853
17854 #: src/Color.cpp:231
17855 msgid "deleted text modifier"
17856 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17857
17858 #: src/Color.cpp:232
17859 msgid "added space markers"
17860 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17861
17862 #: src/Color.cpp:233
17863 msgid "table line"
17864 msgstr "taula-marra"
17865
17866 #: src/Color.cpp:234
17867 msgid "table on/off line"
17868 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17869
17870 #: src/Color.cpp:236
17871 msgid "bottom area"
17872 msgstr "beheko area"
17873
17874 #: src/Color.cpp:237
17875 msgid "new page"
17876 msgstr "orrialde berria"
17877
17878 #: src/Color.cpp:238
17879 msgid "page break / line break"
17880 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17881
17882 #: src/Color.cpp:239
17883 msgid "frame of button"
17884 msgstr "botoien markoa"
17885
17886 #: src/Color.cpp:240
17887 msgid "button background"
17888 msgstr "botoien atzeko planoa"
17889
17890 #: src/Color.cpp:241
17891 msgid "button background under focus"
17892 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17893
17894 #: src/Color.cpp:242
17895 msgid "paragraph marker"
17896 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17897
17898 #: src/Color.cpp:243
17899 msgid "preview frame"
17900 msgstr "aurrebistaren markoa"
17901
17902 #: src/Color.cpp:244
17903 msgid "inherit"
17904 msgstr "heredatua"
17905
17906 #: src/Color.cpp:245
17907 msgid "regexp frame"
17908 msgstr "ad. erreg. markoa"
17909
17910 #: src/Color.cpp:246
17911 msgid "ignore"
17912 msgstr "ezikusi egin"
17913
17914 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17915 #: src/Converter.cpp:543
17916 msgid "Cannot convert file"
17917 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17918
17919 #: src/Converter.cpp:323
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17923 "Define a converter in the preferences."
17924 msgstr ""
17925 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17926 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17927
17928 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17929 msgid "Executing command: "
17930 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17931
17932 #: src/Converter.cpp:472
17933 msgid "Build errors"
17934 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17935
17936 #: src/Converter.cpp:473
17937 msgid "There were errors during the build process."
17938 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17939
17940 #: src/Converter.cpp:478
17941 #, fuzzy, c-format
17942 msgid ""
17943 "An error occurred while running:\n"
17944 "%1$s"
17945 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17946
17947 #: src/Converter.cpp:501
17948 #, c-format
17949 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17950 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17951
17952 #: src/Converter.cpp:545
17953 #, c-format
17954 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17955 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17956
17957 #: src/Converter.cpp:546
17958 #, c-format
17959 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17960 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17961
17962 #: src/Converter.cpp:602
17963 msgid "Running LaTeX..."
17964 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17965
17966 #: src/Converter.cpp:620
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17970 "log %1$s."
17971 msgstr ""
17972 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17973 "egunkaria aurkitu."
17974
17975 #: src/Converter.cpp:623
17976 msgid "LaTeX failed"
17977 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17978
17979 #: src/Converter.cpp:625
17980 msgid "Output is empty"
17981 msgstr "Irteera hutsa dago"
17982
17983 #: src/Converter.cpp:626
17984 msgid "An empty output file was generated."
17985 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17986
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17991 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17992 msgstr ""
17993 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17994 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17995
17996 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17997 msgid "Unknown branch"
17998 msgstr "Adar ezezaguna"
17999
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18001 msgid "&Don't Add"
18002 msgstr "&Ez gehitu"
18003
18004 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18008 "%2$s to %3$s"
18009 msgstr ""
18010 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18011 "%2$s-tik %3$s-ra"
18012
18013 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18014 msgid "Undefined flex inset"
18015 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18016
18017 #: src/Exporter.cpp:50
18018 #, fuzzy
18019 msgid "&Keep file"
18020 msgstr "&Mantendu"
18021
18022 #: src/Exporter.cpp:51
18023 msgid "Overwrite &all"
18024 msgstr "Gainidatzi &denak"
18025
18026 #: src/Exporter.cpp:51
18027 msgid "&Cancel export"
18028 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18029
18030 #: src/Exporter.cpp:96
18031 msgid "Couldn't copy file"
18032 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18033
18034 #: src/Exporter.cpp:97
18035 #, c-format
18036 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18037 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18038
18039 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18042 msgid "Roman"
18043 msgstr "Erromatarra"
18044
18045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18048 msgid "Sans Serif"
18049 msgstr "Sans Serif"
18050
18051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18054 msgid "Typewriter"
18055 msgstr "Idazmakina"
18056
18057 #: src/Font.cpp:59
18058 msgid "Symbol"
18059 msgstr "Ikurra"
18060
18061 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18062 #: src/Font.cpp:76
18063 msgid "Inherit"
18064 msgstr "Heredatua"
18065
18066 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18067 msgid "Medium"
18068 msgstr "Ertaina"
18069
18070 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18071 msgid "Bold"
18072 msgstr "Lodia"
18073
18074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18075 msgid "Upright"
18076 msgstr "Zutik"
18077
18078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18079 msgid "Italic"
18080 msgstr "Etzana"
18081
18082 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18083 msgid "Slanted"
18084 msgstr "Inklinatua"
18085
18086 #: src/Font.cpp:67
18087 msgid "Smallcaps"
18088 msgstr "Maiuskula txikiak"
18089
18090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18091 msgid "Increase"
18092 msgstr "Handiagotu"
18093
18094 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18095 msgid "Decrease"
18096 msgstr "Txikiagotu"
18097
18098 #: src/Font.cpp:76
18099 msgid "Toggle"
18100 msgstr "Txandakatu"
18101
18102 #: src/Font.cpp:160
18103 #, c-format
18104 msgid "Emphasis %1$s, "
18105 msgstr "Enfasia %1$s, "
18106
18107 #: src/Font.cpp:163
18108 #, c-format
18109 msgid "Underline %1$s, "
18110 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18111
18112 #: src/Font.cpp:166
18113 #, c-format
18114 msgid "Strikeout %1$s, "
18115 msgstr "Marratua %1$s, "
18116
18117 #: src/Font.cpp:169
18118 #, c-format
18119 msgid "Double underline %1$s, "
18120 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18121
18122 #: src/Font.cpp:172
18123 #, c-format
18124 msgid "Wavy underline %1$s, "
18125 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18126
18127 #: src/Font.cpp:175
18128 #, c-format
18129 msgid "Noun %1$s, "
18130 msgstr "Izena %1$s, "
18131
18132 #: src/Font.cpp:189
18133 #, c-format
18134 msgid "Language: %1$s, "
18135 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18136
18137 #: src/Font.cpp:192
18138 #, fuzzy, c-format
18139 msgid "Number %1$s"
18140 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18141
18142 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18143 msgid "Cannot view file"
18144 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18145
18146 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18147 #, c-format
18148 msgid "File does not exist: %1$s"
18149 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18150
18151 #: src/Format.cpp:281
18152 #, c-format
18153 msgid "No information for viewing %1$s"
18154 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18155
18156 #: src/Format.cpp:291
18157 #, c-format
18158 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18159 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18160
18161 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18162 msgid "Cannot edit file"
18163 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18164
18165 #: src/Format.cpp:346
18166 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18167 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18168
18169 #: src/Format.cpp:359
18170 #, c-format
18171 msgid "No information for editing %1$s"
18172 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18173
18174 #: src/Format.cpp:370
18175 #, c-format
18176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18177 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18178
18179 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18180 msgid "Could not find bind file"
18181 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18182
18183 #: src/KeyMap.cpp:222
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Unable to find the bind file\n"
18187 "%1$s.\n"
18188 "Please check your installation."
18189 msgstr ""
18190 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18191 "%1$s.\n"
18192 "Egiaztatu instalazioa."
18193
18194 #: src/KeyMap.cpp:229
18195 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18196 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18197
18198 #: src/KeyMap.cpp:230
18199 msgid ""
18200 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18201 "Please check your installation."
18202 msgstr ""
18203 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18204 "Egiaztatu instalazioa."
18205
18206 #: src/KeyMap.cpp:237
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "Unable to find the bind file\n"
18210 "%1$s.\n"
18211 "Falling back to default."
18212 msgstr ""
18213 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18214 "%1$s\n"
18215 "Lehenetsira itzultzen."
18216
18217 #: src/KeySequence.cpp:166
18218 msgid "   options: "
18219 msgstr "   aukerak: "
18220
18221 #: src/LaTeX.cpp:57
18222 #, c-format
18223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18224 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18225
18226 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18227 msgid "Running Index Processor."
18228 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18229
18230 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18231 msgid "Running BibTeX."
18232 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18233
18234 #: src/LaTeX.cpp:440
18235 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18236 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18237
18238 #: src/LyX.cpp:121
18239 msgid "Could not read configuration file"
18240 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:122
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "Error while reading the configuration file\n"
18246 "%1$s.\n"
18247 "Please check your installation."
18248 msgstr ""
18249 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18250 "%1$s.\n"
18251 "Egiaztatu instalazioa."
18252
18253 #: src/LyX.cpp:131
18254 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18255 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:135
18258 msgid "Done!"
18259 msgstr "Eginda!"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:402
18262 #, fuzzy
18263 msgid "The following files could not be loaded:"
18264 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18265
18266 #: src/LyX.cpp:439
18267 #, c-format
18268 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18269 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18270
18271 #: src/LyX.cpp:441
18272 msgid "Cannot remove temporary directory"
18273 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:447
18276 #, c-format
18277 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18278 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:449
18281 msgid "Unable to remove temporary directory"
18282 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:478
18285 #, c-format
18286 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18287 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:552
18290 msgid "No textclass is found"
18291 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:553
18294 #, fuzzy
18295 msgid ""
18296 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18297 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18298 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18299 msgstr ""
18300 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18301 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18302 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:557
18305 msgid "&Reconfigure"
18306 msgstr "&Birkonfiguratu"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:558
18309 #, fuzzy
18310 msgid "&Without LaTeX"
18311 msgstr "LaTeX"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18314 #, fuzzy
18315 msgid "&Continue"
18316 msgstr "Jarraitzen"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:662
18319 msgid ""
18320 "SIGHUP signal caught!\n"
18321 "Bye."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/LyX.cpp:666
18325 msgid ""
18326 "SIGFPE signal caught!\n"
18327 "Bye."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/LyX.cpp:669
18331 msgid ""
18332 "SIGSEGV signal caught!\n"
18333 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18334 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18335 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18336 "Bye."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/LyX.cpp:685
18340 msgid "LyX crashed!"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18344 msgid "LyX: "
18345 msgstr "LyX: "
18346
18347 #: src/LyX.cpp:853
18348 msgid "Could not create temporary directory"
18349 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:854
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "Could not create a temporary directory in\n"
18355 "\"%1$s\"\n"
18356 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18357 msgstr ""
18358 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18359 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18360 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18361 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18362
18363 #: src/LyX.cpp:937
18364 msgid "Missing user LyX directory"
18365 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:938
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18371 "It is needed to keep your own configuration."
18372 msgstr ""
18373 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18374 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18375
18376 #: src/LyX.cpp:943
18377 msgid "&Create directory"
18378 msgstr "&Sortu direktorioa"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:944
18381 msgid "&Exit LyX"
18382 msgstr "&Irten LyX-etik"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:945
18385 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18386 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:949
18389 #, c-format
18390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18391 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:954
18394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18395 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1026
18398 msgid "List of supported debug flags:"
18399 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:1030
18402 #, c-format
18403 msgid "Setting debug level to %1$s"
18404 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:1041
18407 #, fuzzy
18408 msgid ""
18409 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18410 "Command line switches (case sensitive):\n"
18411 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18412 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18413 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18414 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18415 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18416 "                  select the features to debug.\n"
18417 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18418 "\t-x [--execute] command\n"
18419 "                  where command is a lyx command.\n"
18420 "\t-e [--export] fmt\n"
18421 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18422 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18423 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18424 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18425 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18426 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18427 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18428 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18429 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18430 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18431 "files,\n"
18432 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18433 "export.\n"
18434 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18435 "consumed.\n"
18436 "\t-n [--no-remote]\n"
18437 "                  open documents in a new instance\n"
18438 "\t-r [--remote]\n"
18439 "                  open documents in an already running instance\n"
18440 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18441 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18442 "\t-version  summarize version and build info\n"
18443 "Check the LyX man page for more details."
18444 msgstr ""
18445 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18446 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18447 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18448 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18449 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18450 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18451 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18452 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18453 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18454 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18455 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18456 "\t-e [--export] formatua\n"
18457 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18458 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18459 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18460 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18461 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18462 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18463 "berriz.\n"
18464 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18465 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18466
18467 #: src/LyX.cpp:1093
18468 msgid "No system directory"
18469 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:1094
18472 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18473 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:1105
18476 msgid "No user directory"
18477 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:1106
18480 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18481 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:1117
18484 msgid "Incomplete command"
18485 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:1118
18488 msgid "Missing command string after --execute switch"
18489 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:1129
18492 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18493 msgstr ""
18494 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:1142
18497 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18498 msgstr ""
18499 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1147
18502 msgid "Missing filename for --import"
18503 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3043
18506 msgid ""
18507 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18508 "legal words?"
18509 msgstr ""
18510 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18511 "drive\" hitzen ordez."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3048
18514 msgid ""
18515 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18516 "document."
18517 msgstr ""
18518 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18519 "lehenetsi gisa."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3052
18522 msgid ""
18523 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18524 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18525 "specified, an internal routine is used."
18526 msgstr ""
18527 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18528 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18529 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18530 "da."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3060
18533 msgid ""
18534 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18535 "automatically by what you type."
18536 msgstr ""
18537 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18538 "nahi."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3064
18541 msgid ""
18542 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18543 "class change."
