1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: sartu testua"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Bibliografia gakoa"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Zitazio-estiloa:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib &estiloa:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX estiloa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "&Barneko kutxa:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Altueraren balioa"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Zabaleraren balioa"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Hautatu adarra"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)aktibatu"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Aldatu &kolorea..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgstr "&Letra-tipoa:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Ttipi-ttipia"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Onartu aldaketa"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Baztertu aldaketa"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Letra-familia"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Letra-multzoak"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Letra-kolorea"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Letra-tamaina"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Beti txandakatuta"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Txandakatu &guztiak"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
704 msgid "&Selected Citations:"
705 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
709 msgid "A&vailable Citations:"
710 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
714 msgid "Search Citation"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
729 msgid "Search Field:"
730 msgstr "Bilaketako errorea"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
736 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
739 msgid "Regular E&xpression"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
749 msgid "All Entry Types"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
759 msgstr "Formatua ematea"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
767 msgid "Citation st&yle:"
768 msgstr "Zitazio &estiloa:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
771 msgid "List all authors"
772 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
776 msgid "Full aut&hor list"
777 msgstr "&Egileen zerrenda"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
780 msgid "Force upper case in citation"
781 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
785 msgid "&Force upper case"
786 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
790 msgstr "Testuaren &ondoren:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
793 msgid "Text to place after citation"
794 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
797 msgid "Text &before:"
798 msgstr "Testu &aurretik:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
801 msgid "Text to place before citation"
802 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
810 msgid "Insert the delimiters"
811 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
828 msgid "Match delimiter types"
829 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
832 msgid "&Keep matched"
833 msgstr "&Mantendu berdinak"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
837 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
840 msgid "Use Class Defaults"
841 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
845 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
848 msgid "Save as Document Defaults"
849 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
856 msgid "Show ERT button only"
857 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
864 msgid "Show ERT contents"
865 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
872 msgid "EmbeddedFiles"
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
876 msgid "Extra embedded files:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
895 msgstr "&Zirriborroa"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
904 msgid "Edit the file externally"
905 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
908 msgid "&Edit File..."
909 msgstr "&Editatu fitxategia..."
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "Hautatu fitxategia"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
925 msgstr "&Fitxategia:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "Dauden txantiloiak"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
937 msgstr "LyX ikuspegia"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
943 msgid "Screen display"
944 msgstr "Pantailan bistaratu"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
990 msgid "Display image in LyX"
991 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
995 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1005 msgid "Angle to rotate image by"
1006 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1012 msgid "The origin of the rotation"
1013 msgstr "Biraketaren jatorria"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1033 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1034 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1038 msgid "&Maintain aspect ratio"
1039 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1043 msgid "Width of image in output"
1044 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1052 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1053 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1057 msgid "&Get from File"
1058 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1062 msgid "Clip to bounding box values"
1063 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1067 msgid "Clip to &bounding box"
1068 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1072 msgid "&Left bottom:"
1073 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1078 msgstr "Goian &eskuinean:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1106 msgid "Use &default placement"
1107 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1110 msgid "Advanced Placement Options"
1111 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1114 msgid "&Top of page"
1115 msgstr "&Orriaren goia"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1118 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1119 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1122 msgid "Here de&finitely"
1123 msgstr "Hemen &behin betiko"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1126 msgid "&Here if possible"
1127 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1130 msgid "&Page of floats"
1131 msgstr "&Mugikorren orria"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1134 msgid "&Bottom of page"
1135 msgstr "&Orriaren behean"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1138 msgid "&Span columns"
1139 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1142 msgid "&Rotate sideways"
1143 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1147 msgstr "Letra-tipoa"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "I&dazmakina:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1161 msgstr "&Erromatarra:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1169 msgid "&Sans Serif:"
1170 msgstr "Sa&ns Serif:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1173 msgid "Use &Old Style Figures"
1174 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1177 msgid "Use true S&mall Caps"
1178 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1181 msgid "&Default Family:"
1182 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1186 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1207 msgid "Set &height:"
1208 msgstr "Goiburu &altuera:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1225 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1230 msgid "Rotate Graphics"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1234 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 msgid "Ro&tate after scaling"
1240 msgstr "Biratu taula"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1247 msgid "A&ngle (Degrees):"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1252 msgid "File name of image"
1253 msgstr "Irudien fitxategia"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1278 msgid "Sho&w in LyX"
1279 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1283 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1284 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1287 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1288 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1291 msgid "Don't un&zip on export"
1292 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1296 msgid "Additional LaTeX options"
1297 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1300 msgid "LaTeX &options:"
1301 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1305 msgstr "Zirriborro-era"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1309 msgstr "&Zirriborro-era"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1339 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1347 msgid "Enspace (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgid "QQuad (2 em)"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1359 msgid "Horizontal Fill"
1360 msgstr "Betegarri horizontala"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1367 msgstr "Pertsonalizatua"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1374 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1375 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "&Fitxategia:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1388 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1389 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 msgid "Specify the link target"
1394 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1401 msgid "Link to the web or to every other target"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 msgid "Link to an email address"
1411 msgstr "Helbide elektronikoa"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 msgid "Link to a file"
1421 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1426 msgstr "&Fitxategia:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1431 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1437 msgid "Name associated with the URL"
1438 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1452 msgid "Listing Parameters"
1453 msgstr "Argumentua falta da"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1457 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1462 msgid "&Bypass validation"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1468 msgstr "&Epigrafea:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1476 msgid "Mo&re parameters"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1480 msgid "Underline spaces in generated output"
1481 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1484 msgid "&Mark spaces in output"
1485 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1488 msgid "Show LaTeX preview"
1489 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1492 msgid "&Show preview"
1493 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1496 msgid "File name to include"
1497 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1500 msgid "&Include Type:"
1501 msgstr "&Txertatze-mota:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgstr "Hitzez hitz"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1517 msgid "Program Listing"
1518 msgstr "Programaren hasieratzea"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Kargatu fitxategia"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1530 msgid "Document &class:"
1531 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1557 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1561 msgid "&Postscript driver:"
1562 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1569 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1574 msgid "&Select Local Layout..."
1575 msgstr "Testu-diseinua"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1584 msgid "Language &Default"
1585 msgstr "Ezker-goiburua:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1593 msgid "&Quote Style:"
1594 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1597 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1618 msgstr "Letra-tamaina"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1621 msgid "The content's base font style"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "Letra-familia"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1631 msgid "Use extended character table"
1632 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1653 msgid "S&pace as symbol"
1654 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1657 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1662 msgid "&Break long lines"
1663 msgstr "&Erabili taula luzea"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1671 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1682 msgstr "Mugikorra|M"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1685 msgid "Check for inline listings"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1690 msgid "&Inline listing"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1699 msgid "Line numbering"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1703 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1708 msgid "Choose the font size for line numbers"
1709 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1714 msgstr "Letra-tamaina"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1722 msgid "Difference between two numbered lines"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1731 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1737 msgstr "&Fitxategia:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1742 msgstr "&Hizkuntza:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1745 msgid "Select the programming language"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1756 msgstr "mat. lerroa"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1759 msgid "The last line to be printed"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1763 msgid "The first line to be printed"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1768 msgid "Fi&rst line:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1778 msgid "More Parameters"
1779 msgstr "Argumentua falta da"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1782 msgid "Feedback window"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1786 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1790 msgid "Copy to Clip&board"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1794 msgid "Update the display"
1795 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1804 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1807 msgid "&Default Margins"
1808 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1828 msgstr "Goiburu &tartea:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1831 msgid "Head &height:"
1832 msgstr "Goiburu &altuera:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1836 msgstr "&Oin-jauzia:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1840 msgid "&Column Sep:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1847 msgid "Number of rows"
1848 msgstr "Errenkada kopurua"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1853 msgstr "&Errenkadak:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1859 msgid "Number of columns"
1860 msgstr "Zutabe kopurua"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1868 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1869 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1872 msgid "Vertical alignment"
1873 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1877 msgstr "&Bertikala:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1880 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1881 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1884 msgid "&Horizontal:"
1885 msgstr "&Horizontala:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1888 msgid "&Use AMS math package automatically"
1889 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1892 msgid "Use AMS &math package"
1893 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1897 msgid "Use esint package &automatically"
1898 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1902 msgid "Use &esint package"
1903 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "LyX barnerako soilik"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1930 msgstr "LyX &oharra"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1959 msgstr "Orri-diseinua"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1963 msgid "Paper Format"
1964 msgstr "Data-formatua"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1967 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1968 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1971 msgid "Style used for the page header and footer"
1972 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1976 msgid "Headings &style:"
1977 msgstr "Orri-&estiloa:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1981 msgstr "&Horizontala"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1995 msgid "&Orientation:"
1996 msgstr "Orientazioa"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1999 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2000 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2003 msgid "&Two-sided document"
2004 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2008 msgid "&Indent Paragraph"
2009 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2013 msgstr "Etiketa-zabalera"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2017 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2018 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2022 msgid "Lo&ngest label"
2023 msgstr "Eti&keta luzeena"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2031 msgid "Paragraph's &Default"
2032 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2037 msgstr "Justifikatua"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2056 msgid "Line &spacing"
2057 msgstr "L&erro-tartea:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2078 msgid "&Use hyperref support"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2083 msgid "Additional o&ptions"
2084 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2102 msgid "Automatically fi&ll header"
2103 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2110 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2115 msgid "Header Information"
2116 msgstr "TeX informazioa"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2136 msgstr "&Gako-hitza:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2141 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2144 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "&Erabili taula luzea"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2154 msgid "No &frames around links"
2155 msgstr "Markorik gabe"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2159 msgid "C&olor links"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2164 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2168 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2173 msgid "Backreference by pa&ge number"
2174 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2179 msgstr "Laster-markak|L"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2183 msgid "G&enerate Bookmarks"
2184 msgstr "Laster-markak|L"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2188 msgid "&Open bookmarks"
2189 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2193 msgid "Number of levels"
2194 msgstr "Kopia-kopurua"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2198 msgid "&Numbered bookmarks"
2199 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 msgstr "Matematikak"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 msgstr "Testu soila"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 msgid "Automatic &inline completion"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 msgid "Automatic &popup"
2253 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2262 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2266 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2273 "if it is available."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 msgid "s inline completion dela&y"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2288 msgid "s popup d&elay"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2294 "It will be shown right away."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2298 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2302 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2306 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgstr "B&ihurtzailea:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2314 msgid "E&xtra flag:"
2315 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2325 msgstr "&Data-formatua:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Definizioak"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2349 msgstr "&Taula luzea"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2353 msgid "&Maximum Age (in days):"
2354 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2357 msgid "&Date format:"
2358 msgstr "&Data-formatua:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2361 msgid "Date format for strftime output"
2362 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2366 msgstr "Desaktibatua"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2370 msgstr "Matematikarik ez"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2377 msgid "Do not display"
2378 msgstr "Ez bistaratu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2381 msgid "Display &Graphics:"
2382 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2394 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2395 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2399 msgid "Sort &environments alphabetically"
2400 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2403 msgid "&Group environments by their category"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2407 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2411 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2415 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2423 msgid "&Limit text width"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2427 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2432 msgid "Toggle tabba&r"
2433 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2437 msgid "To&ggle scrollbar"
2438 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2442 msgid "T&oggle toolbars"
2443 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2452 msgid "S&hort Name:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2456 msgid "Vector graphi&cs format"
2457 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2460 msgid "&Document format"
2461 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2465 msgstr "&Ikustailea:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2473 msgstr "L&asterbidea:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 msgstr "&Kopiatzailea:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2486 msgstr "&Helb. el.:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2493 msgid "Your E-mail address"
2494 msgstr "Helbide elektronikoa"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2501 msgid "Use &keyboard map"
2502 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2511 msgstr "Ar&akatu..."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2515 msgstr "B&igarrena:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2520 msgstr "A&rakatu..."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2528 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2533 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2534 "speed it up, low values slow it down."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2539 msgid "Right-to-left language support"
2540 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2544 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2546 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2547 "euskarria gaitzeko."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 msgid "Enable &RTL support"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2555 msgid "Cursor movement:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2572 msgid "Mark &foreign languages"
2573 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2582 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2583 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2586 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2591 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2592 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "&Default language:"
2596 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2599 msgid "Language pac&kage:"
2600 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2603 msgid "Command s&tart:"
2604 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2612 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2613 "the language package)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2622 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2628 msgstr "Automatikoki &hasi"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2632 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2638 msgstr "Auto&amaitu"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2641 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2646 msgstr "Erabili &babel"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "Set class options to default on class change"
2650 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2663 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2664 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kodeketa:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Indize-komandoa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2707 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2710 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2711 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2725 msgid "US executive"
2726 msgstr "US exekutiboa"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2749 msgid "&Working directory:"
2750 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2762 msgid "&Document templates:"
2763 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Adibidea #:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2794 msgid "Output &line length:"
2795 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2798 msgid "&roff command:"
2799 msgstr "&roff komandoa:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2802 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2803 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2807 msgid "Printer Command Options"
2808 msgstr "Komando-aukerak"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2811 msgid "Extension to be used when printing to file."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2815 msgid "File ex&tension:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2822 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2827 msgid "Print to &file:"
2828 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2832 msgid "Option used to print to non-default printer."
2834 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2839 msgid "Set p&rinter:"
2840 msgstr "Inpri&magailura:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2843 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2848 msgid "Spool pr&inter:"
2849 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2858 msgid "Spool &command:"
2859 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2863 msgid "Option used to reverse page order."
2864 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2868 msgid "Re&verse pages:"
2869 msgstr "Al&derantziz:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgstr "&Horizontala:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "Kopia-kopurua"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2887 msgid "Option used to print a range of pages."
2888 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2892 msgstr "Tar&tekatua:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2895 msgid "Pa&ge range:"
2896 msgstr "&Orri-barrutia:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2899 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2904 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2907 msgid "&Even pages:"
2908 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2911 msgid "Paper t&ype:"
2912 msgstr "Paper-m&ota:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2915 msgid "Paper si&ze:"
2916 msgstr "Paper-&tamaina:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2919 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2923 msgid "E&xtra options:"
2924 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2929 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2933 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2934 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2949 msgid "Default &printer:"
2950 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2953 msgid "Printer co&mmand:"
2954 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2957 msgid "Sa&ns Serif:"
2958 msgstr "Sa&ns Serif:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2961 msgid "T&ypewriter:"
2962 msgstr "I&dazmakina:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2965 msgid "Screen &DPI:"
2966 msgstr "&Pantailako DPI:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2974 msgstr "Letra-tamaina"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3023 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3027 msgid "Show key-bindings containing:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3032 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3040 msgid "Al&ternative language:"
3041 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3044 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3045 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3048 msgid "Personal &dictionary:"
3049 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3052 msgid "Escape cha&racters:"
3053 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3056 msgid "Spellchec&ker executable:"
3057 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3060 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3061 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3064 msgid "Use input encod&ing"
3065 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3069 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3072 msgid "Accept compound &words"
3073 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3080 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3081 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3084 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3088 msgid "Restore cursor positions"
3089 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3092 msgid "Load opened files from last session"
3093 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3097 msgstr "Dokumentuak"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3100 msgid "&Maximum last files:"
3101 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3109 msgid "B&ackup documents, every"
3110 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3114 msgid "Open documents in &tabs"
3115 msgstr "Ireki dokumentua"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3119 msgid "Use &bundled format for new documents"
3120 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3124 msgid "Automatic help"
3125 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3129 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3130 "the main work area of an edited document"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3134 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3139 msgstr "Ara&katu..."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3142 msgid "&User interface file:"
3143 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3155 msgid "Page number to print from"
3156 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3159 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3163 msgid "Page number to print to"
3164 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3167 msgid "Print all pages"
3168 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3179 msgid "Print &odd-numbered pages"
3180 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3183 msgid "Print &even-numbered pages"
3184 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3187 msgid "Print in reverse order"
3188 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3191 msgid "Re&verse order"
3192 msgstr "&Alderantziz"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "Kopia-kopurua"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "Tartekatu kopiak"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgstr "I&nprimagailua:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgstr "E&tiketak hemen:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgstr "<erreferentzia>"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<erreferentzia>)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgstr "<orrialdea>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Joan etiketara"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "&Joan etiketara"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Esportatu formatua:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3336 msgid "Edit shortcut"
3337 msgstr "L&asterbidea:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3352 msgstr "L&asterbidea:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Iradokizunak:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3372 msgstr "&Ez ikusi egin"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Uneko hitza"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3407 msgstr "&Epigrafea:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3415 msgid "&Display all"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Zutabe zabalera"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3449 msgstr "Justifikatua"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3469 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Zutabe anitza"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgstr "Ertz guztiak"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3508 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3509 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3516 msgid "Use default (grid-like) border style"
3517 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3521 msgstr "&Lehenetsia"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3525 msgstr "Ezarri ertzak"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3528 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3532 msgid "Additional Space"
3533 msgstr "Tarte gehigarria"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3536 msgid "T&op of row:"
3537 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3540 msgid "Botto&m of row:"
3541 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3544 msgid "Bet&ween rows:"
3545 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3549 msgstr "&Taula luzea"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3552 msgid "Set a page break on the current row"
3553 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3556 msgid "Page &break on current row"
3557 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3576 msgid "First header:"
3577 msgstr "Lehen goiburua:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3580 msgid "Last footer:"
3581 msgstr "Azken orri-oina:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3588 msgid "Border above"
3589 msgstr "Goiko ertzak"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3592 msgid "Border below"
3593 msgstr "Azpiko ertzak"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3611 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3613 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3616 msgid "This row is the footer of the last page"
3617 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3627 msgid "Don't output the last footer"
3628 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3636 msgid "Don't output the first header"
3637 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Erabili taula luzea"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Uneko gelaxka:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3669 msgstr "&Berreskaneatu"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "LaTeX klaseak"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "LaTeX estiloak"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "BibTeX estiloak"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3704 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3713 msgid "Separate paragraphs with"
3714 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3718 msgid "Listing settings"
3719 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3722 msgid "Format text into two columns"
3723 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3726 msgid "Two-&column document"
3727 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3730 msgid "&Vertical space"
3731 msgstr "Tarte &bertikala"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3734 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3735 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3738 msgid "&Indentation"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3742 msgid "&Line spacing:"
3743 msgstr "&Lerro-tartea:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgstr "Indize-sarrera"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgstr "&Gako-hitza:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3759 msgid "The selected entry"
3760 msgstr "Hautatutako sarrera"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgstr "&Hautapena:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3767 msgid "Replace the entry with the selection"
3768 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3771 msgid "Update navigation tree"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3781 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3785 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3795 msgid "Move selected item up by one"
3796 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3805 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3809 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3810 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3814 msgstr "JauziLehenetsia"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3818 msgstr "JauziTtipia"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3822 msgstr "JauziNormala"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3826 msgstr "JauziHandia"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3834 msgid "Complete source"
3835 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3838 msgid "Automatic update"
3839 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 msgid "Unit of width value"
3844 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 msgid "number of needed lines"
3849 msgstr "Kopia-kopurua"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 msgid "use number of lines"
3854 msgstr "Kopia-kopurua"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3859 msgstr "&Lerro-tartea:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3872 msgid "use overhang"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3881 msgid "Overhang value"
3882 msgstr "Altueraren balioa"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3886 msgid "Unit of overhang value"
3887 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3890 msgid "Check this to allow flexible placement"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3894 msgid "Allow &floating"
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3898 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3899 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3901 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3904 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3906 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3908 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3910 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3911 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3913 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3915 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3916 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3922 msgid "TheoremTemplate"
3923 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3927 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3956 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3959 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3981 msgid "Corollary #:"
3982 msgstr "Korolarioa #:"
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3985 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3992 msgstr "Proposizioa"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3995 msgid "Proposition #:"
3996 msgstr "Proposizioa #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4008 msgid "Conjecture #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4017 msgid "Criterion #:"
4018 msgstr "Irizpidea #:"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4027 msgstr "Egitatea #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4039 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4041 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4049 msgid "Definition #:"
4050 msgstr "Definizioa #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4064 msgstr "Adibidea #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4072 msgid "Condition #:"
4073 msgstr "Baldintza #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4085 msgstr "Buruketa #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4118 msgstr "Aldarrikapena"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4122 msgstr "Aldarrikapena #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4127 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4143 msgstr "Notazioa #:"
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4157 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4160 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4162 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4168 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4170 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4179 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4183 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4185 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4187 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4188 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4191 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4198 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4205 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4209 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4210 msgid "Subsubsection"
4211 msgstr "Azpiazpiatala"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4214 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4223 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4232 msgid "Subsubsection*"
4233 msgstr "Azpiazpiatala*"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4236 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4242 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4244 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4245 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4246 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4248 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4249 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4250 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4251 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4255 #: src/output_plaintext.cpp:133
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4261 msgstr "Laburpena---"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4269 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4272 msgstr "Gako-hitzak"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4275 msgid "Index Terms---"
4276 msgstr "Indize-sarrera --"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4279 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4281 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4283 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4286 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4287 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4288 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4290 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4291 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4293 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4294 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4297 msgid "Bibliography"
4298 msgstr "Bibliografia"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4304 #: src/rowpainter.cpp:452
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4314 msgstr "Bibliografia"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4317 msgid "BiographyNoPhoto"
4318 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4326 msgstr "MarkatuBiak"
4328 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4331 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4332 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4333 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4337 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4341 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4342 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4346 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4348 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4351 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4352 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4357 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4365 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4368 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4370 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4371 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4372 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4373 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4375 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4377 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4378 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4379 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4381 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4382 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4384 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4389 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4395 msgstr "Azpititulua"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4400 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4401 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4402 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4403 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4404 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4408 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4417 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4419 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4426 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4430 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4435 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4440 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4444 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4452 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4453 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4457 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4461 msgid "Acknowledgement"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4465 msgid "Offprint Requests to:"
4466 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:175
4469 msgid "Correspondence to:"
4470 msgstr "Korrespondentzia:"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4474 msgid "Acknowledgements."
4475 msgstr "Aitorpenak."
