1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 11:33-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:192
36 #: lib/layouts/apa6.layout:313 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia &zatitua"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgstr "&Prozesadorea:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Berreskaneatu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:349
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX estiloa"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all references"
220 msgstr "erreferentzia guztiak"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "Datu-ba&seak"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:802
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:804
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
444 msgid "&New:[[branch]]"
445 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3915
498 #: src/Buffer.cpp:3928
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautapena"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1169
532 #: src/Buffer.cpp:2439 src/Buffer.cpp:3890 src/Buffer.cpp:3953
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "&Letra-tipoa:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgstr "Ttipi-ttipia"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgstr "Oso oso txikia"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgstr "Oso oso handia"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Aurreko aldaketa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Onartu aldaketa"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Baztertu aldaketa"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Letra-familia"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Letra-multzoak"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:128
713 #: lib/layouts/moderncv.layout:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgstr "Letra-kolorea"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Letra-tamaina"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Beti txandakatuta"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Txandakatu &guztiak"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgstr "Formatua ematea"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "A&urreko testua:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgstr "A&tzeko testua:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Bilatu aipamena"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Bilaketaren eremua:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
918 msgstr "Eremu guztiak"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
921 msgid "Regular e&xpression"
922 msgstr "Adierazpen &erregularra"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
925 msgid "Case se&nsitive"
926 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 msgstr "Sarrera motak:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Sarrera mota guztiak"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
943 msgstr "Letra-koloreak"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Testu nagusia:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
956 msgstr "Lehenetsia..."
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Ohar grisak:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
991 msgid "Compare Revisions"
992 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
995 msgid "&Revisions back"
996 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
999 msgid "&Between revisions"
1000 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1011 msgid "&New Document:"
1012 msgstr "Dokumentu &berria:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1015 msgid "&Old Document:"
1016 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
1020 msgstr "&Arakatu..."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1023 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1027 msgid "N&ew Document"
1028 msgstr "Dokumentu &berria"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1031 msgid "Ol&d Document"
1032 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1036 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1037 "resulting document"
1039 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1040 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1044 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1049 msgstr "TeX kodea: "
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Mantendu berdinak"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgstr "&Fitxategia"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Fitxategi-izena"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1142 msgstr "&Fitxategia:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Hautatu fitxategia"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1150 msgstr "&Zirriborroa"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1154 msgstr "&Txantiloia"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1179 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1180 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1182 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1183 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1184 "elkarrizketa-koadroa)."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1187 msgid "&Show in LyX"
1188 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1194 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1195 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1199 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1200 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1203 msgid "Si&ze and Rotation"
1204 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1214 msgid "Angle to rotate image by"
1215 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1221 msgid "The origin of the rotation"
1222 msgstr "Biraketaren jatorria"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1238 msgid "Height of image in output"
1239 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1243 msgid "Width of image in output"
1244 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1247 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1248 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1252 msgid "&Maintain aspect ratio"
1253 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1261 msgid "Clip to bounding box values"
1262 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1266 msgid "Clip to &bounding box"
1267 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1271 msgid "&Left bottom:"
1272 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgstr "Goian &eskuinean:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1285 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1286 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1290 msgid "&Get from File"
1291 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 msgstr "FitxaTrepeta"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1312 msgid "Replace &with:"
1313 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1316 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1330 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1333 msgid "Restrict search to whole words only"
1334 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1337 msgid "W&hole words"
1338 msgstr "&Hitz osoak"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1341 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1342 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1353 msgid "Search &backwards"
1354 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1357 msgid "Replace all occurences at once"
1358 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1363 msgid "Replace &All"
1364 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1371 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1379 msgid "Current &document"
1380 msgstr "Uneko &dokumentua"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1384 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1391 msgid "&Master document"
1392 msgstr "Dokumentu &maisua"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1411 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1412 "murriztuko da bilaketa"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1415 msgid "Ignore &format"
1416 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1420 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1424 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "&Zabaldu makroak"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 msgstr "Mugikor mota:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "&Orriaren goian"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Hemen &behin betiko"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Mugikorren orria"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "&Orriaren behean"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Biratu albora"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1485 msgstr "Letra-tipoa"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1489 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1492 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1493 "LuaTeX eskatzen du)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1496 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1509 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1521 msgstr "&Erromatarra:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Sa&ns Serif:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1537 msgstr "E&skala (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "I&dazmakina:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgstr "E&skala (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1570 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1573 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Irteeraren tamaina"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Ezarri &altuera:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Biratu grafikoak"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "&Angelua (graduak):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Irudien fitxategia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1690 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1691 "elkarrizketa-koadroa)."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1694 msgid "Sho&w in LyX"
1695 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1698 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1699 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1702 msgid "Graphics Group"
1703 msgstr "Grafikoen taldea"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1706 msgid "A&ssigned to group:"
1707 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1710 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1714 msgid "O&pen new group..."
1715 msgstr "&Ireki talde berria..."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1718 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgstr "Zirriborro-era"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgstr "&Zirriborro-era"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1730 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1731 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1734 msgid "..............."
1735 msgstr "..............."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1742 msgid "<-----------"
1743 msgstr "<-----------"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1746 msgid "----------->"
1747 msgstr "----------->"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1750 msgid "\\-----v-----/"
1751 msgstr "\\-----v-----/"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1754 msgid "/-----^-----\\"
1755 msgstr "/-----^-----\\"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1762 msgid "Supported spacing types"
1763 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1771 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1813 msgstr "Esteka mota"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Estekatu fitxategia"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 msgstr "&Fitxategia"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 msgstr "E&pigrafea:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "Parametro &gehiago"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "&Txertatze mota:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 msgstr "Hitzez hitz"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1144
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1150
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Programaren zerrenda"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Editatu fitxategia"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1917 msgid "A&vailable Indexes:"
1918 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1929 "dagokion aukerak zehaztu."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "Indizearen sorrera"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1949 msgid "&New:[[index]]"
1950 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1956 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1959 msgid "Add a new index to the list"
1960 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1968 msgid "Remove the selected index"
1969 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1972 msgid "Rename the selected index"
1973 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1977 msgstr "&Aldatu izena..."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 msgid "Information Type:"
1985 msgstr "Informazio mota:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1988 msgid "Information Name:"
1989 msgstr "Informazioaren izena:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 msgid "Inset Parameter Configuration"
1993 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1996 msgid "Update dialog when moving context"
1997 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2000 msgid "S&ynchronize Dialog"
2001 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2004 msgid "Apply settings immediately"
2005 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2009 msgid "I&mmediate Apply"
2010 msgstr "Aplikatu &berehala"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2013 msgid "Restore initial values in dialog"
2014 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2017 msgid "Push new inset into the document"
2018 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2022 msgstr "Txertakuntza berria"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Klasearen aukerak"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 msgid "&Predefined:"
2047 msgstr "&Aurredefinituta:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2055 "hautatzeko/desautatzeko."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "&Suppress default date on front page"
2083 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2086 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2087 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2090 msgid "&Quote Style:"
2091 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2098 msgid "Language &Default"
2099 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2103 msgstr "&Bestelakoa:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2107 msgid "Language pac&kage:"
2108 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2112 msgid "Select which language package LyX should use"
2113 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2118 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2120 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2125 msgstr "&Desplazamendua:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2128 msgid "Value of the vertical line offset."
2129 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2140 msgid "Value of the line thickness."
2141 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2144 msgid "Input here the listings parameters"
2145 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 msgid "Feedback window"
2150 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2153 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2158 msgid "&Main Settings"
2159 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2166 msgid "Check for inline listings"
2167 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2170 msgid "&Inline listing"
2171 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2174 msgid "Check for floating listings"
2175 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2186 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2187 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2190 msgid "Line numbering"
2191 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2198 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2199 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2206 msgid "Difference between two numbered lines"
2207 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgstr "Letra-&tamaina:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2214 msgid "Choose the font size for line numbers"
2215 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgstr "Letra-&tamaina:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2227 msgid "The content's base font size"
2228 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2231 msgid "Font Famil&y:"
2232 msgstr "Letra-&familia:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2235 msgid "The content's base font style"
2236 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2239 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2240 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2243 msgid "&Break long lines"
2244 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2247 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2248 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2251 msgid "S&pace as symbol"
2252 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2255 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2256 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2259 msgid "Space i&n string as symbol"
2260 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2263 msgid "Tab&ulator size:"
2264 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2267 msgid "Use extended character table"
2268 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2271 msgid "&Extended character table"
2272 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 msgstr "&Hizkuntza:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2279 msgid "Select the programming language"
2280 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2284 msgstr "&Dialektoa:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2287 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2288 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2295 msgid "Fi&rst line:"
2296 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2299 msgid "The first line to be printed"
2300 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgstr "A&zken lerroa:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2307 msgid "The last line to be printed"
2308 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2312 msgstr "&Aurreratua"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2315 msgid "More Parameters"
2316 msgstr "Parametro gehiago"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2319 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2321 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2325 msgid "Document-specific layout information"
2326 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2329 msgid "Errors reported in terminal."
2330 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2334 msgid "Press button to check validity..."