18544 msgstr ""
18545 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18546 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3068
18549 msgid ""
18550 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18551 msgstr ""
18552 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18553 "automatikoki gordeko."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3075
18556 msgid ""
18557 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18558 "the backup file in the same directory as the original file."
18559 msgstr ""
18560 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18561 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3079
18564 msgid ""
18565 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18566 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18567 msgstr ""
18568 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18569 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3083
18572 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18573 msgstr ""
18574 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3087
18577 msgid ""
18578 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18579 "its global and local bind/ directories."
18580 msgstr ""
18581 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18582 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3091
18585 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18586 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3095
18589 msgid ""
18590 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18591 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18592 msgstr ""
18593 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18594 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3105
18597 msgid ""
18598 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18599 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18600 msgstr ""
18601 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18602 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3109
18605 msgid ""
18606 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18607 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18608 "the top of the screen"
18609 msgstr ""
18610 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18611 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18612 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3113
18615 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3117
18619 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18620 msgstr ""
18621 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18622 "mugimendurako"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3121
18625 msgid ""
18626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18627 "inside."
18628 msgstr ""
18629 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18630 "kurtsorea barruan dagoenean."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3126
18633 #, no-c-format
18634 msgid ""
18635 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18636 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18637 msgstr ""
18638 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18639 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3130
18642 msgid ""
18643 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18644 "look in its global and local commands/ directories."
18645 msgstr ""
18646 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18647 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3134
18650 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18651 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3138
18654 msgid "New documents will be assigned this language."
18655 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3142
18658 msgid "Specify the default paper size."
18659 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3146
18662 msgid ""
18663 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18664 "shown after the change has been made.)"
18665 msgstr ""
18666 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18667 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3150
18670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18671 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3154
18674 msgid ""
18675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18676 "LyX was started from."
18677 msgstr ""
18678 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18679 "erabiliko du."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3159
18682 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18683 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3163
18686 msgid ""
18687 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18688 "value selects the directory LyX was started from."
18689 msgstr ""
18690 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18691 "erabiliko du."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3167
18694 msgid ""
18695 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18696 "recommended for non-English languages."
18697 msgstr ""
18698 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18699 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3174
18702 msgid ""
18703 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18704 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18705 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18706 msgstr ""
18707 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18708 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18709 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3178
18712 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18713 msgstr ""
18714 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18715 "LaTeX)."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3182
18718 msgid ""
18719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18720 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18721 msgstr ""
18722 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18723 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3191
18726 msgid ""
18727 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18728 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18729 msgstr ""
18730 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18731 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3195
18734 msgid ""
18735 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18736 "document."
18737 msgstr ""
18738 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3199
18741 msgid ""
18742 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18743 msgstr ""
18744 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3203
18747 msgid ""
18748 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18749 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18750 "name of the second language."
18751 msgstr ""
18752 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18753 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18754 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3207
18757 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18758 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3211
18761 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18762 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3215
18765 msgid ""
18766 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18767 "\\documentclass."
18768 msgstr ""
18769 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18770 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3219
18773 msgid ""
18774 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18775 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18776 msgstr ""
18777 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18778 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3223
18781 msgid ""
18782 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18783 "document is the default language."
18784 msgstr ""
18785 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18786 "baduzu nahi."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3227
18789 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18790 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3231
18793 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18794 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3235
18797 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18798 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3239
18801 msgid ""
18802 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18803 "of the document."
18804 msgstr ""
18805 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18806 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3243
18809 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18810 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3248
18813 msgid "The completion popup delay."
18814 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3252
18817 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18818 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3256
18821 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18822 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3260
18825 msgid ""
18826 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18827 msgstr ""
18828 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18829 "saioaren ostean."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3264
18832 msgid ""
18833 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18834 "available."
18835 msgstr ""
18836 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18837 "dagoela adierazteko."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3268
18840 msgid "The inline completion delay."
18841 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3272
18844 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18845 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3276
18848 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18849 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3280
18852 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18853 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3284
18856 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18857 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3288
18860 #, c-format
18861 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18862 msgstr ""
18863 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18864 "%1$d erakuts daiteke."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3293
18867 msgid ""
18868 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18869 "variable. Use the OS native format."
18870 msgstr ""
18871 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18872 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18873 "duen formatua."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3299
18876 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18877 msgstr ""
18878 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3303
18881 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18882 msgstr ""
18883 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3307
18886 msgid "Scale the preview size to suit."
18887 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3311
18890 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18891 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3315
18894 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18895 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3319
18898 msgid ""
18899 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18900 "environment variable PRINTER."
18901 msgstr ""
18902 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18903 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3323
18906 msgid "The option to print only even pages."
18907 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3327
18910 msgid ""
18911 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18912 "the filename of the DVI file to be printed."
18913 msgstr ""
18914 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18915 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3331
18918 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18919 msgstr ""
18920 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3335
18923 msgid "The option to print out in landscape."
18924 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3339
18927 msgid "The option to print only odd pages."
18928 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3343
18931 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18932 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3347
18935 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18936 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3351
18939 msgid "The option to specify paper type."
18940 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3355
18943 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18944 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3359
18947 msgid ""
18948 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18949 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18950 "arguments."
18951 msgstr ""
18952 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18953 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3363
18956 msgid ""
18957 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18958 "prepended along with the printer name after the spool command."
18959 msgstr ""
18960 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18961 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3367
18964 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18965 msgstr ""
18966 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18967 "aukera."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3371
18970 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18971 msgstr ""
18972 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18973 "pasatzeko aukera."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3375
18976 msgid ""
18977 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18978 "command."
18979 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3379
18982 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18983 msgstr ""
18984 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3387
18987 msgid ""
18988 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18989 msgstr ""
18990 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18991 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3391
18994 msgid ""
18995 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18996 "wrong, override the setting here."
18997 msgstr ""
18998 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18999 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3397
19002 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19003 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3406
19006 msgid ""
19007 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19008 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19009 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19010 msgstr ""
19011 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19012 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19013 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19014 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3410
19017 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19018 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3415
19021 #, no-c-format
19022 msgid ""
19023 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19024 "roughly the same size as on paper."
19025 msgstr ""
19026 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19027 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3419
19030 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19031 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3423
19034 msgid ""
19035 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19036 "\".out\". Only for advanced users."
19037 msgstr ""
19038 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19039 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3430
19042 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19043 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3434
19046 msgid ""
19047 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19048 "when you quit LyX."
19049 msgstr ""
19050 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19051 "irtetzean ezabatuko dira."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3438
19054 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19055 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3442
19058 msgid ""
19059 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19060 "value selects the directory LyX was started from."
19061 msgstr ""
19062 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19063 "erabiliko du."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3452
19066 msgid ""
19067 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19068 "will look in its global and local ui/ directories."
19069 msgstr ""
19070 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19071 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3465
19074 msgid ""
19075 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19076 "selection."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3469
19080 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19081 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3473
19084 msgid ""
19085 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19086 msgstr ""
19087 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19088 "hobetzeko."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3480
19091 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19092 msgstr ""
19093 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19094 "erabili)"
19095
19096 #: src/LyXVC.cpp:86
19097 #, c-format
19098 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19099 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:88
19102 msgid "Retrieve from version control?"
19103 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19104
19105 #: src/LyXVC.cpp:89
19106 msgid "&Retrieve"
19107 msgstr "&Berreskuratu"
19108
19109 #: src/LyXVC.cpp:115
19110 msgid "Document not saved"
19111 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19112
19113 #: src/LyXVC.cpp:116
19114 msgid "You must save the document before it can be registered."
19115 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19116
19117 #: src/LyXVC.cpp:148
19118 msgid "LyX VC: Initial description"
19119 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19120
19121 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19122 msgid "(no initial description)"
19123 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:165
19126 msgid "(no log message)"
19127 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19130 msgid "LyX VC: Log Message"
19131 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:216
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19137 "changes.\n"
19138 "\n"
19139 "Do you want to revert to the older version?"
19140 msgstr ""
19141 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19142 "galdu eraziko ditu.\n"
19143 "\n"
19144 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:221
19147 msgid "Revert to stored version of document?"
19148 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19151 msgid "&Revert"
19152 msgstr "&Leheneratu"
19153
19154 #: src/Paragraph.cpp:1938
19155 msgid "Senseless with this layout!"
19156 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19157
19158 #: src/Paragraph.cpp:2000
19159 msgid "Alignment not permitted"
19160 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19161
19162 #: src/Paragraph.cpp:2001
19163 msgid ""
19164 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19165 "Setting to default."
19166 msgstr ""
19167 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19168 "Lehenetsira ezartzen."
19169
19170 #: src/Paragraph.cpp:3055
19171 msgid "Memory problem"
19172 msgstr "Memoriako arazoa"
19173
19174 #: src/Paragraph.cpp:3055
19175 msgid "Paragraph not properly initialized"
19176 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19177
19178 #: src/Text.cpp:383
19179 msgid "Unknown Inset"
19180 msgstr "Barneko ezezaguna"
19181
19182 #: src/Text.cpp:464
19183 msgid "Change tracking error"
19184 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19185
19186 #: src/Text.cpp:465
19187 #, c-format
19188 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19189 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19190
19191 #: src/Text.cpp:476
19192 msgid "Unknown token"
19193 msgstr "Token ezezaguna"
19194
19195 #: src/Text.cpp:939
19196 msgid ""
19197 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19198 "Tutorial."
19199 msgstr ""
19200 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19201
19202 #: src/Text.cpp:947
19203 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19204 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19205
19206 #: src/Text.cpp:1767
19207 msgid "[Change Tracking] "
19208 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19209
19210 #: src/Text.cpp:1773
19211 msgid "Change: "
19212 msgstr "Aldaketa: "
19213
19214 #: src/Text.cpp:1777
19215 msgid " at "
19216 msgstr " hemen "
19217
19218 #: src/Text.cpp:1787
19219 #, c-format
19220 msgid "Font: %1$s"
19221 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19222
19223 #: src/Text.cpp:1792
19224 #, c-format
19225 msgid ", Depth: %1$d"
19226 msgstr ", sakonera: %1$d"
19227
19228 #: src/Text.cpp:1798
19229 msgid ", Spacing: "
19230 msgstr ", tartea: "
19231
19232 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19233 msgid "OneHalf"
19234 msgstr "Bat eta erdi"
19235
19236 #: src/Text.cpp:1810
19237 msgid "Other ("
19238 msgstr "Bestea ("
19239
19240 #: src/Text.cpp:1819
19241 msgid ", Inset: "
19242 msgstr ", barnekoa: "
19243
19244 #: src/Text.cpp:1820
19245 msgid ", Paragraph: "
19246 msgstr ", paragrafoa: "
19247
19248 #: src/Text.cpp:1821
19249 msgid ", Id: "
19250 msgstr ", Id: "
19251
19252 #: src/Text.cpp:1822
19253 msgid ", Position: "
19254 msgstr ", posizioa: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1828
19257 msgid ", Char: 0x"
19258 msgstr ", karakterea: 0x"
19259
19260 #: src/Text.cpp:1830
19261 msgid ", Boundary: "
19262 msgstr ", muga: "
19263
19264 #: src/Text2.cpp:386
19265 msgid "No font change defined."
19266 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19267
19268 #: src/Text2.cpp:426
19269 msgid "Nothing to index!"
19270 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19271
19272 #: src/Text2.cpp:428
19273 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19274 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19275
19276 #: src/Text3.cpp:193
19277 msgid "Math editor mode"
19278 msgstr "Mat. editore-modua"
19279
19280 #: src/Text3.cpp:195
19281 msgid "No valid math formula"
19282 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19283
19284 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19285 msgid "Already in regular expression mode"
19286 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19287
19288 #: src/Text3.cpp:216
19289 msgid "Regexp editor mode"
19290 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19291
19292 #: src/Text3.cpp:1287
19293 msgid "Layout "
19294 msgstr "Diseinua "
19295
19296 #: src/Text3.cpp:1288
19297 msgid " not known"
19298 msgstr " ezezaguna"
19299
19300 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19301 msgid "Missing argument"
19302 msgstr "Argumentua falta da"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19305 msgid "Character set"
19306 msgstr "Karaktere-multzoa"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19309 msgid "Paragraph layout set"
19310 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:155
19313 msgid "Plain Layout"
19314 msgstr "Estilo soila"
19315
19316 #: src/TextClass.cpp:731
19317 msgid "Missing File"
19318 msgstr "Fitxategia falta da"
19319
19320 #: src/TextClass.cpp:732
19321 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19322 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:735
19325 msgid "Corrupt File"
19326 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:736
19329 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19330 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:1293
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "The module %1$s has been requested by\n"
19336 "this document but has not been found in the list of\n"
19337 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19338 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19339 msgstr ""
19340 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19341 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19342 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19343 "behar izatea.\n"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:1297
19346 msgid "Module not available"
19347 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19348
19349 #: src/TextClass.cpp:1302
19350 #, fuzzy, c-format
19351 msgid ""
19352 "The module %1$s requires a package that is\n"
19353 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19354 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19355 msgstr ""
19356 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19357 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19358 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19359
19360 #: src/TextClass.cpp:1306
19361 msgid "Package not available"
19362 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:1311
19365 #, c-format
19366 msgid "Error reading module %1$s\n"
19367 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19370 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19371 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19372 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19374 msgid "Revision control error."
19375 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:61
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "Some problem occured while running the command:\n"
19381 "'%1$s'."
19382 msgstr ""
19383 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19384 "'%1$s'."
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19387 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19388 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19389 msgid "Error: Could not generate logfile."