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4496 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4497 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4498 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4499 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4503 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4508 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4519 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4523 msgid "Acknowledgements"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4534 #: src/output_plaintext.cpp:145
4536 msgstr "Erreferentziak"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4540 msgstr "JarriIrudia"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4547 msgid "TableComments"
4548 msgstr "IruzkinTaula"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4559 msgid "NoteToEditor"
4560 msgstr "OharraEditoreari"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4564 msgstr "Erraztasuna"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4568 msgstr "Objektu-izena"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4572 msgstr "Datu-multzoa"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4575 msgid "Subject headings:"
4576 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4579 msgid "[Acknowledgements]"
4580 msgstr "[Aitorpenak]"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4590 msgid "Place Figure here:"
4591 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4594 msgid "Place Table here:"
4595 msgstr "Jarri taula hemen:"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4599 msgstr "[Eranskina]"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4602 msgid "Note to Editor:"
4603 msgstr "Oharra editoreari:"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4606 msgid "References. ---"
4607 msgstr "Erreferentziak. ---"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4611 msgstr "Oharra. ---"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4615 msgstr "IrudiEpigrafea"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4623 msgstr "Erraztasuna:"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4631 msgstr "Datu-multzoa:"
4633 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4635 msgid "\\arabic{section}"
4636 msgstr "\\arabic{section}"
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4639 msgid "Chapter Exercises"
4640 msgstr "Kapitulu ariketak"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:50
4644 msgstr "EskuinGoiburua"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:59
4647 msgid "Right header:"
4648 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:82
4654 #: lib/layouts/apa.layout:91
4656 msgstr "TituluLabur"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:99
4659 msgid "Short title:"
4660 msgstr "Titulu laburtua:"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:128
4666 #: lib/layouts/apa.layout:135
4667 msgid "ThreeAuthors"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:142
4674 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4676 msgid "Affiliation:"
4677 msgstr "Afiliazioa:"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:170
4680 msgid "TwoAffiliations"
4681 msgstr "BiAfiliazio"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:177
4684 msgid "ThreeAffiliations"
4685 msgstr "HiruAfiliazio"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:184
4688 msgid "FourAffiliations"
4689 msgstr "LauAfiliazio"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4695 #: lib/layouts/apa.layout:205
4699 #: lib/layouts/apa.layout:233
4700 msgid "Acknowledgements:"
4701 msgstr "Aitorpenak:"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4705 #: lib/layouts/spie.layout:88
4706 msgid "Acknowledgments"
4707 msgstr "Aitorpernak"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:247
4713 #: lib/layouts/apa.layout:257
4714 msgid "CenteredCaption"
4715 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4720 msgstr "Zentzugabea."
4722 #: lib/layouts/apa.layout:277
4724 msgstr "DoituIrudia"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:283
4728 msgstr "DoituBit-mapa"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4731 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4732 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4733 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4737 #: lib/layouts/apa.layout:341
4741 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4742 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4743 msgid "(\\alph{enumii})"
4744 msgstr "(\\alph{enumii})"
4746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4751 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4756 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4761 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4766 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4768 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4769 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4771 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4775 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4776 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4782 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4787 msgid "Section \\arabic{section}"
4788 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4791 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4792 msgid "\\Alph{section}"
4793 msgstr "\\Alph{section}"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4796 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4797 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4800 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4801 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4805 msgstr "Hasierako markoa"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4813 msgid "BeginPlainFrame"
4814 msgstr "Hasierako marko soila"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4818 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4819 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4823 msgstr "Markoa berriro"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4827 msgid "Again frame with label"
4828 msgstr "Markoa etiketarekin berriro "
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4832 msgstr "Amaierako markoa"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4836 msgid "________________________________"
4837 msgstr "________________________________ "
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4840 msgid "FrameSubtitle"
4841 msgstr "Markoaren azpititulua"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4849 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4850 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4857 msgid "ColumnsCenterAligned"
4858 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4862 msgid "Columns (center aligned)"
4863 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4866 msgid "ColumnsTopAligned"
4867 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4871 msgid "Columns (top aligned)"
4872 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4879 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4880 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4884 msgstr "Gaininprimatu"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4888 msgstr "Gainjarpen area"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4893 msgstr "Gainjarpen area"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4897 msgstr "Kendu estalkia"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4901 msgid "Uncovered on slides"
4902 msgstr "kendu estalkia gardenkiei "
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4910 msgid "Only on slides"
4911 msgstr "gardenkietan soilik "
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4919 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4920 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4923 msgid "ExampleBlock"
4924 msgstr "Adibide-blokea"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4929 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4933 msgstr "Abisu-blokea"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4937 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4938 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4942 msgid "Title (Plain Frame)"
4943 msgstr "Hasierako marko soila"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4951 msgid "TitleGraphic"
4952 msgstr "Grafikoaren titulua"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4957 msgstr "Korolarioa."
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4962 msgstr "Definizioa."
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4966 msgstr "Definizioak"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4970 msgid "Definitions."
4971 msgstr "Definizioak. "
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4984 msgstr "Adibideak. "
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5011 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5017 msgstr "Ohar elementua"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5027 msgstr "Abisu-blokea"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5041 msgid "List of Tables"
5042 msgstr "Taulen zerrenda"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5051 msgid "List of Figures"
5052 msgstr "Irudien zerrenda"
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5056 msgstr "Elkarrizketa"
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5060 msgstr "Kontakizuna"
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5067 msgid "ACT \\arabic{act}"
5068 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5075 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5076 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5091 msgid "Parenthetical"
5092 msgstr "Parentesikoa"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5107 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5108 msgid "Right Address"
5109 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:35
5113 msgstr "Hari nagusia"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:42
5117 msgstr "Hari nagusia:"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:60
5123 #: lib/layouts/chess.layout:64
5127 #: lib/layouts/chess.layout:70
5128 msgid "SubVariation"
5129 msgstr "Azpialdaera"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:73
5132 msgid "Subvariation:"
5133 msgstr "Azpialdaera:"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:79
5136 msgid "SubVariation2"
5137 msgstr "2. azpialdaera"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:82
5140 msgid "Subvariation(2):"
5141 msgstr "2. azpialdaera:"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:88
5144 msgid "SubVariation3"
5145 msgstr "3. azpialdaera"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:91
5148 msgid "Subvariation(3):"
5149 msgstr "3. azpialdaera:"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:97
5152 msgid "SubVariation4"
5153 msgstr "4. azpialdaera"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:100
5156 msgid "Subvariation(4):"
5157 msgstr "4. azpialdaera:"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:106
5160 msgid "SubVariation5"
5161 msgstr "5. azpialdaera"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:109
5164 msgid "Subvariation(5):"
5165 msgstr "5. azpialdaera:"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:116
5169 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:121
5173 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5175 #: lib/layouts/chess.layout:126
5179 #: lib/layouts/chess.layout:130
5180 msgid "[chessboard]"
5181 msgstr "[xake-taula]"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:139
5184 msgid "BoardCentered"
5185 msgstr "TaulaErdiratua"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:144
5188 msgid "[centered board]"
5189 msgstr "[taula erdiratua]"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:154
5195 #: lib/layouts/chess.layout:159
5197 msgstr "Nabarmendu:"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:174
5203 #: lib/layouts/chess.layout:179
5207 #: lib/layouts/chess.layout:185
5209 msgstr "ZaldiaMugitu"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:190
5213 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5218 msgstr "Nire helbidea"
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5225 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5226 msgid "Send To Address"
5227 msgstr "Bidali helbidera"
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5241 msgstr "Tratamendua:"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5250 msgid "Unterschrift:"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5269 msgstr "Inbertsioa:"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5286 msgstr "Banatzailea:"
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5312 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5314 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5316 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5317 msgid "Subparagraph"
5318 msgstr "Azpiparagrafoa"
5320 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5325 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5330 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5334 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5339 #: lib/layouts/egs.layout:268
5341 msgstr "LaTeX titulua"
5343 #: lib/layouts/egs.layout:301
5347 #: lib/layouts/egs.layout:310
5351 #: lib/layouts/egs.layout:323
5353 msgstr "Afiliazioa:"
5355 #: lib/layouts/egs.layout:345
5357 msgstr "Aldizkaria:"
5359 #: lib/layouts/egs.layout:354
5363 #: lib/layouts/egs.layout:368
5365 msgstr "MSzenbakia:"
5367 #: lib/layouts/egs.layout:378
5369 msgstr "LehenEgilea"
5371 #: lib/layouts/egs.layout:391
5372 msgid "1st_author_surname:"
5373 msgstr "1. egilearen abizena:"
5375 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5380 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5385 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5390 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5395 #: lib/layouts/egs.layout:444
5397 msgstr "Desplazamendua"
5399 #: lib/layouts/egs.layout:457
5400 msgid "reprint_reqs_to:"
5401 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5403 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5405 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5410 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5412 msgid "Acknowledgement."
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5416 msgid "Author Address"
5417 msgstr "Egile-helbidea"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5427 msgid "Author Email"
5428 msgstr "Egilearen helb.elek."
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5436 msgstr "Egilearen URLa"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5449 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5457 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5461 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5462 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5465 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5469 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5479 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5483 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5487 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5491 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5495 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5499 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5503 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5507 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5515 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5516 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5519 msgid "Case \\arabic{case}"
5520 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5524 msgstr "Aldez aurretikoa"
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5532 msgstr "Gako-hitzak:"
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5546 msgid "BulletedItem"
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5551 msgid "Bulleted Item:"
5552 msgstr "Ezabatutako testua"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5557 msgstr "Hasierako markoa"
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5564 msgid "PersonalInfo"
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5568 msgid "Personal Info"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5572 msgid "MotherTongue"
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5576 msgid "Mother Tongue:"
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5586 msgid "Language Header:"
5587 msgstr "Ezker-goiburua:"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5592 msgstr "&Hizkuntza:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5596 msgid "LastLanguage"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5601 msgid "Last Language:"
5602 msgstr "&Hizkuntza:"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5611 msgid "Language Footer:"
5612 msgstr "&Hizkuntza:"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5623 #: lib/layouts/foils.layout:42
5627 #: lib/layouts/foils.layout:61
5628 msgid "ShortFoilhead"
5629 msgstr "OrriburuLaburra"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:67
5632 msgid "Rotatefoilhead"
5633 msgstr "BiratuOrriburua"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:73
5636 msgid "ShortRotatefoilhead"
5637 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:82
5641 msgstr "ZerrendaMarka"
5643 #: lib/layouts/foils.layout:97
5647 #: lib/layouts/foils.layout:101
5649 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5651 #: lib/layouts/foils.layout:116
5655 #: lib/layouts/foils.layout:160
5659 #: lib/layouts/foils.layout:168
5661 msgstr "Nere logoa:"
5663 #: lib/layouts/foils.layout:177
5667 #: lib/layouts/foils.layout:181
5668 msgid "Restriction:"
5669 msgstr "Murrizketa:"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5674 msgstr "Ezker-goiburua"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5677 msgid "Left Header:"
5678 msgstr "Ezker-goiburua:"
5680 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5682 msgid "Right Header"
5683 msgstr "Eskuin-goiburua"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5686 msgid "Right Header:"
5687 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:201
5690 msgid "Right Footer"
5691 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:205
5694 msgid "Right Footer:"
5695 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5703 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5709 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5712 msgid "Corollary #."
5713 msgstr "Korolarioa #."
5715 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5717 msgid "Proposition #."
5718 msgstr "Proposizioa #."
5720 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5723 msgid "Definition #."
5724 msgstr "Definizioa #."
5726 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5731 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5736 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5741 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5744 msgstr "Korolarioa*"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5748 msgid "Proposition*"
5749 msgstr "Proposizioa*"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5753 msgid "Proposition."
5754 msgstr "Proposizioa."
5756 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5759 msgstr "Definizioa*"
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5763 msgstr "Testu laburra"
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5783 msgid "Unterschrift"
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5816 msgstr "Herrialdea:"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5819 msgid "RetourAdresse"
5820 msgstr "ItzulHelbidea"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5823 msgid "RetourAdresse:"
5824 msgstr "ItzulHelbidea:"
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5831 msgid "MeinZeichen:"
5832 msgstr "NireSinadura:"
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5836 msgstr "BereSinadura"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5840 msgstr "BereSinadura:"
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5843 msgid "IhrSchreiben"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5847 msgid "IhrSchreiben:"
5848 msgstr "IdatziHari:"
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5918 msgstr "Posta-kodea"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5921 msgid "Postvermerk:"
5922 msgstr "Posta-kodea:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5930 msgstr "Tratamendua"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5938 msgstr "Banatzailea"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5955 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5973 msgstr "Gehikuntza:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5992 msgid "ReturnAddress"
5993 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5996 msgid "ReturnAddress:"
5997 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6005 msgstr "Nire erref:"
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6013 msgstr "Zure erref:"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6017 msgstr "Zure gutuna"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6021 msgstr "Zure gutuna:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6033 msgstr "Banku-kodea"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6037 msgstr "Banku-kodea:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6041 msgstr "BankuKontua"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6044 msgid "BankAccount:"
6045 msgstr "BankuKontua:"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6048 msgid "PostalComment"
6049 msgstr "GutunIruzkina"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6052 msgid "PostalComment:"
6053 msgstr "GutunIruzkina:"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6064 msgstr "Erreferentzia"
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6068 msgstr "Erreferentzia:"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6073 msgstr "Ireki-unea:"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6085 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6096 msgstr "A-ErrenkIzena"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6100 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6104 msgstr "B-ErrenkIzena"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6108 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6112 msgstr "C-ErrenkIzena"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6116 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6120 msgstr "D-ErrenkIzena"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6124 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6128 msgstr "E-ErrenkIzena"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6132 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6136 msgstr "F-ErrenkIzena"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6140 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6144 msgstr "G-ErrenkIzena"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6148 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6153 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6157 msgid "AddressRowA:"
6158 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6163 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6167 msgid "AddressRowB:"
6168 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6173 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6177 msgid "AddressRowC:"
6178 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6183 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6187 msgid "AddressRowD:"
6188 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6193 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6197 msgid "AddressRowE:"
6198 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6203 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6207 msgid "AddressRowF:"
6208 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6211 msgid "TelephoneRowA"
6212 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6215 msgid "TelephoneRowA:"
6216 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6219 msgid "TelephoneRowB"
6220 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6223 msgid "TelephoneRowB:"
6224 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6227 msgid "TelephoneRowC"
6228 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6231 msgid "TelephoneRowC:"
6232 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6235 msgid "TelephoneRowD"
6236 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6239 msgid "TelephoneRowD:"
6240 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6243 msgid "TelephoneRowE"
6244 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6247 msgid "TelephoneRowE:"
6248 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6251 msgid "TelephoneRowF"
6252 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6255 msgid "TelephoneRowF:"
6256 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6259 msgid "InternetRowA"
6260 msgstr "A-ErrenkInternet"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6263 msgid "InternetRowA:"
6264 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6267 msgid "InternetRowB"
6268 msgstr "B-ErrenkInternet"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6271 msgid "InternetRowB:"
6272 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6275 msgid "InternetRowC"
6276 msgstr "C-ErrenkInternet"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6279 msgid "InternetRowC:"
6280 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6283 msgid "InternetRowD"
6284 msgstr "D-ErrenkInternet"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6287 msgid "InternetRowD:"
6288 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6291 msgid "InternetRowE"
6292 msgstr "E-ErrenkInternet"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6295 msgid "InternetRowE:"
6296 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6299 msgid "InternetRowF"
6300 msgstr "F-ErrenkInternet"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6303 msgid "InternetRowF:"
6304 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6308 msgstr "A-ErrenkBankua"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6312 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6316 msgstr "B-ErrenkBankua"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6320 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6324 msgstr "C-ErrenkBankua"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6328 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6332 msgstr "D-ErrenkBankua"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6336 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6340 msgstr "E-ErrenkBankua"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6344 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6348 msgstr "F-ErrenkBankua"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6352 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6356 msgstr "Aldarrikapena #."
6358 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6362 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6376 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6391 msgid "(continuing)"
6392 msgstr "(jarraitzen)"
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6400 msgstr "TITULU GAINA:"
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6404 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6407 msgid "INTERCUT WITH:"
6408 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6410 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6412 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6414 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6420 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6421 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6423 msgstr "Gako-hitzak:"
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6426 msgid "Classification Codes"
6427 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6431 msgid "Definition \\thedefinition."
6432 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6440 msgid "Step \\thestep."
6441 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6445 msgid "Example \\theexample."
6446 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6450 msgid "Remark \\theremark."
6451 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6455 msgid "Notation \\thenotation."
6456 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6461 msgid "Theorem \\thetheorem."
6462 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6466 msgid "Corollary \\thecorollary."
6467 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6471 msgid "Lemma \\thelemma."
6472 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6476 msgid "Proposition \\theproposition."
6477 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6485 msgid "Prop \\theprop."
6486 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6495 msgid "Question \\thequestion."
6496 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6500 msgid "Claim \\theclaim."
6501 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6505 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6506 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6509 msgid "Appendices Section"
6510 msgstr "Eranskinen atalak"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6513 msgid "--- Appendices ---"
6514 msgstr "--- Eranskinak ---"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6517 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6518 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6523 msgstr "berraztertu"
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6542 msgstr "Aldarrikapena"
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6553 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6563 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6564 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6571 msgid "submit to paper:"
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6576 msgid "Bibliography (plain)"
6577 msgstr "Bibliografia"
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6581 msgid "Bibliography heading"
6582 msgstr "Bibliografia"
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6597 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6601 msgid "AddressForOffprints"
6602 msgstr "SeparataHelbidea"
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6605 msgid "Address for Offprints:"
6606 msgstr "Separaten helbidea:"
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6609 msgid "RunningTitle"
6610 msgstr "TituluArrunta"
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6614 msgid "Running title:"
6615 msgstr "Titulu arrunta:"
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6618 msgid "RunningAuthor"
6619 msgstr "EgileArrunta"
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6622 msgid "Running author:"
6623 msgstr "Egile arrunta:"
6625 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6630 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6632 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6637 msgid "Running LaTeX Title"
6638 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6642 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6646 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6649 msgid "Author Running"
6650 msgstr "Egile arrunta"
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6653 msgid "Author Running:"
6654 msgstr "Egile_Laburtua"
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6658 msgstr "Aurk-egilea"
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6662 msgstr "Aurk. egilea:"
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6671 msgstr "Aldarrikapena."
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6674 msgid "Conjecture #."
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6679 msgstr "Adibidea #."
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6691 msgstr "Buruketa #."
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6699 msgstr "Jabegotza #."
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6717 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6722 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6726 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6727 msgid "Chapterprecis"
6728 msgstr "KapituluZehaztua"
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6736 msgstr "Olerki-titulua"
6738 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6740 msgstr "Olerki-titulua*"
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6759 msgstr "Azken orri-oina:"
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6768 msgid "Double Item:"
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6789 msgstr "&Kopiatzailea:"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6793 msgid "EmptySection"
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6798 msgid "Empty Section"
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6803 msgid "CloseSection"
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6808 msgid "Close Section"
6811 #: lib/layouts/paper.layout:149
6813 msgstr "Azpititulua"
6815 #: lib/layouts/paper.layout:160
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6820 #: lib/layouts/slides.layout:89
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6849 msgid "Empty slide:"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6854 msgid "ItemizeType1"
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6859 msgid "EnumerateType1"
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6863 msgid "List of Algorithms"
6864 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6868 msgstr "Aurreinprimaketa"
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6872 msgid "AltAffiliation"
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6880 msgid "Electronic Address:"
6881 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6884 msgid "acknowledgments"
6885 msgstr "aitorpernak"
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6888 msgid "PACS number:"
6889 msgstr "PACS zenbakia:"
6891 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6893 msgid "\\thechapter"
6894 msgstr "\\Alph{chapter}"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6945 msgstr "Itzulerako helbidea"
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6948 msgid "Backaddress:"
6949 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6953 msgstr "Gutun berezia"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6956 msgid "Specialmail:"
6957 msgstr "Gutun berezia:"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6974 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6988 msgstr "Zure erref.:"
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6992 msgstr "Zure gutuna"
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6995 msgid "Your letter of:"
6996 msgstr "Zure gutuna:"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7004 msgstr "Gure erref.:"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7011 msgid "Customer no.:"
7012 msgstr "Bezero zbkia.:"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7019 msgid "Invoice no.:"
7020 msgstr "Faktura zbkia.:"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7024 msgstr "Hurrengo helbidea"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7027 msgid "Next Address:"
7028 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7031 msgid "Post Scriptum:"
7032 msgstr "Post Scriptum:"
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7035 msgid "Sender Name:"
7036 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7039 msgid "SenderAddress"
7040 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7047 msgid "Sender Phone:"
7048 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7056 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7063 msgid "Sender E-Mail:"
7064 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7068 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7085 msgid "End of letter"
7086 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7089 msgid "LandscapeSlide"
7090 msgstr "GardenkiHorizontala"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7093 msgid "Landscape Slide"
7094 msgstr "Gardenki horizontala"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7097 msgid "PortraitSlide"
7098 msgstr "GardenkiBertikala"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7101 msgid "Portrait Slide"
7102 msgstr "Gardenki bertikala"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7109 msgid "SlideHeading"
7110 msgstr "GardenkiGoiburua"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7113 msgid "SlideSubHeading"
7114 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7117 msgid "ListOfSlides"
7118 msgstr "GardenkiZerrenda"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7121 msgid "List Of Slides"
7122 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7125 msgid "SlideContents"
7126 msgstr "GardenkiEdukiak"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7129 msgid "Slidecontents"
7130 msgstr "Gardenkien edukiak"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7133 msgid "ProgressContents"
7134 msgstr "ProzesuenEdukia"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7137 msgid "Progress Contents"
7138 msgstr "Prozesuen edukia"
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7147 msgstr "Paragrafoa*"
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7151 msgstr "Gako-hitzak."
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7158 msgid "AMS subject classifications."
7159 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7169 #: lib/layouts/slides.layout:105
7171 msgstr "Gardenki berria:"
7173 #: lib/layouts/slides.layout:127
7177 #: lib/layouts/slides.layout:142
7178 msgid "New Overlay:"
7179 msgstr "Gainjarri berria:"
7181 #: lib/layouts/slides.layout:182
7183 msgstr "Ohar berria:"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:207
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "Testu ikuskaitza"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7195 msgstr "Testu ikuskorra"
7197 #: lib/layouts/slides.layout:238
7198 msgid "<Visible Text Follows>"
7199 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7201 #: lib/layouts/spie.layout:53
7205 #: lib/layouts/spie.layout:65
7209 #: lib/layouts/spie.layout:78
7213 #: lib/layouts/spie.layout:93
7214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7243 msgstr "Hitzez hitz"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7255 msgid "Citation-number"
7256 msgstr "Zitazio zenbakia"
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7271 msgstr "Matematikak"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7280 msgid "Issue-number"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "-- Goiburua --"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Hautapen berezia"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Hautapen berezia:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7313 msgstr "AGU aldizkaria"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "AGU aldizkaria:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7325 msgstr "AGU bolumena"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7329 msgstr "AGU bolumena:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7333 msgstr "AGU zenbakia"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7337 msgstr "AGU zenbakia:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7341 msgstr "Copyright-a:"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7345 msgstr "Indize-terminoak"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Indize-terminoak..."
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7353 msgstr "Indize-terminoa"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7357 msgstr "Indize-terminoa:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7361 msgstr "Termino-gurutzatua"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7365 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Osagarria..."