2335 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2342 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2343 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2347 msgstr "Erregistro &mota:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "Hurrengo &abisua"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 msgstr "Hurrengo &errorea"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgstr "Goiburu &ber.:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Goiburu &altuera:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgstr "&Oin-jauzia:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "&Zutabe ber.:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 msgid "Master Document Output"
2424 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2427 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2428 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2431 msgid "Include only &selected children"
2432 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2439 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2440 "(konpilazioa luzatzen du)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 msgid "&Include all children"
2452 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2458 msgid "Number of rows"
2459 msgstr "Errenkada kopurua"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2464 msgstr "&Errenkadak:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2470 msgid "Number of columns"
2471 msgstr "Zutabe kopurua"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2479 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2480 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2483 msgid "Vertical alignment"
2484 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 msgstr "&Bertikala:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2491 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2492 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2495 msgid "&Horizontal:"
2496 msgstr "&Horizontala:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2507 msgid "decoration type / matrix border"
2508 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2532 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2533 "are inserted into formulas"
2535 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2536 "matematikak txertatzen badira."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2539 msgid "&Use AMS math package automatically"
2540 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2543 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2544 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2547 msgid "Use AMS &math package"
2548 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2552 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2553 "inserted into formulas"
2555 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2556 "txertatzen direnean"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "Use esint package &automatically"
2560 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2564 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2565 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2568 msgid "Use &esint package"
2569 msgstr "Erabili &esint paketea"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2573 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2576 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2580 msgid "Use math&dots package automatically"
2581 msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2584 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2585 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2588 msgid "Use mathdo&ts package"
2589 msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2593 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2594 "inserted into formulas"
2596 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2600 msgid "Use mhchem &package automatically"
2601 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2604 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2605 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2608 msgid "Use mh&chem package"
2609 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2613 msgstr "E&rabilgarri:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2627 msgstr "&Hautatuta:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2630 msgid "Nomenclature"
2631 msgstr "Nomenklatura"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2638 msgid "&Description:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2650 msgid "LyX internal only"
2651 msgstr "LyX barnerako soilik"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2655 msgstr "LyX &oharra"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2658 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2659 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2666 msgid "Print as grey text"
2667 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2674 msgid "&List in Table of Contents"
2675 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2682 msgid "Output Format"
2683 msgstr "Irteerako formatua"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2686 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2687 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2691 msgid "De&fault Output Format:"
2692 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2695 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2701 msgid "S&ynchronize with Output"
2702 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2705 msgid "C&ustom Macro:"
2706 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2709 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2710 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2713 msgid "XHTML Output Options"
2714 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2717 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2718 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2721 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2722 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2725 msgid "&Math output:"
2726 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2729 msgid "Format to use for math output."
2730 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:653
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2745 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:697
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2752 msgid "Math &image scaling:"
2753 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2756 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2757 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2760 msgid "&Use hyperref support"
2761 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2768 msgid "Header Information"
2769 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2785 msgstr "&Gako-hitzak:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2789 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2790 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2793 msgid "Automatically fi&ll header"
2794 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2797 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2798 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2801 msgid "Load in &fullscreen mode"
2802 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2806 msgstr "&Hiperestekak"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2809 msgid "Allows link text to break across lines."
2810 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2813 msgid "B&reak links over lines"
2814 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2817 msgid "No &frames around links"
2818 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2821 msgid "C&olor links"
2822 msgstr "E&steken koloreak"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2825 msgid "Bibliographical backreferences"
2826 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2829 msgid "B&ackreferences:"
2830 msgstr "&Erreferentziak:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2834 msgstr "&Laster-markak"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate Bookmarks"
2838 msgstr "&Sortu laster-markak"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "&Ireki laster-markak"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2849 msgid "Number of levels"
2850 msgstr "Maila kopurua"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional o&ptions"
2854 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2861 msgid "Paper Format"
2862 msgstr "Paper-formatua"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientazioa:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2884 msgstr "&Horizontala"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
2889 msgstr "Orri-diseinua"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2892 msgid "Headings &style:"
2893 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2909 msgstr "Etiketa-zabalera"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "Eti&keta luzeena"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "L&erro-tartea"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1824
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1830
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2952 msgstr "Pertsonalizatua"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2955 msgid "&Indent Paragraph"
2956 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2960 msgstr "&Justifikatua"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2976 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2979 msgid "Paragraph's &Default"
2980 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2983 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2984 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2991 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2992 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2995 msgid "&Horizontal Phantom"
2996 msgstr "Mamu &horizontala"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 msgid "&Vertical Phantom"
3004 msgstr "Mamu &bertikala"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3011 msgid "&Use system colors"
3012 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3016 msgstr "Matematikak"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3024 "atzerapenaren ostean."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "&Zuzenketa autom."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3051 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3052 "atzerapenaren ostean."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3055 msgid "Automatic &inline completion"
3056 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3059 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3060 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3063 msgid "Automatic &popup"
3064 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3068 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3071 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3075 msgid "Cursor i&ndicator"
3076 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3079 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3085 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3086 "if it is available."
3088 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3089 "erabilgarri egonez gero."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3092 msgid "s inline completion dela&y"
3093 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3097 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3098 "if it is available."
3100 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3101 "da erabilgarri egonez gero."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3104 msgid "s popup d&elay"
3105 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3109 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3110 "It will be shown right away."
3112 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3113 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3116 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3117 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3120 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3121 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3124 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3125 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3129 msgstr "B&ihurtzailea:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3132 msgid "E&xtra flag:"
3133 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3136 msgid "&From format:"
3137 msgstr "Formatu&tik:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3141 msgstr "Formatu&ra:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3167 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3168 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3171 msgid "Display &Graphics"
3172 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3175 msgid "Instant &Preview:"
3176 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3181 msgstr "Desaktibatua"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3185 msgstr "Matematikarik ez"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3192 msgid "Preview Si&ze:"
3193 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3196 msgid "Factor for the preview size"
3197 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3200 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3201 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3204 msgid "&Mark end of paragraphs"
3205 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3209 msgid "Session handling"
3210 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3213 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3214 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3217 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3218 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3221 msgid "Restore cursor &positions"
3222 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3225 msgid "&Load opened files from last session"
3226 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3229 msgid "&Clear all session information"
3230 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3234 msgid "Backup && saving"
3235 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3239 msgid "Backup &original documents when saving"
3240 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3243 msgid "&Backup documents, every"
3244 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3252 msgid "&Save documents compressed by default"
3253 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3256 msgid "Windows && work area"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3261 msgid "Open documents in &tabs"
3262 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:175
3266 msgid "Use s&ingle instance"
3267 msgstr "Instantzia &bakuna"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:182
3270 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3272 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:185
3276 msgid "Displa&y single close-tab button"
3277 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3284 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3285 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3143
3289 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3290 "width used when set to 0."
3292 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3293 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3296 msgid "Cursor width (&pixels):"
3297 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3300 msgid "Scroll &below end of document"
3301 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3304 msgid "Sort &environments alphabetically"
3305 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3308 msgid "&Group environments by their category"
3309 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3312 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3313 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3316 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3317 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3320 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3325 msgid "Skip trailing non-word characters"
3326 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3329 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3330 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3334 msgstr "Pantaila osoa"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3341 msgid "Hide scr&ollbar"
3342 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3345 msgid "Hide &tabbar"
3346 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3349 msgid "Hide &menubar"
3350 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3353 msgid "&Limit text width"
3354 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3357 msgid "Screen used (&pixels):"
3358 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3369 msgid "&Document format"
3370 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3373 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3374 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3377 msgid "Sho&w in export menu"
3378 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3381 msgid "Vector &graphics format"
3382 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3385 msgid "S&hort Name:"
3386 msgstr "Izen &laburra:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3391 msgstr "L&uzapenak:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3395 msgstr "L&asterbidea:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3399 msgstr "&Ikustailea:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3403 msgstr "&Kopiatzailea:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3406 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3407 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3410 msgid "Default Format"
3411 msgstr "Formatu lehenetsia"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3419 msgstr "&Helb. el.:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3426 msgid "Your E-mail address"
3427 msgstr "Helbide elektronikoa"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3434 msgid "Use &keyboard map"
3435 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3444 msgstr "Ar&akatu..."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3448 msgstr "B&igarrena:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3452 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3453 "time LyX is launched."
3455 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3456 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3459 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3460 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3468 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3473 "speed it up, low values slow it down."
3475 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3476 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3479 msgid "Scroll wheel zoom"
3480 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3505 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3506 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3511 msgstr "Automatikoa"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "Beti erabili Babel"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
3520 msgid "None[[language package]]"
3521 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3524 msgid "Command s&tart:"
3525 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3528 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3529 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3532 msgid "Command e&nd:"
3533 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3546 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3547 "the language package)"
3549 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3550 "(hizkuntzaren paketeari)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3561 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3562 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3566 msgstr "Automatikoki &hasi"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3570 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3573 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3574 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3578 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3581 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3582 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3585 msgid "Mark &foreign languages"
3586 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Right-to-left language support"
3590 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3424
3594 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3596 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3597 "euskarria gaitzeko."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3601 msgid "Enable RTL su&pport"
3602 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3605 msgid "Cursor movement:"
3606 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3618 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3620 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3623 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3624 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3627 msgid "Default paper si&ze:"
3628 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3642 msgid "US executive"
3643 msgstr "US exekutiboa"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3666 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3667 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3670 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3672 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3675 msgid "BibTeX command and options"
3676 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3680 msgid "Processor for &Japanese:"
3681 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3684 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3689 msgstr "&Prozesadorea:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3698 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3701 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3702 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3705 msgid "&Nomenclature command:"
3706 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3709 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3710 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3713 msgid "Chec&kTeX command:"
3714 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3717 msgid "CheckTeX start options and flags"
3718 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3723 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n"
3724 "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n"
3725 "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3726 "Warning: Your changes here will not be saved."