19390 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:498
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Up-to-date"
19395 msgstr "Eguneratu"
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:500
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Locally Modified"
19400 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19401
19402 #: src/VCBackend.cpp:502
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Locally Added"
19405 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:504
19408 msgid "Needs Merge"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:506
19412 msgid "Needs Checkout"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:508
19416 msgid "No CVS file"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:510
19420 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:694
19424 msgid ""
19425 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19426 "You have to update from repository first or revert your changes."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:699
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "Bad status when checking in changes.\n"
19433 "\n"
19434 "'%1$s'\n"
19435 "\n"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "Error when updating from repository.\n"
19442 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19443 "'%1$s'.\n"
19444 "\n"
19445 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19446 msgstr ""
19447 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19448 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19449 "'%1$s'\n"
19450 "\n"
19451 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:781
19454 #, fuzzy, c-format
19455 msgid ""
19456 "There were detected changes in the working directory:\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "\n"
19459 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19460 "revert back to the repository version."
19461 msgstr ""
19462 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19463 "%1$s\n"
19464 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19465 "dira hobetsiak.\n"
19466 "\n"
19467 "Jarraitu?"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19470 #: src/VCBackend.cpp:1250
19471 msgid "Changes detected"
19472 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19475 #, fuzzy
19476 msgid "&Abort"
19477 msgstr "Abortatuta"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19480 msgid "View &Log ..."
19481 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19482
19483 #: src/VCBackend.cpp:808
19484 #, fuzzy, c-format
19485 msgid ""
19486 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19487 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19488 "'%2$s'.\n"
19489 "\n"
19490 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19491 msgstr ""
19492 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19493 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19494 "'%1$s'\n"
19495 "\n"
19496 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:869
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "The document %1$s is not in repository.\n"
19502 "You have to check in the first revision before you can revert."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:877
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19509 "The status '%2$s' is unexpected."
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:1085
19513 msgid ""
19514 "Error when committing to repository.\n"
19515 "You have to manually resolve the problem.\n"
19516 "LyX will reopen the document after you press OK."
19517 msgstr ""
19518 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19519 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19520 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:1178
19523 msgid ""
19524 "Error while acquiring write lock.\n"
19525 "Another user is most probably editing\n"
19526 "the current document now!\n"
19527 "Also check the access to the repository."
19528 msgstr ""
19529 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19530 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19531 "dokumentua editatzen.\n"
19532 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:1184
19535 msgid ""
19536 "Error while releasing write lock.\n"
19537 "Check the access to the repository."
19538 msgstr ""
19539 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19540 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:1241
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "There were detected changes in the working directory:\n"
19546 "%1$s\n"
19547 "\n"
19548 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19549 "preferred.\n"
19550 "\n"
19551 "Continue?"
19552 msgstr ""
19553 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19554 "%1$s\n"
19555 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19556 "dira hobetsiak.\n"
19557 "\n"
19558 "Jarraitu?"
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19562 msgid "&Yes"
19563 msgstr "&Bai"
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19567 msgid "&No"
19568 msgstr "&Ez"
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:1313
19571 msgid "VCN File Locking"
19572 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:1314
19575 msgid "Locking property unset."
19576 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19579 msgid "Locking property set."
19580 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:1315
19583 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19584 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19585
19586 #: src/VSpace.cpp:468
19587 msgid "Default skip"
19588 msgstr "Lehenetsia"
19589
19590 #: src/VSpace.cpp:471
19591 msgid "Small skip"
19592 msgstr "Ttipia"
19593
19594 #: src/VSpace.cpp:474
19595 msgid "Medium skip"
19596 msgstr "Ertaina"
19597
19598 #: src/VSpace.cpp:477
19599 msgid "Big skip"
19600 msgstr "Handia"
19601
19602 #: src/VSpace.cpp:480
19603 msgid "Vertical fill"
19604 msgstr "Betegarri bertikala"
19605
19606 #: src/VSpace.cpp:487
19607 msgid "protected"
19608 msgstr "babestua"
19609
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19614 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19615 msgstr ""
19616 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19617 "\n"
19618 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19619 "duzu?"
19620
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19622 msgid "Reload saved document?"
19623 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19624
19625 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19626 msgid "&Reload"
19627 msgstr "&Birkargatu"
19628
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19630 msgid "&Keep Changes"
19631 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19632
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19634 #, c-format
19635 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19636 msgstr ""
19637 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19638
19639 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19640 msgid "File not readable!"
19641 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19642
19643 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19647 "\n"
19648 "Do you want to create a new document?"
19649 msgstr ""
19650 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19651 "\n"
19652 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19655 msgid "Create new document?"
19656 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19659 msgid "&Create"
19660 msgstr "&Sortu"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "The specified document template\n"
19666 "%1$s\n"
19667 "could not be read."
19668 msgstr ""
19669 "Zehaztutako\n"
19670 "%1$s\n"
19671 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19674 msgid "Could not read template"
19675 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19678 msgid "Standard[[Bullets]]"
19679 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19682 msgid "Maths"
19683 msgstr "Matematikak"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19686 msgid "Dings 1"
19687 msgstr "1. ding"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19690 msgid "Dings 2"
19691 msgstr "2. ding"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19694 msgid "Dings 3"
19695 msgstr "3. ding"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19698 msgid "Dings 4"
19699 msgstr "4. ding"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19702 msgid "Directories"
19703 msgstr "Direktorioak"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19706 #, fuzzy
19707 msgid "File"
19708 msgstr "&Fitxategia"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Master document"
19713 msgstr "Dokumentu &maisua"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Open files"
19718 msgstr "&Adibideak:"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Manuals"
19723 msgstr "Marjinala"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19726 #, fuzzy, c-format
19727 msgid ""
19728 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19729 "Continue searching from the beginning?"
19730 msgstr ""
19731 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19732 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19735 #, fuzzy, c-format
19736 msgid ""
19737 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19738 "Continue searching from the end?"
19739 msgstr ""
19740 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19741 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19744 msgid "Wrap search?"
19745 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19748 msgid "Nothing to search"
19749 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19752 msgid "No open document(s) in which to search"
19753 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19756 msgid "Advanced Find and Replace"
19757 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19761 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19764 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19765 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19768 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19769 msgstr ""
19770 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19776 "1995--%1$s LyX Team"
19777 msgstr ""
19778 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19779 "1995--%1$s LyX Taldea"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19782 msgid ""
19783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19786 "any later version."
19787 msgstr ""
19788 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19789 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19790 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19791 "ondorengo edozein bertsio."
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19794 msgid ""
19795 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19798 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19800 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19801 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19802 msgstr ""
19803 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19804 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19805 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19806 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19807 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19808 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19809 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19810 "USA."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19813 msgid "not released yet"
19814 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "LyX Version %1$s\n"
19820 "(%2$s)"
19821 msgstr ""
19822 "LyX %1$s bertsioa\n"
19823 "(%2$s)"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19826 msgid "Library directory: "
19827 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19830 msgid "User directory: "
19831 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19836 #, c-format
19837 msgid "LyX: %1$s"
19838 msgstr "LyX: %1$s"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19841 msgid "About %1"
19842 msgstr "%1(r)i buruz"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19846 msgid "Preferences"
19847 msgstr "Hobespenak"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19850 msgid "Reconfigure"
19851 msgstr "Birkonfiguratu"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19854 msgid "Quit %1"
19855 msgstr "Irten %1(e)tik"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19858 msgid "Nothing to do"
19859 msgstr "Ezin ezer egin"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19862 msgid "Unknown action"
19863 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Command not handled"
19868 msgstr "Komandoa desgaitua"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19871 msgid "Command disabled"
19872 msgstr "Komandoa desgaitua"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19875 msgid "Running configure..."
19876 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19879 msgid "Reloading configuration..."
19880 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19883 msgid "System reconfiguration failed"
19884 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19887 msgid ""
19888 "The system reconfiguration has failed.\n"
19889 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19890 "Please reconfigure again if needed."
19891 msgstr ""
19892 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19893 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19894 "funtzionatzea.\n"
19895 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19898 msgid "System reconfigured"
19899 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19902 msgid ""
19903 "The system has been reconfigured.\n"
19904 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19905 "updated document class specifications."
19906 msgstr ""
19907 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19908 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19909 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19912 msgid "Exiting."
19913 msgstr "Irtetzen."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19916 #, c-format
19917 msgid "Opening help file %1$s..."
19918 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19922 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19925 #, c-format
19926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19927 msgstr ""
19928 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19929 "berriz definitu"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19932 #, c-format
19933 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19934 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19937 msgid "Unable to save document defaults"
19938 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19941 msgid "Unknown function."
19942 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19945 msgid "The current document was closed."
19946 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19949 msgid ""
19950 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19951 "documents and exit.\n"
19952 "\n"
19953 "Exception: "
19954 msgstr ""
19955 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19956 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19957 "\n"
19958 "Salbuespena: "
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19962 msgid "Software exception Detected"
19963 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19966 msgid ""
19967 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19968 "unsaved documents and exit."
19969 msgstr ""
19970 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19971 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19975 msgid "Could not find UI definition file"
19976 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19979 #, c-format
19980 msgid ""
19981 "Error while reading the included file\n"
19982 "%1$s\n"
19983 "Please check your installation."
19984 msgstr ""
19985 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19986 "%1$s.\n"
19987 "Egiaztatu instalazioa."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19990 msgid "Could not find default UI file"
19991 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19994 msgid ""
19995 "LyX could not find the default UI file!\n"
19996 "Please check your installation."
19997 msgstr ""
19998 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19999 "Egiaztatu instalazioa."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "Error while reading the configuration file\n"
20005 "%1$s\n"
20006 "Falling back to default.\n"
20007 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20008 "check which User Interface file you are using."
20009 msgstr ""
20010 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20011 "%1$s\n"
20012 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20013 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20014 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20017 msgid "BibTeX Bibliography"
20018 msgstr "BibTex bibliografia"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20027 msgid "Documents|#o#O"
20028 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20031 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20032 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20035 msgid "Select a BibTeX database to add"
20036 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20039 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20040 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20043 msgid "Select a BibTeX style"
20044 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20047 msgid "No frame"
20048 msgstr "Markorik gabe"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20051 msgid "Simple rectangular frame"
20052 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20055 msgid "Oval frame, thin"
20056 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20059 msgid "Oval frame, thick"
20060 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20063 msgid "Drop shadow"
20064 msgstr "Jaregin itzala"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20067 msgid "Shaded background"
20068 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20071 msgid "Double rectangular frame"
20072 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20075 msgid "Height"
20076 msgstr "Altuera"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20079 msgid "Depth"
20080 msgstr "Sakonera"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20083 msgid "Total Height"
20084 msgstr "Guztirako altuera"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20087 msgid "Width"
20088 msgstr "Zabalera"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20091 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Makebox"
20094 msgstr "Parbox"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20097 msgid "Branch"
20098 msgstr "Adarra"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20101 msgid "Activated"
20102 msgstr "Aktibatua"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20105 msgid "Color"
20106 msgstr "Kolorea"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20109 msgid "Filename Suffix"
20110 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20118 msgid "Yes"
20119 msgstr "Bai"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20127 msgid "No"
20128 msgstr "Ez"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20131 msgid "Enter new branch name"
20132 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20138 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20139 msgstr ""
20140 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20141 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20144 msgid "&Merge"
20145 msgstr "&Batu"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20148 msgid "Renaming failed"
20149 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20152 msgid "The branch could not be renamed."
20153 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20156 msgid "Merge Changes"
20157 msgstr "Batu aldaketak"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "Change by %1$s\n"
20163 "\n"
20164 msgstr ""
20165 "%1$s(e)k aldatua\n"
20166 "\n"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20169 #, c-format
20170 msgid "Change made at %1$s\n"
20171 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20178 msgid "No change"
20179 msgstr "Aldaketarik gabe"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20182 msgid "Small Caps"
20183 msgstr "Maiuskula txikiak"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20191 msgid "Reset"
20192 msgstr "Berrezarri"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20195 msgid "Underbar"
20196 msgstr "Azpimarratua"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20199 msgid "Double underbar"
20200 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20203 msgid "Wavy underbar"
20204 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20207 msgid "Strikeout"
20208 msgstr "Marratua"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20211 msgid "No color"
20212 msgstr "Kolore gabea"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20215 msgid "Black"
20216 msgstr "Beltza"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20219 msgid "White"
20220 msgstr "Zuria"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20223 msgid "Red"
20224 msgstr "Gorria"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20227 msgid "Green"
20228 msgstr "Berdea"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20231 msgid "Blue"
20232 msgstr "Urdina"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20235 msgid "Cyan"
20236 msgstr "Cyana"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20239 msgid "Magenta"
20240 msgstr "Magenta"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20243 msgid "Yellow"
20244 msgstr "Horia"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20247 msgid "Text Style"
20248 msgstr "Testu-estiloa"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20251 msgid "Keys"
20252 msgstr "Gakoak"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20255 msgid "LinkBack PDF"
20256 msgstr "LinkBack PDF"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20259 msgid "PDF"
20260 msgstr "PDF"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20263 msgid "pasted"
20264 msgstr "itsatsita"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20267 #, c-format
20268 msgid "%1$s Files"
20269 msgstr "%1$s fitxategiak"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20272 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20273 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20279 msgid "Canceled."
20280 msgstr "Bertan behera utzita."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20283 msgid "Overwrite external file?"
20284 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20287 #, c-format
20288 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20289 msgstr ""
20290 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20293 msgid "List of previous commands"
20294 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20297 msgid "Next command"
20298 msgstr "Hurrengo komandoa"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20301 msgid "Compare LyX files"
20302 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20305 msgid "Select document"
20306 msgstr "Hautatu dokumentua"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20312 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20317 msgid "Error"
20318 msgstr "Errorea"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20321 msgid "Error while comparing documents."