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7377 msgstr "Ohar-osagarria"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7385 msgstr "Aipua-bestea"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7389 msgstr "Aipua-bestea:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7393 msgstr "Berraztertua"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7397 msgstr "Berraztertua:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7401 msgstr "Ident-lerroa"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7405 msgstr "Ident-lerroa:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7409 msgstr "GoiburuArrunta"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7413 msgstr "GoiburuArrunta:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Linean argitaratuta:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Bidaltze-ordena"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Bidaltze-ordena:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7441 msgstr "AGU-orriak:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7469 msgstr "Datu-multzoa"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7473 msgstr "Datu-multzoa:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7516 msgstr "Ttipi-ttipia"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7521 msgstr "Bidaltze-ordena"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7546 msgstr "Egile-helbidea"
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7549 msgid "Author Address:"
7550 msgstr "Egile-helbidea:"
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7554 msgstr "SlugIruzkina"
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7557 msgid "Slug Comment:"
7558 msgstr "Slug iruzkina:"
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7566 msgstr "Taula-planoa"
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7569 msgid "Table Caption"
7570 msgstr "Taula epigrafea"
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7573 msgid "TableCaption"
7574 msgstr "Taula-epigrafea"
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7577 msgid "Current Address"
7578 msgstr "Uneko helbidea"
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7581 msgid "Current address:"
7582 msgstr "Uneko helbidea:"
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7585 msgid "E-mail address:"
7586 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7589 msgid "Key words and phrases:"
7590 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7602 msgstr "Itzultzailea"
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7606 msgstr "Itzultzailea:"
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7609 msgid "Subjectclass"
7610 msgstr "Gai-sailkapena"
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7615 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7620 msgstr "Direktorioak"
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7653 msgid "Subparagraph*"
7654 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7658 msgstr "Egile-taldea"
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7661 msgid "RevisionHistory"
7662 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7665 msgid "Revision History"
7666 msgstr "Historia berraztertzeea"
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7670 msgstr "Berraztertzea"
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7673 msgid "RevisionRemark"
7674 msgstr "OharraBerraztertzea"
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7685 msgid "\\arabic{chapter}"
7686 msgstr "\\arabic{chapter}"
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7689 msgid "\\Alph{chapter}"
7690 msgstr "\\Alph{chapter}"
7692 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7694 msgid "\\arabic{footnote}"
7695 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7698 msgid "\\Roman{section}."
7699 msgstr "\\Roman{section}."
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7703 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7706 msgid "\\Alph{subsection}."
7707 msgstr "\\Alph{subsection}."
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7710 msgid "\\arabic{subsection}."
7711 msgstr "\\arabic{subsection}."
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7718 msgid "\\alph{subsubsection}."
7719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7722 msgid "\\alph{paragraph}."
7723 msgstr "\\alph{paragraph}."
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7739 msgstr "GehituKapi*"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7743 msgstr "GehituAtal*"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7751 msgstr "Argitaratzaileak"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7759 msgstr "Tituluburua"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7762 msgid "Uppertitleback"
7763 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7766 msgid "Lowertitleback"
7767 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7771 msgstr "TituluOsagarria"
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7774 msgid "Captionabove"
7775 msgstr "Epigrafea gainean"
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7778 msgid "Captionbelow"
7779 msgstr "Epigrafea azpian"
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7786 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7792 msgid "\\Roman{part}"
7793 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7817 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7837 msgid "--Separator--"
7840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7842 msgid "--- Separate Environment ---"
7843 msgstr "Gather ingurunea"
7845 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7847 msgid "Part \\thepart"
7848 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7850 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7852 msgid "Chapter \\thechapter"
7853 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7857 msgid "Appendix \\thechapter"
7858 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7860 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7865 msgid "Headnote (optional):"
7866 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7869 msgid "Corr Author:"
7870 msgstr "Dagokion egilea:"
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7880 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7882 msgid "Corollary \\thetheorem."
7883 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7885 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7887 msgid "Lemma \\thetheorem."
7888 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7890 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7892 msgid "Proposition \\thetheorem."
7893 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7895 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7897 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7898 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7900 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7901 msgid "Fact \\thetheorem."
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7906 msgid "Definition \\thetheorem."
7907 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7909 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7911 msgid "Example \\thetheorem."
7912 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7914 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7916 msgid "Problem \\thetheorem."
7917 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7919 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7921 msgid "Exercise \\thetheorem."
7922 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7924 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7926 msgid "Remark \\thetheorem."
7927 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7931 msgid "Claim \\thetheorem."
7932 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7956 msgstr "Aldarrikapena*"
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7978 #: lib/layouts/braille.module:2
7983 #: lib/layouts/braille.module:5
7984 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7987 #: lib/layouts/braille.module:20
7989 msgid "Braille (default)"
7990 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
7992 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7997 #: lib/layouts/braille.module:42
7998 msgid "Braille (textsize)"
8001 #: lib/layouts/braille.module:64
8002 msgid "Braille (dots on)"
8005 #: lib/layouts/braille.module:79
8006 msgid "Braille_dots_on"
8009 #: lib/layouts/braille.module:87
8010 msgid "Braille (dots off)"
8013 #: lib/layouts/braille.module:102
8014 msgid "Braille_dots_off"
8017 #: lib/layouts/braille.module:110
8018 msgid "Braille (mirror on)"
8021 #: lib/layouts/braille.module:125
8022 msgid "Braille_mirror_on"
8025 #: lib/layouts/braille.module:133
8026 msgid "Braille (mirror off)"
8029 #: lib/layouts/braille.module:148
8030 msgid "Braille mirror off"
8033 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8038 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8040 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8041 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8044 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8049 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8052 msgstr "Oharra editoreari:"
8054 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8056 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8057 "where you want the endnotes to appear."
8060 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8065 #: lib/layouts/hanging.module:5
8067 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8068 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8078 "glosses, semantic markup)."
8081 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8082 msgid "Numbered Example (multiline)"
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8091 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8094 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8123 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8128 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8135 msgid "Logical Markup"
8136 msgstr "Kargatu babeskopia?"
8138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8140 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8164 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8166 msgid "Minimalistic"
8169 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8170 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8174 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8179 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8180 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8181 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8182 "starred and non-starred forms."
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8187 msgid "Criterion \\thetheorem."
8188 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8201 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8202 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8211 msgstr "Algoritmoa."
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8214 msgid "Axiom \\thetheorem."
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8228 msgid "Condition \\thetheorem."
8229 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8241 msgid "Note \\thetheorem."
8242 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8254 msgid "Notation \\thetheorem."
8255 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8267 msgid "Summary \\thetheorem."
8268 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8282 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8285 msgid "Acknowledgement*"
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8294 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8295 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8311 msgid "Assumption \\thetheorem."
8312 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8325 msgid "Theorems (AMS)"
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8333 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8337 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8342 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8343 "that provide a chapter environment."
8346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8347 msgid "Theorems (Order By Section)"
8350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8351 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8355 msgid "Theorems (Starred)"
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8361 "using the extended AMS machinery."
8364 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8369 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8373 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8390 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8395 msgid "Arabic (Arabi)"
8398 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8405 msgid "Austrian (old spelling)"
8406 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
8413 msgid "Bahasa Indonesia"
8417 msgid "Bahasa Malaysia"
8426 msgstr "Bielorrusiera"
8429 msgid "Portuguese (Brazil)"
8430 msgstr "Portugesa (Brazil)"
8438 msgstr "Britainiera"
8449 msgid "French Canadian"
8450 msgstr "Kanadiar frantsesa"
8457 msgid "Chinese (simplified)"
8461 msgid "Chinese (traditional)"
8499 msgstr "Finlandiera"
8511 msgid "German (old spelling)"
8512 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
8518 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8523 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8534 msgstr "Txertatu integrala"
8549 msgid "Japanese (non-CJK)"
8575 msgid "Lower Sorbian"
8602 msgstr "Errumaniera"
8622 msgid "Serbian (Latin)"
8627 msgstr "Eslovakiera"
8631 msgstr "Esloveniera"
8641 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8643 msgstr "Thailandiera"
8655 msgid "Upper Sorbian"
8667 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8669 msgstr "Fitxategia|F"
8671 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8675 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8679 #: lib/ui/classic.ui:35
8683 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8687 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8691 #: lib/ui/classic.ui:38
8693 msgstr "Dokumentuak|d"
8695 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8699 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8703 #: lib/ui/classic.ui:48
8704 msgid "New from Template...|T"
8705 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8707 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8711 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8715 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8719 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8720 msgid "Save As...|A"
8721 msgstr "Gorde honela...|h"
8723 #: lib/ui/classic.ui:54
8727 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8728 msgid "Version Control|V"
8729 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
8731 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8733 msgstr "Inportatu|I"
8735 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8737 msgstr "Esportatu|E"
8739 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8741 msgstr "Inprimatu...|n"
8743 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8747 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8751 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8752 msgid "Register...|R"
8753 msgstr "Erregistratu...|E"
8755 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8756 msgid "Check In Changes...|I"
8757 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
8759 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8760 msgid "Check Out for Edit|O"
8761 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
8763 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8764 msgid "Revert to Last Version|L"
8765 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
8767 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8768 msgid "Undo Last Check In|U"
8769 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
8771 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8772 msgid "Show History|H"
8773 msgstr "Erakutsi historiala|h"
8775 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8777 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8779 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8783 #: lib/ui/classic.ui:91
8787 #: lib/ui/classic.ui:93
8791 #: lib/ui/classic.ui:94
8795 #: lib/ui/classic.ui:95
8799 #: lib/ui/classic.ui:96
8800 msgid "Paste External Selection|x"
8801 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
8803 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8804 msgid "Find & Replace...|F"
8805 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
8807 #: lib/ui/classic.ui:100
8811 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8813 msgstr "Matematika|M"
8815 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8816 msgid "Spellchecker...|S"
8817 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
8819 #: lib/ui/classic.ui:105
8820 msgid "Thesaurus..."
8821 msgstr "Sinonimoak..."
8823 #: lib/ui/classic.ui:106
8825 msgid "Statistics...|i"
8828 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8830 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
8832 #: lib/ui/classic.ui:108
8833 msgid "Change Tracking|g"
8834 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
8836 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8837 msgid "Preferences...|P"
8838 msgstr "Hobespenak...|H"
8840 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8841 msgid "Reconfigure|R"
8842 msgstr "Birkonfiguratu|B"
8844 #: lib/ui/classic.ui:115
8845 msgid "Selection as Lines|L"
8846 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8848 #: lib/ui/classic.ui:116
8849 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8850 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
8852 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8853 msgid "Multicolumn|M"
8854 msgstr "Zutabe anitza|Z"
8856 #: lib/ui/classic.ui:122
8858 msgstr "Marra goian|o"
8860 #: lib/ui/classic.ui:123
8861 msgid "Line Bottom|B"
8862 msgstr "Marra behean|b"
8864 #: lib/ui/classic.ui:124
8866 msgstr "Marra ezkerrean|z"
8868 #: lib/ui/classic.ui:125
8869 msgid "Line Right|R"
8870 msgstr "Marra eskuinean|s"
8872 #: lib/ui/classic.ui:127
8874 msgstr "Lerrokatzea|L"
8876 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8878 msgstr "Gehitu errenkada|e"
8880 #: lib/ui/classic.ui:130
8881 msgid "Delete Row|w"
8882 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
8884 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8886 msgstr "Kopiatu errenkada"
8888 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8890 msgstr "Trukatu errenkadak"
8892 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8893 msgid "Add Column|u"
8894 msgstr "Gehitu zutabea|z"
8896 #: lib/ui/classic.ui:135
8897 msgid "Delete Column|D"
8898 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
8900 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8902 msgstr "Kopiatu zutabea"
8904 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8905 msgid "Swap Columns"
8906 msgstr "Trukatu zutabeak"
8908 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8910 msgstr "Ezkerrean|z"
8912 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8916 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8920 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8924 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8926 msgstr "Erdian|Erdian"
8928 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8932 #: lib/ui/classic.ui:159
8933 msgid "Toggle Numbering|N"
8934 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
8936 #: lib/ui/classic.ui:160
8937 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8938 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
8940 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8941 msgid "Change Limits Type|L"
8942 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
8944 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8945 msgid "Change Formula Type|F"
8946 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
8948 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8949 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8950 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
8952 #: lib/ui/classic.ui:168
8954 msgstr "Lerrokatzea|L"
8956 #: lib/ui/classic.ui:170
8958 msgstr "Gehitu errenkada|e"
8960 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8961 msgid "Delete Row|D"
8962 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
8964 #: lib/ui/classic.ui:175
8965 msgid "Add Column|C"
8966 msgstr "Gehitu zutabea|z"
8968 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8969 msgid "Delete Column|e"
8970 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
8972 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8974 msgstr "Lehenetsia|L"
8976 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8978 msgstr "Bistaratu|B"
8980 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8984 #: lib/ui/classic.ui:188
8988 #: lib/ui/classic.ui:189
8992 #: lib/ui/classic.ui:190
8996 #: lib/ui/classic.ui:192
8997 msgid "Maple, simplify"
8998 msgstr "Maple, sinplea"
9000 #: lib/ui/classic.ui:193
9001 msgid "Maple, factor"
9002 msgstr "Maple, faktorea"
9004 #: lib/ui/classic.ui:194
9005 msgid "Maple, evalm"
9006 msgstr "Maple, evalm"
9008 #: lib/ui/classic.ui:195
9009 msgid "Maple, evalf"
9010 msgstr "Maple, evalf"
9012 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9014 msgid "Inline Formula|I"
9015 msgstr "Barneko formula|B"
9017 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
9018 msgid "Displayed Formula|D"
9019 msgstr "Adierazpen-formula|A"
9021 #: lib/ui/classic.ui:201
9022 msgid "Eqnarray Environment|q"
9023 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
9025 #: lib/ui/classic.ui:202
9026 msgid "Align Environment|A"
9027 msgstr "Align ingurunea|A"
9029 #: lib/ui/classic.ui:203
9030 msgid "AlignAt Environment"
9031 msgstr "AlignAt inguruena"
9033 #: lib/ui/classic.ui:204
9034 msgid "Flalign Environment|F"
9035 msgstr "Flalign ingurunea|F"
9037 #: lib/ui/classic.ui:207
9038 msgid "Gather Environment"
9039 msgstr "Gather ingurunea"
9041 #: lib/ui/classic.ui:208
9042 msgid "Multline Environment"
9043 msgstr "Multline ingurunea"
9045 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9047 msgstr "Matematika|M"
9049 #: lib/ui/classic.ui:216
9050 msgid "Special Character|S"
9051 msgstr "Hizki berezia|b"
9053 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9054 msgid "Citation...|C"
9055 msgstr "Zitazioa...|Z"
9057 #: lib/ui/classic.ui:218
9058 msgid "Cross-reference...|r"
9059 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
9061 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9063 msgstr "Etiketa...|E"
9065 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9067 msgstr "Oin-oharra|n"
9069 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9070 msgid "Marginal Note|M"
9071 msgstr "Albo-oharra|l"
9073 #: lib/ui/classic.ui:222
9075 msgstr "Titulu laburtua"
9077 #: lib/ui/classic.ui:223
9078 msgid "Index Entry|I"
9079 msgstr "Indize-sarrera...|s"
9081 #: lib/ui/classic.ui:224
9082 msgid "Nomenclature Entry"
9085 #: lib/ui/classic.ui:225
9089 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9093 #: lib/ui/classic.ui:227
9094 msgid "Lists & TOC|O"
9095 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
9097 #: lib/ui/classic.ui:229
9099 msgstr "TeX kodea|T"
9101 #: lib/ui/classic.ui:230
9105 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9106 msgid "Graphics...|G"
9107 msgstr "Irudia...|I"
9109 #: lib/ui/classic.ui:232
9110 msgid "Tabular Material...|b"
9113 #: lib/ui/classic.ui:233
9115 msgstr "Mugikorrak|M"
9117 #: lib/ui/classic.ui:235
9118 msgid "Include File...|d"
9119 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
9121 #: lib/ui/classic.ui:236
9122 msgid "Insert File|e"
9123 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
9125 #: lib/ui/classic.ui:237
9126 msgid "External Material...|x"
9127 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
9129 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9131 msgid "Symbols...|b"
9134 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9135 msgid "Superscript|S"
9136 msgstr "Goi-indizea|G"
9138 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9140 msgstr "Azpindizea|A"
9142 #: lib/ui/classic.ui:244
9143 msgid "Hyphenation Point|P"
9144 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
9146 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9148 msgid "Protected Hyphen|y"
9149 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9151 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9152 msgid "Ligature Break|k"
9153 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
9155 #: lib/ui/classic.ui:247
9156 msgid "Protected Space|r"
9157 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9159 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9160 msgid "Inter-word Space|w"
9161 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9163 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9164 msgid "Thin Space|T"
9165 msgstr "Zuriune txikia|t"
9167 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9169 msgid "Horizontal Space...|o"
9170 msgstr "Tarte bertikala..."
9172 #: lib/ui/classic.ui:251
9173 msgid "Vertical Space..."
9174 msgstr "Tarte bertikala..."
9176 #: lib/ui/classic.ui:252
9177 msgid "Line Break|L"
9178 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9180 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9184 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9185 msgid "End of Sentence|E"
9186 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
9188 #: lib/ui/classic.ui:255
9190 msgid "Protected Dash|D"
9191 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9193 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9194 msgid "Breakable Slash|a"
9197 #: lib/ui/classic.ui:257
9198 msgid "Single Quote|Q"
9199 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9201 #: lib/ui/classic.ui:258
9202 msgid "Ordinary Quote|O"
9203 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9205 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9206 msgid "Menu Separator|M"
9207 msgstr "Menu-bereizlea|M"
9209 #: lib/ui/classic.ui:260
9210 msgid "Horizontal Line"
9211 msgstr "Marra horizontala"
9213 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9215 msgstr "Orri-jauzia"
9217 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9218 msgid "Display Formula|D"
9219 msgstr "Adierazpen-formula|d"
9221 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9222 msgid "Eqnarray Environment|E"
9223 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
9225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9226 msgid "AMS align Environment|a"
9227 msgstr "AMS align ingurunea|A"
9229 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9230 msgid "AMS alignat Environment|t"
9231 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
9233 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9234 msgid "AMS flalign Environment|f"
9235 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
9237 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9238 msgid "AMS gather Environment|g"
9239 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
9241 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9242 msgid "AMS multline Environment|m"
9243 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
9245 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9246 msgid "Array Environment|y"
9247 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
9249 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9250 msgid "Cases Environment|C"
9251 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
9253 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9254 msgid "Split Environment|S"
9255 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
9257 #: lib/ui/classic.ui:280
9258 msgid "Font Change|o"
9259 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
9261 #: lib/ui/classic.ui:284
9262 msgid "Math Normal Font"
9263 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
9265 #: lib/ui/classic.ui:286
9266 msgid "Math Calligraphic Family"
9267 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
9269 #: lib/ui/classic.ui:287
9270 msgid "Math Fraktur Family"
9271 msgstr "Mat. zatiki familia"
9273 #: lib/ui/classic.ui:288
9274 msgid "Math Roman Family"
9275 msgstr "Mat. erromatar familia"
9277 #: lib/ui/classic.ui:289
9278 msgid "Math Sans Serif Family"
9279 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
9281 #: lib/ui/classic.ui:291
9282 msgid "Math Bold Series"
9283 msgstr "Mat. lodi-serieak"
9285 #: lib/ui/classic.ui:293
9286 msgid "Text Normal Font"
9287 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
9289 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9290 msgid "Text Roman Family"
9291 msgstr "Testua, erromatar familia"
9293 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9294 msgid "Text Sans Serif Family"
9295 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
9297 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9298 msgid "Text Typewriter Family"
9299 msgstr "Testua, idazmakina familia"
9301 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9302 msgid "Text Bold Series"
9303 msgstr "Testua, serie lodiak"
9305 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9306 msgid "Text Medium Series"
9307 msgstr "Testua, serie ertainak"
9309 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9310 msgid "Text Italic Shape"
9311 msgstr "Testua forma etzana"
9313 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9314 msgid "Text Small Caps Shape"
9315 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
9317 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9318 msgid "Text Slanted Shape"
9319 msgstr "Testua, forma inklinatua"
9321 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9322 msgid "Text Upright Shape"
9323 msgstr "Testua, zutikako forma"
9325 #: lib/ui/classic.ui:310
9326 msgid "Floatflt Figure"
9327 msgstr "Floatflt irudia"
9329 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9330 msgid "Table of Contents|C"
9331 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
9333 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9334 msgid "Index List|I"
9335 msgstr "Indize-zerrenda|I"
9337 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9339 msgid "Nomenclature|N"
9342 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9343 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9344 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
9346 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9347 msgid "LyX Document...|X"
9348 msgstr "LyX dokumentua...|X"
9350 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9352 msgid "Plain Text...|T"
9353 msgstr "Testu soila"
9355 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9357 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9358 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
9360 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9361 msgid "Track Changes|T"
9362 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
9364 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9365 msgid "Merge Changes...|M"
9366 msgstr "Batu aldaketak...|E"
9368 #: lib/ui/classic.ui:330
9369 msgid "Accept All Changes|A"
9370 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
9372 #: lib/ui/classic.ui:331
9373 msgid "Reject All Changes|R"
9374 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
9376 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9377 msgid "Show Changes in Output|S"
9378 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
9380 #: lib/ui/classic.ui:339
9381 msgid "Character...|C"
9382 msgstr "Karakterea...|K"
9384 #: lib/ui/classic.ui:340
9385 msgid "Paragraph...|P"
9386 msgstr "Paragrafoa...|P"
9388 #: lib/ui/classic.ui:341
9389 msgid "Document...|D"
9390 msgstr "Dokumentua...|D"
9392 #: lib/ui/classic.ui:342
9393 msgid "Tabular...|T"
9396 #: lib/ui/classic.ui:344
9397 msgid "Emphasize Style|E"
9398 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
9400 #: lib/ui/classic.ui:345
9401 msgid "Noun Style|N"
9402 msgstr "Izen-estiloa|I"
9404 #: lib/ui/classic.ui:346
9405 msgid "Bold Style|B"
9406 msgstr "Lodia estiloa|L"
9408 #: lib/ui/classic.ui:349
9409 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9410 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
9412 #: lib/ui/classic.ui:350
9413 msgid "Increase Environment Depth|i"
9414 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
9416 #: lib/ui/classic.ui:351
9417 msgid "Start Appendix Here|S"
9418 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
9420 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9421 msgid "Build Program|B"
9422 msgstr "Eraiki programa|E"
9424 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9426 msgstr "Eguneratu|E"
9428 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9430 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
9432 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9436 #: lib/ui/classic.ui:365
9437 msgid "TeX Information|X"
9438 msgstr "TeX informazioa|X"
9440 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9442 msgstr "Hurrengo oharra|H"
9444 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9445 msgid "Go to Label|L"
9446 msgstr "Joan etiketara|t"
9448 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9450 msgstr "Laster-markak|L"
9452 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9453 msgid "Save Bookmark 1|S"
9454 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9456 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9457 msgid "Save Bookmark 2"
9458 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
9460 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9461 msgid "Save Bookmark 3"
9462 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
9464 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9465 msgid "Save Bookmark 4"
9466 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
9468 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9469 msgid "Save Bookmark 5"
9470 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
9472 #: lib/ui/classic.ui:390
9473 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9474 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
9476 #: lib/ui/classic.ui:391
9477 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9478 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
9480 #: lib/ui/classic.ui:392
9481 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9482 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
9484 #: lib/ui/classic.ui:393
9485 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9486 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
9488 #: lib/ui/classic.ui:394
9489 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9490 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
9492 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9493 msgid "Introduction|I"
9496 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9498 msgstr "Tutoretza|T"
9500 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9501 msgid "User's Guide|U"
9502 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
9504 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9505 msgid "Extended Features|E"
9506 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
9508 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9509 msgid "Embedded Objects|m"
9512 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9513 msgid "Customization|C"
9514 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
9516 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9520 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9521 msgid "Table of Contents|a"
9522 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
9524 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9525 msgid "LaTeX Configuration|L"
9526 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
9528 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9530 msgstr "LyX-i buruz|L"
9532 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9534 msgstr "LyX-i buruz"
9536 #: lib/ui/classic.ui:429
9537 msgid "Preferences..."