3728 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3730 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3731 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3734 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3735 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3738 msgid "Set class options to default on class change"
3739 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3742 msgid "R&eset class options when document class changes"
3743 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3746 msgid "Output &line length:"
3747 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3090
3751 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3752 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3753 "paragraphs are separated by a blank line."
3755 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3756 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3757 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3760 msgid "&Date format:"
3761 msgstr "&Data-formatua:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3764 msgid "Date format for strftime output"
3765 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3768 msgid "&Overwrite on export:"
3769 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3772 msgid "Ask permission"
3773 msgstr "Eskatu baimena"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3776 msgid "Main file only"
3777 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3781 msgstr "Fitxategi denak"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3784 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3786 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3789 msgid "Forward search"
3790 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3793 msgid "DV&I command:"
3794 msgstr "&DVI komandoa:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3797 msgid "&PDF command:"
3798 msgstr "&PDF komandoa:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3801 msgid "&PATH prefix:"
3802 msgstr "&Bide-izenak:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3334
3806 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3808 "Use the OS native format."
3810 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3811 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3812 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3815 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3816 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3493
3820 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3821 "environment variable.\n"
3822 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3824 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3825 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3826 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3827 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3841 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3842 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3845 msgid "&Temporary directory:"
3846 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3849 msgid "Ly&XServer pipe:"
3850 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3853 msgid "&Backup directory:"
3854 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3857 msgid "&Example files:"
3858 msgstr "&Adibideak:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3861 msgid "&Document templates:"
3862 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3865 msgid "&Working directory:"
3866 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3869 msgid "H&unspell dictionaries:"
3870 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3873 msgid "Printer Command Options"
3874 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3877 msgid "Extension to be used when printing to file."
3878 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3881 msgid "File ex&tension:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3885 msgid "Option used to print to a file."
3886 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3889 msgid "Print to &file:"
3890 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3893 msgid "Option used to print to non-default printer."
3895 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3898 msgid "Set &printer:"
3899 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3902 msgid "Option used with spool command to set printer."
3903 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3906 msgid "Spool &printer:"
3907 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3911 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3914 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3917 msgid "Spool co&mmand:"
3918 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3921 msgid "Option used to reverse page order."
3922 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3925 msgid "Re&verse pages:"
3926 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3930 msgstr "&Horizontala:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3933 msgid "&Number of copies:"
3934 msgstr "Kopia &kopurua:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3937 msgid "Option used to set number of copies."
3938 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3941 msgid "Option used to print a range of pages."
3942 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3946 msgstr "Tar&tekatua:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3949 msgid "Pa&ge range:"
3950 msgstr "&Orri-barrutia:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3953 msgid "Option used to collate multiple copies."
3954 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3958 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3961 msgid "&Even pages:"
3962 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3965 msgid "Paper t&ype:"
3966 msgstr "Paper m&ota:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3969 msgid "Paper si&ze:"
3970 msgstr "Paper-&tamaina:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3973 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3974 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3977 msgid "E&xtra options:"
3978 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3981 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3983 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3987 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3988 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3991 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3992 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3993 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3996 msgid "Adapt &output to printer"
3997 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4000 msgid "Name of the default printer"
4001 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4004 msgid "Default &printer:"
4005 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4008 msgid "Printer co&mmand:"
4009 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4012 msgid "Sans Seri&f:"
4013 msgstr "Sans Seri&f:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4016 msgid "T&ypewriter:"
4017 msgstr "I&dazmakina:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4021 msgstr "&Erromatarra:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4029 msgstr "Letra-tamaina"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4037 msgstr "Oso h&andia:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4041 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4049 msgstr "&Eskergena:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4053 msgstr "Oso oso &txikia:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4057 msgstr "Oso t&xikia:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4069 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4073 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4076 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4077 "kalitatea gutxiagotuko da."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4080 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4081 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4089 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4092 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4093 msgstr "&Iragazkia:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4096 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4098 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4102 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4103 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4106 msgid "&Spellchecker engine:"
4107 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4111 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4114 msgid "Accept compound &words"
4115 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4118 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4119 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4122 msgid "S&pellcheck continuously"
4123 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4127 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4128 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4131 msgid "&Escape characters:"
4132 msgstr "I&hes karaktereak:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4135 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4136 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4139 msgid "Al&ternative language:"
4140 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4144 msgid "General Look && Feel"
4145 msgstr "Itxura eta izaera"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:36
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
4153 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:109
4157 msgid "Context help"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
4162 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4163 "the main work area of an edited document"
4165 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4166 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:130
4169 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4170 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4175 msgstr "Interfazearen menua"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:149
4178 msgid "&Maximum last files:"
4179 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
4182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4187 msgid "Nomenclature settings"
4188 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4192 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4194 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4198 msgid "&List Indentation:"
4199 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4202 msgid "Custom &Width:"
4203 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4206 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4208 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4216 msgid "Page number to print from"
4217 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4220 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4221 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4224 msgid "Page number to print to"
4225 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4228 msgid "Print all pages"
4229 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4241 msgid "Print &odd-numbered pages"
4242 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4245 msgid "Print &even-numbered pages"
4246 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4249 msgid "Print in reverse order"
4250 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4253 msgid "Re&verse order"
4254 msgstr "&Alderantziz"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4261 msgid "Number of copies"
4262 msgstr "Kopia kopurua"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4265 msgid "Collate copies"
4266 msgstr "Tartekatu kopiak"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4277 msgid "Print Destination"
4278 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4281 msgid "Send output to the printer"
4282 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4286 msgstr "I&nprimagailua:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4289 msgid "Send output to the given printer"
4290 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4293 msgid "Send output to a file"
4294 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4297 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4298 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4302 msgstr "&Azpiindizea"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4305 msgid "A&vailable indexes:"
4306 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4309 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4311 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4323 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4324 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4327 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4328 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4331 msgid "&Clear automatically"
4332 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4335 msgid "Debug messages"
4336 msgstr "Arazketako mezuak"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4339 msgid "Display no debug messages"
4340 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4344 msgstr "&Bat ere ez"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4347 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4348 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4355 msgid "Display all debug messages"
4356 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4359 msgid "Display statusbar messages?"
4360 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4363 msgid "&Statusbar messages"
4364 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4368 msgstr "E&tiketak hemen:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4372 msgstr "&Erreferentziak"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4376 msgstr "&Iragazkia:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4379 msgid "Enter string to filter the label list"
4380 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4383 msgid "Filter case-sensitively"
4384 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4387 msgid "Case-sensiti&ve"
4388 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4392 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4393 "sensitive option is checked)"
4395 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4396 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4403 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4404 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4407 msgid "Cas&e-sensitive"
4408 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4412 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "&Joan etiketara"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4423 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4424 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4428 msgstr "<erreferentzia>"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4431 msgid "(<reference>)"
4432 msgstr "(<erreferentzia>)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4436 msgstr "<orrialdea>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4439 msgid "on page <page>"
4440 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4443 msgid "<reference> on page <page>"
4444 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4447 msgid "Formatted reference"
4448 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4451 msgid "Textual reference"
4452 msgstr "Testu-erreferentzia"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4455 msgid "Update the label list"
4456 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4459 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4460 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4463 msgid "Match w&hole words only"
4464 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4467 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4469 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4472 msgid "&Export formats:"
4473 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4476 msgid "&Send exported file to command:"
4477 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4480 msgid "Edit shortcut"
4481 msgstr "Editatu lasterbidea"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4484 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4485 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4488 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4489 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4493 msgstr "&Ezabatu tekla"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4496 msgid "Clear current shortcut"
4497 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4506 msgstr "&Lasterbidea:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4514 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4515 "the 'Clear' button"
4517 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4518 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4524 msgid "Spell Checker"
4525 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4529 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Uneko hitza"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4544 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4547 msgid "Re&placement:"
4548 msgstr "&Ordezpena:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4551 msgid "Replace with selected word"
4552 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4555 msgid "Replace word with current choice"
4556 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4559 msgid "S&uggestions:"
4560 msgstr "&Iradokizunak:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4563 msgid "Ignore this word"
4564 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4568 msgstr "&Ezikusi egin"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4571 msgid "Ignore this word throughout this session"
4572 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4576 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4579 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4580 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4584 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4587 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4588 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4592 msgstr "&Kategoria:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4595 msgid "Select this to display all available characters at once"
4596 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4599 msgid "&Display all"
4600 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4603 msgid "&Table Settings"
4604 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4607 msgid "Column settings"
4608 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4611 msgid "&Horizontal alignment:"
4612 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4615 msgid "Horizontal alignment in column"
4616 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:806
4621 msgstr "Justifikatua"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:213
4624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:808
4625 msgid "At Decimal Separator"
4626 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4629 msgid "&Decimal separator:"
4630 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4633 msgid "Fixed width of the column"
4634 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4637 msgid "&Vertical alignment in row:"
4638 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4645 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4648 msgid "Merge cells of different columns"
4649 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4652 msgid "&Multicolumn"
4653 msgstr "&Zutabe anitza"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4657 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4660 msgid "Merge cells of different rows"
4661 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4665 msgstr "&Errenkada anitza"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4668 msgid "&Vertical Offset:"
4669 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4672 msgid "Optional vertical offset"
4673 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4684 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4685 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4688 msgid "LaTe&X argument:"
4689 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4692 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4693 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4696 msgid "Table-wide settings"
4697 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4700 msgid "Table w&idth:"
4701 msgstr "Taularen &zabalera:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4704 msgid "Verti&cal alignment:"
4705 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4708 msgid "Vertical alignment of the table"
4709 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4712 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4713 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4716 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4717 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4725 msgstr "Ezarri ertzak"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4728 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4733 msgstr "Ertz guztiak"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4736 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4744 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4748 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4749 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4756 msgid "Use default (grid-like) border style"
4757 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4761 msgstr "&Lehenetsia"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4764 msgid "Additional Space"
4765 msgstr "Tarte gehigarria"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4768 msgid "T&op of row:"
4769 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4772 msgid "Botto&m of row:"
4773 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4776 msgid "Bet&ween rows:"
4777 msgstr "Errenkada &artean:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4781 msgstr "&Taula luzea"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4784 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4785 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4788 msgid "&Use long table"
4789 msgstr "&Erabili taula luzea"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4792 msgid "Row settings"
4793 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4800 msgid "Border above"
4801 msgstr "Ertza goian"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4804 msgid "Border below"
4805 msgstr "Ertza behean"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4816 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4818 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
4825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4841 msgid "First header:"
4842 msgstr "Lehen goiburua:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4845 msgid "This row is the header of the first page"
4846 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4849 msgid "Don't output the first header"
4850 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4862 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4864 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4867 msgid "Last footer:"
4868 msgstr "Azken orri-oina:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4871 msgid "This row is the footer of the last page"
4872 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4875 msgid "Don't output the last footer"
4876 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4883 msgid "Set a page break on the current row"
4884 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4887 msgid "Page &break on current row"
4888 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4891 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4892 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4895 msgid "Longtable alignment"
4896 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4899 msgid "Current cell:"
4900 msgstr "Uneko gelaxka:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4903 msgid "Current row position"
4904 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4907 msgid "Current column position"
4908 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4911 msgid "Close this dialog"
4912 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4915 msgid "Rebuild the file lists"
4916 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4920 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4922 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4923 "erakusten bada soilik."