20322 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20325 msgid "Aborted"
20326 msgstr "Abortatuta"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20329 msgid "Finished"
20330 msgstr "Amaituta"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20333 msgid "Aborting process..."
20334 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20337 msgid "differences"
20338 msgstr "desberdintasunak"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Compare different revisions"
20343 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20346 msgid "big[[delimiter size]]"
20347 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20350 msgid "Big[[delimiter size]]"
20351 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20354 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20355 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20358 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20359 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20362 msgid "Math Delimiter"
20363 msgstr "Matematika mugatzailea"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20367 msgid "(None)"
20368 msgstr "(Bat ere ez)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20371 msgid "Variable"
20372 msgstr "Aldagaia"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20375 msgid "Computer Modern Roman"
20376 msgstr "Computer Modern Roman"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20379 msgid "Latin Modern Roman"
20380 msgstr "Latin Modern Roman"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20383 msgid "AE (Almost European)"
20384 msgstr "AE (Almost European)"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20387 msgid "Times Roman"
20388 msgstr "Times Roman"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20391 msgid "Palatino"
20392 msgstr "Palatino"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20395 msgid "Bitstream Charter"
20396 msgstr "Bitstream Charter"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20399 msgid "New Century Schoolbook"
20400 msgstr "New Century Schoolbook"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20403 msgid "Bookman"
20404 msgstr "Bookman"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20407 msgid "Utopia"
20408 msgstr "Utopia"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20411 msgid "Bera Serif"
20412 msgstr "Bera Serif"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20415 msgid "Concrete Roman"
20416 msgstr "Concrete Roman"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 msgid "Zapf Chancery"
20420 msgstr "Zapf Chancery"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20423 msgid "Computer Modern Sans"
20424 msgstr "Computer Modern Sans"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20427 msgid "Latin Modern Sans"
20428 msgstr "Latin Modern Sans"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20431 msgid "Helvetica"
20432 msgstr "Helvetica"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20435 msgid "Avant Garde"
20436 msgstr "Avant Garde"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20439 msgid "Bera Sans"
20440 msgstr "Bera Sans"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20443 msgid "CM Bright"
20444 msgstr "CM Bright"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20447 msgid "Computer Modern Typewriter"
20448 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20451 msgid "Latin Modern Typewriter"
20452 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20455 msgid "Courier"
20456 msgstr "Courier"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20459 msgid "Bera Mono"
20460 msgstr "Bera Mono"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20463 msgid "LuxiMono"
20464 msgstr "LuxiMono"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20467 msgid "CM Typewriter Light"
20468 msgstr "CM Typewriter Light"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20471 msgid "Page"
20472 msgstr "Orrialdea"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20475 msgid "Module not found!"
20476 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Layout is valid!"
20481 msgstr "Diseinua "
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20484 msgid "Layout is invalid!"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20488 msgid "Document Settings"
20489 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20493 msgid "Child Document"
20494 msgstr "Ume-dokumentua"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20497 msgid "Include to Output"
20498 msgstr "Sartu irteeran"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20501 msgid "10"
20502 msgstr "10"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20505 msgid "11"
20506 msgstr "11"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20509 msgid "12"
20510 msgstr "12"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20513 msgid "None (no fontenc)"
20514 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20517 msgid "empty"
20518 msgstr "hutsa"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20521 msgid "plain"
20522 msgstr "soila"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20525 msgid "headings"
20526 msgstr "goiburuak"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20529 msgid "fancy"
20530 msgstr "sofistikatua"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20533 msgid "A0"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20537 #, fuzzy
20538 msgid "A1"
20539 msgstr "1"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20542 msgid "A2"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20546 msgid "A6"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20550 msgid "B0"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20554 #, fuzzy
20555 msgid "B1"
20556 msgstr "1"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20559 msgid "B2"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20563 msgid "B3"
20564 msgstr "B3"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20567 msgid "B4"
20568 msgstr "B4"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20571 msgid "B6"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20575 msgid "C0"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20579 #, fuzzy
20580 msgid "C1"
20581 msgstr "1"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20584 msgid "C2"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20588 msgid "C3"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20592 msgid "C4"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20596 msgid "C5"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20600 msgid "C6"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20604 msgid "JIS B0"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20608 msgid "JIS B1"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20612 msgid "JIS B2"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20616 msgid "JIS B3"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20620 msgid "JIS B4"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20624 msgid "JIS B5"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20628 msgid "JIS B6"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20632 msgid "Language Default (no inputenc)"
20633 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20636 msgid "``text''"
20637 msgstr "“testua”"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20640 msgid "''text''"
20641 msgstr "”testua”"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20644 msgid ",,text``"
20645 msgstr "„testua“"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20648 msgid ",,text''"
20649 msgstr "„testua”"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20652 msgid "<<text>>"
20653 msgstr "«testua»"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20656 msgid ">>text<<"
20657 msgstr "»testua«"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20660 msgid "Numbered"
20661 msgstr "Zenbatuta"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20664 msgid "Appears in TOC"
20665 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20668 msgid "Author-year"
20669 msgstr "Egile-urtea"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20672 msgid "Numerical"
20673 msgstr "Numerikoa"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20676 #, c-format
20677 msgid "Unavailable: %1$s"
20678 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20682 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20683 msgstr ""
20684 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20689 msgid "Document Class"
20690 msgstr "Dokumentu-klasea"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20696 msgid "Child Documents"
20697 msgstr "Ume-dokumentuak"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20700 msgid "Modules"
20701 msgstr "Moduluak"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Local Layout"
20706 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20709 msgid "Text Layout"
20710 msgstr "Testu-diseinua"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20713 msgid "Page Margins"
20714 msgstr "Orri-marjinak"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20717 msgid "Colors"
20718 msgstr "Koloreak"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20721 msgid "Numbering & TOC"
20722 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20725 msgid "Indexes"
20726 msgstr "Indizeak"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20729 msgid "PDF Properties"
20730 msgstr "PDFaren propietateak"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20733 msgid "Math Options"
20734 msgstr "Matematika aukerak"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20737 msgid "Float Placement"
20738 msgstr "Mugikor-kokapena"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20741 msgid "Bullets"
20742 msgstr "Buletak"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20745 msgid "Branches"
20746 msgstr "Adarrak"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20749 msgid "LaTeX Preamble"
20750 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20755 msgid " (not installed)"
20756 msgstr " (instalatu gabe)"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20759 msgid "Layouts|#o#O"
20760 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20763 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20764 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20768 msgid "Local layout file"
20769 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20772 msgid ""
20773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20774 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20775 "document may not work with this layout if you do not\n"
20776 "keep the layout file in the document directory."
20777 msgstr ""
20778 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20779 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20780 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20781 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20782 "gordetzen."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20785 msgid "&Set Layout"
20786 msgstr "&Ezarri diseinua"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20789 msgid "Unable to read local layout file."
20790 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20793 msgid "Select master document"
20794 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20797 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20798 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20802 msgid "Unapplied changes"
20803 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20807 msgid ""
20808 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20809 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20810 msgstr ""
20811 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20812 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20816 msgid "&Dismiss"
20817 msgstr "&Baztertu"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20821 msgid "Unable to set document class."
20822 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20825 #, c-format
20826 msgid "%1$s, %2$s"
20827 msgstr "%1$s, %2$s"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20830 #, c-format
20831 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20832 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20835 #, c-format
20836 msgid "%1$s (unavailable)"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20840 msgid "Module provided by document class."
20841 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20844 #, c-format
20845 msgid "Package(s) required: %1$s."
20846 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20849 msgid "or"
20850 msgstr "edo"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20853 #, fuzzy, c-format
20854 msgid "Modules required: %1$s."
20855 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20858 #, c-format
20859 msgid "Modules excluded: %1$s."
20860 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20863 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20864 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20867 msgid "[No options predefined]"
20868 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20871 msgid "Can't set layout!"
20872 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20875 #, c-format
20876 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20877 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20880 msgid "Not Found"
20881 msgstr "Ez da aurkitu"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20884 msgid "Assigned master does not include this file"
20885 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20888 #, c-format
20889 msgid ""
20890 "You must include this file in the document\n"
20891 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20892 "feature."
20893 msgstr ""
20894 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20895 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20898 msgid "Could not load master"
20899 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "The master document '%1$s'\n"
20905 "could not be loaded."
20906 msgstr ""
20907 "%1$s dokumentu maisua\n"
20908 "ezin izan da kargatu."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20911 msgid "Literate"
20912 msgstr "Literarioa"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20915 msgid "pLaTeX"
20916 msgstr "pLaTeX"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20919 msgid "Error List"
20920 msgstr "Erroreen zerrenda"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20923 #, c-format
20924 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20925 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20928 msgid "Top left"
20929 msgstr "Goian ezkerrean"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20932 msgid "Bottom left"
20933 msgstr "Behean ezkerrean"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20936 msgid "Baseline left"
20937 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20940 msgid "Top center"
20941 msgstr "Goian erdian"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20944 msgid "Bottom center"
20945 msgstr "Behean erdian"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20948 msgid "Baseline center"
20949 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20952 msgid "Top right"
20953 msgstr "Goian eskuinean"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20956 msgid "Bottom right"
20957 msgstr "Behean eskuinean"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20960 msgid "Baseline right"
20961 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20964 msgid "External Material"
20965 msgstr "Kanpo-materiala"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20968 msgid "Scale%"
20969 msgstr "Eskala%"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20972 msgid "Select external file"
20973 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20976 msgid "automatically"
20977 msgstr "automatikoki"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20980 msgid "Graphics"
20981 msgstr "Grafikoak"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20984 msgid "Dissolve previous group?"
20985 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20991 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20992 "because this graphic was its only member.\n"
20993 "How do you want to proceed?"
20994 msgstr ""
20995 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20996 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20997 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20998 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21001 #, c-format
21002 msgid "Stick with group '%1$s'"
21003 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21006 #, c-format
21007 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21008 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21011 #, c-format
21012 msgid ""
21013 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21014 "the group will be dissolved,\n"
21015 "because this graphic was its only member.\n"
21016 "How do you want to proceed?"
21017 msgstr ""
21018 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21019 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21020 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21021 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21024 #, c-format
21025 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21026 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21029 msgid "Enter unique group name:"
21030 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21033 msgid "Group already defined!"
21034 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21037 #, c-format
21038 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21039 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21042 msgid "bp"
21043 msgstr "bp"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21046 msgid "cm"
21047 msgstr "cm"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21050 msgid "mm"
21051 msgstr "mm"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21054 #, fuzzy
21055 msgid "in[[unit of measure]]"
21056 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21059 msgid "Select graphics file"
21060 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21063 msgid "Clipart|#C#c"
21064 msgstr "Galeria|#G#g"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21068 msgid "Thin Space"
21069 msgstr "Tarte txikia"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21072 msgid "Medium Space"
21073 msgstr "Tarte ertaina"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21076 msgid "Thick Space"
21077 msgstr "Tarte handia"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21081 msgid "Negative Thin Space"
21082 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21085 msgid "Negative Medium Space"
21086 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21089 msgid "Negative Thick Space"
21090 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21093 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21094 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21097 msgid "Quad (1 em)"
21098 msgstr "Koadratina (1 em)"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21101 msgid "Double Quad (2 em)"
21102 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21105 msgid "Interword Space"
21106 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21109 msgid "Horizontal Fill"
21110 msgstr "Betegarri horizontala"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21113 msgid ""
21114 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21115 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21116 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21117 msgstr ""
21118 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21119 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21120 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21125 msgid ""
21126 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21127 msgstr ""
21128 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21131 msgid "Select document to include"
21132 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21135 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21136 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21139 msgid "Index Entry Settings"
21140 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21143 msgid "Label Color"
21144 msgstr "Etiketen kolorea"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21147 msgid "Cannot remove standard index"
21148 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21151 msgid "The default index cannot be removed."
21152 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21155 msgid "Enter new index name"
21156 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21159 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21160 msgstr ""
21161 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21162 "lehendik ere."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21165 msgid "unknown"
21166 msgstr "ezezaguna"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21169 msgid "shortcut"
21170 msgstr "lasterbidea"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21173 msgid "shortcuts"
21174 msgstr "lasterbideak"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21177 msgid "lyxrc"
21178 msgstr "lyxrc"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21181 msgid "package"
21182 msgstr "paketea"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21185 msgid "textclass"
21186 msgstr "testu-klasea"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21189 msgid "menu"
21190 msgstr "menua"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21193 msgid "icon"
21194 msgstr "ikonoa"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21197 msgid "buffer"
21198 msgstr "bufferra"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21201 #, fuzzy
21202 msgid "lyxinfo"
21203 msgstr "liminf"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21206 msgid "Shift-"
21207 msgstr "Maius+"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21210 msgid "Control-"
21211 msgstr "Kontrol+"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21214 msgid "Option-"
21215 msgstr "Aukera+"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21218 msgid "Command-"
21219 msgstr "Komandoa+"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21222 msgid "No language"
21223 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21226 msgid "Program Listing Settings"
21227 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21230 msgid "No dialect"
21231 msgstr "Dialektorik ez"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21234 msgid "LaTeX Log"
21235 msgstr "LaTeX egunkaria"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21238 msgid "LyX2LyX"
21239 msgstr "LyX2LyX"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21242 msgid "Literate Programming Build Log"
21243 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21246 msgid "lyx2lyx Error Log"
21247 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21250 msgid "Version Control Log"
21251 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21254 msgid "Log file not found."
21255 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21258 msgid "No literate programming build log file found."
21259 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21262 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21263 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21266 msgid "No version control log file found."
21267 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21270 msgid "Math Matrix"
21271 msgstr "Matematika matrizea"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21274 msgid "Note Settings"
21275 msgstr "Oharren ezarpenak"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21278 msgid "Paragraph Settings"
21279 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21282 msgid ""
21283 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21284 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21285 "\n"
21286 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21287 "the items is used."