9538 msgstr "Hobespenak..."
9540 #: lib/ui/classic.ui:430
9542 msgstr "Irten LyX-etik"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9546 msgid "Equation Label|L"
9547 msgstr "Joan etiketara|t"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9551 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9552 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9556 msgid "Next Cross-Reference|N"
9557 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9561 msgid "Go to Label|G"
9562 msgstr "Joan etiketara|t"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9566 msgid "<reference>|r"
9567 msgstr "<erreferentzia>"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9571 msgid "(<reference>)|e"
9572 msgstr "(<erreferentzia>)"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9577 msgstr "<orrialdea>"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9581 msgid "on page <page>|o"
9582 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9586 msgid "<reference> on page <page>|f"
9587 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9591 msgid "Formatted reference|t"
9592 msgstr "Formatudun erreferentziak"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9599 msgid "Properties...|P"
9600 msgstr "Hobespenak...|H"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9603 msgid "Go back to Reference|G"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9608 msgid "Open Inset|O"
9609 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9613 msgid "Close Inset|C"
9614 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9618 msgid "Toggle Label|L"
9619 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9623 msgid "Dissolve Inset|D"
9624 msgstr "Desegin barnekoa|s"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9633 msgid "Simple frame|f"
9634 msgstr "barneko markoa"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9637 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9642 msgid "Oval, thin|O"
9643 msgstr "Marko obalatua, mehea"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9647 msgid "Oval, thick|v"
9648 msgstr "Marko obalatua, lodia"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9651 msgid "Drop Shadow|w"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9656 msgid "Shaded background|b"
9657 msgstr "oharraren atzeko planoa"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9661 msgid "Double frame|D"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9666 msgstr "LyX oharra|o"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9673 msgid "Greyed Out|G"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9678 msgid "Interword Space|w"
9679 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9683 msgid "Protected Space|o"
9684 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9688 msgid "Quad Space|Q"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9693 msgid "QQuad Space|u"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9707 msgid "Negative Thin Space|N"
9708 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9712 msgid "Horizontal Fill|F"
9713 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9717 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9718 msgstr "Betegarri horizontala"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9722 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9723 msgstr "Betegarri horizontala"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9727 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9728 msgstr "Betegarri horizontala"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9732 msgid "Custom Length|C"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9738 msgstr "JauziLehenetsia"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9743 msgstr "JauziTtipia"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9748 msgstr "JauziNormala"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9753 msgstr "JauziHandia"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9763 msgstr "Pertsonalizatua"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9772 msgid "Page Break|a"
9773 msgstr "Orri-jauzia"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9777 msgid "Clear Page|C"
9778 msgstr "Laster-markak|L"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9781 msgid "Clear Double Page|D"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9804 msgid "Paste Recent|e"
9805 msgstr "Itsatsi azkena"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9809 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9810 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9813 msgid "Move Paragraph Up|o"
9814 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9817 msgid "Move Paragraph Down|v"
9818 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9822 msgid "Apply Last Text Style|A"
9823 msgstr "Testu-estiloa|s"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9826 msgid "Text Style|S"
9827 msgstr "Testu-estiloa|s"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9830 msgid "Paragraph Settings...|P"
9831 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9834 msgid "Fullscreen Mode"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9840 msgid "Append Parameter"
9841 msgstr "Argumentua falta da"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9846 msgid "Remove Last Parameter"
9847 msgstr "Argumentua falta da"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9851 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9856 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9862 msgid "Insert Optional Parameter"
9863 msgstr "Argumentua falta da"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9868 msgid "Remove Optional Parameter"
9869 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9873 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9878 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9883 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9888 msgid "Edit externally...|x"
9889 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9893 msgstr "Dokumentua|D"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9900 msgid "New from Template...|m"
9901 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9905 msgid "Open Recent|t"
9906 msgstr "Azken fitxategiak|k"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9911 msgstr "Gorde honela...|h"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9915 msgid "Revert to Saved|R"
9916 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9919 msgid "New Window|W"
9920 msgstr "Leiho berria|B"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9923 msgid "Close Window|d"
9924 msgstr "Itxi leihoa|x"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9932 msgid "Paste Special"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9938 msgstr "Hautatu fitxategia"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9945 msgid "Rows & Columns|C"
9946 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9949 msgid "Increase List Depth|I"
9950 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9953 msgid "Decrease List Depth|D"
9954 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9958 msgid "Dissolve Inset|l"
9959 msgstr "Desegin barnekoa|s"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9962 msgid "TeX Code Settings...|C"
9963 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9966 msgid "Float Settings...|a"
9967 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9970 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9971 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9974 msgid "Note Settings...|N"
9975 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9978 msgid "Branch Settings...|B"
9979 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9982 msgid "Box Settings...|x"
9983 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9986 msgid "Table Settings...|a"
9987 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9991 msgid "Plain Text|T"
9992 msgstr "Testu soila"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9997 msgstr "Testu soila lerro gisa"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10001 msgid "Selection|S"
10002 msgstr "&Hautapena:"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10006 msgid "Selection, Join Lines|i"
10007 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10010 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10014 msgid "Paste As PDF"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10018 msgid "Paste As PNG"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10022 msgid "Paste As JPEG"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10027 msgid "Dissolve CharStyle"
10028 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10031 msgid "Customized...|C"
10032 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10035 msgid "Capitalize|a"
10036 msgstr "Letra maiuskulak|m"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10039 msgid "Uppercase|U"
10040 msgstr "Maiuskulak|i"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10043 msgid "Lowercase|L"
10044 msgstr "Minuskulak|n"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10048 msgstr "Goiko marra|G"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10051 msgid "Bottom Line|B"
10052 msgstr "Beheko marra|B"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10055 msgid "Left Line|L"
10056 msgstr "Ezkerreko marra|z"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10059 msgid "Right Line|R"
10060 msgstr "Eskuineko marra|s"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10065 msgstr "Kopiatu errenkada"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10069 msgid "Copy Column|p"
10070 msgstr "Kopiatu zutabea"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10074 msgid "Number whole Formula|N"
10075 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10079 msgid "Number this Line|u"
10080 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10084 msgid "Macro Definition"
10085 msgstr "Definizioa"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10088 msgid "Text Style|T"
10089 msgstr "Testu-estiloa|T"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10092 msgid "Split Cell|C"
10093 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10097 msgid "Add Line Above|A"
10098 msgstr "Gehitu marra gainean"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10102 msgid "Add Line Below|B"
10103 msgstr "Gehitu marra azpian"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10107 msgid "Delete Line Above|D"
10108 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10112 msgid "Delete Line Below|e"
10113 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10116 msgid "Add Line to Left"
10117 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10120 msgid "Add Line to Right"
10121 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10124 msgid "Delete Line to Left"
10125 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10128 msgid "Delete Line to Right"
10129 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10133 msgid "Math Normal Font|N"
10134 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10139 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10143 msgid "Math Fraktur Family|F"
10144 msgstr "Mat. zatiki familia"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10148 msgid "Math Roman Family|R"
10149 msgstr "Mat. erromatar familia"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10154 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10158 msgid "Math Bold Series|B"
10159 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10163 msgid "Text Normal Font|T"
10164 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10178 msgid "Mathematica|a"
10179 msgstr "Matematika"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10183 msgid "Maple, simplify|s"
10184 msgstr "Maple, sinplea"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10188 msgid "Maple, factor|f"
10189 msgstr "Maple, faktorea"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10193 msgid "Maple, evalm|e"
10194 msgstr "Maple, evalm"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10198 msgid "Maple, evalf|v"
10199 msgstr "Maple, evalf"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10202 msgid "Open All Insets|O"
10203 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10206 msgid "Close All Insets|C"
10207 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10210 msgid "Unfold Math Macro"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10215 msgid "Fold Math Macro"
10216 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10220 msgid "View Source|S"
10221 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10224 msgid "Split View Horizontally|i"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10228 msgid "Split View Vertically|V"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10232 msgid "Close Tab Group|G"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10236 msgid "Fullscreen|l"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10242 msgstr "Tresna-barrak"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10246 msgid "Special Character|p"
10247 msgstr "Hizki berezia|b"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10251 msgid "Formatting|o"
10252 msgstr "Formatua ematea"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10255 msgid "List / TOC|i"
10256 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10260 msgstr "Mugikorra|M"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10268 msgid "Custom insets"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10273 msgstr "Fitxategia|F"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10276 msgid "Box[[Menu]]"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10281 msgid "Cross-Reference...|R"
10282 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10289 msgid "Index Entry|d"
10290 msgstr "Indize-sarrera|d"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10294 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10295 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10299 msgstr "Taula...|T"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10302 msgid "Hyperlink|k"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10307 msgid "Short Title|S"
10308 msgstr "Titulu laburtua"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10312 msgstr "TeX kodea|X"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10316 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10317 msgstr "Programaren hasieratzea"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10320 msgid "Ordinary Quote|Q"
10321 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10324 msgid "Single Quote|S"
10325 msgstr "Komatxo bakuna|B"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10329 msgid "Phonetic Symbols|P"
10330 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10334 msgid "Protected Space|P"
10335 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10339 msgid "Horizontal Line|L"
10340 msgstr "Marra horizontala"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10344 msgid "Vertical Space...|V"
10345 msgstr "Tarte bertikala..."
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10349 msgid "Hyphenation Point|H"
10350 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10355 msgstr "Ezkerreko marra|z"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10359 msgid "Line Break|B"
10360 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10363 msgid "Numbered Formula|N"
10364 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10368 msgid "Aligned Environment|l"
10369 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10373 msgid "AlignedAt Environment|v"
10374 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10378 msgid "Gathered Environment|h"
10379 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10383 msgid "Delimiters|r"
10384 msgstr "Matematika mugatzailea"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10389 msgstr "Matematika matrizea"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10397 msgid "Toggle Math Panels"
10398 msgstr "Matematikako panela"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10402 msgid "Figure Wrap Float|F"
10403 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10407 msgid "Table Wrap Float|T"
10408 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10411 msgid "External Material...|M"
10412 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10415 msgid "Child Document...|d"
10416 msgstr "Dokumentu umea...|D"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10419 msgid "Change Tracking|C"
10420 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10423 msgid "Start Appendix Here|A"
10424 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10427 msgid "Save in Bundled Format|F"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10432 msgid "Compressed|m"
10433 msgstr "Konprimituak|K"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10436 msgid "Settings...|S"
10437 msgstr "Ezarpenak...|E"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10440 msgid "Accept Change|A"
10441 msgstr "Onartu aldaketa|O"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10444 msgid "Reject Change|R"
10445 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10448 msgid "Accept All Changes|c"
10449 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10452 msgid "Reject All Changes|e"
10453 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10456 msgid "Next Change|C"
10457 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10461 msgid "Next Cross-Reference|R"
10462 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10466 msgid "Clear Bookmarks|C"
10467 msgstr "Laster-markak|L"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10470 msgid "Thesaurus...|T"
10471 msgstr "Sinonimoak...|S"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10475 msgid "Statistics...|a"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10479 msgid "TeX Information|I"
10480 msgstr "TeX informazioa|X"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10484 msgid "Shortcuts|S"
10485 msgstr "L&asterbidea:"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10488 msgid "New document"
10489 msgstr "Dokumentu berria"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10492 msgid "Open document"
10493 msgstr "Ireki dokumentua"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10496 msgid "Save document"
10497 msgstr "Gorde dokumentua"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10500 msgid "Print document"
10501 msgstr "Inprimatu dokumentua"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10504 msgid "Check spelling"
10505 msgstr "Egiaztatu ortografia"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10516 msgid "Find and replace"
10517 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10520 msgid "Toggle emphasis"
10521 msgstr "Txandakatu enfasia"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10524 msgid "Toggle noun"
10525 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10529 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10532 msgid "Insert math"
10533 msgstr "Txertatu matematika"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10536 msgid "Insert graphics"
10537 msgstr "Txertatu irudiak"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10540 msgid "Insert table"
10541 msgstr "Txertatu taula"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10545 msgid "Toggle Outline"
10546 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10550 msgid "Toggle Math Toolbar"
10551 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10555 msgid "Toggle Table Toolbar"
10556 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10561 msgstr "gehigarria"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10564 msgid "Numbered list"
10565 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10568 msgid "Itemized list"
10569 msgstr "Elementuen zerrenda"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10572 msgid "Increase depth"
10573 msgstr "Handitu sakonera"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10576 msgid "Decrease depth"
10577 msgstr "Txikitu sakonera"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10580 msgid "Insert figure float"
10581 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10584 msgid "Insert table float"
10585 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10588 msgid "Insert label"
10589 msgstr "Txertatu etiketa"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10592 msgid "Insert cross-reference"
10593 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10596 msgid "Insert citation"
10597 msgstr "Txertatu zitazioa"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10600 msgid "Insert index entry"
10601 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10605 msgid "Insert nomenclature entry"
10606 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10609 msgid "Insert footnote"
10610 msgstr "Txertatu oin-oharra"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10613 msgid "Insert margin note"
10614 msgstr "Txertatu albo-oharra"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10617 msgid "Insert note"
10618 msgstr "Txertatu oharra"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10623 msgstr "Txertatu oharra"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10627 msgid "Insert Hyperlink"
10628 msgstr "&Sortu hiperesteka"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10632 msgid "Insert TeX code"
10633 msgstr "Txertatu TeX kodea"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10637 msgid "Insert math macro"
10638 msgstr "Txertatu matematika"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10641 msgid "Include file"
10642 msgstr "Txertatu fitxategia"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10646 msgstr "TeX estiloa"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10649 msgid "Paragraph settings"
10650 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10654 msgstr "Gehitu errenkada"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10658 msgstr "Gehitu zutabea"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10662 msgstr "Ezabatu errenkada"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10665 msgid "Delete column"
10666 msgstr "Ezabatu zutabea"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10669 msgid "Set top line"
10670 msgstr "Ezarri goiko ertza"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10673 msgid "Set bottom line"
10674 msgstr "Ezarri beheko ertza"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10677 msgid "Set left line"
10678 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10681 msgid "Set right line"
10682 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10686 msgid "Set border lines"
10687 msgstr "Ezarri ertzak"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10690 msgid "Set all lines"
10691 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10694 msgid "Unset all lines"
10695 msgstr "Kendu ertz guztiak"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10699 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10702 msgid "Align center"
10703 msgstr "Lerrokatu erdian"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10706 msgid "Align right"
10707 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10711 msgstr "Lerrokatu goian"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10714 msgid "Align middle"
10715 msgstr "Lerrokatu erdian"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10718 msgid "Align bottom"
10719 msgstr "Lerrokatu behean"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10722 msgid "Rotate cell"
10723 msgstr "Biratu gelaxka"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10726 msgid "Rotate table"
10727 msgstr "Biratu taula"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10730 msgid "Set multi-column"
10731 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10736 msgstr "Matematikak"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10739 msgid "Set display mode"
10740 msgstr "Ezarri adierazpen era"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10744 msgstr "Azpindizea"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10747 msgid "Superscript"
10748 msgstr "Goi-indizea"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10751 msgid "Insert square root"
10752 msgstr "Txertatu erro karratua"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10755 msgid "Insert root"
10756 msgstr "Txertatu erroa"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10760 msgid "Insert standard fraction"
10761 msgstr "Txertatu zatikia"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10765 msgstr "Txertatu batuketa"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10768 msgid "Insert integral"
10769 msgstr "Txertatu integrala"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10772 msgid "Insert product"
10773 msgstr "Txertatu biderketa"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10777 msgstr "Txertatu ( )"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10781 msgstr "Txertatu [ ]"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10785 msgstr "Txertatu { }"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10789 msgid "Insert delimiters"
10790 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10793 msgid "Insert matrix"
10794 msgstr "Txertatu matrizea"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10797 msgid "Insert cases environment"
10798 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10802 msgid "Math Macros"
10803 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10807 msgid "Command Buffer"
10808 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10811 msgid "Review[[Toolbar]]"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10815 msgid "Track changes"
10816 msgstr "Aldaketen aztarna"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10819 msgid "Show changes in output"
10820 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10823 msgid "Next change"
10824 msgstr "Hurrengo aldaketa"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10827 msgid "Accept change"
10828 msgstr "Onartu aldaketa"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10831 msgid "Reject change"
10832 msgstr "Baztertu aldaketa"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10835 msgid "Merge changes"
10836 msgstr "Batu aldaketak"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10839 msgid "Accept all changes"
10840 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10843 msgid "Reject all changes"
10844 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10848 msgstr "Hurrengo oharra"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10852 msgid "View/Update"
10853 msgstr "Gorde dokumentua"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10863 msgstr "&Eguneratu"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10866 msgid "View PDF (pdflatex)"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10870 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10875 msgid "View PostScript"
10876 msgstr "Post Scriptum:"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10880 msgid "Update PostScript"
10881 msgstr "Post Scriptum:"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10885 msgid "Math Panels"
10886 msgstr "Matematikako panela"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10890 msgid "Math Spacings"
10891 msgstr "LyX: matematika espazioa"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10901 msgstr "LyX: frakzioak"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10906 msgstr "Letra-tipoak"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10911 msgstr "&Funtzioak"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10967 msgstr "lehenetsia"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11005 msgstr "Aldarrikapena"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11037 msgstr "GehituAtal"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11067 msgstr "Gehigarria"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11076 msgid "Thin space\t\\,"
11077 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11081 msgid "Medium space\t\\:"
11082 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11086 msgid "Thick space\t\\;"
11087 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11092 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11096 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11097 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11101 msgid "Negative space\t\\!"
11102 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11105 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11109 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11113 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11123 msgid "Square root\t\\sqrt"
11124 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11128 msgid "Other root\t\\root"
11129 msgstr "Beste erroa\t\\root"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11133 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11134 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11138 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11139 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11143 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11144 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11148 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11149 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11153 msgid "Standard\t\\frac"
11154 msgstr "Estandarra\t\\frac"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11158 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11159 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11164 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11167 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11171 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11176 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11177 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11181 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11182 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11186 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11187 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11191 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11192 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11196 msgid "Binomial\t\\binom"
11197 msgstr "Binomiala\t\\choose"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11200 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11204 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11209 msgid "Roman\t\\mathrm"
11210 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11214 msgid "Bold\t\\mathbf"
11215 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11219 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11220 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11224 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11225 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11229 msgid "Italic\t\\mathit"
11230 msgstr "Etzana\t\\mathit"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11234 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11235 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11239 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11240 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11244 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11245 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11249 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11250 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11254 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11255 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11283 msgid "Frame Decorations"
11284 msgstr "Marko-apaingarriak"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11294 msgstr "Fitxategia"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11339 msgstr "Aurrebista"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11344 msgstr "Esloveniera"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11352 msgid "overleftarrow"
11353 msgstr "Ezabatu errenkada"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11356 msgid "overrightarrow"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11360 msgid "overleftrightarrow"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11366 msgstr "Berrezarri"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11371 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11376 msgstr "Azpimarratua"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11379 msgid "underleftarrow"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11383 msgid "underrightarrow"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11387 msgid "underleftrightarrow"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11402 msgstr "Ezabatu errenkada"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11418 msgid "updownarrow"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11422 msgid "leftrightarrow"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11433 msgstr "EskuinGoiburua"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11445 msgid "Updownarrow"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11449 msgid "Leftrightarrow"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11453 msgid "Longleftrightarrow"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11457 msgid "Longleftarrow"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11461 msgid "Longrightarrow"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11465 msgid "longleftrightarrow"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11469 msgid "longleftarrow"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11473 msgid "longrightarrow"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11477 msgid "leftharpoondown"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11481 msgid "rightharpoondown"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11504 msgid "leftharpoonup"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11508 msgid "rightharpoonup"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11512 msgid "hookleftarrow"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11516 msgid "hookrightarrow"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11530 msgid "rightleftharpoons"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11566 msgid "bigtriangleup"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11584 msgid "bigtriangledown"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11603 msgid "triangleright"
11604 msgstr "Guztirako altuera"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11620 msgid "triangleleft"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11635 msgstr "Esloveniera"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11757 msgstr "Azpiazpiatala"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11771 msgstr "Fitxategia"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11784 msgstr "aktibatuta"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11855 msgstr "lehenetsia"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11883 msgstr "Parentesikoa"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11966 msgstr "Erromatarra"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11981 msgstr "Thailandiera"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11986 msgstr "Herrialdea"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12018 msgid "Miscellaneous"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12024 msgstr "&Taula luzea"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12034 msgstr "Ttipi-ttipia"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12063 msgstr "matematika"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12068 msgstr "matematika"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12078 msgstr "Elementuak"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12093 msgstr "sakonera-barra"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12122 msgstr "mugikorra: "
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12143 msgid "diamondsuit"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12160 msgid "textrm \\AA"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12169 msgid "mathcircumflex"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12180 msgstr "mat. markoa"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12185 msgstr "matematika"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12190 msgstr "matematika"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12195 msgstr "matematika"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12200 msgstr "matematika"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12205 msgstr "matematika"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12210 msgstr "matematika"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12215 msgstr "matematika"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12220 msgstr "matematika"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12225 msgstr "matematika"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12230 msgstr "matematika"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12234 msgid "Big Operators"
12235 msgstr "Eragile handiak"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12240 msgstr "Lerrokatu goian"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12255 msgstr "Lerrokatu goian"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12264 msgstr "Lerrokatu goian"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12295 msgstr "Letra-tipoak"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12303 msgid "ointctrclockwiseop"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12307 msgid "ointctrclockwise"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12311 msgid "ointclockwiseop"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12315 msgid "ointclockwise"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12325 msgstr "Lerrokatu goian"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12385 msgid "AMS Miscellaneous"
12386 msgstr "AMS hainbat"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12404 msgstr "lehenetsia"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12421 msgstr "Ertz guztiak"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12433 msgid "vartriangle"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12437 msgid "triangledown"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12448 msgstr "Esloveniera"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12455 msgid "measuredangle"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12461 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12490 msgid "blacktriangle"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12494 msgid "blacktriangledown"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12499 msgid "blacksquare"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12503 msgid "blacklozenge"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12511 msgid "sphericalangle"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12535 msgstr "AMS geziak"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12538 msgid "dashleftarrow"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12542 msgid "dashrightarrow"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12546 msgid "leftleftarrows"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12550 msgid "leftrightarrows"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12554 msgid "rightrightarrows"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12558 msgid "rightleftarrows"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12564 msgstr "Ezabatu errenkada"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12568 msgid "Rrightarrow"
12569 msgstr "EskuinGoiburua"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12572 msgid "twoheadleftarrow"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12576 msgid "twoheadrightarrow"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12580 msgid "leftarrowtail"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12584 msgid "rightarrowtail"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12588 msgid "looparrowleft"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12593 msgid "looparrowright"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12597 msgid "curvearrowleft"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12601 msgid "curvearrowright"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12605 msgid "circlearrowleft"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12609 msgid "circlearrowright"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12626 msgid "downdownarrows"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12630 msgid "upharpoonleft"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12634 msgid "upharpoonright"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12638 msgid "downharpoonleft"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12642 msgid "downharpoonright"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12646 msgid "leftrightharpoons"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12650 msgid "rightsquigarrow"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12654 msgid "leftrightsquigarrow"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12660 msgstr "Ezabatu errenkada"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12663 msgid "nrightarrow"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12667 msgid "nleftrightarrow"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12676 msgid "nRightarrow"
12677 msgstr "EskuinGoiburua"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12680 msgid "nLeftrightarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12689 msgid "AMS Relations"
12690 msgstr "AMS erlazioak"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12709 msgid "eqslantless"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12764 msgstr "Marko gabe"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12773 msgstr "Marko gabe"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12782 msgstr "Marko gabe"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12797 msgid "thickapprox"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12836 msgid "preccurlyeq"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12840 msgid "succcurlyeq"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12844 msgid "curlyeqprec"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12848 msgid "curlyeqsucc"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12868 msgid "vartriangleleft"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12873 msgid "vartriangleright"
12874 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12877 msgid "trianglelefteq"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12881 msgid "trianglerighteq"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12899 msgid "risingdotseq"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12903 msgid "fallingdotseq"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12924 msgid "shortparallel"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12937 msgid "blacktriangleleft"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12941 msgid "blacktriangleright"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12955 msgid "backepsilon"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12972 msgid "AMS Negative Relations"
12973 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12978 msgstr "Zentzugabea."