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4930 msgid "Selected classes or styles"
4931 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4934 msgid "LaTeX classes"
4935 msgstr "LaTeX klaseak"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4938 msgid "LaTeX styles"
4939 msgstr "LaTeX estiloak"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4942 msgid "BibTeX styles"
4943 msgstr "BibTeX estiloak"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4946 msgid "Toggles view of the file list"
4947 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4951 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4954 msgid "Separate paragraphs with"
4955 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4959 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4962 msgid "&Indentation:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4966 msgid "Size of the indentation"
4967 msgstr "Koskaren tamaina"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4970 msgid "&Vertical space:"
4971 msgstr "Tarte &bertikala:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4974 msgid "Size of the vertical space"
4975 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4982 msgid "&Line spacing:"
4983 msgstr "&Lerro-tartea:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4986 msgid "Spacing type"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4990 msgid "Number of lines"
4991 msgstr "Lerro kopurua"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4994 msgid "Format text into two columns"
4995 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4998 msgid "Two-&column document"
4999 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5002 msgid "Language of the thesaurus"
5003 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5007 msgstr "Indizearen sarrera"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5011 msgstr "&Gako-hitza:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5014 msgid "Word to look up"
5015 msgstr "Hitza bilatzeko"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5023 msgid "The selected entry"
5024 msgstr "Hautatutako sarrera"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5028 msgstr "&Hautapena:"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5031 msgid "Replace the entry with the selection"
5032 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5035 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5036 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5043 msgid "Enter string to filter contents"
5044 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5048 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5049 "tables, and others)"
5051 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5052 "taulen zerrenda, e.a.)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5055 msgid "Update navigation tree"
5056 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5065 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5066 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5069 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5070 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5073 msgid "Move selected item down by one"
5074 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5077 msgid "Move selected item up by one"
5078 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5085 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5086 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5093 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5094 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5097 msgid "LyX: Enter text"
5098 msgstr "LyX: sartu testua"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5101 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5103 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5107 msgid "&Do not show this warning again!"
5108 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5111 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5112 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5132 msgstr "Betegarri bertikala"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5139 msgid "Select the output format"
5140 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5143 msgid "Current Paragraph"
5144 msgstr "Uneko paragrafoa"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5147 msgid "Complete Source"
5148 msgstr "Osatu iturburua"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5151 msgid "Preamble Only"
5152 msgstr "Atarikoa soilik"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5156 msgstr "Gorputza soilik"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5159 msgid "Automatic update"
5160 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5163 msgid "Unit of width value"
5164 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5167 msgid "number of needed lines"
5168 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5171 msgid "use number of lines"
5172 msgstr "erabili lerro kopurua"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5176 msgstr "&Lerro hedapena:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5179 msgid "Outer (default)"
5180 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5187 msgid "use overhang"
5188 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5195 msgid "Overhang value"
5196 msgstr "Gainezka-balioa"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5199 msgid "Unit of overhang value"
5200 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5203 msgid "Check this to allow flexible placement"
5204 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5207 msgid "Allow &floating"
5208 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5211 #: lib/layouts/apa6.layout:49
5213 msgstr "TituluLabur"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5218 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5219 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5220 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5226 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5227 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/apa6.layout:37
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:73
5229 #: lib/layouts/apa6.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:97
5230 #: lib/layouts/apa6.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:112
5231 #: lib/layouts/apa6.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:126
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:148 lib/layouts/apa6.layout:169
5233 #: lib/layouts/apa6.layout:176 lib/layouts/apa6.layout:183
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:190 lib/layouts/apa6.layout:197
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:227
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:249 lib/layouts/apa6.layout:273
5237 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:59
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102 lib/layouts/elsarticle.layout:121
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199 lib/layouts/elsarticle.layout:227
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256 lib/layouts/entcs.layout:74
5242 #: lib/layouts/europecv.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:54
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:62
5252 #: lib/layouts/jasatex.layout:84 lib/layouts/jasatex.layout:104
5253 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:162
5254 #: lib/layouts/jasatex.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:112
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:280 lib/layouts/siamltex.layout:300
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/svmult.layout:48
5259 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5263 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5265 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5268 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5270 msgstr "Aldez aurretikoa"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5273 msgid "Publication Month"
5274 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5277 msgid "Publication Month:"
5278 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5281 msgid "Publication Year"
5282 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5285 msgid "Publication Year:"
5286 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5289 msgid "Publication Volume"
5290 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5293 msgid "Publication Volume:"
5294 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5297 msgid "Publication Issue"
5298 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5301 msgid "Publication Issue:"
5302 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5305 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5306 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5311 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/apa6.layout:226
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5314 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240 lib/layouts/entcs.layout:85
5317 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:188
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:195 lib/layouts/iopart.layout:170
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5320 #: lib/layouts/jasatex.layout:158 lib/layouts/jasatex.layout:175
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/spie.layout:75
5327 #: lib/layouts/svglobal.layout:37 lib/layouts/svjog.layout:40
5328 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5329 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5334 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:133
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5339 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5340 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5353 msgid "Acknowledgement"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5359 msgid "Acknowledgement."
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/elsart.layout:259
5364 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:67 lib/layouts/siamltex.layout:117
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:23
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:55
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5388 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:116
5396 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5426 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5435 msgid "Case \\thecase."
5436 msgstr "\\thecase kasua."
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307
5441 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:256
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:268
5454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5457 msgstr "Aldarrikapena"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5489 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:107
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:118
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:131
5502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1029
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5509 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:77 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:64
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:77
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1057
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:154
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:174
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1069
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:179
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:191
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:213
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:225
5597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5603 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:87
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:82
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:95
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:196
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:208
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5657 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:100
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:113
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5674 msgstr "Proposizioa"
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:230
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:251
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5698 msgid "Remark \\theremark."
5699 msgstr " \\theremark. oharra"
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5710 msgid "Solution \\thesolution."