21288 msgstr ""
21289 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21290 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21291 "honen zabalerak.\n"
21292 "\n"
21293 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21294 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21297 msgid "Phantom Settings"
21298 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21301 msgid "System files|#S#s"
21302 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21305 msgid "User files|#U#u"
21306 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21309 msgid "Look & Feel"
21310 msgstr "Itxura eta izaera"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21313 msgid "Language Settings"
21314 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21317 msgid "File Handling"
21318 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21321 msgid "Keyboard/Mouse"
21322 msgstr "Teklatua/Sagua"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21325 msgid "Input Completion"
21326 msgstr "Sarrerako osaketa"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21330 msgid "Co&mmand:"
21331 msgstr "&Komandoa:"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Screen Fonts"
21336 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21339 msgid "Paths"
21340 msgstr "Bide-izenak"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21343 msgid "Select directory for example files"
21344 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21347 msgid "Select a document templates directory"
21348 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21351 msgid "Select a temporary directory"
21352 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21355 msgid "Select a backups directory"
21356 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21359 msgid "Select a document directory"
21360 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21363 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21364 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21367 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21368 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21371 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21372 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21376 msgid "Spellchecker"
21377 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Native"
21382 msgstr "aktibo"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Aspell"
21387 msgstr "aspell"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Enchant"
21392 msgstr "enchant"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Hunspell"
21397 msgstr "hunspell"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21400 msgid "Converters"
21401 msgstr "Bihurtzaileak"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21404 #, fuzzy
21405 msgid "File Formats"
21406 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21409 msgid "Format in use"
21410 msgstr "Darabilen formatua"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21413 #, fuzzy
21414 msgid ""
21415 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21416 "converter. Please remove the converter first."
21417 msgstr ""
21418 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21419 "bihurtzailea lehendabizi."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21422 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21423 msgstr ""
21424 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21425 "bihurtzailea lehendabizi."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21428 msgid "LyX needs to be restarted!"
21429 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21432 msgid ""
21433 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21434 "restart."
21435 msgstr ""
21436 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21437 "berrabiarazi ostean."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21440 msgid "Printer"
21441 msgstr "Inprimagailua"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21444 #, fuzzy
21445 msgid "User Interface"
21446 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21449 msgid "Control"
21450 msgstr "Kontrola"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21453 msgid "Shortcuts"
21454 msgstr "Lasterbideak"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21457 msgid "Function"
21458 msgstr "Funtzioa"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21461 msgid "Shortcut"
21462 msgstr "Lasterbidea"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21467 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21470 msgid "Mathematical Symbols"
21471 msgstr "Matematikako ikurrak"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21474 msgid "Document and Window"
21475 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21478 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21479 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21482 msgid "System and Miscellaneous"
21483 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21486 msgid "Res&tore"
21487 msgstr "&Leheneratu"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21491 msgid "Failed to create shortcut"
21492 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21495 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21496 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21499 msgid "Invalid or empty key sequence"
21500 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21506 "%2$s\n"
21507 "You need to remove that binding before creating a new one."
21508 msgstr ""
21509 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21510 "%2$s\n"
21511 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21514 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21515 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21518 msgid "Identity"
21519 msgstr "Identitatea"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21522 msgid "Choose bind file"
21523 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21526 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21527 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21530 msgid "Choose UI file"
21531 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21534 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21535 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21538 msgid "Choose keyboard map"
21539 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21542 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21543 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21546 msgid "Print Document"
21547 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21550 msgid "Print to file"
21551 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21554 msgid "PostScript files (*.ps)"
21555 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21558 msgid "Longest label width"
21559 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21562 msgid "Index Settings"
21563 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21566 msgid "<All indexes>"
21567 msgstr "<Indize guztiak>"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21570 msgid "Progress/Debug Messages"
21571 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21574 msgid "Debug Level"
21575 msgstr "Arazketa-maila"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21578 msgid "Set"
21579 msgstr "Ezarri"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21582 msgid "Cross-reference"
21583 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21586 msgid "&Go Back"
21587 msgstr "&Joan atzerantz"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21590 msgid "Jump back"
21591 msgstr "Joan atzera"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21594 msgid "Jump to label"
21595 msgstr "Joan etiketara"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21598 msgid "<No prefix>"
21599 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21602 msgid "Find and Replace"
21603 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21606 msgid "Send Document to Command"
21607 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21610 msgid "Show File"
21611 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21614 msgid "Error -> Cannot load file!"
21615 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21618 #, c-format
21619 msgid "%1$d words checked."
21620 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21623 msgid "One word checked."
21624 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21627 msgid "Spelling check completed"
21628 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21631 msgid "Basic Latin"
21632 msgstr "Oinarrizko Latina"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21635 msgid "Latin-1 Supplement"
21636 msgstr "Latin-1 osagarria"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21639 msgid "Latin Extended-A"
21640 msgstr "Hedatutako Latina A"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21643 msgid "Latin Extended-B"
21644 msgstr "Hedatutako Latina B"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21647 msgid "IPA Extensions"
21648 msgstr "IPAren luzapenak"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21651 msgid "Spacing Modifier Letters"
21652 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21655 msgid "Combining Diacritical Marks"
21656 msgstr "Marka diakritikoak"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21659 msgid "Cyrillic"
21660 msgstr "Zirilikoa"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21663 msgid "Arabic"
21664 msgstr "Arabiera"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21667 msgid "Devanagari"
21668 msgstr "Devanagaria"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21671 msgid "Bengali"
21672 msgstr "Bengaliera"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21675 msgid "Gurmukhi"
21676 msgstr "Gurmukhia"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21679 msgid "Gujarati"
21680 msgstr "Gujeratiera"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21683 msgid "Oriya"
21684 msgstr "Oriya"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21687 msgid "Tamil"
21688 msgstr "Tamilera"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21691 msgid "Telugu"
21692 msgstr "Teluguera"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21695 msgid "Kannada"
21696 msgstr "Kannadiera"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21699 msgid "Malayalam"
21700 msgstr "Malayalama"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21703 msgid "Lao"
21704 msgstr "Laosera"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21707 msgid "Tibetan"
21708 msgstr "Tibetera"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21711 msgid "Georgian"
21712 msgstr "Georgiera"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21715 msgid "Hangul Jamo"
21716 msgstr "Hangul Jamoa"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21719 msgid "Phonetic Extensions"
21720 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21723 msgid "Latin Extended Additional"
21724 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21727 msgid "Greek Extended"
21728 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21731 msgid "General Punctuation"
21732 msgstr "Puntuazio orokorra"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21735 msgid "Superscripts and Subscripts"
21736 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21739 msgid "Currency Symbols"
21740 msgstr "Moneta-ikurrak"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21743 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21744 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21747 msgid "Letterlike Symbols"
21748 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21751 msgid "Number Forms"
21752 msgstr "Forma numeralak"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21755 msgid "Mathematical Operators"
21756 msgstr "Eragile matematikoak"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21759 msgid "Miscellaneous Technical"
21760 msgstr "Hainbat teknika"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21763 msgid "Control Pictures"
21764 msgstr "Kontrolen irudiak"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21767 msgid "Optical Character Recognition"
21768 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21771 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21772 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21775 msgid "Box Drawing"
21776 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21779 msgid "Block Elements"
21780 msgstr "Blokeko elementuak"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21783 msgid "Geometric Shapes"
21784 msgstr "Forma geometrikoak"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21787 msgid "Miscellaneous Symbols"
21788 msgstr "Hainbat ikur"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21791 msgid "Dingbats"
21792 msgstr "Apaingarriak"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21795 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21796 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21799 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21800 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21803 msgid "Hiragana"
21804 msgstr "Hiragana"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21807 msgid "Katakana"
21808 msgstr "Katakana"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21811 msgid "Bopomofo"
21812 msgstr "Bopomofoa"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21815 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21816 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21819 msgid "Kanbun"
21820 msgstr "Kanbuna"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21823 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21824 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21827 msgid "CJK Compatibility"
21828 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21831 msgid "CJK Unified Ideographs"
21832 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21835 msgid "Hangul Syllables"
21836 msgstr "Hangul silabak"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21839 msgid "High Surrogates"
21840 msgstr "Ordezko altuak"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21843 msgid "Private Use High Surrogates"
21844 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21847 msgid "Low Surrogates"
21848 msgstr "Ordezko baxuak"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21851 msgid "Private Use Area"
21852 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21855 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21856 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21859 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21860 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21863 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21864 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21867 msgid "Combining Half Marks"
21868 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21871 msgid "CJK Compatibility Forms"
21872 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21875 msgid "Small Form Variants"
21876 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21879 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21880 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21883 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21884 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21887 msgid "Specials"
21888 msgstr "Bereziak"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21891 msgid "Linear B Syllabary"
21892 msgstr "B silabario lineala"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21895 msgid "Linear B Ideograms"
21896 msgstr "B ideograma linealak"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21899 msgid "Aegean Numbers"
21900 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21903 msgid "Ancient Greek Numbers"
21904 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21907 msgid "Old Italic"
21908 msgstr "Etzan zaharra"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21911 msgid "Gothic"
21912 msgstr "Gotikoa"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21915 msgid "Ugaritic"
21916 msgstr "Ugaritikoa"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21919 msgid "Old Persian"
21920 msgstr "Persiera zaharra"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21923 msgid "Deseret"
21924 msgstr "Deseret"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21927 msgid "Shavian"
21928 msgstr "Shaviana"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21931 msgid "Osmanya"
21932 msgstr "Osmanya"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21935 msgid "Cypriot Syllabary"
21936 msgstr "Zipreko silabarioa"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21939 msgid "Kharoshthi"
21940 msgstr "Kharoshthi"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21943 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21944 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21947 msgid "Musical Symbols"
21948 msgstr "Musika-ikurrak"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21951 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21952 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21955 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21956 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21959 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21960 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21963 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21964 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21967 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21968 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21971 msgid "Tags"
21972 msgstr "Etiketak"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21975 msgid "Variation Selectors Supplement"
21976 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21979 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21980 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21983 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21984 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21987 msgid "Character: "
21988 msgstr "Karakterea: "
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21991 msgid "Code Point: "
21992 msgstr "Kodearen puntua: "
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21995 msgid "Symbols"
21996 msgstr "Ikurrak"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21999 msgid "Insert Table"
22000 msgstr "Txertatu taula"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22003 msgid "TeX Information"
22004 msgstr "TeX informazioa"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22007 msgid "No thesaurus available for this language!"
22008 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22011 msgid "Outline"
22012 msgstr "Eskema"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22015 msgid "auto"
22016 msgstr "auto"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22019 msgid "off"
22020 msgstr "desaktibatua"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22023 #, c-format
22024 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22025 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22028 msgid "version "
22029 msgstr "bertsioa "
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22032 msgid "unknown version"
22033 msgstr "bertsio ezezaguna"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22036 msgid "Small-sized icons"
22037 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22040 msgid "Normal-sized icons"
22041 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22044 msgid "Big-sized icons"
22045 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Exit LyX"
22050 msgstr "&Irten LyX-etik"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22053 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22057 msgid "Welcome to LyX!"
22058 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22061 msgid "Automatic save done."
22062 msgstr "Automatikoki gorde da."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22065 msgid "Automatic save failed!"
22066 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22069 msgid "Command not allowed without any document open"
22070 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22073 #, c-format
22074 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22075 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22078 msgid "Select template file"
22079 msgstr "Hautatu txantiloia"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22082 msgid "Templates|#T#t"
22083 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22086 msgid "Document not loaded."
22087 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22090 msgid "Select document to open"
22091 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22095 msgid "Examples|#E#e"
22096 msgstr "Adibideak|#A#a"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22099 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22100 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22103 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22104 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22107 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22108 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22111 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22112 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22115 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22117 msgid "Invalid filename"
22118 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "The directory in the given path\n"
22124 "%1$s\n"
22125 "does not exist."
22126 msgstr ""
22127 "Emandako bide-izenean\n"
22128 "%1$s\n"
22129 "ez da direktorioa existitzen."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22132 #, c-format
22133 msgid "Opening document %1$s..."
22134 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22137 #, c-format
22138 msgid "Document %1$s opened."
22139 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22142 msgid "Version control detected."
22143 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22146 #, c-format
22147 msgid "Could not open document %1$s"
22148 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22151 msgid "Couldn't import file"
22152 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22155 #, c-format
22156 msgid "No information for importing the format %1$s."
22157 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22160 #, c-format
22161 msgid "Select %1$s file to import"
22162 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "The document %1$s already exists.\n"
22168 "\n"
22169 "Do you want to overwrite that document?"
22170 msgstr ""
22171 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22172 "\n"
22173 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22176 msgid "Overwrite document?"
22177 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22180 #, c-format
22181 msgid "Importing %1$s..."
22182 msgstr "%1$s inportatzen..."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22185 msgid "imported."
22186 msgstr "inportatua."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22189 msgid "file not imported!"
22190 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22193 msgid "newfile"
22194 msgstr "fitxategi berria"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22197 msgid "Select LyX document to insert"
22198 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22201 msgid "Absolute filename expected."
22202 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22205 msgid "Select file to insert"
22206 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22209 msgid "All Files (*)"
22210 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22213 msgid "Choose a filename to save document as"
22214 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22217 msgid "&Rename"
22218 msgstr "&Aldatu izena"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22221 #, c-format
22222 msgid ""
22223 "The document %1$s could not be saved.\n"
22224 "\n"
22225 "Do you want to rename the document and try again?"
22226 msgstr ""
22227 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22228 "\n"
22229 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22232 msgid "Rename and save?"