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13018 msgstr "Ez ikusi egin"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13031 msgstr "Esloveniera"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13040 msgstr "Aldarrikapena"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13080 msgid "precnapprox"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13084 msgid "succnapprox"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13090 msgstr "Azpiazpiatala"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13099 msgstr "Azpiazpiatala"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13132 msgid "varsubsetneq"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13136 msgid "varsupsetneq"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13140 msgid "varsubsetneqq"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13144 msgid "varsupsetneqq"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13148 msgid "ntriangleleft"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13153 msgid "ntriangleright"
13154 msgstr "Guztirako altuera"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13157 msgid "ntrianglelefteq"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13161 msgid "ntrianglerighteq"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13167 msgstr "bat ere ez"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13186 msgid "nshortparallel"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13191 msgid "AMS Operators"
13192 msgstr "AMS eragileak"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13199 msgid "smallsetminus"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13223 msgid "doublebarwedge"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13246 msgid "divideontimes"
13247 msgstr "GardenkiEdukiak"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13256 msgstr "Britainiera"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13259 msgid "leftthreetimes"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13263 msgid "rightthreetimes"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13275 msgid "circleddash"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13283 msgid "circledcirc"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13294 msgstr "Hitzez hitz"
13296 #: lib/external_templates:37
13297 msgid "RasterImage"
13300 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13301 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13304 #: lib/external_templates:45
13305 msgid "A bitmap file.\n"
13308 #: lib/external_templates:102
13313 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13314 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13317 #: lib/external_templates:105
13319 msgid "An Xfig figure.\n"
13320 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13322 #: lib/external_templates:154
13324 msgid "ChessDiagram"
13325 msgstr "Xake-taula"
13327 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13328 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13331 #: lib/external_templates:157
13333 "A chess position diagram.\n"
13334 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13335 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13336 "the position that you want to display.\n"
13337 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13338 "and remember to type in a relative path\n"
13339 "to the LyX document location.\n"
13340 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13341 "to enable general editing of the board.\n"
13342 "You might also check out the\n"
13343 "'Options->Test legality' option, and\n"
13344 "remember to middle and right click to\n"
13345 "insert new material in the board.\n"
13346 "In order for this to work, you have to\n"
13347 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13348 "that TeX will find it, and you will need\n"
13349 "to install the skak package from CTAN.\n"
13352 #: lib/external_templates:199
13356 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13357 msgid "Lilypond typeset music"
13360 #: lib/external_templates:202
13362 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13363 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13364 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13365 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13368 #: lib/external_templates:251
13371 "Read 'info date' for more information.\n"
13374 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13376 msgid "%1$s and %2$s"
13377 msgstr "%1$s eta %2$s"
13379 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13381 msgid "%1$s et al."
13382 msgstr "%1$s et al."
13384 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13386 msgstr "Urterik ez"
13388 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13390 msgid "Add to bibliography only."
13391 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
13393 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13397 #: src/Buffer.cpp:228
13398 msgid "Disk Error: "
13401 #: src/Buffer.cpp:229
13404 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13405 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13407 #: src/Buffer.cpp:276
13408 msgid "Could not remove temporary directory"
13409 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
13411 #: src/Buffer.cpp:277
13413 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13414 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
13416 #: src/Buffer.cpp:508
13417 msgid "Unknown document class"
13418 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
13420 #: src/Buffer.cpp:509
13422 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13423 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
13425 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
13427 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13428 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
13430 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13431 msgid "Document header error"
13432 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
13434 #: src/Buffer.cpp:523
13435 msgid "\\begin_header is missing"
13436 msgstr "\\begin_header falta da"
13438 #: src/Buffer.cpp:545
13439 msgid "\\begin_document is missing"
13440 msgstr "\\begin_document falta da"
13442 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
13443 #: src/BufferView.cpp:1148
13444 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13447 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
13449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13450 "xcolor/soul are installed.\n"
13451 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13455 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
13457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13458 "xcolor and soul are not installed.\n"
13459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13463 #: src/Buffer.cpp:585
13465 msgid "Failed to read embedded files"
13466 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13468 #: src/Buffer.cpp:586
13470 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13471 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13472 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13473 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13476 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13477 msgid "Document could not be read"
13478 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13480 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13482 msgid "%1$s could not be read."
13483 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
13485 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13486 msgid "Document format failure"
13487 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
13489 #: src/Buffer.cpp:754
13491 msgid "%1$s is not a LyX document."
13492 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
13494 #: src/Buffer.cpp:791
13495 msgid "Conversion failed"
13496 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13498 #: src/Buffer.cpp:792
13501 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13502 "it could not be created."
13504 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
13505 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
13507 #: src/Buffer.cpp:801
13508 msgid "Conversion script not found"
13509 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
13511 #: src/Buffer.cpp:802
13514 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13515 "could not be found."
13517 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
13520 #: src/Buffer.cpp:821
13521 msgid "Conversion script failed"
13522 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
13524 #: src/Buffer.cpp:822
13527 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13530 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
13531 "du hau bihurtzean."
13533 #: src/Buffer.cpp:837
13535 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13536 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
13538 #: src/Buffer.cpp:870
13539 msgid "Backup failure"
13540 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
13542 #: src/Buffer.cpp:871
13545 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13546 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13548 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
13549 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
13551 #: src/Buffer.cpp:881
13554 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13555 "overwrite this file?"
13557 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13559 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13561 #: src/Buffer.cpp:883
13563 msgid "Overwrite modified file?"
13564 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
13566 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13567 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13572 msgstr "&Gainidatzi"
13574 #: src/Buffer.cpp:915
13576 msgid "Saving document %1$s..."
13577 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13579 #: src/Buffer.cpp:928
13581 msgid " could not write file!"
13582 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13584 #: src/Buffer.cpp:935
13586 msgid " writing embedded files."
13587 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13589 #: src/Buffer.cpp:939
13591 msgid " could not write embedded files!"
13592 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13594 #: src/Buffer.cpp:944
13598 #: src/Buffer.cpp:1023
13599 msgid "Iconv software exception Detected"
13602 #: src/Buffer.cpp:1023
13605 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13609 #: src/Buffer.cpp:1045
13611 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13614 #: src/Buffer.cpp:1048
13617 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13618 "chosen encoding.\n"
13619 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13621 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
13622 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
13624 #: src/Buffer.cpp:1055
13626 msgid "iconv conversion failed"
13627 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13629 #: src/Buffer.cpp:1060
13631 msgid "conversion failed"
13632 msgstr "Bihurketak huts egin du"
13634 #: src/Buffer.cpp:1329
13635 msgid "Running chktex..."
13636 msgstr "chktex exekutatzen..."
13638 #: src/Buffer.cpp:1342
13639 msgid "chktex failure"
13640 msgstr "chktex-ek huts egin du"
13642 #: src/Buffer.cpp:1343
13643 msgid "Could not run chktex successfully."
13644 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
13646 #: src/Buffer.cpp:2102
13648 msgid "Preview source code"
13649 msgstr "Aurrebista prest"
13651 #: src/Buffer.cpp:2114
13653 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13654 msgstr "Aurrebista prest"
13656 #: src/Buffer.cpp:2118
13658 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13659 msgstr "Aurrebista prest"
13661 #: src/Buffer.cpp:2217
13663 msgid "Auto-saving %1$s"
13664 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13666 #: src/Buffer.cpp:2261
13667 msgid "Autosave failed!"
13668 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13670 #: src/Buffer.cpp:2284
13671 msgid "Autosaving current document..."
13672 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13674 #: src/Buffer.cpp:2332
13675 msgid "Couldn't export file"
13676 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
13678 #: src/Buffer.cpp:2333
13680 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13681 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
13683 #: src/Buffer.cpp:2370
13684 msgid "File name error"
13685 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13687 #: src/Buffer.cpp:2371
13688 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13689 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
13691 #: src/Buffer.cpp:2412
13692 msgid "Document export cancelled."
13693 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
13695 #: src/Buffer.cpp:2418
13697 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13698 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
13700 #: src/Buffer.cpp:2424
13702 msgid "Document exported as %1$s"
13703 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
13705 #: src/Buffer.cpp:2494
13708 "The specified document\n"
13710 "could not be read."
13712 "Zehaztutako dokumentua\n"
13714 "ezin izan da irakurri."
13716 #: src/Buffer.cpp:2496
13717 msgid "Could not read document"
13718 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13720 #: src/Buffer.cpp:2506
13723 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13725 "Recover emergency save?"
13727 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13729 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13731 #: src/Buffer.cpp:2509
13732 msgid "Load emergency save?"
13733 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13735 #: src/Buffer.cpp:2510
13737 msgstr "&Berreskuratu"
13739 #: src/Buffer.cpp:2510
13740 msgid "&Load Original"
13741 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13743 #: src/Buffer.cpp:2530
13746 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13748 "Load the backup instead?"
13750 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13752 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13754 #: src/Buffer.cpp:2533
13755 msgid "Load backup?"
13756 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13758 #: src/Buffer.cpp:2534
13759 msgid "&Load backup"
13760 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13762 #: src/Buffer.cpp:2534
13763 msgid "Load &original"
13764 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13766 #: src/Buffer.cpp:2567
13768 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13769 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13771 #: src/Buffer.cpp:2569
13772 msgid "Retrieve from version control?"
13773 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13775 #: src/Buffer.cpp:2570
13777 msgstr "&Berreskuratu"
13779 #: src/BufferList.cpp:220
13781 msgid "No file open!"
13782 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
13784 #: src/BufferList.cpp:230
13786 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13787 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
13789 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13791 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13792 msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
13794 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13796 msgid " Save failed! Trying...\n"
13797 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
13799 #: src/BufferList.cpp:271
13800 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13801 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
13803 #: src/BufferParams.cpp:497
13806 "The layout file requested by this document,\n"
13808 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13809 "class or style file required by it is not\n"
13810 "available. See the Customization documentation\n"
13811 "for more information.\n"
13814 #: src/BufferParams.cpp:503
13815 msgid "Document class not available"
13816 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13818 #: src/BufferParams.cpp:504
13819 msgid "LyX will not be able to produce output."
13820 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
13822 #: src/BufferParams.cpp:1440
13824 msgid "The document class %1$s could not be found."
13826 "Zehaztutako dokumentua\n"
13828 "ezin izan da irakurri."
13830 #: src/BufferParams.cpp:1442
13832 msgid "Class not found"
13833 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13835 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13837 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13839 "Zehaztutako dokumentua\n"
13841 "ezin izan da irakurri."
13843 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13845 msgid "Could not load class"
13846 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
13848 #: src/BufferParams.cpp:1490
13851 "The module %1$s has been requested by\n"
13852 "this document but has not been found in the list of\n"
13853 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13854 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13857 #: src/BufferParams.cpp:1494
13859 msgid "Module not available"
13860 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13862 #: src/BufferParams.cpp:1495
13864 msgid "Some layouts may not be available."
13865 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13867 #: src/BufferParams.cpp:1503
13870 "The module %1$s requires a package that is\n"
13871 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13872 "may not be possible.\n"
13875 #: src/BufferParams.cpp:1506
13877 msgid "Package not available"
13878 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
13880 #: src/BufferParams.cpp:1511
13882 msgid "Error reading module %1$s\n"
13885 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13888 msgstr "Bilaketako errorea"
13890 #: src/BufferParams.cpp:1517
13892 msgid "Error reading internal layout information"
13893 msgstr "Informazio orokorra"
13895 #: src/BufferView.cpp:177
13896 msgid "No more insets"
13897 msgstr "Barnekorik ez"
13899 #: src/BufferView.cpp:665
13901 msgid "Save bookmark"
13902 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13904 #: src/BufferView.cpp:1028
13905 msgid "No further undo information"
13906 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
13908 #: src/BufferView.cpp:1037
13909 msgid "No further redo information"
13910 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
13912 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13913 msgid "String not found!"
13914 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
13916 #: src/BufferView.cpp:1211
13918 msgstr "Marka desaktibatua"
13920 #: src/BufferView.cpp:1218
13922 msgstr "Marka aktibatua"
13924 #: src/BufferView.cpp:1225
13925 msgid "Mark removed"
13926 msgstr "Marka ezabatuta"
13928 #: src/BufferView.cpp:1228
13930 msgstr "Marka ezarrita"
13932 #: src/BufferView.cpp:1275
13933 msgid "Statistics for the selection:"
13936 #: src/BufferView.cpp:1277
13938 msgid "Statistics for the document:"
13939 msgstr "&Aldatu dokumentura"
13941 #: src/BufferView.cpp:1280
13944 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
13946 #: src/BufferView.cpp:1282
13949 msgstr "Gako-hitza"
13951 #: src/BufferView.cpp:1285
13953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13956 #: src/BufferView.cpp:1288
13957 msgid "One character (including blanks)"
13960 #: src/BufferView.cpp:1291
13962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13965 #: src/BufferView.cpp:1294
13966 msgid "One character (excluding blanks)"
13969 #: src/BufferView.cpp:1296
13974 #: src/BufferView.cpp:1978
13976 msgid "Inserting document %1$s..."
13977 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
13979 #: src/BufferView.cpp:1989
13981 msgid "Document %1$s inserted."
13982 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
13984 #: src/BufferView.cpp:1991
13986 msgid "Could not insert document %1$s"
13987 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
13989 #: src/BufferView.cpp:2217
13992 "Could not read the specified document\n"
13994 "due to the error: %2$s"
13996 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13998 "honako erroreagatik: %2$s"
14000 #: src/BufferView.cpp:2219
14001 msgid "Could not read file"
14002 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14004 #: src/BufferView.cpp:2226
14008 " is not readable."
14009 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
14011 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
14012 msgid "Could not open file"
14013 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14015 #: src/BufferView.cpp:2234
14016 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14019 #: src/BufferView.cpp:2235
14021 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14022 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14023 "If this does not give the correct result\n"
14024 "then please change the encoding of the file\n"
14025 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14028 #: src/Chktex.cpp:63
14030 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14031 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
14033 #: src/Chktex.cpp:65
14034 msgid "ChkTeX warning id # "
14035 msgstr "ChkTeX id # abisua "
14037 #: src/Color.cpp:92
14039 msgstr "bat ere ez"
14041 #: src/Color.cpp:93
14045 #: src/Color.cpp:94
14049 #: src/Color.cpp:95
14053 #: src/Color.cpp:96
14057 #: src/Color.cpp:97
14061 #: src/Color.cpp:98
14065 #: src/Color.cpp:99
14069 #: src/Color.cpp:100
14073 #: src/Color.cpp:101
14077 #: src/Color.cpp:102
14079 msgstr "atzeko planoa"
14081 #: src/Color.cpp:103
14085 #: src/Color.cpp:104
14089 #: src/Color.cpp:105
14091 msgstr "LaTeX testua"
14093 #: src/Color.cpp:106
14095 msgid "inline completion"
14098 #: src/Color.cpp:108
14099 msgid "non-unique inline completion"
14102 #: src/Color.cpp:110
14103 msgid "previewed snippet"
14104 msgstr "aurrebista zatia"
14106 #: src/Color.cpp:111
14109 msgstr "Oin-oharra"
14111 #: src/Color.cpp:112
14112 msgid "note background"
14113 msgstr "oharraren atzeko planoa"
14115 #: src/Color.cpp:113
14117 msgid "comment label"
14120 #: src/Color.cpp:114
14121 msgid "comment background"
14122 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
14124 #: src/Color.cpp:115
14126 msgid "greyedout inset label"
14127 msgstr "barnekoa grisez"
14129 #: src/Color.cpp:116
14130 msgid "greyedout inset background"
14131 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
14133 #: src/Color.cpp:117
14135 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
14137 #: src/Color.cpp:118
14139 msgid "branch label"
14142 #: src/Color.cpp:119
14144 msgid "footnote label"
14145 msgstr "Oin-oharra"
14147 #: src/Color.cpp:120
14149 msgid "index label"
14150 msgstr "Txertatu etiketa"
14152 #: src/Color.cpp:121
14154 msgid "margin note label"
14155 msgstr "Joan etiketara"
14157 #: src/Color.cpp:122
14162 #: src/Color.cpp:123
14167 #: src/Color.cpp:124
14169 msgstr "sakonera-barra"
14171 #: src/Color.cpp:125
14175 #: src/Color.cpp:126
14176 msgid "command inset"
14177 msgstr "barneko komandoa"
14179 #: src/Color.cpp:127
14180 msgid "command inset background"
14181 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
14183 #: src/Color.cpp:128
14184 msgid "command inset frame"
14185 msgstr "barneko komandoaren markoa"
14187 #: src/Color.cpp:129
14188 msgid "special character"
14189 msgstr "karaktere berezia"
14191 #: src/Color.cpp:130
14193 msgstr "matematika"
14195 #: src/Color.cpp:131
14196 msgid "math background"
14197 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14199 #: src/Color.cpp:132
14200 msgid "graphics background"
14201 msgstr "irudien atzeko planoa"
14203 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
14204 msgid "Math macro background"
14205 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14207 #: src/Color.cpp:134
14209 msgstr "mat. markoa"
14211 #: src/Color.cpp:135
14213 msgid "math corners"
14214 msgstr "mat. lerroa"
14216 #: src/Color.cpp:136
14218 msgstr "mat. lerroa"
14220 #: src/Color.cpp:138
14222 msgid "Math macro hovered background"
14223 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14225 #: src/Color.cpp:139
14227 msgid "Math macro label"
14228 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14230 #: src/Color.cpp:140
14232 msgid "Math macro frame"
14233 msgstr "mat. markoa"
14235 #: src/Color.cpp:141
14237 msgid "Math macro blended out"
14238 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14240 #: src/Color.cpp:142
14242 msgid "Math macro old parameter"
14243 msgstr "mat. markoa"
14245 #: src/Color.cpp:143
14247 msgid "Math macro new parameter"
14248 msgstr "mat. markoa"
14250 #: src/Color.cpp:144
14251 msgid "caption frame"
14252 msgstr "epigrafe-markoa"
14254 #: src/Color.cpp:145
14255 msgid "collapsable inset text"
14256 msgstr "barneko testu tolesgarria"
14258 #: src/Color.cpp:146
14259 msgid "collapsable inset frame"
14260 msgstr "barneko marko tolesgarria"
14262 #: src/Color.cpp:147
14263 msgid "inset background"
14264 msgstr "barneko atzeko planoa"
14266 #: src/Color.cpp:148
14267 msgid "inset frame"
14268 msgstr "barneko markoa"
14270 #: src/Color.cpp:149
14271 msgid "LaTeX error"
14272 msgstr "LaTeX errorea"
14274 #: src/Color.cpp:150
14275 msgid "end-of-line marker"
14276 msgstr "lerro-amaierako marka"
14278 #: src/Color.cpp:151
14279 msgid "appendix marker"
14280 msgstr "eranskin-marka"
14282 #: src/Color.cpp:152
14284 msgstr "aldaketa-barra"
14286 #: src/Color.cpp:153
14287 msgid "Deleted text"
14288 msgstr "Ezabatutako testua"
14290 #: src/Color.cpp:154
14292 msgstr "Gehitutako testua"
14294 #: src/Color.cpp:155
14295 msgid "added space markers"
14296 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
14298 #: src/Color.cpp:156
14299 msgid "top/bottom line"
14300 msgstr "goiko/beheko marra"
14302 #: src/Color.cpp:157
14304 msgstr "taula-marra"
14306 #: src/Color.cpp:158
14307 msgid "table on/off line"
14308 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
14310 #: src/Color.cpp:160
14311 msgid "bottom area"
14312 msgstr "beheko area"
14314 #: src/Color.cpp:161
14317 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
14319 #: src/Color.cpp:162
14321 msgid "page break / line break"
14322 msgstr "orri-jauzia"
14324 #: src/Color.cpp:163
14326 msgid "frame of button"
14327 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
14329 #: src/Color.cpp:164
14330 msgid "button background"
14331 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14333 #: src/Color.cpp:165
14335 msgid "button background under focus"
14336 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14338 #: src/Color.cpp:166
14342 #: src/Color.cpp:167
14344 msgstr "ez ikusi egin"
14346 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14347 #: src/Converter.cpp:515
14348 msgid "Cannot convert file"
14349 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
14351 #: src/Converter.cpp:307
14354 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14355 "Define a converter in the preferences."