5711 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5732 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:35
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/beamer.layout:969
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamer.layout:1108
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1170
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:55
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/moderncv.layout:20
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:37
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608
5744 #: lib/layouts/initials.module:26
5746 msgstr "TestuNagusia"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5750 msgstr "Epigrafea: "
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/elsart.layout:288
5754 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:155
5757 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5760 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5768 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:34
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5772 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:16
5774 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/ijmpc.layout:22
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27 lib/layouts/iopart.layout:34
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:33
5778 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5780 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:36
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:17
5785 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5787 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:343
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5794 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:36 lib/layouts/beamer.layout:780
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5800 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5801 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5802 #: lib/layouts/egs.layout:249 lib/layouts/elsart.layout:91
5803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/entcs.layout:39
5804 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:87 lib/layouts/ijmpd.layout:92
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:58 lib/layouts/kluwer.layout:111
5808 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:188
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5814 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:42
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5823 msgid "IEEE membership"
5824 msgstr "IEEE-ko kidea"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5835 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5838 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:72
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/broadway.layout:199
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5842 #: lib/layouts/egs.layout:291 lib/layouts/elsart.layout:112
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/entcs.layout:50
5844 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:106 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:80 lib/layouts/kluwer.layout:165
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5849 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:64
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:132
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:210 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5852 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:59
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5861 msgid "Special Paper Notice"
5862 msgstr "Paper bereziaren oharra"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5865 msgid "After Title Text"
5866 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5869 msgid "Page headings"
5870 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56
5875 msgstr "MarkatuBiak"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5878 msgid "Publication ID"
5879 msgstr "Argitalpenaren IDa"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5883 msgstr "Laburpena---"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:62
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/ijmpc.layout:201
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
5890 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:282
5892 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4.layout:258
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5894 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5899 msgstr "Gako-hitzak"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5902 msgid "Index Terms---"
5903 msgstr "Indizearen terminoak---"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:926
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:277 lib/layouts/europecv.layout:150
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:436
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:265
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:288 lib/layouts/jasatex.layout:225
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:153
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:319
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5931 #: src/rowpainter.cpp:547
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5936 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5938 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:925
5939 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 lib/layouts/foils.layout:210
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:260 lib/layouts/latex8.layout:125
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:171
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:173 lib/layouts/moderncv.layout:152
5946 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5947 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5949 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5950 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5951 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5952 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:318
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5955 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
5958 msgid "Bibliography"
5959 msgstr "Bibliografia"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5965 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:288
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:275 lib/layouts/kluwer.layout:342
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:167 lib/layouts/siamltex.layout:333
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145
5974 msgstr "Erreferentziak"
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5978 msgstr "Bibliografia"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5981 msgid "Biography without photo"
5982 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5985 msgid "BiographyNoPhoto"
5986 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1096
5989 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:171
5991 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89
5992 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635
5993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5997 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6001 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apa6.layout:399
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:141
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:185
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:229 lib/layouts/egs.layout:30
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:142
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:34 lib/layouts/paper.layout:58
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:358
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6018 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6019 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6027 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6031 #: lib/layouts/apa.layout:298 lib/layouts/apa6.layout:410
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:52
6033 #: lib/layouts/isprs.layout:159 lib/layouts/kluwer.layout:69
6034 #: lib/layouts/latex8.layout:55 lib/layouts/llncs.layout:55
6035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:76
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:55 lib/layouts/paper.layout:67
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:73
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:369 lib/layouts/simplecv.layout:51
6039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6042 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6046 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6049 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6050 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:420
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:169
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6054 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6057 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6060 msgid "Subsubsection"
6061 msgstr "Azpiazpiatala"
6063 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:339
6065 #: lib/layouts/apa6.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:48
6066 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6072 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:356
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:66
6075 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/powerdot.layout:261
6076 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6077 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6081 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:86
6083 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6084 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6086 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6087 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6092 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/apa6.layout:452
6094 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:491
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:49 lib/layouts/beamer.layout:67
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/egs.layout:132
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:280
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:283
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6100 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:35
6101 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:87
6102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6106 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:812
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6110 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6111 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6113 msgstr "Azpititulua"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6116 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6117 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196 lib/layouts/entcs.layout:60
6119 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/aapaper.inc:29
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6129 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6134 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6138 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6142 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6143 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:139
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6146 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6147 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140
6148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6153 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343
6154 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6158 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6159 msgid "Offprint Requests to:"
6160 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6162 #: lib/layouts/aa.layout:191
6163 msgid "Correspondence to:"
6164 msgstr "Korrespondentzia:"
6166 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6167 msgid "Acknowledgements."
6168 msgstr "Aitorpenak."
6170 #: lib/layouts/aa.layout:299
6171 msgid "institutemark"
6172 msgstr "erakundemarka"
6174 #: lib/layouts/aa.layout:303
6175 msgid "institute mark"
6176 msgstr "erakunde marka"
6178 #: lib/layouts/aa.layout:367
6180 msgstr "Gako-hitzak."
6182 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:859
6183 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6188 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6192 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 lib/layouts/iopart.layout:160
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/latex8.layout:64
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6205 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:298
6209 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6215 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:318
6216 #: lib/layouts/apa6.layout:430 lib/layouts/egs.layout:71
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:89 lib/layouts/llncs.layout:73
6218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:88
6219 #: lib/layouts/paper.layout:85 lib/layouts/revtex.layout:68
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6221 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6223 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6229 #: lib/layouts/apa6.layout:147 lib/layouts/jasatex.layout:100
6230 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:149
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6240 #: lib/layouts/apa.layout:199 lib/layouts/egs.layout:505
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6243 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6244 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6245 msgid "Acknowledgements"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6250 msgstr "JarriIrudia"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6257 msgid "TableComments"
6258 msgstr "IruzkinTaula"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6269 msgid "NoteToEditor"
6270 msgstr "OharraEditoreari"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6274 msgstr "Erraztasuna"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6278 msgstr "Objektu-izena"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6282 msgstr "Datu-multzoa"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6285 msgid "Altaffilation"
6286 msgstr "AfiliazioAltua"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6289 msgid "Alternative affiliation:"
6290 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6293 msgid "altaffilmark"
6294 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6297 msgid "altaffiliation mark"
6298 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6301 msgid "Subject headings:"
6302 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6305 msgid "[Acknowledgements]"
6306 msgstr "[Aitorpenak]"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1974
6309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
6310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
6311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6316 msgid "Place Figure here:"
6317 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6320 msgid "Place Table here:"
6321 msgstr "Jarri taula hemen:"
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6325 msgstr "[Eranskina]"
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6328 msgid "Note to Editor:"
6329 msgstr "Oharra editoreari:"
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6332 msgid "References. ---"
6333 msgstr "Erreferentziak. ---"
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6337 msgstr "Oharra. ---"
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6341 msgstr "Taularen oharra"
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6345 msgstr "Taularen oharra:"
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6348 msgid "tablenotemark"
6349 msgstr "taula_ohar_marka"
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6352 msgid "tablenote mark"
6353 msgstr "taula_ohar marka"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6357 msgstr "IrudiEpigrafea"
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6365 msgstr "Erraztasuna:"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6373 msgstr "Datu-multzoa:"
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6376 msgid "Alt Affiliation"
6377 msgstr "Beste afiliazioa"
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6380 msgid "Also Affiliation"
6381 msgstr "Afiliazioa berdina"
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6384 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6385 #: lib/configure.py:669
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6390 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6399 msgid "List of Schemes"
6400 msgstr "Eskemen zerrenda"
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6407 msgid "List of Charts"
6408 msgstr "Diagramen zerrenda"
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6415 msgid "List of Graphs"
6416 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6420 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6424 msgstr "ohar bibliografikoa"
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6439 msgid "Teaser image:"
6440 msgstr "Teaser irudia:"
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6448 msgstr "CR kategoria"
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6451 msgid "CR categories"
6452 msgstr "CR kategoriak"
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6455 msgid "Computing Review Categories"
6456 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:220
6460 #: lib/layouts/apa6.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:239
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:222
6462 #: lib/layouts/jasatex.layout:227 lib/layouts/revtex4.layout:227
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
6464 #: lib/layouts/spie.layout:90
6465 msgid "Acknowledgments"
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6473 msgid "Affiliation Mark"
6474 msgstr "Afiliazioaren marka"
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6477 msgid "Author affiliation"
6478 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6481 msgid "Author affiliation:"
6482 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 lib/layouts/svglobal.layout:52
6487 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6492 msgid "Acknowledgments."
6493 msgstr "Aitorpenak."
6495 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/egs.layout:579
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6504 msgid "SpecialSection"
6505 msgstr "AtalBerezia"
6507 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6508 msgid "SpecialSection*"
6509 msgstr "AtalBerezia*"
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:176
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:264
6513 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6516 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6517 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6519 msgstr "Zenbatu gabea"
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/egs.layout:599
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6529 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/isprs.layout:199
6531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6533 msgid "Subsubsection*"
6534 msgstr "Azpiazpiatala*"
6536 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6537 msgid "Chapter Exercises"
6538 msgstr "Kapitulu ariketak"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:51
6542 msgstr "EskuinGoiburua"
6544 #: lib/layouts/apa.layout:60
6545 msgid "Right header:"
6546 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6548 #: lib/layouts/apa.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:240
6552 #: lib/layouts/apa.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:58
6553 msgid "Short title:"
6554 msgstr "Titulu laburtua:"
6556 #: lib/layouts/apa.layout:129 lib/layouts/apa6.layout:88
6560 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa6.layout:96
6561 msgid "ThreeAuthors"
6564 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:104
6568 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/apa6.layout:160
6569 #: lib/layouts/egs.layout:326 lib/layouts/revtex4.layout:160
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6571 msgid "Affiliation:"
6572 msgstr "Afiliazioa:"
6574 #: lib/layouts/apa.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:168
6575 msgid "TwoAffiliations"
6576 msgstr "BiAfiliazio"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:175
6579 msgid "ThreeAffiliations"
6580 msgstr "HiruAfiliazio"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:182
6583 msgid "FourAffiliations"
6584 msgstr "LauAfiliazio"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:211
6587 msgid "Acknowledgements:"
6588 msgstr "Aitorpenak:"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/apa6.layout:337
6594 #: lib/layouts/apa.layout:235 lib/layouts/apa6.layout:347
6595 msgid "CenteredCaption"
6596 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6598 #: lib/layouts/apa.layout:245 lib/layouts/apa6.layout:357
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:265 lib/layouts/scrclass.inc:285
6601 msgstr "Zentzugabea."