22233 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22236 msgid "&Retry"
22237 msgstr "&Saiatu berriro"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Close document"
22242 msgstr "Dokumentu berria"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22245 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22249 #, c-format
22250 msgid ""
22251 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22252 "\n"
22253 "Do you want to save the document?"
22254 msgstr ""
22255 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22256 "\n"
22257 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22260 msgid "Save new document?"
22261 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22264 #, c-format
22265 msgid ""
22266 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22267 "\n"
22268 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22269 msgstr ""
22270 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22271 "\n"
22272 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22275 msgid "Save changed document?"
22276 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22279 msgid "&Discard"
22280 msgstr "&Baztertu"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22286 "\n"
22287 "Do you want to save the document?"
22288 msgstr ""
22289 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22290 "\n"
22291 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "Document \n"
22297 "%1$s\n"
22298 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22299 msgstr ""
22300 "Kanpoan aldatu da\n"
22301 "%1$s dokumentua.\n"
22302 "\n"
22303 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22306 msgid "Reload externally changed document?"
22307 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22310 msgid "Error when setting the locking property."
22311 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22314 msgid "Directory is not accessible."
22315 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22318 #, c-format
22319 msgid "Opening child document %1$s..."
22320 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22323 #, c-format
22324 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22325 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22328 #, fuzzy, c-format
22329 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22330 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22333 #, c-format
22334 msgid "Successful export to format: %1$s"
22335 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22338 #, fuzzy, c-format
22339 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22340 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22343 msgid "Exporting ..."
22344 msgstr "Esportatzen..."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22347 msgid "Previewing ..."
22348 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22351 msgid "Document not loaded"
22352 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22358 "version of the document %1$s?"
22359 msgstr ""
22360 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22361 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22364 msgid "Revert to saved document?"
22365 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22368 msgid "Saving all documents..."
22369 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22372 msgid "All documents saved."
22373 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22376 #, c-format
22377 msgid "%1$s unknown command!"
22378 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Please, preview the document first."
22383 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Couldn't proceed."
22388 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22391 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22392 msgid "LaTeX Source"
22393 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22396 msgid "DocBook Source"
22397 msgstr "DocBook-en iturburua"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22400 msgid "Literate Source"
22401 msgstr "Literate-ren iturburua"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22404 msgid " (version control, locking)"
22405 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22408 msgid " (version control)"
22409 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22412 msgid " (changed)"
22413 msgstr " (aldatuta)"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22416 msgid " (read only)"
22417 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22420 msgid "Close File"
22421 msgstr "Itxi fitxategia"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22424 msgid "Hide tab"
22425 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22428 msgid "Close tab"
22429 msgstr "Itxi fitxa"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22432 msgid "Wrap Float Settings"
22433 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22436 msgid "Click to detach"
22437 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22440 #, c-format
22441 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22442 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22445 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22446 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22449 msgid " (unknown)"
22450 msgstr " (ezezaguna)"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22453 msgid "No Group"
22454 msgstr "Talderik ez"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22457 msgid "More Spelling Suggestions"
22458 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Add to personal dictionary|n"
22463 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22466 msgid "Ignore all|I"
22467 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22472 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22475 msgid "Language|L"
22476 msgstr "Hizkuntza|H"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22479 msgid "More Languages ...|M"
22480 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22483 msgid "Hidden|H"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22487 msgid "<No Documents Open>"
22488 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22491 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22492 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22495 msgid "View (Other Formats)|F"
22496 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22499 msgid "Update (Other Formats)|p"
22500 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22503 #, c-format
22504 msgid "View [%1$s]|V"
22505 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22508 #, c-format
22509 msgid "Update [%1$s]|U"
22510 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22513 msgid "No Custom Insets Defined!"
22514 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22517 msgid "<No Document Open>"
22518 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22521 msgid "Master Document"
22522 msgstr "Dokumentu maisua"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22525 msgid "Open Navigator..."
22526 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22529 msgid "Other Lists"
22530 msgstr "Beste zerrendak"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22533 msgid "<Empty Table of Contents>"
22534 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22537 msgid "Other Toolbars"
22538 msgstr "Beste tresna-barrak"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22541 msgid "No Branches Set for Document!"
22542 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22545 msgid "Index Entry|d"
22546 msgstr "Indize-sarrera|d"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22549 #, fuzzy, c-format
22550 msgid "Index: %1$s"
22551 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22554 #, fuzzy, c-format
22555 msgid "Index Entry (%1$s)"
22556 msgstr "Indize-sarrera"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22559 msgid "No Citation in Scope!"
22560 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22563 msgid "No Action Defined!"
22564 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22567 #, c-format
22568 msgid "Export %1$s"
22569 msgstr "Esportatu %1$s"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22572 #, c-format
22573 msgid "Import %1$s"
22574 msgstr "Inportatu %1$s"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22577 #, c-format
22578 msgid "Update %1$s"
22579 msgstr "Eguneratu %1$s"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22582 #, c-format
22583 msgid "View %1$s"
22584 msgstr "Ikusi %1$s"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22587 msgid "space"
22588 msgstr "tartea"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22591 msgid ""
22592 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22593 "characters:\n"
22594 msgstr ""
22595 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22596 "izenentzako.\n"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22599 msgid "Could not update TeX information"
22600 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22603 #, c-format
22604 msgid "The script `%1$s' failed."
22605 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22608 msgid "All Files "
22609 msgstr "Fitxategi denak "
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22612 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22613 msgid "Table of Contents"
22614 msgstr "Gaien aurkibidea"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22617 msgid "List of Graphics"
22618 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22621 msgid "List of Equations"
22622 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22625 msgid "List of Footnotes"
22626 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22629 msgid "List of Listings"
22630 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22633 msgid "List of Indexes"
22634 msgstr "Indizeen zerrenda"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22637 msgid "List of Marginal notes"
22638 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22641 msgid "List of Notes"
22642 msgstr "Oharren zerrenda"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22645 msgid "List of Citations"
22646 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22649 msgid "Labels and References"
22650 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22653 msgid "List of Branches"
22654 msgstr "Adarren zerrenda"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22657 msgid "List of Changes"
22658 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22659
22660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22662 #, fuzzy
22663 msgid ""
22664 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22665 "through LaTeX: "
22666 msgstr ""
22667 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22668 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22669
22670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22672 msgid "Problematic filename for DVI"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22677 #, fuzzy
22678 msgid ""
22679 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22680 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22681 msgstr ""
22682 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22683 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22684
22685 #: src/insets/Inset.cpp:88
22686 msgid "Bibliography Entry"
22687 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22688
22689 #: src/insets/Inset.cpp:91
22690 msgid "TeX Code"
22691 msgstr "TeX kodea"
22692
22693 #: src/insets/Inset.cpp:94
22694 msgid "Float"
22695 msgstr "Mugikorra"
22696
22697 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22698 msgid "Box"
22699 msgstr "Kutxa"
22700
22701 #: src/insets/Inset.cpp:111
22702 msgid "Horizontal Space"
22703 msgstr "Tarte horizontala"
22704
22705 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22706 msgid "Vertical Space"
22707 msgstr "Tarte bertikala"
22708
22709 #: src/insets/Inset.cpp:115
22710 msgid "Info"
22711 msgstr "Informazioa"
22712
22713 #: src/insets/Inset.cpp:158
22714 msgid "Horizontal Math Space"
22715 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22716
22717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22718 msgid "Keys must be unique!"
22719 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22720
22721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "The key %1$s already exists,\n"
22725 "it will be changed to %2$s."
22726 msgstr ""
22727 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22728 "Hona aldatuko da: %2$s."
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22731 #, c-format
22732 msgid ""
22733 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22734 "If you proceed, all of them will be opened."
22735 msgstr ""
22736 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22737 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22738
22739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22740 msgid "Open Databases?"
22741 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22742
22743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22744 msgid "&Proceed"
22745 msgstr "&Jarraitu"
22746
22747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22748 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22749 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22750
22751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22752 msgid "Databases:"
22753 msgstr "Datu-baseak:"
22754
22755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22756 msgid "Style File:"
22757 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22758
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22760 msgid "Lists:"
22761 msgstr "Zerrendak:"
22762
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22764 msgid "included in TOC"
22765 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22766
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22768 msgid "Export Warning!"
22769 msgstr "Esportatze-abisua!"
22770
22771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22772 msgid ""
22773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22774 "BibTeX will be unable to find them."
22775 msgstr ""
22776 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22777 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22778
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22780 msgid ""
22781 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22782 "BibTeX will be unable to find it."
22783 msgstr ""
22784 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22785 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22786
22787 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22788 msgid "simple frame"
22789 msgstr "marko bakuna"
22790
22791 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22792 msgid "frameless"
22793 msgstr "markorik gabe"
22794
22795 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22796 msgid "simple frame, page breaks"
22797 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22798
22799 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22800 msgid "oval, thin"
22801 msgstr "obalatua, mehea"
22802
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22804 msgid "oval, thick"
22805 msgstr "obalatua, lodia"
22806
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22808 msgid "drop shadow"
22809 msgstr "jaregin itzala"
22810
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22812 msgid "shaded background"
22813 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22814
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22816 msgid "double frame"
22817 msgstr "marko bikoitza"
22818
22819 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22820 #, c-format
22821 msgid "%1$s (%2$s)"
22822 msgstr "%1$s (%2$s)"
22823
22824 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22825 #, c-format
22826 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22827 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22828
22829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22830 msgid "active"
22831 msgstr "aktibo"
22832
22833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22834 msgid "non-active"
22835 msgstr "desaktibo"
22836
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22838 #, c-format
22839 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22840 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22841
22842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22843 msgid "Branch: "
22844 msgstr "Adarra: "
22845
22846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22847 msgid "Branch (child only): "
22848 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22849
22850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22851 msgid "Branch (undefined): "
22852 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22853
22854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22855 msgid "Undef: "
22856 msgstr "DefGabe: "
22857
22858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22859 msgid "branch"
22860 msgstr "adarra"
22861
22862 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22863 #, c-format
22864 msgid "Sub-%1$s"
22865 msgstr "Azpi-%1$s"
22866
22867 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22868 msgid "No bibliography defined!"
22869 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22870
22871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22872 msgid "No citations selected!"
22873 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22874
22875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22876 msgid "not cited"
22877 msgstr "aipatu gabe"
22878
22879 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22880 msgid "LaTeX Command: "
22881 msgstr "LaTeX komandoa: "
22882
22883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22884 msgid "InsetCommand Error: "
22885 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22886
22887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22888 msgid "Incompatible command name."
22889 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22890
22891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22892 msgid "InsetCommandParams Error: "
22893 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22894
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22896 msgid "InsetCommandParams: "
22897 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22898
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22900 msgid "Unknown parameter name: "
22901 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22902
22903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22904 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22905 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22906
22907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22908 msgid "Uncodable characters"
22909 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22910
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22915 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22916 "%2$s."
22917 msgstr ""
22918 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22919 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22920 "%2$s."
22921
22922 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22923 #, c-format
22924 msgid "External template %1$s is not installed"
22925 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22926
22927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22928 msgid "float: "
22929 msgstr "mugikorra: "
22930
22931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22932 #, c-format
22933 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22934 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22935
22936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22937 msgid "float"
22938 msgstr "mugikorra"
22939
22940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22941 msgid "subfloat: "
22942 msgstr "azpimugikorra: "
22943
22944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22945 msgid " (sideways)"
22946 msgstr " (alboak)"
22947
22948 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22949 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22950 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22951
22952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22953 #, c-format
22954 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22955 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22956
22957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22958 #, c-format
22959 msgid "List of %1$s"
22960 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22961
22962 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22963 msgid "footnote"
22964 msgstr "oin-oharra"
22965
22966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "Could not copy the file\n"
22970 "%1$s\n"
22971 "into the temporary directory."
22972 msgstr ""
22973 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22974 "%1$s\n"
22975 "aldi baterako direktorioan."
22976
22977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22978 #, c-format
22979 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22980 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22981
22982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22983 #, c-format
22984 msgid "Graphics file: %1$s"
22985 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22988 msgid "www"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22992 #, fuzzy
22993 msgid "file"
22994 msgstr "fitxategi berria"
22995
22996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22997 #, fuzzy, c-format
22998 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22999 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23000
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23002 msgid "Verbatim Input"
23003 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23004
23005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23006 msgid "Verbatim Input*"
23007 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23008
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23010 msgid "Include (excluded)"
23011 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23012
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23015 msgid "Recursive input"
23016 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23017
23018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23020 #, c-format
23021 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23022 msgstr ""
23023 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23024 "egiten."
23025
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "Included file `%1$s'\n"
23030 "has textclass `%2$s'\n"
23031 "while parent file has textclass `%3$s'."
23032 msgstr ""
23033 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23034 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23035 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23038 msgid "Different textclasses"
23039 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "Included file `%1$s'\n"
23045 "uses module `%2$s'\n"
23046 "which is not used in parent file."
23047 msgstr ""
23048 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23049 "'%2$s' modulua du\n"
23050 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23053 msgid "Module not found"
23054 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23057 msgid "Unsupported Inclusion"
23058 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23059
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23064 "Offending file:\n"
23065 "%1$s"
23066 msgstr ""
23067 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23068 "irteera sortzean.\n"
23069 "Iraindutako fitxategia:\n"
23070 "%1$s"
23071
23072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23073 msgid "Index sorting failed"
23074 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23075
23076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23080 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23081 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23082 "explained in the User Guide."
23083 msgstr ""
23084 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23085 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23086 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23087 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23088
23089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23090 msgid "Index Entry"
23091 msgstr "Indize-sarrera"
23092
23093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23094 msgid "unknown type!"
23095 msgstr "mota ezezaguna."
23096
23097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23098 msgid "Unknown index type!"