14357 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
14358 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
14360 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14361 msgid "Executing command: "
14362 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
14364 #: src/Converter.cpp:444
14365 msgid "Build errors"
14366 msgstr "Eraikitze-erroreak"
14368 #: src/Converter.cpp:445
14369 msgid "There were errors during the build process."
14370 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
14372 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14374 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14375 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
14377 #: src/Converter.cpp:473
14379 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14380 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14382 #: src/Converter.cpp:517
14384 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14385 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
14387 #: src/Converter.cpp:518
14389 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14390 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14392 #: src/Converter.cpp:574
14393 msgid "Running LaTeX..."
14394 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
14396 #: src/Converter.cpp:592
14399 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14402 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
14403 "egunkaria aurkitu."
14405 #: src/Converter.cpp:595
14406 msgid "LaTeX failed"
14407 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14409 #: src/Converter.cpp:597
14410 msgid "Output is empty"
14411 msgstr "Irteera hutsa dago"
14413 #: src/Converter.cpp:598
14414 msgid "An empty output file was generated."
14415 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
14417 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14420 "Layout had to be changed from\n"
14422 "because of class conversion from\n"
14425 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
14426 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
14427 "klasearen bihurketa dela eta \n"
14430 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14431 msgid "Changed Layout"
14432 msgstr "Aldatutako diseinua"
14434 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14437 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14440 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
14443 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14445 msgid "Undefined flex inset"
14446 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
14448 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14450 msgid "Failed to extract file"
14451 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14453 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14456 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14457 "Source file %2$s does not exist"
14460 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14462 msgid "Overwrite external file?"
14463 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14465 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14467 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14469 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14471 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14473 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14474 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14476 msgid "Copy file failure"
14477 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
14479 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14482 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14483 "Please check whether the path is writeable."
14485 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14486 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14488 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14489 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14492 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14493 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14495 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14496 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14498 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14500 msgid "Failed to embed file"
14501 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14503 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14506 "Failed to embed file %1$s.\n"
14507 "Please check whether this file exists and is readable."
14509 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14510 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14512 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14513 msgid "Update embedded file?"
14516 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14518 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14520 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14522 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14524 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14526 msgid "Failed to copy embedded file"
14527 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14529 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14532 "Failed to embed file %1$s.\n"
14533 "Please check whether the source file is available"
14535 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14536 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14538 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14540 msgid "Failed to open file"
14541 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14543 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14544 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14547 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14550 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14552 msgid "Sync file failure"
14553 msgstr "chktex-ek huts egin du"
14555 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14558 "%1$d external files are ignored.\n"
14559 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14562 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14564 msgid "Packing all files"
14565 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
14567 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14570 "%1$d external files are ignored.\n"
14571 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14574 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14575 msgid "Unpacking all files"
14578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14579 msgid "Wrong embedding status."
14582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14585 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14586 "status. Assuming embedding status."
14589 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14591 msgid "Failed to write file"
14592 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14594 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14596 msgid "Save failure"
14597 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
14599 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14602 "Cannot create file %1$s.\n"
14603 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14605 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14606 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14608 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14611 "The file %1$s already exists.\n"
14613 "Do you want to overwrite that file?"
14615 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
14617 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
14619 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14621 msgid "Overwrite file?"
14622 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14624 #: src/Exporter.cpp:49
14626 msgid "Overwrite &all"
14627 msgstr "Gainidatzi denak"
14629 #: src/Exporter.cpp:50
14630 msgid "&Cancel export"
14631 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
14633 #: src/Exporter.cpp:90
14634 msgid "Couldn't copy file"
14635 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
14637 #: src/Exporter.cpp:91
14639 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14640 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
14642 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14646 msgstr "Erromatarra"
14648 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14652 msgstr "Sans Serif"
14654 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14658 msgstr "Idazmakina"
14664 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14669 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14672 msgstr "Ez ikusi egin"
14674 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14678 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14682 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14686 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14690 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14692 msgstr "Inklinatua"
14696 msgstr "Maiuskula txikiak"
14698 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14702 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14708 msgstr "Txandakatu"
14710 #: src/Font.cpp:170
14712 msgid "Emphasis %1$s, "
14713 msgstr "Enfasia %1$s, "
14715 #: src/Font.cpp:173
14717 msgid "Underline %1$s, "
14718 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
14720 #: src/Font.cpp:176
14722 msgid "Noun %1$s, "
14723 msgstr "Izena %1$s, "
14725 #: src/Font.cpp:190
14727 msgid "Language: %1$s, "
14728 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
14730 #: src/Font.cpp:193
14732 msgid " Number %1$s"
14733 msgstr " Zenbakia %1$s"
14735 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14736 msgid "Cannot view file"
14737 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
14739 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14741 msgid "File does not exist: %1$s"
14742 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
14744 #: src/Format.cpp:267
14746 msgid "No information for viewing %1$s"
14747 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
14749 #: src/Format.cpp:277
14751 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14752 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
14754 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14755 #: src/Format.cpp:383
14756 msgid "Cannot edit file"
14757 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
14759 #: src/Format.cpp:337
14760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14763 #: src/Format.cpp:350
14765 msgid "No information for editing %1$s"
14766 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
14768 #: src/Format.cpp:361
14770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14771 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
14773 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14774 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14775 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
14777 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14778 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14779 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
14781 #: src/ISpell.cpp:267
14783 "Could not create an ispell process.\n"
14784 "You may not have the right languages installed."
14786 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
14787 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
14789 #: src/ISpell.cpp:290
14791 "The ispell process returned an error.\n"
14792 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14794 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
14795 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
14797 #: src/ISpell.cpp:395
14800 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14804 #: src/ISpell.cpp:406
14805 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14806 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
14808 #: src/ISpell.cpp:466
14811 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14815 #: src/ISpell.cpp:481
14818 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14822 #: src/KeySequence.cpp:167
14824 msgstr " aukerak: "
14826 #: src/LaTeX.cpp:61
14828 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14829 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
14831 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14832 msgid "Running MakeIndex."
14833 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14835 #: src/LaTeX.cpp:284
14836 msgid "Running BibTeX."
14837 msgstr "BibTeX exekutatzen."
14839 #: src/LaTeX.cpp:418
14841 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14842 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
14845 msgid "Could not read configuration file"
14846 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
14851 "Error while reading the configuration file\n"
14853 "Please check your installation."
14855 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
14857 "Egiaztatu instalazioa."
14860 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14861 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
14869 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14870 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
14873 msgid "Unable to remove temporary directory"
14874 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
14878 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14879 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
14882 msgid "No textclass is found"
14887 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14888 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14893 msgid "&Reconfigure"
14894 msgstr "Birkonfiguratu|B"
14898 msgid "&Use Default"
14899 msgstr "Lehenetsia"
14901 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14903 msgstr "&Irten LyX-etik"
14905 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14910 msgid "Could not create temporary directory"
14911 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
14916 "Could not create a temporary directory in\n"
14917 "%1$s. Make sure that this\n"
14918 "path exists and is writable and try again."
14920 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
14921 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
14922 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
14925 msgid "Missing user LyX directory"
14926 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
14931 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14932 "It is needed to keep your own configuration."
14934 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
14935 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
14938 msgid "&Create directory"
14939 msgstr "&Sortu direktorioa"
14942 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14943 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
14947 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14948 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
14951 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14952 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
14954 #: src/LyX.cpp:1120
14955 msgid "List of supported debug flags:"
14956 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
14958 #: src/LyX.cpp:1124
14960 msgid "Setting debug level to %1$s"
14961 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
14963 #: src/LyX.cpp:1135
14966 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14967 "Command line switches (case sensitive):\n"
14968 "\t-help summarize LyX usage\n"
14969 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14970 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14971 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14972 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14973 " select the features to debug.\n"
14974 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14975 "\t-x [--execute] command\n"
14976 " where command is a lyx command.\n"
14977 "\t-e [--export] fmt\n"
14978 " where fmt is the export format of choice.\n"
14979 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14980 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14981 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14982 " where fmt is the import format of choice\n"
14983 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14984 "\t-version summarize version and build info\n"
14985 "Check the LyX man page for more details."
14987 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
14988 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
14989 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
14990 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
14991 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
14992 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
14993 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
14994 " hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
14995 " Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
14996 "\t-x [--execute] komandoa\n"
14997 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
14998 "\t-e [--export] formatua\n"
14999 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
15000 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
15001 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
15002 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
15004 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
15005 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
15007 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
15009 msgid "No system directory"
15010 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15012 #: src/LyX.cpp:1176
15013 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15014 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
15016 #: src/LyX.cpp:1187
15018 msgid "No user directory"
15019 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15021 #: src/LyX.cpp:1188
15022 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15023 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
15025 #: src/LyX.cpp:1199
15027 msgid "Incomplete command"
15028 msgstr "Indize-komandoa:"
15030 #: src/LyX.cpp:1200
15031 msgid "Missing command string after --execute switch"
15032 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
15034 #: src/LyX.cpp:1211
15035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15037 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15039 #: src/LyX.cpp:1224
15040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15042 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15044 #: src/LyX.cpp:1229
15045 msgid "Missing filename for --import"
15046 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
15048 #: src/LyXFunc.cpp:113
15049 msgid "Running configure..."
15050 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
15052 #: src/LyXFunc.cpp:124
15053 msgid "Reloading configuration..."
15054 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
15056 #: src/LyXFunc.cpp:130
15058 msgid "System reconfiguration failed"
15059 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15061 #: src/LyXFunc.cpp:131
15063 "The system reconfiguration has failed.\n"
15064 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15065 "Please reconfigure again if needed."
15068 #: src/LyXFunc.cpp:137
15069 msgid "System reconfigured"
15070 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15072 #: src/LyXFunc.cpp:138
15074 "The system has been reconfigured.\n"
15075 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15076 "updated document class specifications."
15078 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
15079 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
15080 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
15082 #: src/LyXFunc.cpp:362
15083 msgid "Unknown function."
15084 msgstr "Funtzio ezezaguna."
15086 #: src/LyXFunc.cpp:394
15087 msgid "Nothing to do"
15088 msgstr "Ezin ezer egin"
15090 #: src/LyXFunc.cpp:413
15091 msgid "Unknown action"
15092 msgstr "Ekintza ezezaguna"
15094 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
15095 msgid "Command disabled"
15096 msgstr "Komandoa desgaitua"
15098 #: src/LyXFunc.cpp:426
15099 msgid "Command not allowed without any document open"
15100 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
15102 #: src/LyXFunc.cpp:660
15103 msgid "Document is read-only"
15104 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
15106 #: src/LyXFunc.cpp:669
15107 msgid "This portion of the document is deleted."
15108 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
15110 #: src/LyXFunc.cpp:688
15113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15115 "Do you want to save the document?"
15117 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
15119 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
15121 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15122 msgid "Save changed document?"
15123 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
15125 #: src/LyXFunc.cpp:706
15128 "Could not print the document %1$s.\n"
15129 "Check that your printer is set up correctly."
15131 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
15132 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
15134 #: src/LyXFunc.cpp:709
15135 msgid "Print document failed"
15136 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
15138 #: src/LyXFunc.cpp:826
15141 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15142 "version of the document %1$s?"
15144 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
15145 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
15147 #: src/LyXFunc.cpp:828
15148 msgid "Revert to saved document?"
15149 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
15151 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
15153 msgstr "&Berreskuratu"
15155 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
15156 msgid "Missing argument"
15157 msgstr "Argumentua falta da"
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15161 msgid "Opening help file %1$s..."
15162 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
15164 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15166 msgid "Opening child document %1$s..."
15167 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
15169 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15170 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15171 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
15173 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15175 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15177 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
15178 "ezin da berriz definitu"
15180 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15182 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15183 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15186 msgid "Unable to save document defaults"
15187 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15191 msgid "Document %1$s reloaded."
15192 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
15194 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15196 msgid "Could not reload document %1$s"
15197 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15199 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15200 msgid "Welcome to LyX!"
15201 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
15203 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15204 msgid "Converting document to new document class..."
15205 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
15207 #: src/LyXRC.cpp:2648
15209 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15212 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
15213 "drive\" hitzen ordez."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2653
15217 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15220 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
15223 #: src/LyXRC.cpp:2657
15225 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15226 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15227 "specified, an internal routine is used."
15229 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
15230 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
15231 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
15234 #: src/LyXRC.cpp:2665
15236 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15237 "automatically by what you type."
15239 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
15242 #: src/LyXRC.cpp:2669
15244 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15247 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
15248 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2673
15252 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15254 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
15255 "automatikoki gordeko."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2680
15259 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15260 "the backup file in the same directory as the original file."
15262 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
15263 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2684
15267 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15268 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15270 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
15271 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
15273 #: src/LyXRC.cpp:2688
15275 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15276 "its global and local bind/ directories."
15278 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15279 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2692
15282 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15283 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
15285 #: src/LyXRC.cpp:2696
15287 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15288 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15290 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15291 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2706
15295 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15296 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15298 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
15299 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2710
15303 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15307 #: src/LyXRC.cpp:2721
15310 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15311 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15313 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
15314 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2725
15319 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15320 "look in its global and local commands/ directories."
15322 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15323 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15325 #: src/LyXRC.cpp:2729
15326 msgid "New documents will be assigned this language."
15327 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
15329 #: src/LyXRC.cpp:2733
15330 msgid "Specify the default paper size."
15331 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2737
15335 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15336 "shown after the change has been made.)"
15338 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
15339 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2741
15342 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15343 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
15345 #: src/LyXRC.cpp:2745
15347 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15348 "LyX was started from."
15350 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15353 #: src/LyXRC.cpp:2750
15354 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15355 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2754
15360 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15361 "value selects the directory LyX was started from."
15363 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15366 #: src/LyXRC.cpp:2758
15368 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15369 "recommended for non-English languages."
15371 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
15372 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2765
15376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15377 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15378 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15380 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
15381 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
15382 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15384 #: src/LyXRC.cpp:2774
15386 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15387 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15389 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
15390 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2778
15393 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15394 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2782
15398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15401 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2786
15405 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15407 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
15409 #: src/LyXRC.cpp:2790
15411 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15412 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15413 "name of the second language."
15415 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
15416 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
15417 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
15419 #: src/LyXRC.cpp:2794
15420 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15421 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2798
15424 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15425 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2802
15429 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15432 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
15433 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2806
15437 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15438 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15440 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
15441 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2810
15445 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15446 "document is the default language."
15448 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
15451 #: src/LyXRC.cpp:2814
15452 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15453 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2818
15457 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15458 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
15460 #: src/LyXRC.cpp:2822
15461 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15462 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2826
15466 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15469 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
15470 "nabarmentzea kontrolatzeko."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2830
15473 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2835
15477 msgid "The completion popup delay."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2839
15481 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2843
15485 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2847
15490 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2851
15495 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15499 #: src/LyXRC.cpp:2855
15500 msgid "The inline completion delay."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2859
15504 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2863
15508 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2867
15512 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2871
15517 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15519 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
15520 "$derakus daiteke."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2876
15524 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15525 "variable. Use the OS native format."
15527 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
15528 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
15530 #: src/LyXRC.cpp:2883
15532 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15534 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
15537 #: src/LyXRC.cpp:2887
15538 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15540 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2891
15543 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15545 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2895
15548 msgid "Scale the preview size to suit."
15549 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
15551 #: src/LyXRC.cpp:2899
15552 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15553 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2903
15556 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15557 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2907
15561 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15562 "environment variable PRINTER."
15564 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
15565 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2911
15568 msgid "The option to print only even pages."
15569 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2915
15573 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15574 "the filename of the DVI file to be printed."
15576 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
15577 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2919
15580 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15582 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2923
15585 msgid "The option to print out in landscape."
15586 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2927
15589 msgid "The option to print only odd pages."
15590 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2931
15593 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15594 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2935
15597 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15598 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2939
15601 msgid "The option to specify paper type."
15602 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2943
15605 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15606 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2947
15610 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15611 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15614 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
15615 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2951
15619 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15620 "prepended along with the printer name after the spool command."
15622 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
15623 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2955
15626 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15628 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
15631 #: src/LyXRC.cpp:2959
15632 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15634 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
15635 "pasatzeko aukera."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2963
15639 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15641 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2967
15644 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15646 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2975
15650 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2979
15655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15656 "wrong, override the setting here."
15658 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
15659 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2985
15662 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15663 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2994
15667 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15668 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15669 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15671 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
15672 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
15673 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
15674 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2998
15677 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15678 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
15680 #: src/LyXRC.cpp:3003
15683 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15684 "roughly the same size as on paper."
15686 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
15687 "behera papereko neurri berdina ematen du."
15689 #: src/LyXRC.cpp:3007
15691 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15692 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
15694 #: src/LyXRC.cpp:3011
15696 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15697 "\".out\". Only for advanced users."
15699 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
15700 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
15702 #: src/LyXRC.cpp:3018
15703 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15704 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
15706 #: src/LyXRC.cpp:3022
15707 msgid "What command runs the spellchecker?"
15708 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
15710 #: src/LyXRC.cpp:3026
15712 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15713 "when you quit LyX."
15715 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
15716 "irtetzean ezabatuko dira."
15718 #: src/LyXRC.cpp:3030
15720 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15721 "value selects the directory LyX was started from."
15723 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15726 #: src/LyXRC.cpp:3040
15728 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15729 "will look in its global and local ui/ directories."
15731 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
15732 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15734 #: src/LyXRC.cpp:3053
15736 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15737 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15738 "may not work with all dictionaries."
15740 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
15741 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
15742 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
15744 #: src/LyXRC.cpp:3057
15745 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15748 #: src/LyXRC.cpp:3061
15750 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15753 #: src/LyXRC.cpp:3068
15754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15756 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
15759 #: src/LyXVC.cpp:91
15760 msgid "Document not saved"
15761 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
15763 #: src/LyXVC.cpp:92
15764 msgid "You must save the document before it can be registered."
15765 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
15767 #: src/LyXVC.cpp:117
15768 msgid "LyX VC: Initial description"
15769 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
15771 #: src/LyXVC.cpp:118
15772 msgid "(no initial description)"
15773 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
15775 #: src/LyXVC.cpp:133
15776 msgid "LyX VC: Log Message"
15777 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
15779 #: src/LyXVC.cpp:136
15780 msgid "(no log message)"
15781 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
15783 #: src/LyXVC.cpp:156
15786 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15789 "Do you want to revert to the saved version?"
15791 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
15792 "galdu eraziko ditu.\n"
15794 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
15796 #: src/LyXVC.cpp:159
15797 msgid "Revert to stored version of document?"
15798 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
15800 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15801 msgid "Senseless with this layout!"
15802 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
15804 #: src/Paragraph.cpp:1569
15805 msgid "Alignment not permitted"
15808 #: src/Paragraph.cpp:1570
15810 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15811 "Setting to default."
15814 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15816 msgid "LyX Warning: "
15817 msgstr "LyX bertsioa "
15819 #: src/Paragraph.cpp:2039
15821 msgid "uncodable character"
15822 msgstr "karaktere berezia"
15824 #: src/SpellBase.cpp:51
15825 msgid "Native OS API not yet supported."
15826 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
15828 #: src/Text.cpp:121
15829 msgid "Unknown layout"
15830 msgstr "Diseinu ezezaguna"
15832 #: src/Text.cpp:122
15835 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15836 "Trying to use the default instead.\n"
15838 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
15839 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
15841 #: src/Text.cpp:151
15842 msgid "Unknown Inset"
15843 msgstr "Barneko ezezaguna"
15845 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15846 msgid "Change tracking error"
15847 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
15849 #: src/Text.cpp:233
15851 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15852 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
15854 #: src/Text.cpp:246
15856 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15857 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
15859 #: src/Text.cpp:253
15860 msgid "Unknown token"
15861 msgstr "Token ezezaguna"
15863 #: src/Text.cpp:535
15865 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15868 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
15870 #: src/Text.cpp:546
15871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15872 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
15874 #: src/Text.cpp:1232
15876 msgid "[Change Tracking] "
15877 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
15879 #: src/Text.cpp:1238
15881 msgstr "Aldaketa: "
15883 #: src/Text.cpp:1242
15887 #: src/Text.cpp:1252
15890 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
15892 #: src/Text.cpp:1257
15894 msgid ", Depth: %1$d"
15895 msgstr ", Sakonera: %1$d"
15897 #: src/Text.cpp:1263
15898 msgid ", Spacing: "
15899 msgstr ", Tartea: "
15901 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15903 msgstr "Bat eta erdi"
15905 #: src/Text.cpp:1275
15909 #: src/Text.cpp:1284
15911 msgstr ", Barnekoa: "
15913 #: src/Text.cpp:1285
15914 msgid ", Paragraph: "
15915 msgstr ", Paragrafoa: "
15917 #: src/Text.cpp:1286
15921 #: src/Text.cpp:1287
15922 msgid ", Position: "
15923 msgstr ", Posizioa: "
15925 #: src/Text.cpp:1293
15929 #: src/Text.cpp:1295
15930 msgid ", Boundary: "
15933 #: src/Text2.cpp:391
15935 msgid "No font change defined."
15936 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
15938 #: src/Text2.cpp:431
15939 msgid "Nothing to index!"
15940 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
15942 #: src/Text2.cpp:433
15943 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15944 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
15946 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15947 msgid "Math editor mode"
15948 msgstr "Mat. editore-modua"
15950 #: src/Text3.cpp:804
15951 msgid "Unknown spacing argument: "
15952 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15954 #: src/Text3.cpp:1026
15958 #: src/Text3.cpp:1027
15960 msgstr " ezezaguna"
15962 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15963 msgid "Character set"
15964 msgstr "Karaktere-mota"
15966 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15967 msgid "Paragraph layout set"
15968 msgstr "Paragrafo-estiloa"
15970 #: src/TextClass.cpp:115
15972 msgid "Plain Layout"
15973 msgstr "Orri-diseinua"
15975 #: src/TextClass.cpp:592
15977 msgid "Missing File"
15978 msgstr "Argumentua falta da"
15980 #: src/TextClass.cpp:593
15981 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15984 #: src/TextClass.cpp:596
15986 msgid "Corrupt File"
15987 msgstr "Titulu laburtua"
15989 #: src/TextClass.cpp:597
15990 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15993 #: src/Thesaurus.cpp:60
15995 msgid "Thesaurus failure"
15996 msgstr "Sinonimoak"
15998 #: src/Thesaurus.cpp:61
16001 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16006 #: src/VSpace.cpp:472
16007 msgid "Default skip"
16008 msgstr "Jauzi lehenetsia"
16010 #: src/VSpace.cpp:475
16014 #: src/VSpace.cpp:478
16015 msgid "Medium skip"
16018 #: src/VSpace.cpp:481
16022 #: src/VSpace.cpp:484
16023 msgid "Vertical fill"
16024 msgstr "Betegarri bertikala"
16026 #: src/VSpace.cpp:491
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16033 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16034 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16036 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
16038 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16042 msgid "Reload saved document?"