6603 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:367
6605 msgstr "DoituIrudia"
6607 #: lib/layouts/apa.layout:261 lib/layouts/apa6.layout:373
6609 msgstr "DoituBit-mapa"
6611 #: lib/layouts/apa.layout:328 lib/layouts/apa6.layout:440
6612 #: lib/layouts/egs.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:99
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:94
6614 #: lib/layouts/paper.layout:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6615 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66 lib/layouts/scrclass.inc:100
6616 #: lib/layouts/stdsections.inc:131 lib/layouts/svcommon.inc:228
6617 msgid "Subparagraph"
6618 msgstr "Azpiparagrafoa"
6620 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa6.layout:490
6624 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:392
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/apa6.layout:508
6626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6627 msgid "(\\alph{enumii})"
6628 msgstr "(\\alph{enumii})"
6630 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6635 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6640 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6643 msgstr "Ezker-goiburua"
6645 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6647 msgid "Left header:"
6648 msgstr "Ezker-goiburua:"
6650 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6652 msgid "FiveAffiliations"
6655 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6657 msgid "SixAffiliations"
6660 #: lib/layouts/apa6.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:392
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6679 #: lib/layouts/apa6.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:1181
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6684 #: lib/layouts/apa6.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:120
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:212
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:201
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
6688 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
6689 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6691 msgstr "Gako-hitzak:"
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6700 msgid "Author Note:"
6701 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6703 #: lib/layouts/apa6.layout:305 lib/layouts/egs.layout:335
6707 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6708 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6711 msgstr "Atarikoa soilik"
6713 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6717 #: lib/layouts/apa6.layout:330 lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
6718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6722 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6728 msgstr "LatinaAktibo"
6730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6732 msgstr "Latina aktibo"
6734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6736 msgstr "LatinaInaktibo"
6738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6740 msgstr "Latina inaktibo"
6742 #: lib/layouts/article-beamer.layout:28 lib/layouts/beamer.layout:272
6743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:28
6745 msgstr "HasierakoMarkoa"
6747 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:109
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/memoir.layout:52
6749 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6750 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6758 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6759 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6765 msgid "Section \\arabic{section}"
6766 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:231
6769 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6770 msgid "\\Alph{section}"
6771 msgstr "\\Alph{section}"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:199
6774 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6775 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:213
6778 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6779 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6784 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6785 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:315
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:392
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:421
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6803 msgid "BeginPlainFrame"
6804 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6807 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6808 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6812 msgstr "MarkoaBerriro"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6815 msgid "Again frame with label"
6816 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:391
6820 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:405
6823 msgid "________________________________"
6824 msgstr "________________________________"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6827 msgid "FrameSubtitle"
6828 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:468
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:480
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:498 lib/layouts/beamer.layout:529
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6842 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:497
6845 msgid "ColumnsCenterAligned"
6846 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:509
6849 msgid "Columns (center aligned)"
6850 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:528
6853 msgid "ColumnsTopAligned"
6854 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6857 msgid "Columns (top aligned)"
6858 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:561 lib/layouts/beamer.layout:587
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:640
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6868 msgstr "Gainjarriak"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:597
6876 msgstr "Gaininprimatu"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6880 msgstr "GainjarpenArea"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6884 msgstr "Gainjarpen_area"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6888 msgstr "Kendu estalkia"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6891 msgid "Uncovered on slides"
6892 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:665
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6899 msgid "Only on slides"
6900 msgstr "Gardenkietan soilik"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:693 lib/layouts/beamer.layout:719
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:749
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6916 msgid "ExampleBlock"
6917 msgstr "AdibideBlokea"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:729
6920 msgid "Example Block:"
6921 msgstr "Adibidearen blokea:"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:748
6925 msgstr "AbisuBlokea"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:759
6928 msgid "Alert Block:"
6929 msgstr "Abisuaren blokea:"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:813
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:860
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/beamer.layout:1006
6935 msgstr "Titulua jartzea"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:804
6938 msgid "Title (Plain Frame)"
6939 msgstr "Titulua (marko soila)"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6942 msgid "InstituteMark"
6943 msgstr "ErakundeMarka"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6946 msgid "Institute mark"
6947 msgstr "Erakunde-marka"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:98
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:968 lib/layouts/egs.layout:116
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:206
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6966 msgid "TitleGraphic"
6967 msgstr "TituluGrafikoa"
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-std.module:2
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:309
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6976 msgstr "Korolarioa."
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:323
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6981 msgstr "Definizioa."
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6985 msgstr "Definizioak"
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6988 msgid "Definitions."
6989 msgstr "Definizioak."
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1083
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:136
7013 #: lib/layouts/theorems.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:149
7014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/foils.layout:295
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1121
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/egs.layout:633
7037 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
7043 msgstr "OharElementua"
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/beamer.layout:1199
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1210
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7051 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7057 msgstr "ArtikuluModua"
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1224
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
7064 msgid "PresentationMode"
7065 msgstr "AurkezpenModua"
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
7068 msgid "Presentation"
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/powerdot.layout:373
7072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7073 #: src/insets/Inset.cpp:97
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/powerdot.layout:377
7078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7079 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7080 msgid "List of Tables"
7081 msgstr "Taulen zerrenda"
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/powerdot.layout:385
7084 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/powerdot.layout:389
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7091 msgid "List of Figures"
7092 msgstr "Irudien zerrenda"
7094 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7096 msgstr "Elkarrizketa"
7098 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7100 msgstr "Kontakizuna"
7102 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7106 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7107 msgid "ACT \\arabic{act}"
7108 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
7110 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7114 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7115 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7116 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
7118 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7122 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7126 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7130 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7131 msgid "Parenthetical"
7132 msgstr "Parentesikoa"
7134 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7138 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7146 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:299
7148 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7149 msgid "Right Address"
7150 msgstr "Eskuin helbidea"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:35
7154 msgstr "Hari nagusia"
7156 #: lib/layouts/chess.layout:42
7158 msgstr "Hari nagusia:"
7160 #: lib/layouts/chess.layout:61
7164 #: lib/layouts/chess.layout:65
7168 #: lib/layouts/chess.layout:71
7169 msgid "SubVariation"
7170 msgstr "Azpialdaera"
7172 #: lib/layouts/chess.layout:74
7173 msgid "Subvariation:"
7174 msgstr "Azpialdaera:"
7176 #: lib/layouts/chess.layout:80
7177 msgid "SubVariation2"
7178 msgstr "2. azpialdaera"
7180 #: lib/layouts/chess.layout:83
7181 msgid "Subvariation(2):"
7182 msgstr "2. azpialdaera:"
7184 #: lib/layouts/chess.layout:89
7185 msgid "SubVariation3"
7186 msgstr "3. azpialdaera"
7188 #: lib/layouts/chess.layout:92
7189 msgid "Subvariation(3):"
7190 msgstr "3. azpialdaera:"
7192 #: lib/layouts/chess.layout:98
7193 msgid "SubVariation4"
7194 msgstr "4. azpialdaera"
7196 #: lib/layouts/chess.layout:101
7197 msgid "Subvariation(4):"
7198 msgstr "4. azpialdaera:"
7200 #: lib/layouts/chess.layout:107
7201 msgid "SubVariation5"
7202 msgstr "5. azpialdaera"
7204 #: lib/layouts/chess.layout:110
7205 msgid "Subvariation(5):"
7206 msgstr "5. azpialdaera:"
7208 #: lib/layouts/chess.layout:117
7210 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7212 #: lib/layouts/chess.layout:122
7214 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7216 #: lib/layouts/chess.layout:127
7220 #: lib/layouts/chess.layout:131
7221 msgid "[chessboard]"
7222 msgstr "[xake-taula]"
7224 #: lib/layouts/chess.layout:140
7225 msgid "BoardCentered"
7226 msgstr "TaulaZentratua"
7228 #: lib/layouts/chess.layout:145
7229 msgid "[centered board]"
7230 msgstr "[taula zentratua]"
7232 #: lib/layouts/chess.layout:155
7236 #: lib/layouts/chess.layout:160
7238 msgstr "Nabarmendu:"
7240 #: lib/layouts/chess.layout:175
7244 #: lib/layouts/chess.layout:180
7248 #: lib/layouts/chess.layout:186
7250 msgstr "ZaldiaMugitu"
7252 #: lib/layouts/chess.layout:191
7254 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7261 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7263 msgid "Send To Address"
7264 msgstr "Bidali helbidera"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:291
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7279 msgstr "Nire helbidea"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7282 msgid "Sender Address:"
7283 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7286 msgid "Return address"
7287 msgstr "Itzulerako helbidea"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7291 msgid "Backaddress:"
7292 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7295 msgid "Postal comment"
7296 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7299 msgid "Postal Remark:"
7300 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7319 msgstr "Zure erref.:"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7323 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7330 msgstr "Gure erref.:"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7344 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7351 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7357 msgstr "BehekoTestua"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7360 msgid "Bottom text:"
7361 msgstr "Beheko testua:"
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7365 msgstr "Arearen kodea"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7369 msgstr "Arearen kodea:"
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7378 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7383 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7395 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7397 #: lib/layouts/siamltex.layout:241 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7402 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7416 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7424 msgstr "Ireki-unea:"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7428 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7430 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7441 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7447 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7453 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7460 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7470 msgid "Post Scriptum:"
7471 msgstr "Post Scriptum:"
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7474 msgid "SenderAddress"
7475 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7480 msgstr "Itzulerako helbidea"
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7483 msgid "RetourAdresse"
7484 msgstr "ItzulHelbidea"
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7492 msgstr "Posta-kodea"
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7500 msgstr "BereSinadura"
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7505 msgstr "Zure gutuna"
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7508 msgid "IhrSchreiben"
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7516 msgid "Unterschrift"
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7524 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7548 msgstr "Erreferentzia"
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7556 msgstr "Tratamendua"
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7566 msgstr "Testu laburra"
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7592 msgstr "Banatzailea"
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7596 msgstr "Nonahiko titulua"
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7599 msgid "Running Title:"
7600 msgstr "Nonahiko titulua:"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7604 msgstr "Nonahiko egilea"
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7607 msgid "Running Author:"
7608 msgstr "Nonahiko egilea:"
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7616 msgstr "Web helbidea"
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7619 msgid "Web address:"
7620 msgstr "Web helbidea:"
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7623 msgid "Authors Block"
7624 msgstr "Egileen blokea"
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7627 msgid "Authors Block:"
7628 msgstr "Egileen blokea:"
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7638 msgstr "Eskertzaren testua"
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7641 msgid "Thanks \\theThanks:"
7642 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7649 msgid "Thanks Reference"
7650 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7654 msgstr "Eskertzen erref."