23099 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23100
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23102 #, fuzzy
23103 msgid "All indexes"
23104 msgstr "<Indize guztiak>"
23105
23106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23107 msgid "subindex"
23108 msgstr "azpindizea"
23109
23110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23111 #, c-format
23112 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23113 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23116 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23117 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23118
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23121 msgid "undefined"
23122 msgstr "definitu gabe"
23123
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23125 msgid "yes"
23126 msgstr "bai"
23127
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23129 msgid "no"
23130 msgstr "ez"
23131
23132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23133 #, fuzzy
23134 msgid "No version control"
23135 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23136
23137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23138 #, fuzzy, c-format
23139 msgid "%1$s unknown"
23140 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23141
23142 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23143 msgid "Label names must be unique!"
23144 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23145
23146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "The label %1$s already exists,\n"
23150 "it will be changed to %2$s."
23151 msgstr ""
23152 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23153 "hona aldatuko da: %2$s."
23154
23155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23156 msgid "DUPLICATE: "
23157 msgstr "BIKOIZTU: "
23158
23159 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Horizontal line"
23162 msgstr "Marra horizontala"
23163
23164 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23165 msgid "no more lstline delimiters available"
23166 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23167
23168 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23169 msgid "Running out of delimiters"
23170 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23171
23172 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23173 msgid ""
23174 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23175 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23176 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23177 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23178 "must investigate!"
23179 msgstr ""
23180 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23181 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23182 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23183 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23184 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23185 "behar duzu."
23186
23187 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23189 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23190
23191 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "The following characters in one of the program listings are\n"
23195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23196 "%1$s."
23197 msgstr ""
23198 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23199 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23200 "%1$s."
23201
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23203 msgid "A value is expected."
23204 msgstr "Balio bat espero da."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23212 msgid "Unbalanced braces!"
23213 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23216 msgid "Please specify true or false."
23217 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23220 msgid "Only true or false is allowed."
23221 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23224 msgid "Please specify an integer value."
23225 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23228 msgid "An integer is expected."
23229 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23232 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23233 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23236 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23237 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23240 #, c-format
23241 msgid "Please specify one of %1$s."
23242 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23245 #, c-format
23246 msgid "Try one of %1$s."
23247 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23250 #, c-format
23251 msgid "I guess you mean %1$s."
23252 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23255 #, c-format
23256 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23257 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23260 #, c-format
23261 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23262 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23265 msgid ""
23266 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23267 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23270 msgid ""
23271 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23272 "trblTRBL"
23273 msgstr ""
23274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23275 "ren azpimultzo bat"
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23278 msgid ""
23279 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23280 "right, bottom left and top left corner."
23281 msgstr ""
23282 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23283 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23286 msgid "Enter something like \\color{white}"
23287 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23290 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23291 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23294 msgid "auto, last or a number"
23295 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23298 msgid ""
23299 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23301 "defining a listing inset)"
23302 msgstr ""
23303 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23304 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23305 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23308 msgid ""
23309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23311 "a listing inset)"
23312 msgstr ""
23313 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23314 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23315 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23318 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23319 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23322 #, c-format
23323 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23324 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23327 #, c-format
23328 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23329 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23332 #, c-format
23333 msgid "Parameter %1$s: "
23334 msgstr "%1$s parametroa: "
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23337 #, c-format
23338 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23339 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23342 #, c-format
23343 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23344 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23345
23346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23347 msgid "New Page"
23348 msgstr "Orrialde berria"
23349
23350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23351 msgid "Clear Page"
23352 msgstr "Garbitu orrialdea"
23353
23354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23355 msgid "Clear Double Page"
23356 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23357
23358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23359 msgid "Nom: "
23360 msgstr "Nom.: "
23361
23362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23363 msgid "Nomenclature Symbol: "
23364 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23365
23366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23367 msgid "Description: "
23368 msgstr "Azalpena: "
23369
23370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23371 msgid "Sorting: "
23372 msgstr "Klasifikazioa: "
23373
23374 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23375 msgid "note"
23376 msgstr "oharra"
23377
23378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23379 msgid "Phantom"
23380 msgstr "Mamua"
23381
23382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23383 msgid "HPhantom"
23384 msgstr "MamuH"
23385
23386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23387 msgid "VPhantom"
23388 msgstr "MamuB"
23389
23390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23391 msgid "phantom"
23392 msgstr "mamua"
23393
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23395 msgid "hphantom"
23396 msgstr "mamuh"
23397
23398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23399 msgid "vphantom"
23400 msgstr "mamub"
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23403 msgid "elsewhere"
23404 msgstr "beste nonbaiten"
23405
23406 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23407 msgid "BROKEN: "
23408 msgstr "HAUTSITA: "
23409
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23411 msgid "Ref: "
23412 msgstr "Erref: "
23413
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23415 msgid "Equation"
23416 msgstr "Ekuazioa"
23417
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23419 msgid "EqRef: "
23420 msgstr "EkErref: "
23421
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23423 msgid "Page Number"
23424 msgstr "Orri-zenbakia"
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23427 msgid "Page: "
23428 msgstr "Orrialdea: "
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23431 msgid "Textual Page Number"
23432 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23433
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23435 msgid "TextPage: "
23436 msgstr "Testu-orria: "
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23439 msgid "Standard+Textual Page"
23440 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23443 msgid "Ref+Text: "
23444 msgstr "Erref+Testua: "
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Formatted"
23449 msgstr "Formatua ematea"
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Format: "
23454 msgstr "Forma&tua:"
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Reference to Name"
23459 msgstr "Erreferentzia"
23460
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23462 #, fuzzy
23463 msgid "NameRef:"
23464 msgstr "Izena:"
23465
23466 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23467 #, fuzzy
23468 msgid "subscript"
23469 msgstr "Azpindizea"
23470
23471 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23472 #, fuzzy
23473 msgid "superscript"
23474 msgstr "Goi-indizea"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23477 msgid "Protected Space"
23478 msgstr "Tarte babestua"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23481 msgid "Quad Space"
23482 msgstr "Koadratin tartea"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Double Quad Space"
23487 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23488
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23490 msgid "Enspace"
23491 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23492
23493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23494 msgid "Enskip"
23495 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23496
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23498 msgid "Protected Horizontal Fill"
23499 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23500
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23502 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23503 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23504
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23506 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23507 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23508
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23511 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23512
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23515 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23519 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23523 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23526 #, c-format
23527 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23528 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23531 #, c-format
23532 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23533 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23534
23535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23536 msgid "Unknown TOC type"
23537 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23538
23539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23540 msgid "Selection size should match clipboard content."
23541 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23542
23543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23544 msgid "wrap: "
23545 msgstr "doitu: "
23546
23547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23548 msgid "wrap"
23549 msgstr "doitu"
23550
23551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23552 msgid "Not shown."
23553 msgstr "Ez erakutsia."
23554
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23556 msgid "Loading..."
23557 msgstr "Kargatzen..."
23558
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23560 msgid "Converting to loadable format..."
23561 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23562
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23564 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23565 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23566
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23568 msgid "Scaling etc..."
23569 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23570
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23572 msgid "Ready to display"
23573 msgstr "Bistaratzeko prest"
23574
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23576 msgid "No file found!"
23577 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23578
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23580 msgid "Error converting to loadable format"
23581 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23582
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23584 msgid "Error loading file into memory"
23585 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23586
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23588 msgid "Error generating the pixmap"
23589 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23590
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23592 msgid "No image"
23593 msgstr "Irudirik ez"
23594
23595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23596 msgid "Preview loading"
23597 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23598
23599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23600 msgid "Preview ready"
23601 msgstr "Aurrebista prest"
23602
23603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23604 msgid "Preview failed"
23605 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23606
23607 #: src/lengthcommon.cpp:37
23608 msgid "cc[[unit of measure]]"
23609 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23610
23611 #: src/lengthcommon.cpp:37
23612 msgid "dd"
23613 msgstr "dd"
23614
23615 #: src/lengthcommon.cpp:37
23616 msgid "em"
23617 msgstr "em"
23618
23619 #: src/lengthcommon.cpp:38
23620 msgid "ex"
23621 msgstr "ex"
23622
23623 #: src/lengthcommon.cpp:38
23624 msgid "mu[[unit of measure]]"
23625 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23626
23627 #: src/lengthcommon.cpp:38
23628 msgid "pc"
23629 msgstr "pc"
23630
23631 #: src/lengthcommon.cpp:39
23632 msgid "pt"
23633 msgstr "pt"
23634
23635 #: src/lengthcommon.cpp:39
23636 msgid "sp"
23637 msgstr "sp"
23638
23639 #: src/lengthcommon.cpp:39
23640 msgid "Text Width %"
23641 msgstr "Testuaren zabalera %"
23642
23643 #: src/lengthcommon.cpp:40
23644 msgid "Column Width %"
23645 msgstr "Zutabe zabalera %"
23646
23647 #: src/lengthcommon.cpp:40
23648 msgid "Page Width %"
23649 msgstr "Orriaren zabalera %"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:40
23652 msgid "Line Width %"
23653 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:41
23656 msgid "Text Height %"
23657 msgstr "Testuaren altuera %"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:41
23660 msgid "Page Height %"
23661 msgstr "Orriaren altuera %"
23662
23663 #: src/lyxfind.cpp:142
23664 msgid "Search error"
23665 msgstr "Bilaketako errorea"
23666
23667 #: src/lyxfind.cpp:142
23668 msgid "Search string is empty"
23669 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23670
23671 #: src/lyxfind.cpp:369
23672 #, fuzzy
23673 msgid "String found."
23674 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23675
23676 #: src/lyxfind.cpp:371
23677 msgid "String has been replaced."
23678 msgstr "Katea ordeztu da."
23679
23680 #: src/lyxfind.cpp:374
23681 #, fuzzy, c-format
23682 msgid "%1$d strings have been replaced."
23683 msgstr " kate ordeztu dira."
23684
23685 #: src/lyxfind.cpp:1241
23686 msgid "Search text is empty!"
23687 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23688
23689 #: src/lyxfind.cpp:1255
23690 msgid "Invalid regular expression!"
23691 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23692
23693 #: src/lyxfind.cpp:1260
23694 msgid "Match not found!"
23695 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23696
23697 #: src/lyxfind.cpp:1264
23698 msgid "Match found!"
23699 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23700
23701 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23702 #, c-format
23703 msgid " Macro: %1$s: "
23704 msgstr " Makroa: %1$s: "
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23708 #, c-format
23709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23710 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23713 #, c-format
23714 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23715 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23718 #, c-format
23719 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23720 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23723 msgid "Cursor not in table"
23724 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23725
23726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23727 msgid "Only one row"
23728 msgstr "Errenkada bat soilik"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23731 msgid "Only one column"
23732 msgstr "Zutabe bat soilik"
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23735 msgid "No hline to delete"
23736 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23739 msgid "No vline to delete"
23740 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23741
23742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23743 #, c-format
23744 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23745 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Bad math environment"
23750 msgstr "Gather ingurunea"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23753 msgid ""
23754 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23755 "Change the math formula type and try again."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23759 msgid "No number"
23760 msgstr "Zenbakirik ez"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23763 msgid "Number"
23764 msgstr "Zenbakia"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23767 #, c-format
23768 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23769 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23772 #, c-format
23773 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23774 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23777 #, c-format
23778 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23779 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23782 msgid "create new math text environment ($...$)"
23783 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23786 msgid "entered math text mode (textrm)"
23787 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23790 msgid "Regular expression editor mode"
23791 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23794 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23795 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23798 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23799 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23802 msgid "Standard[[mathref]]"
23803 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23806 msgid "PrettyRef"
23807 msgstr "ErrefGisakoa"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23810 msgid "FormatRef: "
23811 msgstr "FormatuErref: "
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23814 #, fuzzy, c-format
23815 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23816 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23817
23818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23819 msgid "optional"
23820 msgstr "aukerakoa"
23821
23822 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23823 msgid "TeX"
23824 msgstr "TeX"
23825
23826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23827 msgid "math macro"
23828 msgstr "mat. makroa"
23829
23830 #: src/output.cpp:37
23831 #, c-format
23832 msgid ""
23833 "Could not open the specified document\n"
23834 "%1$s."
23835 msgstr ""
23836 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23837 "%1$s"
23838
23839 #: src/output_plaintext.cpp:136
23840 msgid "Abstract: "
23841 msgstr "Laburpena: "
23842
23843 #: src/output_plaintext.cpp:148
23844 msgid "References: "
23845 msgstr "Erreferentziak: "
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:40
23848 msgid "No debugging messages"
23849 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:41
23852 msgid "General information"
23853 msgstr "Informazio orokorra"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:42
23856 msgid "Program initialisation"
23857 msgstr "Programaren hasieratzea"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:43
23860 msgid "Keyboard events handling"
23861 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:44
23864 msgid "GUI handling"
23865 msgstr "GUI kudeaketa"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:45
23868 msgid "Lyxlex grammar parser"
23869 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:46
23872 msgid "Configuration files reading"
23873 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:47
23876 msgid "Custom keyboard definition"
23877 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:48
23880 msgid "LaTeX generation/execution"
23881 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:49
23884 msgid "Math editor"
23885 msgstr "Mat. editorea"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:50
23888 msgid "Font handling"
23889 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:51
23892 msgid "Textclass files reading"
23893 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:52
23896 msgid "Version control"
23897 msgstr "Bertsio-kontrola"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:53
23900 msgid "External control interface"
23901 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:54
23904 msgid "Undo/Redo mechanism"
23905 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:55
23908 msgid "User commands"
23909 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:56
23912 msgid "The LyX Lexer"
23913 msgstr "LyX Lexer-a"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:57
23916 msgid "Dependency information"
23917 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:58
23920 msgid "LyX Insets"
23921 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:59
23924 msgid "Files used by LyX"
23925 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:60
23928 msgid "Workarea events"
23929 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:61
23932 msgid "Insettext/tabular messages"
23933 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:62
23936 msgid "Graphics conversion and loading"
23937 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:63
23940 msgid "Change tracking"
23941 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:64
23944 msgid "External template/inset messages"
23945 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:65
23948 msgid "RowPainter profiling"
23949 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:66
23952 msgid "Scrolling debugging"
23953 msgstr "Arazketa korritzea"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:67
23956 msgid "Math macros"
23957 msgstr "Matematikako makroak"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:68
23960 msgid "RTL/Bidi"
23961 msgstr "EskEzk/Bidi"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:69
23964 msgid "Locale/Internationalisation"
23965 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:70
23968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23969 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:71
23972 msgid "Find and replace mechanism"
23973 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:72
23976 msgid "Developers' general debug messages"
23977 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:73
23980 msgid "All debugging messages"
23981 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:152
23984 #, c-format
23985 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23986 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23987
23988 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23989 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23990 msgstr "eu"
23991
23992 #: src/support/os_win32.cpp:444
23993 msgid "System file not found"
23994 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23995
23996 #: src/support/os_win32.cpp:445
23997 msgid ""
23998 "Unable to load shfolder.dll\n"
23999 "Please install."