16043 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16050 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16052 msgid "&Keep Changes"
16053 msgstr "Batu aldaketak"
16055 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16057 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16060 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16062 msgid "File not readable!"
16063 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16065 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16068 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16070 "Do you want to create a new document?"
16072 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
16074 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
16076 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16077 msgid "Create new document?"
16078 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
16080 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16084 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16087 "The specified document template\n"
16089 "could not be read."
16091 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
16093 "ezin izan da irakurri."
16095 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16096 msgid "Could not read template"
16097 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
16099 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16100 msgid "\\arabic{enumi}."
16101 msgstr "\\arabic{enumi}."
16103 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16104 msgid "\\roman{enumiii}."
16105 msgstr "\\roman{enumiii}."
16107 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16108 msgid "\\Alph{enumiv}."
16109 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16111 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
16113 msgid "Senseless!!! "
16114 msgstr "Zentzugabea."
16116 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16117 msgid "No debugging message"
16118 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
16120 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16121 msgid "General information"
16122 msgstr "Informazio orokorra"
16124 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16125 msgid "Developers' general debug messages"
16126 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
16128 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16129 msgid "All debugging messages"
16130 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
16132 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16134 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16135 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
16137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16138 msgid "Standard[[Bullets]]"
16141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16143 msgstr "Matematikak"
16145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16161 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16162 msgid "Directories"
16163 msgstr "Direktorioak"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16166 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16167 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16170 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16171 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16174 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16176 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
16178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16181 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16182 "1995-2008 LyX Team"
16184 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16185 "1995-2001 LyX Taldea"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16189 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16190 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16191 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16192 "any later version."
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16198 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16201 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16202 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16203 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16204 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16206 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
16207 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
16208 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
16209 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
16210 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
16211 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
16212 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16215 msgid "LyX Version "
16216 msgstr "LyX bertsioa "
16218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16219 msgid "Library directory: "
16220 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
16222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16223 msgid "User directory: "
16224 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16227 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16228 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16236 msgstr "LyX-i buruz"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16240 msgid "Preferences"
16241 msgstr "Hobespenak"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16245 msgid "Reconfigure"
16246 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16251 msgstr "Irten LyX-etik"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16260 msgid "The current document was closed."
16261 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16265 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16266 "documents and exit.\n"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16273 msgid "Software exception Detected"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16278 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16279 "unsaved documents and exit."
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16283 msgid "Bibliography Entry Settings"
16284 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16287 msgid "BibTeX Bibliography"
16288 msgstr "BibTex bibliografia"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16296 msgid "Documents|#o#O"
16297 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16300 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16301 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16304 msgid "Select a BibTeX database to add"
16305 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16308 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16309 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16312 msgid "Select a BibTeX style"
16313 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16318 msgstr "Markorik gabe"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16321 msgid "Simple rectangular frame"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16326 msgid "Oval frame, thin"
16327 msgstr "Marko obalatua, mehea"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16331 msgid "Oval frame, thick"
16332 msgstr "Marko obalatua, lodia"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16335 msgid "Drop shadow"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16340 msgid "Shaded background"
16341 msgstr "oharraren atzeko planoa"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16344 msgid "Double rectangular frame"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16360 msgid "Total Height"
16361 msgstr "Guztirako altuera"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16369 msgid "Box Settings"
16370 msgstr "Markoaren ezarpenak"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16373 msgid "Branch Settings"
16374 msgstr "Adarraren ezarpenak"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16394 msgid "Merge Changes"
16395 msgstr "Batu aldaketak"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16403 "%1$s(r)ek aldatua\n"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16408 msgid "Change made at %1$s\n"
16409 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16416 msgstr "Aldaketarik gabe"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16420 msgstr "Maiuskula txikiak"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16427 msgstr "Berrezarri"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16431 msgstr "Azpimarratua"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16439 msgstr "Kolore gabea"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16475 msgstr "Testu-estiloa"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16483 msgid "LinkBack PDF"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16511 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16518 msgstr "Bertan behera utzita."
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16522 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16524 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16526 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16529 msgid "Next command"
16530 msgstr "Hurrengo komandoa"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16533 msgid "big[[delimiter size]]"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16537 msgid "Big[[delimiter size]]"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16541 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16545 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16549 msgid "Math Delimiter"
16550 msgstr "Matematika mugatzailea"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16555 msgstr "(Bat ere ez)"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16563 msgid "Computer Modern Roman"
16564 msgstr "Computer Modern Roman"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16567 msgid "Latin Modern Roman"
16568 msgstr "Latin Modern Roman"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16571 msgid "AE (Almost European)"
16572 msgstr "AE (Almost European)"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16575 msgid "Times Roman"
16576 msgstr "Times Roman"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16583 msgid "Bitstream Charter"
16584 msgstr "Bitstream Charter"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16587 msgid "New Century Schoolbook"
16588 msgstr "New Century Schoolbook"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16600 msgstr "Bera Serif"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16603 msgid "Concrete Roman"
16604 msgstr "Concrete Roman"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16607 msgid "Zapf Chancery"
16608 msgstr "Zapf Chancery"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16611 msgid "Computer Modern Sans"
16612 msgstr "Computer Modern Sans"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16615 msgid "Latin Modern Sans"
16616 msgstr "Latin Modern Sans"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16623 msgid "Avant Garde"
16624 msgstr "Avant Garde"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16635 msgid "Computer Modern Typewriter"
16636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16639 msgid "Latin Modern Typewriter"
16640 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16655 msgid "CM Typewriter Light"
16656 msgstr "CM Typewriter Light"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16660 msgid "Module not found!"
16661 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16664 msgid "Document Settings"
16665 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16670 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16679 msgid " (not installed)"
16680 msgstr " (instalatu gabe)"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16704 msgstr "izenburuak"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16708 msgstr "sofistikatua"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16720 msgid "LaTeX default"
16721 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16725 msgstr "``testua''"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16729 msgstr "''testua''"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16733 msgstr ",,testua``"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16737 msgstr ",,testua''"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16741 msgstr "<<testua>>"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16745 msgstr ">>testua<<"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16752 msgid "Appears in TOC"
16753 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16756 msgid "Author-year"
16757 msgstr "Egile-urtea"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16765 msgid "Unavailable: %1$s"
16766 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16769 msgid "Document Class"
16770 msgstr "Dokumentu-klasea"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16773 msgid "Text Layout"
16774 msgstr "Testu-diseinua"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16777 msgid "Page Margins"
16778 msgstr "Orri-marjinak"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16781 msgid "Numbering & TOC"
16782 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16786 msgid "PDF Properties"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16790 msgid "Math Options"
16791 msgstr "Matematika aukerak"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16794 msgid "Float Placement"
16795 msgstr "Mugikor-kokapena"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16807 msgid "Embedded Files"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16811 msgid "LaTeX Preamble"
16812 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16816 msgid "Layouts|#o#O"
16817 msgstr "Diseinua|D"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16821 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16822 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16826 msgid "Local layout file"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16838 msgid "Unable to read local layout file."
16839 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16843 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16844 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16845 "document may not work with this layout if you do not\n"
16846 "keep the layout file in the same directory."
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16852 msgid "&Set Layout"
16853 msgstr "Testu-diseinua"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16856 msgid "Embedded layout"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16861 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16862 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16863 "it is already embedded to this buffer.\n"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16869 msgid "Unable to set document class."
16870 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16875 msgid "Unapplied changes"
16876 msgstr "Aldaketen aztarna"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16881 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16882 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16893 msgstr "%1$s eta %2$s"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16897 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16898 msgstr "%1$s eta %2$s"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16902 msgid "Package(s) required: %1$s."
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16908 msgstr "Inprimakia"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16912 msgid "Module required: %1$s."
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16917 msgid "Modules excluded: %1$s."
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16921 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16926 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16932 msgid "Extra embedded file"
16933 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16937 msgid "Can't set layout!"
16938 msgstr "Aldatutako diseinua"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16942 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16943 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16946 msgid "TeX Code Settings"
16947 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16952 msgstr "Programaren hasieratzea"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16956 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16957 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16961 msgstr "Ezker-goian"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16964 msgid "Bottom left"
16965 msgstr "Ezker-behean"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16968 msgid "Baseline left"
16969 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16973 msgstr "Erdi-goian"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16976 msgid "Bottom center"
16977 msgstr "Erdi-behean"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16980 msgid "Baseline center"
16981 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16985 msgstr "Eskuin-goian"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16988 msgid "Bottom right"
16989 msgstr "Eskuin-behean"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16992 msgid "Baseline right"
16993 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16996 msgid "External Material"
16997 msgstr "Kanpo-materiala"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17004 msgid "Select external file"
17005 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17008 msgid "Float Settings"
17009 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17016 msgid "Select graphics file"
17017 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17020 msgid "Clipart|#C#c"
17021 msgstr "Galeria|#G#g"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17025 msgid "Horizontal Space Settings"
17026 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17033 msgid "Child Document"
17034 msgstr "Ume-dokumentua"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17040 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17044 msgid "Select document to include"
17045 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17048 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17049 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17057 msgid "No language"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17062 msgid "Program Listing Settings"
17063 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17068 msgstr "Irudirik ez"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17072 msgstr "LaTeX egunkaria"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17075 msgid "Literate Programming Build Log"
17076 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17079 msgid "lyx2lyx Error Log"
17080 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17083 msgid "Version Control Log"
17084 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17087 msgid "No LaTeX log file found."
17088 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
17090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17091 msgid "No literate programming build log file found."
17092 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
17094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17095 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17096 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
17098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17099 msgid "No version control log file found."
17100 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
17102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17103 msgid "Math Matrix"
17104 msgstr "Matematika matrizea"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17108 msgid "Nomenclature"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17112 msgid "Note Settings"
17113 msgstr "Oharren ezarpenak"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17116 msgid "Paragraph Settings"
17117 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17121 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17122 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17124 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17125 "the items is used."
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17129 msgid "System files|#S#s"
17130 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17133 msgid "User files|#U#u"
17134 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17137 msgid "Look & Feel"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17142 msgid "Language Settings"
17143 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17152 msgid "File Handling"
17153 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17157 msgstr "Testu soila"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17160 msgid "Date format"
17161 msgstr "Data-formatua"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17165 msgid "Keyboard/Mouse"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17170 msgid "Input Completion"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17174 msgid "Screen fonts"
17175 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17183 msgstr "Bide-izenak"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17187 msgid "Select directory for example files"
17188 msgstr "Hautatu txantiloia"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17191 msgid "Select a document templates directory"
17192 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17195 msgid "Select a temporary directory"
17196 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17199 msgid "Select a backups directory"
17200 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17203 msgid "Select a document directory"
17204 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17207 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17208 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17212 msgid "Spellchecker"
17213 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17228 msgid "pspell (library)"
17229 msgstr "pspell (liburutegia)"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17232 msgid "aspell (library)"
17233 msgstr "aspell (liburutegia)"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17237 msgstr "Bihurtzaileak"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17240 msgid "File formats"
17241 msgstr "Fitxategi-formatuak"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17244 msgid "Format in use"
17245 msgstr "Darabilen formatua"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17248 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17250 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
17251 "bihurtzailea lehendabizi."
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17255 msgstr "Inprimagailua"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17258 msgid "User interface"
17259 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17269 msgstr "L&asterbidea:"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17274 msgstr "&Funtzioak"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17279 msgid "Failed to create shortcut"
17280 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17284 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17285 msgstr "Funtzio ezezaguna."
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17288 msgid "Invalid or empty key sequence"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17292 msgid "Shortcut is already defined"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17297 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17298 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17302 msgstr "Identitatea"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17305 msgid "Choose bind file"
17306 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17309 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17310 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17313 msgid "Choose UI file"
17314 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17318 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17321 msgid "Choose keyboard map"
17322 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17325 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17326 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17329 msgid "Choose personal dictionary"
17330 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17341 msgid "Print Document"
17342 msgstr "Inprimatua dokumentua"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17345 msgid "Print to file"
17346 msgstr "Inprimatu fitxategira"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17349 msgid "PostScript files (*.ps)"
17350 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17353 msgid "Cross-reference"
17354 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17358 msgstr "&Joan atzerantz"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17362 msgstr "Joan atzera"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17365 msgid "Jump to label"
17366 msgstr "Joan etiketara"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17369 msgid "Find and Replace"
17370 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17373 msgid "Send Document to Command"
17374 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17378 msgstr "Erakutsi fitxategia"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17382 msgid "Error -> Cannot load file!"
17383 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17386 msgid "Spellchecker error"
17387 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17390 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17391 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17395 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17396 "Maybe it has been killed."
17398 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
17399 "Agian akatu egin dute."
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17402 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17403 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17406 msgid "The spellchecker has failed"
17407 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17411 msgid "%1$d words checked."
17412 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17415 msgid "One word checked."
17416 msgstr "Hitz bat aztertuta."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17419 msgid "Spelling check completed"
17420 msgstr "Zuzenketa amaituta."
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17424 msgid "Basic Latin"
17425 msgstr "BibTeX estiloak"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17429 msgid "Latin-1 Supplement"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17433 msgid "Latin Extended-A"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17437 msgid "Latin Extended-B"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17442 msgid "IPA Extensions"
17443 msgstr "L&uzapena:"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17446 msgid "Spacing Modifier Letters"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17450 msgid "Combining Diacritical Marks"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17469 msgstr "Hasierako markoa"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17478 msgstr "Azpialdaera"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17510 msgstr "Thailandiera"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17518 msgid "Hangul Jamo"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17523 msgid "Phonetic Extensions"
17524 msgstr "L&uzapena:"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17527 msgid "Latin Extended Additional"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17531 msgid "Greek Extended"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17536 msgid "General Punctuation"
17537 msgstr "Informazio orokorra"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17541 msgid "Superscripts and Subscripts"
17542 msgstr "Goi-indizea|G"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17545 msgid "Currency Symbols"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17549 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17554 msgid "Letterlike Symbols"
17555 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17559 msgid "Number Forms"
17560 msgstr "Errenkada kopurua"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17564 msgid "Mathematical Operators"
17565 msgstr "Matematika"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17569 msgid "Miscellaneous Technical"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17574 msgid "Control Pictures"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17578 msgid "Optical Character Recognition"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17582 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17587 msgid "Box Drawing"
17588 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17592 msgid "Block Elements"
17593 msgstr "Aitorpernak"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17597 msgid "Geometric Shapes"
17598 msgstr "Testua forma etzana"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17602 msgid "Miscellaneous Symbols"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17611 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17615 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17630 msgstr "Errenkadaren &behea:"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17633 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17641 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17645 msgid "CJK Compatibility"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17649 msgid "CJK Unified Ideographs"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17653 msgid "Hangul Syllables"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17657 msgid "High Surrogates"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17661 msgid "Private Use High Surrogates"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17665 msgid "Low Surrogates"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17669 msgid "Private Use Area"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17673 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17677 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17681 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17685 msgid "Combining Half Marks"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17689 msgid "CJK Compatibility Forms"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17693 msgid "Small Form Variants"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17707 msgstr "Gutun berezia"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17710 msgid "Linear B Syllabary"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17714 msgid "Linear B Ideograms"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17719 msgid "Aegean Numbers"
17720 msgstr "Orri-zenbakia"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17723 msgid "Ancient Greek Numbers"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17741 msgid "Old Persian"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17747 msgstr "Berrezarri"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17760 msgid "Cypriot Syllabary"
17761 msgstr "Korolarioa"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17768 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17773 msgid "Musical Symbols"
17774 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17777 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17781 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17785 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17789 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17793 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17802 msgid "Variation Selectors Supplement"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17806 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17810 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17815 msgid "Character: "
17816 msgstr "Karaktere-mota"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17819 msgid "Code Point: "
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17827 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17828 msgid "Table Settings"
17829 msgstr "Taularen ezarpenak"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17832 msgid "Insert Table"
17833 msgstr "Txertatu taula"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17836 msgid "TeX Information"
17837 msgstr "TeX informazioa"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17844 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17845 msgid "Table of Contents"
17846 msgstr "Gaien aurkibidea"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17850 msgid "Child Documents"
17851 msgstr "Ume-dokumentua"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17855 msgid "List of Graphics"
17856 msgstr "Taulen zerrenda"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17860 msgid "List of Equations"
17861 msgstr "Irudien zerrenda"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17865 msgid "List of Foot notes"
17866 msgstr "Irudien zerrenda"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17870 msgid "List of Listings"
17871 msgstr "Irudien zerrenda"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17875 msgid "List of Indexes"
17876 msgstr "Taulen zerrenda"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17880 msgid "List of Marginal notes"
17881 msgstr "Taulen zerrenda"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17885 msgid "List of Notes"
17886 msgstr "Taulen zerrenda"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17890 msgid "List of Citations"
17891 msgstr "Irudien zerrenda"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17895 msgid "Labels and References"
17896 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17899 msgid "Filtering layouts with \""
17902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17903 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17907 msgid "Vertical Space Settings"
17908 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17912 msgid "unknown version"
17913 msgstr "Ekintza ezezaguna"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17916 msgid "Small-sized icons"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17920 msgid "Normal-sized icons"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17924 msgid "Big-sized icons"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17933 msgid "Select template file"
17934 msgstr "Hautatu txantiloia"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17937 msgid "Templates|#T#t"
17938 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17942 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17943 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17947 msgid "Document not loaded."
17948 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17951 msgid "Select document to open"
17952 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17956 msgid "Examples|#E#e"
17957 msgstr "Adibideak|#A#a"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17961 msgid "Opening document %1$s..."
17962 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17966 msgid "Document %1$s opened."
17967 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17971 msgid "Could not open document %1$s"
17972 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17975 msgid "Couldn't import file"
17976 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17980 msgid "No information for importing the format %1$s."
17981 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17985 msgid "Select %1$s file to import"
17986 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17991 "The document %1$s already exists.\n"
17993 "Do you want to overwrite that document?"
17995 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
17997 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18001 msgid "Overwrite document?"
18002 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18006 msgid "Importing %1$s..."
18007 msgstr "%1$s inportatzen..."
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18011 msgstr "inportatua."
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18015 msgid "file not imported!"
18016 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18019 msgid "Select LyX document to insert"
18020 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18023 msgid "Select file to insert"
18024 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18027 msgid "Choose a filename to save document as"
18028 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18032 msgstr "&aldatu izenez"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18037 "The document %1$s could not be saved.\n"
18039 "Do you want to rename the document and try again?"
18041 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
18043 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18046 msgid "Rename and save?"
18047 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18052 msgstr "&Berrezarri"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18059 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18061 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
18063 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18071 msgid "Saving all documents..."
18072 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18076 msgid "All documents saved."
18077 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18081 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18082 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18087 msgstr "Desaktibatua"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18096 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18101 msgid "%1$s unknown command!"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18107 msgid "LaTeX Source"
18108 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18111 msgid "DocBook Source"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18116 msgid "Literate Source"
18117 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18121 msgstr " (aldatuta)"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18124 msgid " (read only)"
18125 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18135 msgstr "lehenetsia"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18142 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18144 msgid "Wrap Float Settings"
18145 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18147 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18148 msgid "Click to detach"
18151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18153 msgid "No Documents Open!"
18154 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18160 msgid "No Document Open!"
18161 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18166 msgstr "Testu soila"
18168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18170 msgid "Plain Text, Join Lines"
18171 msgstr "Testu soila lerro gisa"
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18175 msgid "Master Document"
18176 msgstr "Gorde dokumentua"
18178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18180 msgid "Other floats: "
18181 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18184 msgid "Open Navigator..."
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18189 msgid "Other Lists"
18190 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18193 msgid "No Table of contents"
18194 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
18196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18203 msgid "No Branch in Document!"
18204 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18208 msgid "No action defined!"
18209 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18218 msgid "Invalid filename"
18219 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
18221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18224 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18227 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
18228 "izenik onartzeko.\n"
18230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18231 msgid "Could not update TeX information"
18232 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
18234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18236 msgid "The script `%s' failed."
18237 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
18239 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18242 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18243 "file through LaTeX: "
18246 #: src/insets/Inset.cpp:312
18247 msgid "Opened inset"
18248 msgstr "Irekitako barnekoa"
18250 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18251 msgid "Keys must be unique!"
18254 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18257 "The key %1$s already exists,\n"
18258 "it will be changed to %2$s."
18261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18262 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18263 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
18265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18266 msgid "Export Warning!"
18267 msgstr "Esportatze-abisua!"
18269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18271 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18272 "BibTeX will be unable to find them."
18274 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18275 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18279 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18280 "BibTeX will be unable to find it."
18282 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18283 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18285 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18287 msgid "simple frame"
18288 msgstr "barneko markoa"
18290 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18293 msgstr "Marko gabe"
18295 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18296 msgid "simple frame, page breaks"
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18302 msgstr "Marko obalatua, mehea"
18304 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18306 msgid "oval, thick"
18307 msgstr "Marko obalatua, lodia"
18309 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18310 msgid "drop shadow"
18313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18315 msgid "shaded background"
18316 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
18318 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18320 msgid "double frame"
18323 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18324 msgid "Opened Box Inset"
18325 msgstr "Barneko markoa irekita"
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18332 msgid "Opened Branch Inset"
18333 msgstr "Barneko adarra irekita"
18335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18348 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18349 msgid "Opened Caption Inset"
18350 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18357 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18362 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18363 msgid "Left-click to collapse the inset"
18366 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18367 msgid "Left-click to open the inset"
18370 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18372 msgid "LaTeX Command: "
18373 msgstr "&BibTeX komandoa:"
18375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18377 msgid "InsetCommand Error: "
18378 msgstr "Indize-komandoa:"
18380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18382 msgid "Incompatible command name."
18383 msgstr "Indize-komandoa:"
18385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18387 msgid "InsetCommandParams Error: "
18388 msgstr "Indize-komandoa:"
18390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18391 msgid "Attempt to change type of parameters."
18394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18396 msgid "InsetCommandParams error: "
18397 msgstr "Indize-komandoa:"
18399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18400 msgid "Can't find LatexCommand line."