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7657 msgid "Internet Address Reference"
7658 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7661 msgid "Internet Addess Ref"
7662 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7665 msgid "Corresponding Author"
7666 msgstr "Dagokion egilea"
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7669 msgid "Name (First Name)"
7672 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7677 msgid "Name (Surname)"
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7686 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7687 msgid "By Same Author (bib)"
7688 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7692 msgstr "berdinaren arabera"
7694 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7698 #: lib/layouts/egs.layout:270
7700 msgstr "LaTeX titulua"
7702 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7706 #: lib/layouts/egs.layout:313
7710 #: lib/layouts/egs.layout:348
7712 msgstr "Aldizkaria:"
7714 #: lib/layouts/egs.layout:357
7718 #: lib/layouts/egs.layout:371
7720 msgstr "MS_zenbakia:"
7722 #: lib/layouts/egs.layout:381
7724 msgstr "LehenEgilea"
7726 #: lib/layouts/egs.layout:394
7727 msgid "1st_author_surname:"
7728 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7730 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144
7732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7737 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7742 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7747 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7752 #: lib/layouts/egs.layout:447
7754 msgstr "Desplazamendua"
7756 #: lib/layouts/egs.layout:460
7757 msgid "reprint_reqs_to:"
7758 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7761 msgid "Author Address"
7762 msgstr "Egilearen helbidea"
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194
7765 msgid "Author Email"
7766 msgstr "Egilearen helb. elek."
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210
7775 msgstr "Egilearen URLa"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7788 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7796 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7800 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7804 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7808 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7812 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7816 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7820 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7824 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7825 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7828 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7832 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7836 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7837 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7840 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7841 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7844 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7845 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7848 msgid "Case \\arabic{case}"
7849 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7852 msgid "Titlenotemark"
7853 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:80
7856 msgid "Titlenote mark"
7857 msgstr "Titulu_ohar marka"
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
7860 msgid "Title footnote"
7861 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:110
7864 msgid "Title footnote:"
7865 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7869 msgstr "Egile_marka"
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
7873 msgstr "Egilearen marka"
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7876 msgid "Author footnote"
7877 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7880 msgid "Author footnote:"
7881 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7884 msgid "CorAuthormark"
7885 msgstr "DagokionEgileMarka"
7887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
7888 msgid "CorAuthor mark"
7889 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7892 msgid "Corresponding author"
7893 msgstr "Dagokion egilea"
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
7896 msgid "Corresponding author text:"
7897 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7899 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:307
7901 msgstr "Gako-hitzak:"
7903 #: lib/layouts/europecv.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:84
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:93
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7912 msgid "BulletedItem"
7913 msgstr "BuletdunElementua"
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7916 msgid "Bulleted Item:"
7917 msgstr "Buletdun elementua:"
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:74
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:86
7925 msgstr "CVaren hasiera"
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7928 msgid "PersonalInfo"
7929 msgstr "Datu pertsonalak"
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:98
7932 msgid "Personal Info"
7933 msgstr "Datu pertsonalak"
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:101
7936 msgid "MotherTongue"
7937 msgstr "Ama-hizkuntza"
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7940 msgid "Mother Tongue:"
7941 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:121
7945 msgstr "HizkGoiburua"
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7948 msgid "Language Header:"
7949 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:121
7955 #: lib/layouts/europecv.layout:134
7956 msgid "LastLanguage"
7957 msgstr "AzkenHizkuntza"
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:137
7960 msgid "Last Language:"
7961 msgstr "Azken hizkuntza:"
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:140
7965 msgstr "HizkOrri-oina"
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:143
7968 msgid "Language Footer:"
7969 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
7971 #: lib/layouts/europecv.layout:146
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:157
7977 msgstr "CVaren amaiera"
7979 #: lib/layouts/foils.layout:42
7983 #: lib/layouts/foils.layout:61
7984 msgid "ShortFoilhead"
7985 msgstr "OrriburuLaburra"
7987 #: lib/layouts/foils.layout:67
7988 msgid "Rotatefoilhead"
7989 msgstr "BiratuOrriburua"
7991 #: lib/layouts/foils.layout:73
7992 msgid "ShortRotatefoilhead"
7993 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7995 #: lib/layouts/foils.layout:82
7997 msgstr "ZerrendaMarka"
7999 #: lib/layouts/foils.layout:97
8003 #: lib/layouts/foils.layout:101
8005 msgstr "ZerrendaGurutzea"
8007 #: lib/layouts/foils.layout:116
8011 #: lib/layouts/foils.layout:160
8013 msgstr "Nere logotipoa"
8015 #: lib/layouts/foils.layout:168
8017 msgstr "Nere logotipoa:"
8019 #: lib/layouts/foils.layout:177
8023 #: lib/layouts/foils.layout:181
8024 msgid "Restriction:"
8025 msgstr "Murrizketa:"
8027 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8030 msgstr "Ezker-goiburua"
8032 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8034 msgid "Left Header:"
8035 msgstr "Ezker-goiburua:"
8037 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8039 msgid "Right Header"
8040 msgstr "Eskuin-goiburua"
8042 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8044 msgid "Right Header:"
8045 msgstr "Eskuin-goiburua:"
8047 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8048 msgid "Right Footer"
8049 msgstr "Eskuin-azpiburua"
8051 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8052 msgid "Right Footer:"
8053 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
8055 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8060 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8065 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8067 msgid "Corollary #."
8068 msgstr "Korolarioa #."
8070 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8071 msgid "Proposition #."
8072 msgstr "Proposizioa #."
8074 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8076 msgid "Definition #."
8077 msgstr "Definizioa #."
8079 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:73
8080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8084 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:93
8085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8089 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8093 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:83
8094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8096 msgstr "Korolarioa*"
8098 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:103
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8100 msgid "Proposition*"
8101 msgstr "Proposizioa*"
8103 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8104 msgid "Proposition."
8105 msgstr "Proposizioa."