24000 msgstr ""
24001 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24002 "Instalatu ezazu."
24003
24004 #: src/support/os_win32.cpp:450
24005 msgid "System function not found"
24006 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24007
24008 #: src/support/os_win32.cpp:451
24009 msgid ""
24010 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24011 "Don't know how to proceed. Sorry."
24012 msgstr ""
24013 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24014 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24015
24016 #: src/support/userinfo.cpp:45
24017 msgid "Unknown user"
24018 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24022 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24023
24024 #~ msgid "DockWidget"
24025 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24029 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24030
24031 #~ msgid "comment"
24032 #~ msgstr "iruzkina"
24033
24034 #~ msgid "greyedout"
24035 #~ msgstr "grisa"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Open Target...|O"
24039 #~ msgstr "Ireki...|I"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "&Use Defaults"
24043 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24044
24045 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24046 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24047
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24050 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24051 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24052 #~ "%[[, %pages%]]}."
24053 #~ msgstr ""
24054 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24055 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24056 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24057 #~ "%[[, %pages%]]}."
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "LyX binary not found"
24061 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "File not found"
24065 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Directory not found"
24069 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24070
24071 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24072 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24073
24074 #~ msgid "Use &XeTeX"
24075 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24076
24077 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24078 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24079
24080 #~ msgid "&Use babel"
24081 #~ msgstr "Erabili &babel"
24082
24083 #~ msgid "&Global"
24084 #~ msgstr "&Globala"
24085
24086 #~ msgid "institutemark"
24087 #~ msgstr "erakundemarka"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Flex:Institute"
24091 #~ msgstr "Erakundea"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24095 #~ msgstr "Helb.elek."
24096
24097 #~ msgid "altaffilmark"
24098 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24099
24100 #~ msgid "tablenotemark"
24101 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24102
24103 #~ msgid "scheme"
24104 #~ msgstr "eskema"
24105
24106 #~ msgid "chart"
24107 #~ msgstr "diagrama"
24108
24109 #~ msgid "graph"
24110 #~ msgstr "grafikoa"
24111
24112 #~ msgid "Bibnote"
24113 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24114
24115 #~ msgid "Chemistry"
24116 #~ msgstr "Kimika"
24117
24118 #~ msgid "CRcat"
24119 #~ msgstr "CRkat"
24120
24121 #~ msgid "InstituteMark"
24122 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:Alert"
24126 #~ msgstr "Abisua"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:Structure"
24130 #~ msgstr "Egitura"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24134 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24138 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Thanks Reference"
24142 #~ msgstr "Erreferentzia"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Internet Address Reference"
24146 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Name (First Name)"
24150 #~ msgstr "Izena"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Name (Surname)"
24154 #~ msgstr "Abizena"
24155
24156 #~ msgid "Titlenotemark"
24157 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24158
24159 #~ msgid "Authormark"
24160 #~ msgstr "Egile_marka"
24161
24162 #~ msgid "CorAuthormark"
24163 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Lowercase"
24167 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24168
24169 #~ msgid "Inst"
24170 #~ msgstr "Erak."
24171
24172 #~ msgid "Sidenote"
24173 #~ msgstr "Alboko oharra"
24174
24175 #~ msgid "Marginnote"
24176 #~ msgstr "Albo-oharra"
24177
24178 #~ msgid "NewThought"
24179 #~ msgstr "Burutazio berria"
24180
24181 #~ msgid "AllCaps"
24182 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24183
24184 #~ msgid "SmallCaps"
24185 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Firstname"
24189 #~ msgstr "Izena"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Fname"
24193 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Surname"
24197 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Filename"
24201 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Literal"
24205 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Emph"
24209 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24213 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24217 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Volume"
24221 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Day"
24225 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Month"
24229 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Year"
24233 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24237 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24241 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24245 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:ISSN"
24249 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:CODEN"
24253 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24257 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24261 #~ msgstr "SS titulua"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24265 #~ msgstr "CCC kodea"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:Code"
24269 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:Dscr"
24273 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:Keyword"
24277 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24281 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:Orgname"
24285 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Flex:Street"
24289 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Flex:City"
24293 #~ msgstr "Elementua: herria"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Flex:State"
24297 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Flex:Postcode"
24301 #~ msgstr "Posta-kodea"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Flex:Country"
24305 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Flex:Directory"
24309 #~ msgstr "Direktorioa"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Flex:Email"
24313 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24317 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24321 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24325 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24329 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24333 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24337 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Flex"
24341 #~ msgstr "&Fitxategia"
24342
24343 #~ msgid "Foot"
24344 #~ msgstr "Oina"
24345
24346 #~ msgid "Note:Comment"
24347 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24348
24349 #~ msgid "Note:Note"
24350 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24351
24352 #~ msgid "Note:Greyedout"
24353 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24354
24355 #~ msgid "Box:Shaded"
24356 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24357
24358 #~ msgid "Wrap"
24359 #~ msgstr "Doitu"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Argument"
24363 #~ msgstr "Lerrokatu"
24364
24365 #~ msgid "Info:menu"
24366 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24367
24368 #~ msgid "Info:shortcut"
24369 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24370
24371 #~ msgid "Info:shortcuts"
24372 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24373
24374 #~ msgid "Braillebox"
24375 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Flex:Endnote"
24379 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Flex:Initial"
24383 #~ msgstr "Hasiera"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Flex:Glosse"
24387 #~ msgstr "Glosa"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24391 #~ msgstr "Tri-glosa"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:Expression"
24395 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Concepts"
24399 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Meaning"
24403 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Noun"
24407 #~ msgstr "Izena"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Strong"
24411 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24412
24413 #~ msgid "Noweb literate programming"
24414 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24415
24416 #~ msgid "Sweave Options"
24417 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24418
24419 #~ msgid "S/R expression"
24420 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24421
24422 #~ msgid "Norsk"
24423 #~ msgstr "Norskera"
24424
24425 #~ msgid "Nynorsk"
24426 #~ msgstr "Nynorsk"
24427
24428 #~ msgid "file[[scope]]"
24429 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24430
24431 #~ msgid "master document[[scope]]"
24432 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24433
24434 #~ msgid "open files[[scope]]"
24435 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24436
24437 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24438 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Keywordsr"
24442 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24443
24444 #~ msgid "Current paragraph"
24445 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24446
24447 #~ msgid "Current &paragraph"
24448 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24449
24450 #~ msgid "A&vailable indices:"
24451 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Width:"
24455 #~ msgstr "&Zabalera:"
24456
24457 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24458 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24459
24460 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24461 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24462
24463 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24464 #~ msgstr "Mamu horiz."
24465
24466 #~ msgid "Vert. Phantom"
24467 #~ msgstr "Mamu bert."
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Error "
24471 #~ msgstr "Errorea"
24472
24473 #~ msgid "All indices"
24474 #~ msgstr "Indize guztiak"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "&Ok"
24478 #~ msgstr "&Ados"
24479
24480 #~ msgid "Cust&om:"
24481 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24485 #~ "lyx2lyx script."
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24488 #~ "egin du hau bihurtzean."
24489
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "The specified document\n"
24492 #~ "%1$s\n"
24493 #~ "could not be read."
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24496 #~ "%1$s\n"
24497 #~ "ezin izan da irakurri."
24498
24499 #~ msgid "Could not read document"
24500 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24501
24502 #~ msgid "&Keep it"
24503 #~ msgstr "&Mantendu"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Cannot view URL"
24507 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24508
24509 #~ msgid "Hyperlink"
24510 #~ msgstr "Hiperesteka"
24511
24512 #~ msgid "Label"
24513 #~ msgstr "Etiketa"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24517 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24521 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24522
24523 #~ msgid "Invisible"
24524 #~ msgstr "Ikusezina"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Height:"
24528 #~ msgstr "&Altuera:"
24529
24530 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24531 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24532
24533 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24534 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24535
24536 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24537 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24538
24539 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24540 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24541
24542 #~ msgid "Element:Firstname"
24543 #~ msgstr "Elementua: izena"
24544
24545 #~ msgid "Element:Fname"
24546 #~ msgstr "Elementua: izena"
24547
24548 #~ msgid "Element:Filename"
24549 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24550
24551 #~ msgid "Element:Citation-number"
24552 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24553
24554 #~ msgid "Element:Issue-number"
24555 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24556
24557 #~ msgid "Element:Issue-day"
24558 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24559
24560 #~ msgid "Element:Issue-months"
24561 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24562
24563 #~ msgid "Element:SS-Title"
24564 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24565
24566 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24567 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24568
24569 #~ msgid "Element:Postcode"
24570 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24571
24572 #~ msgid "Element:Directory"
24573 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24574
24575 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24576 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24577
24578 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24579 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24580
24581 #~ msgid "Element:GuiButton"
24582 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24583
24584 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24585 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24586
24587 #~ msgid "CharStyle"
24588 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24589
24590 #~ msgid "Custom:Endnote"
24591 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24592
24593 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24594 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24595
24596 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24597 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24598
24599 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24600 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24601
24602 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24603 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24604
24605 #~ msgid "CharStyle:Code"
24606 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24607
24608 #~ msgid "FrmtRef: "
24609 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Glossary term"
24613 #~ msgstr "Glosa"
24614
24615 #~ msgid "Middle|d"
24616 #~ msgstr "Erdian|r"
24617
24618 #~ msgid "caption frame"
24619 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24620
24621 #~ msgid "top/bottom line"
24622 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Decimal point:"
24626 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24627
24628 #~ msgid "Screen &DPI:"
24629 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24633 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "ColorUi"
24637 #~ msgstr "Kolorea"
24638
24639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24640 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24641
24642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24643 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24644
24645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24646 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Publisher ID"
24650 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24651
24652 #~ msgid "OptArg"
24653 #~ msgstr "AukArg"
24654
24655 #~ msgid "TheoremTemplate"
24656 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24657
24658 #~ msgid "Theorem #:"
24659 #~ msgstr "Teorema #:"
24660
24661 #~ msgid "Lemma #:"
24662 #~ msgstr "Lema #:"
24663
24664 #~ msgid "Corollary #:"
24665 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24666
24667 #~ msgid "Proposition #:"
24668 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24669
24670 #~ msgid "Conjecture #:"
24671 #~ msgstr "Aierua #:"
24672
24673 #~ msgid "Criterion #:"
24674 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24675
24676 #~ msgid "Fact #:"
24677 #~ msgstr "Egitatea #:"
24678
24679 #~ msgid "Axiom #:"
24680 #~ msgstr "Axioma #:"
24681
24682 #~ msgid "Definition #:"
24683 #~ msgstr "Definizioa #:"
24684
24685 #~ msgid "Example #:"
24686 #~ msgstr "Adibidea #:"
24687
24688 #~ msgid "Condition #:"
24689 #~ msgstr "Baldintza #:"
24690
24691 #~ msgid "Problem #:"
24692 #~ msgstr "Buruketa #:"
24693
24694 #~ msgid "Exercise #:"
24695 #~ msgstr "Ariketa #:"
24696
24697 #~ msgid "Remark #:"
24698 #~ msgstr "Oharra #:"
24699
24700 #~ msgid "Claim #:"
24701 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24702
24703 #~ msgid "Note #:"
24704 #~ msgstr "Ohar #:"
24705
24706 #~ msgid "Notation #:"
24707 #~ msgstr "Notazioa #:"
24708
24709 #~ msgid "Case #:"
24710 #~ msgstr "Kasua #:"
24711
24712 #~ msgid "Footernote"
24713 #~ msgstr "Oin-oharra"
24714
24715 #~ msgid "Preview\t"
24716 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24717
24718 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24719 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24720
24721 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24722 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24723
24724 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24725 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24726
24727 #~ msgid "Thin space"
24728 #~ msgstr "Tarte txikia"
24729
24730 #~ msgid "Medium space"
24731 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24732
24733 #~ msgid "Thick space"
24734 #~ msgstr "Tarte handia"
24735
24736 #~ msgid "Negative thin space"
24737 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24738
24739 #~ msgid "Negative medium space"
24740 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24741
24742 #~ msgid "Negative thick space"
24743 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24744
24745 #~ msgid "Inter-word space"
24746 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24747
24748 #~ msgid "Date format"
24749 #~ msgstr "Data-formatua"
24750
24751 #~ msgid "Unknown buffer info"
24752 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24753
24754 #~ msgid "QQuad Space"
24755 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"