18403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18405 msgid "InsetCommandParams: "
18406 msgstr "Indize-komandoa:"
18408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18410 msgid "Unknown parameter name: "
18411 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18414 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18417 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18418 msgid "Opened ERT Inset"
18419 msgstr "ERT barnekoa irekita"
18421 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18422 msgid "Opened Environment Inset: "
18423 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
18425 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18427 msgid "External template %1$s is not installed"
18428 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
18430 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18432 msgid "Opened Flex Inset"
18433 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18438 msgstr "mugikorra: "
18440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18441 msgid "Opened Float Inset"
18442 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
18444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18447 msgstr "mugikorra: "
18449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18450 msgid " (sideways)"
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18456 msgstr "mugikorra: "
18458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18459 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18460 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
18462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18464 msgid "List of %1$s"
18465 msgstr "%1$s-en zerrenda."
18467 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18468 msgid "Opened Footnote Inset"
18469 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
18471 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18474 msgstr "Oin-oharra"
18476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18479 "Could not copy the file\n"
18481 "into the temporary directory."
18483 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
18485 "aldi-baterako direktorioan."
18487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18489 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18490 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
18492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18494 msgid "Graphics file: %1$s"
18495 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
18497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18499 msgid " (embedded)"
18502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18503 msgid "Verbatim Input"
18504 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
18506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18507 msgid "Verbatim Input*"
18508 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
18510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18511 msgid "Recursive input"
18514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18516 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18522 "Included file `%1$s'\n"
18523 "has textclass `%2$s'\n"
18524 "while parent file has textclass `%3$s'."
18526 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18527 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18528 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18531 msgid "Different textclasses"
18532 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
18534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18537 "Included file `%1$s'\n"
18538 "uses module `%2$s'\n"
18539 "which is not used in parent file."
18541 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18542 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18543 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18547 msgid "Module not found"
18548 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18556 msgid "Information regarding "
18557 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18561 msgid "Unknown Info: "
18562 msgstr "Hitz ezezaguna:"
18564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18575 msgid "No menu entry for "
18578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18580 msgid "Unknown buffer info"
18581 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
18583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18584 msgid "Label names must be unique!"
18587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18590 "The label %1$s already exists,\n"
18591 "it will be changed to %2$s."
18594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18595 msgid "DUPLICATE: "
18598 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18600 msgid "Opened Listing Inset"
18601 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18604 msgid "A value is expected."
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18613 msgid "Unbalanced braces!"
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18617 msgid "Please specify true or false."
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18621 msgid "Only true or false is allowed."
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18625 msgid "Please specify an integer value."
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18629 msgid "An integer is expected."
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18633 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18637 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18642 msgid "Please specify one of %1$s."
18645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18647 msgid "Try one of %1$s."
18650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18652 msgid "I guess you mean %1$s."
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18657 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18662 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18667 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18678 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18679 "right, bottom left and top left corner."
18682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18683 msgid "Enter something like \\color{white}"
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18687 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18691 msgid "auto, last or a number"
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18698 "defining a listing inset)"
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18703 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18710 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18711 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18715 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18716 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18720 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18721 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18725 msgid "Parameter %1$s: "
18726 msgstr " Makroa: %1$s: "
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18731 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18736 msgstr " Makroa: %1$s: "
18738 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18739 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18740 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
18742 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18745 msgstr "Lerro-jauzia|L"
18747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18759 msgid "Clear Double Page"
18762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18767 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18768 msgid "Note[[InsetNote]]"
18771 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18775 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18776 msgid "Opened Note Inset"
18777 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
18779 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18780 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18781 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18800 msgid "Page Number"
18801 msgstr "Orri-zenbakia"
18803 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18805 msgstr "Orrialdea: "
18807 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18808 msgid "Textual Page Number"
18809 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
18811 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18813 msgstr "Testu-orria: "
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18816 msgid "Standard+Textual Page"
18817 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
18819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18821 msgstr "Erref+Testua: "
18823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18825 msgstr "ErrefGisakoa"
18827 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18829 msgid "FormatRef: "
18830 msgstr "F&ormatua:"
18832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18834 msgid "Interword Space"
18835 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
18837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18839 msgid "Protected Space"
18840 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18845 msgstr "Zuriune txikia|t"
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18854 msgid "QQuad Space"
18857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18868 msgid "Negative Thin Space"
18869 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
18871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18873 msgid "Protected Horizontal Fill"
18874 msgstr "Betegarri horizontala"
18876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18878 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18879 msgstr "Betegarri horizontala"
18881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18883 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18884 msgstr "Betegarri horizontala"
18886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18888 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18889 msgstr "Marra horizontala"
18891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18893 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18894 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18896 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18898 msgid "Unknown TOC type"
18899 msgstr "Token ezezaguna"
18901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18902 msgid "Opened table"
18903 msgstr "Irekitako taula"
18905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18906 msgid "Error setting multicolumn"
18907 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
18909 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18910 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18911 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
18913 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18914 msgid "Opened Text Inset"
18915 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18917 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18918 msgid "Vertical Space"
18919 msgstr "Tarte bertikala"
18921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18925 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18926 msgid "Opened Wrap Inset"
18927 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
18929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18936 msgstr "Ez erakutsia."
18938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18940 msgstr "Kargatzen..."
18942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18943 msgid "Converting to loadable format..."
18944 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
18946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18947 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18948 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
18950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18951 msgid "Scaling etc..."
18952 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
18954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18955 msgid "Ready to display"
18956 msgstr "Erakusteko prest"
18958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18959 msgid "No file found!"
18960 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
18962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18963 msgid "Error converting to loadable format"
18964 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
18966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18967 msgid "Error loading file into memory"
18968 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
18970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18971 msgid "Error generating the pixmap"
18972 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
18974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18976 msgstr "Irudirik ez"
18978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18979 msgid "Preview loading"
18980 msgstr "Aurrebista kargatzen"
18982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18983 msgid "Preview ready"
18984 msgstr "Aurrebista prest"
18986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18987 msgid "Preview failed"
18988 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
18990 #: src/lengthcommon.cpp:37
18994 #: src/lengthcommon.cpp:37
18998 #: src/lengthcommon.cpp:37
19002 #: src/lengthcommon.cpp:37
19006 #: src/lengthcommon.cpp:37
19010 #: src/lengthcommon.cpp:37
19014 #: src/lengthcommon.cpp:38
19015 msgid "cc[[unit of measure]]"
19018 #: src/lengthcommon.cpp:38
19022 #: src/lengthcommon.cpp:38
19026 #: src/lengthcommon.cpp:38
19030 #: src/lengthcommon.cpp:39
19031 msgid "Text Width %"
19032 msgstr "Testuaren zabalera %"
19034 #: src/lengthcommon.cpp:39
19035 msgid "Column Width %"
19036 msgstr "Zutabe zabalera %"
19038 #: src/lengthcommon.cpp:39
19039 msgid "Page Width %"
19040 msgstr "Orriaren zabalera %"
19042 #: src/lengthcommon.cpp:39
19043 msgid "Line Width %"
19044 msgstr "Lerroaren zabalera %"
19046 #: src/lengthcommon.cpp:40
19047 msgid "Text Height %"
19048 msgstr "Testuaren altuera %"
19050 #: src/lengthcommon.cpp:40
19051 msgid "Page Height %"
19052 msgstr "Orriaren altuera %"
19054 #: src/lyxfind.cpp:115
19055 msgid "Search error"
19056 msgstr "Bilaketako errorea"
19058 #: src/lyxfind.cpp:115
19059 msgid "Search string is empty"
19060 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
19062 #: src/lyxfind.cpp:299
19063 msgid "String has been replaced."
19064 msgstr "Katea ordeztu da."
19066 #: src/lyxfind.cpp:302
19067 msgid " strings have been replaced."
19068 msgstr " kate ordeztu dira."
19070 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19071 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19073 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19074 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
19076 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19078 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19079 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
19081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19082 msgid "Only one row"
19083 msgstr "Errenkada bat soilik"
19085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19086 msgid "Only one column"
19087 msgstr "Zutabe bat soilik"
19089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19090 msgid "No hline to delete"
19091 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
19093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19094 msgid "No vline to delete"
19095 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
19097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19099 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19100 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19104 msgstr "Zenbakirik ez"
19106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19112 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19113 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19117 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19118 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19120 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19122 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19123 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
19125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19126 msgid "create new math text environment ($...$)"
19127 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
19129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19130 msgid "entered math text mode (textrm)"
19131 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
19133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19134 msgid "Standard[[mathref]]"
19137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19140 msgstr "Horizontala"
19142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19150 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19152 #: src/output.cpp:37
19155 "Could not open the specified document\n"
19158 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
19161 #: src/output_plaintext.cpp:136
19163 msgstr "Laburpena: "
19165 #: src/output_plaintext.cpp:148
19166 msgid "References: "
19167 msgstr "Erreferentziak: "
19169 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19170 msgid "All files (*)"
19171 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19173 #: src/support/Package.cpp:441
19175 msgid "LyX binary not found"
19176 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19178 #: src/support/Package.cpp:442
19181 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19182 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
19184 #: src/support/Package.cpp:561
19187 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19189 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19190 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19192 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
19194 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
19195 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
19196 "fitxategia duena)."
19198 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19200 msgid "File not found"
19201 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19203 #: src/support/Package.cpp:643
19206 "Invalid %1$s switch.\n"
19207 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19209 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
19210 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19212 #: src/support/Package.cpp:670
19215 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19216 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19218 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
19219 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19221 #: src/support/Package.cpp:694
19224 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19225 "%2$s is not a directory."
19227 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
19228 "%2$s ez da direktorioa."
19230 #: src/support/Package.cpp:696
19232 msgid "Directory not found"
19233 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19235 #: src/support/debug.cpp:40
19236 msgid "Program initialisation"
19237 msgstr "Programaren hasieratzea"
19239 #: src/support/debug.cpp:41
19240 msgid "Keyboard events handling"
19241 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
19243 #: src/support/debug.cpp:42
19244 msgid "GUI handling"
19245 msgstr "GUI erabilera"
19247 #: src/support/debug.cpp:43
19248 msgid "Lyxlex grammar parser"
19249 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
19251 #: src/support/debug.cpp:44
19252 msgid "Configuration files reading"
19253 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
19255 #: src/support/debug.cpp:45
19256 msgid "Custom keyboard definition"
19257 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
19259 #: src/support/debug.cpp:46
19260 msgid "LaTeX generation/execution"
19261 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
19263 #: src/support/debug.cpp:47
19264 msgid "Math editor"
19265 msgstr "Mat. editorea"
19267 #: src/support/debug.cpp:48
19268 msgid "Font handling"
19269 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
19271 #: src/support/debug.cpp:49
19272 msgid "Textclass files reading"
19273 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
19275 #: src/support/debug.cpp:50
19276 msgid "Version control"
19277 msgstr "Bertsio-kontrola"
19279 #: src/support/debug.cpp:51
19280 msgid "External control interface"
19281 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
19283 #: src/support/debug.cpp:52
19284 msgid "Keep *roff temporary files"
19285 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
19287 #: src/support/debug.cpp:53
19288 msgid "User commands"
19289 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
19291 #: src/support/debug.cpp:54
19292 msgid "The LyX Lexxer"
19293 msgstr "LyX Lexxer-a"
19295 #: src/support/debug.cpp:55
19296 msgid "Dependency information"
19297 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
19299 #: src/support/debug.cpp:56
19301 msgstr "LyX-eko barnekoak"
19303 #: src/support/debug.cpp:57
19304 msgid "Files used by LyX"
19305 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
19307 #: src/support/debug.cpp:58
19308 msgid "Workarea events"
19309 msgstr "Lanareako gertaerak"
19311 #: src/support/debug.cpp:59
19312 msgid "Insettext/tabular messages"
19313 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
19315 #: src/support/debug.cpp:60
19316 msgid "Graphics conversion and loading"
19317 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
19319 #: src/support/debug.cpp:61
19320 msgid "Change tracking"
19321 msgstr "Aldaketen aztarna"
19323 #: src/support/debug.cpp:62
19324 msgid "External template/inset messages"
19325 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
19327 #: src/support/debug.cpp:63
19328 msgid "RowPainter profiling"
19329 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
19331 #: src/support/debug.cpp:64
19332 msgid "scrolling debugging"
19335 #: src/support/debug.cpp:65
19337 msgid "Math macros"
19338 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19340 #: src/support/debug.cpp:66
19344 #: src/support/filetools.cpp:247
19345 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19348 #: src/support/os_win32.cpp:297
19350 msgid "System file not found"
19351 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19353 #: src/support/os_win32.cpp:298
19355 "Unable to load shfolder.dll\n"
19359 #: src/support/os_win32.cpp:303
19361 msgid "System function not found"
19362 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19364 #: src/support/os_win32.cpp:304
19366 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19367 "Don't know how to proceed. Sorry."
19370 #: src/support/userinfo.cpp:45
19371 msgid "Unknown user"
19372 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
19376 #~ msgstr "Zabalera"
19378 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19379 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
19382 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19383 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
19387 #~ msgstr "Zerrenda"
19389 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19390 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
19393 #~ msgid "Swap Rows|S"
19394 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
19397 #~ msgid "Swap Columns|w"
19398 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
19401 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19403 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
19405 #~ "ezin izan da irakurri."
19417 #~ msgstr "mugikorra: "
19421 #~ msgstr "Mugikorra|M"
19424 #~ msgid "S&ubfigure"
19425 #~ msgstr "Azp&irudia"
19427 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19428 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
19430 #~ msgid "Ca&ption:"
19431 #~ msgstr "&Epigrafea:"
19433 #~ msgid "Databa&ses"
19434 #~ msgstr "Datu-ba&seak"
19436 #~ msgid "Show ERT inline"
19437 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
19440 #~ msgstr "&Barnean"
19442 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19443 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
19445 #~ msgid "Framed in box"
19446 #~ msgstr "Markoa kutxan"
19449 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
19451 #~ msgid "Paper Size"
19452 #~ msgstr "Paper-tamaina"
19459 #~ msgstr "&Koloreak"
19461 #~ msgid "C&opiers"
19462 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
19464 #~ msgid "&File formats"
19465 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
19467 #~ msgid "F&ormat:"
19468 #~ msgstr "F&ormatua:"
19470 #~ msgid "&GUI name:"
19471 #~ msgstr "&GUI izena:"
19473 #~ msgid "External Applications"
19474 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
19477 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19478 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
19480 #~ msgid "Save/restore window position"
19481 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
19484 #~ msgstr " maiztasuna"
19486 #~ msgid "Scrolling"
19487 #~ msgstr "Korritzea"
19492 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19493 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
19496 #~ msgstr "&Unitateak:"
19498 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
19501 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
19504 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
19507 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
19510 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
19513 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19514 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
19516 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
19519 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19520 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
19522 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19523 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
19525 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19526 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
19528 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19529 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
19531 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19532 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
19535 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19536 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
19538 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19539 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
19541 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19542 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
19544 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19545 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
19547 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19548 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
19550 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19551 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
19553 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19554 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
19556 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19557 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
19559 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19560 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
19562 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19563 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
19565 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19566 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
19569 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19570 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
19572 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
19575 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
19578 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19579 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
19581 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
19584 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
19587 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
19590 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
19593 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19594 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
19596 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19597 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
19599 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
19602 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19603 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
19605 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
19608 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19609 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
19611 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19612 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
19614 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19615 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
19617 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19618 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19620 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19621 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19623 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19624 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19626 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19627 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19629 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19630 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19632 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19633 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19639 #~ msgstr "Magyarrera"
19641 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19642 #~ msgstr "Serbokroaziera"
19644 #~ msgid "Count Words|W"
19645 #~ msgstr "Zenbatu hitzak|h"
19648 #~ msgid "Framed|F"
19649 #~ msgstr "Markoan"
19652 #~ msgid "Shaded|S"
19653 #~ msgstr "Itzaldura"
19655 #~ msgid "Insert URL"
19656 #~ msgstr "Txertatu URLa"
19658 #~ msgid "Can't load document class"
19659 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
19663 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19666 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
19669 #~ msgid "Undefined character style"
19670 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
19673 #~ "The document could not be converted\n"
19674 #~ "into the document class %1$s."
19676 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
19677 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
19680 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19681 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19683 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
19684 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
19687 #~ msgid "&Switch to document"
19688 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
19691 #~ "Could not open the specified document\n"
19693 #~ "due to the error: %2$s"
19695 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
19697 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
19699 #~ msgid "Formatting document..."
19700 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
19702 #~ msgid "Rectangular box"
19703 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
19705 #~ msgid "Shadow box"
19706 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
19708 #~ msgid "Double box"
19709 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19711 #~ msgid "Index Entry"
19712 #~ msgstr "Indize-sarrera"
19714 #~ msgid "Previous command"
19715 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
19717 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19718 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
19720 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19721 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
19724 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
19730 #~ msgstr "Marko obalatua"
19733 #~ msgstr "Marko Obalatua"
19735 #~ msgid "Shadowbox"
19736 #~ msgstr "Marko-itzala"
19738 #~ msgid "Doublebox"
19739 #~ msgstr "Marko bikoitza"
19741 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19742 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
19745 #~ msgid "Unknown inset name: "
19746 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
19749 #~ msgid "Program Listing "
19750 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
19753 #~ msgstr "Markoan"
19756 #~ msgstr "Itzaldura"
19759 #~ msgstr "teorema"
19761 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19762 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
19767 #~ msgid "HtmlUrl: "
19768 #~ msgstr "HtmlUrla: "
19771 #~ msgid "CharStyle: "
19772 #~ msgstr "Aldaketa: "
19774 #~ msgid "Default (outer)"
19775 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
19778 #~ msgstr "Kanpokoa"
19780 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19781 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
19783 #~ msgid "%1$d words in selection."
19784 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
19786 #~ msgid "%1$d words in document."
19787 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
19789 #~ msgid "One word in selection."
19790 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
19792 #~ msgid "One word in document."
19793 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
19795 #~ msgid "Count words"
19796 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
19798 #~ msgid "Encoding error"
19799 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
19802 #~ msgid "Placeholders"
19803 #~ msgstr "JarriTaula"
19807 #~ msgstr "Esperantoa"
19811 #~ msgstr "Eskuinean"
19816 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19817 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
19819 #~ msgid "Algorithm #."
19820 #~ msgstr "Algoritmoa #."
19822 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
19826 #~ msgstr "&Kargatu"
19828 #~ msgid "To &file:"
19829 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
19831 #~ msgid "Co&pies:"
19832 #~ msgstr "K&opiak:"
19834 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19835 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
19837 #~ msgid "Printer &name:"
19838 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
19841 #~ msgid "Columns "
19842 #~ msgstr "Zutabeak"
19845 #~ msgid "Overprint "
19846 #~ msgstr "Gaininprimatu"
19848 #~ msgid "Conjecture "
19849 #~ msgstr "Aierua "
19852 #~ msgid "Font st&yle:"
19853 #~ msgstr "Letra-tamaina"
19855 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19856 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
19858 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19859 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
19867 #~ msgid "columns "
19868 #~ msgstr "zutabeak "
19870 #~ msgid "overprint "
19871 #~ msgstr "gaininprimatu "
19874 #~ msgid "overlayarea"
19875 #~ msgstr "gainjarpen area "
19878 #~ msgid "Corollary_"
19879 #~ msgstr "Korolarioa"
19882 #~ msgid "Definition. "
19883 #~ msgstr "Definizioa. "
19886 #~ msgid "Example. "
19887 #~ msgstr "Adibidea. "
19891 #~ msgstr "Egitatea. "
19895 #~ msgstr "Frogap. "
19899 #~ msgstr "oharra: "
19902 #~ msgid "&Extended Chars"
19903 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
19906 #~ msgid "Placement:"
19907 #~ msgstr "&Kokapena:"
19910 #~ msgstr "lehenetsia"
19914 #~ msgstr "iruzkina"
19917 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19918 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
19923 #~ msgid "Table of Contents|T"
19924 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
19936 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
19938 #~ msgid "Table of contents"
19939 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
19942 #~ msgid "Number style"
19943 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
19945 #~ msgid "Error closing file"
19946 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
19949 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19950 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19951 #~ "chosen encoding.\n"
19952 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19954 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
19955 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
19956 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
19959 #~ msgstr "blokea "
19961 #~ msgid "Corollary. "
19962 #~ msgstr "Korolarioa. "
19964 #~ msgid "block showing an example "
19965 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
19968 #~ msgid "&Caption"
19969 #~ msgstr "Epigrafea"
19972 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19973 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
19977 #~ msgstr "&Etiketa:"
19980 #~ msgid "A Label for the caption"
19981 #~ msgstr "Taula epigrafea"
19984 #~ msgid "<- P&romote"
19985 #~ msgstr "<- &Goratu"
19989 #~ msgstr "&Behera"
19992 #~ msgid "De&mote ->"
19993 #~ msgstr "&Beheratu ->"
19997 #~ msgstr "&Eguneratu"
20000 #~ msgid "SubSection"
20001 #~ msgstr "Azpiatala"
20004 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20007 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
20008 #~ "Karakterea elementua eraibli."
20010 #~ msgid "Unknown toc list"
20011 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
20014 #~ msgid "Insert glossary entry"
20015 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
20019 #~ msgstr "&Globala"
20022 #~ msgid "TeX Code:"
20023 #~ msgstr "TeX kodea|X"
20025 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20026 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
20028 #~ msgid "&Detach panel"
20029 #~ msgstr "&Askatu panela"
20031 #~ msgid "Insert spacing"
20032 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
20034 #~ msgid "Set limits style"
20035 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
20037 #~ msgid "Set math font"
20038 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
20040 #~ msgid "Insert fraction"
20041 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
20043 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20044 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
20046 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20047 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
20049 #~ msgid "Math Panel|l"
20050 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
20052 #~ msgid "Math Panel|P"
20053 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
20055 #~ msgid "Show math panel"
20056 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
20058 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20059 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
20061 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20062 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
20064 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20065 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
20067 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20068 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
20070 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20071 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
20074 #~ msgid "Insert math delimiters"
20075 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20077 #~ msgid "E&xtra options"
20078 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
20080 #~ msgid "Alig&nment:"
20081 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
20084 #~ msgstr "No&ndik:"
20087 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20090 #~ msgid "&Converters"
20091 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
20093 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20094 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
20098 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20099 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20101 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
20102 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
20104 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20105 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
20107 #~ msgid "Class Settings"
20108 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
20110 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20111 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
20113 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20114 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
20116 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20117 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
20120 #~ msgstr "\tAmaiera."
20125 #~ msgid "PrettyRef: "
20126 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
20128 #~ msgid "Opening child document "
20129 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
20132 #~ msgid "Special Insets|S"
20133 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
20136 #~ msgid "Insets|n"
20137 #~ msgstr "Txertatu|T"