8107 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:132
8108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8110 msgstr "Definizioa*"
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8143 msgstr "Gehikuntza:"
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8159 msgid "ReturnAddress"
8160 msgstr "ItzuleraHelbidea"
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8163 msgid "ReturnAddress:"
8164 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8167 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8169 msgstr "Nire erref:"
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8172 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8174 msgstr "Zure erref:"
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8178 msgstr "Zure gutuna:"
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8230 msgstr "BankuKodea:"
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8234 msgstr "BankuKontua"
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8237 msgid "BankAccount:"
8238 msgstr "BankuKontua:"
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8241 msgid "PostalComment"
8242 msgstr "GutunIruzkina"
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8245 msgid "PostalComment:"
8246 msgstr "GutunIruzkina:"
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8250 msgstr "Erreferentzia:"
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8258 msgstr "A-ErrenkIzena"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8262 msgstr "A-ErrenkIzena:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8266 msgstr "B-ErrenkIzena"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8270 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8274 msgstr "C-ErrenkIzena"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8278 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8282 msgstr "D-ErrenkIzena"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8286 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8290 msgstr "E-ErrenkIzena"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8294 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8298 msgstr "F-ErrenkIzena"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8302 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8306 msgstr "G-ErrenkIzena"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8310 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8314 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8317 msgid "AddressRowA:"
8318 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8322 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8325 msgid "AddressRowB:"
8326 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8330 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8333 msgid "AddressRowC:"
8334 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8338 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8341 msgid "AddressRowD:"
8342 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8346 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8349 msgid "AddressRowE:"
8350 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8354 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8357 msgid "AddressRowF:"
8358 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8361 msgid "TelephoneRowA"
8362 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8365 msgid "TelephoneRowA:"
8366 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8369 msgid "TelephoneRowB"
8370 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8373 msgid "TelephoneRowB:"
8374 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8377 msgid "TelephoneRowC"
8378 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8381 msgid "TelephoneRowC:"
8382 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8385 msgid "TelephoneRowD"
8386 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8389 msgid "TelephoneRowD:"
8390 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8393 msgid "TelephoneRowE"
8394 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8397 msgid "TelephoneRowE:"
8398 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8401 msgid "TelephoneRowF"
8402 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8405 msgid "TelephoneRowF:"
8406 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8409 msgid "InternetRowA"
8410 msgstr "A-ErrenkInternet"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8413 msgid "InternetRowA:"
8414 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8417 msgid "InternetRowB"
8418 msgstr "B-ErrenkInternet"
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8421 msgid "InternetRowB:"
8422 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8425 msgid "InternetRowC"
8426 msgstr "C-ErrenkInternet"
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8429 msgid "InternetRowC:"
8430 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8433 msgid "InternetRowD"
8434 msgstr "D-ErrenkInternet"
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8437 msgid "InternetRowD:"
8438 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8441 msgid "InternetRowE"
8442 msgstr "E-ErrenkInternet"
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8445 msgid "InternetRowE:"
8446 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8449 msgid "InternetRowF"
8450 msgstr "F-ErrenkInternet"
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8453 msgid "InternetRowF:"
8454 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8458 msgstr "A-ErrenkBankua"
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8462 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8466 msgstr "B-ErrenkBankua"
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8470 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8474 msgstr "C-ErrenkBankua"
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8478 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8482 msgstr "D-ErrenkBankua"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8486 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8490 msgstr "E-ErrenkBankua"
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8494 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8498 msgstr "F-ErrenkBankua"
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8502 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8504 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8506 msgstr "Aldarrikapena #."
8508 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8512 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8516 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8530 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8545 msgid "(continuing)"
8546 msgstr "(jarraitzen)"
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8554 msgstr "TITULU GAINA:"
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8558 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8561 msgid "INTERCUT WITH:"
8562 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8566 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8568 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72
8573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73
8574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175
8583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8586 msgstr "Berraztertua"
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:218
8589 msgid "Classification Codes"
8590 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228
8593 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8594 msgid "TableCaption"
8595 msgstr "Taula-epigrafea"
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232
8598 msgid "Table caption"
8599 msgstr "Taularen epigrafea"
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249
8606 msgid "Cite reference"
8607 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
8611 msgstr "ElementuZerrenda"
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282
8615 msgstr "ErromatarZerrenda"
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:41
8621 msgid "Theorem \\thetheorem."
8622 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8627 msgid "Corollary \\thecorollary."
8628 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8633 msgid "Lemma \\thelemma."
8634 msgstr "\\thelemma. lema"
8636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8639 msgid "Proposition \\theproposition."
8640 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397
8643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401
8648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
8649 msgid "Prop \\theprop."
8650 msgstr "\\theprop. prop"
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8666 msgid "Question \\thequestion."
8667 msgstr "\\thequestion. galdera."
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8671 msgid "Claim \\theclaim."
8672 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8677 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8678 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444
8681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8682 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182
8686 msgstr "Konbinazioa"
8688 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8690 msgstr "Berraztertu"
8692 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8696 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:209
8713 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66
8714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
8718 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8719 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8720 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8722 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8726 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8727 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8728 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8730 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8732 msgstr "bidali_hona"
8734 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8735 msgid "submit to paper:"
8736 msgstr "bidali aldizkariari:"
8738 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8739 msgid "Bibliography (plain)"
8740 msgstr "Bibliografia (soila)"
8742 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8743 msgid "Bibliography heading"
8744 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8746 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8750 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8754 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8758 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8759 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8762 #: lib/layouts/jasatex.layout:116
8763 msgid "Alternative Affiliation"
8764 msgstr "Ordezko afiliazioa"
8766 #: lib/layouts/jasatex.layout:124
8768 msgstr "Helbide nagusia"
8770 #: lib/layouts/jasatex.layout:212
8771 msgid "PACS numbers:"
8772 msgstr "PACS zenbakiak:"
8774 #: lib/layouts/jasatex.layout:215
8775 msgid "Preprint number"
8776 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
8778 #: lib/layouts/jasatex.layout:218
8779 msgid "Preprint number:"
8780 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
8782 #: lib/layouts/jasatex.layout:238 lib/layouts/jasatex.layout:242
8783 msgid "Online citation"
8784 msgstr "Lineako aipamena"
8786 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8787 msgid "AddressForOffprints"
8788 msgstr "SeparataHelbidea"
8790 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8791 msgid "Address for Offprints:"
8792 msgstr "Separaten helbidea:"
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8795 msgid "RunningTitle"
8796 msgstr "NonahikoTitulua"
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8799 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8800 msgid "Running title:"
8801 msgstr "Nonahiko titulua:"
8803 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8804 msgid "RunningAuthor"
8805 msgstr "NonahikoEgilea"
8807 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8808 msgid "Running author:"
8809 msgstr "Nonahiko egilea:"
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8813 msgstr "Telefonorik ez"
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8831 msgid "Post Scriptum"
8832 msgstr "Post Scriptum"
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8835 msgid "EndOfMessage"
8836 msgstr "Mezuaren amaiera"
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8840 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8851 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8855 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8877 msgid "EndOfMessage."
8878 msgstr "Mezuaren amaiera."
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8882 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8889 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8892 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8893 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8898 msgid "Running LaTeX Title"
8899 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8903 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8907 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8910 msgid "Author Running"
8911 msgstr "Nonahiko egilea"
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8914 msgid "Author Running:"
8915 msgstr "Nonahiko egilea:"
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8919 msgstr "Aurk-egilea"
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8923 msgstr "Aurk. egilea:"
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8932 msgstr "Aldarrikapena."
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8935 msgid "Conjecture #."
8938 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8940 msgstr "Adibidea #."
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8952 msgstr "Buruketa #."
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8962 msgstr "Jabegotza #."
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8972 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8981 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8982 msgid "Chapterprecis"
8983 msgstr "KapituluZehaztua"
8985 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8989 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:185
8991 msgstr "Testu nagusia"
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:141
8995 msgstr "Olerki-titulua"
8997 #: lib/layouts/memoir.layout:159
8999 msgstr "Olerki-titulua*"
9001 #: lib/layouts/memoir.layout:184
9005 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
9010 #: lib/layouts/moderncv.layout:68
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:100
9020 msgstr "ZerrendakoElementua"
9022 #: lib/layouts/moderncv.layout:103
9024 msgstr "Zerrendako elementua:"
9026 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
9028 msgstr "ElementuBikoitza"
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:109
9031 msgid "Double Item:"
9032 msgstr "Elementu bikoitza:"
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:112
9038 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9042 #: lib/layouts/moderncv.layout:124
9044 msgstr "Ordenagailua"
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
9048 msgstr "Ordenagailua:"
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
9051 msgid "EmptySection"
9054 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
9055 msgid "Empty Section"
9058 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
9059 msgid "CloseSection"
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9063 msgid "Close Section"
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9067 msgid "--Separator--"
9068 msgstr "-- Bereizlea --"
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:184 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9071 msgid "--- Separate Environment ---"
9072 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9074 #: lib/layouts/paper.layout:147
9076 msgstr "Azpititulua"
9078 #: lib/layouts/paper.layout:159
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9083 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9087 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9093 msgstr "GardenkiAmaiera"
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9101 msgstr "GardenkiZabala"
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9105 msgstr "GardenkiHutsa"
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9108 msgid "Empty slide:"
9109 msgstr "Gardenki hutsa:"
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9112 msgid "\\arabic{section}"
9113 msgstr "\\arabic{section}"
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9116 msgid "ItemizeType1"
9117 msgstr "ElementuMota1"
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9120 msgid "EnumerateType1"
9121 msgstr "ZenbatuaMota1"
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9124 msgid "List of Algorithms"
9125 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
9127 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9128 msgid "\\thechapter"
9129 msgstr "\\thechapter"
9131 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9135 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9139 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9143 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9144 msgid "Ingredients:"
9147 #: lib/layouts/revtex4.layout:111
9149 msgstr "Aurreinprimaketa"
9151 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174
9152 msgid "AltAffiliation"
9153 msgstr "AfiliazioAltua"
9155 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:200
9160 msgid "Electronic Address:"
9161 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9163 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
9164 msgid "acknowledgments"
9167 #: lib/layouts/revtex4.layout:254
9168 msgid "PACS number:"
9169 msgstr "PACS zenbakia:"
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9172 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9173 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9195 msgstr "Gutun berezia"
9197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9198 msgid "Specialmail:"
9199 msgstr "Gutun berezia:"
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9211 msgstr "Zure gutuna"
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9214 msgid "Your letter of:"
9215 msgstr "Zure gutuna:"
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9226 msgid "Customer no.:"
9227 msgstr "Bezero zbkia.:"
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9234 msgid "Invoice no.:"
9235 msgstr "Faktura zbkia.:"
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9239 msgstr "Hurrengo helbidea"
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9242 msgid "Next Address:"
9243 msgstr "Hurrengo helbidea:"
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9246 msgid "Sender Name:"
9247 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9250 msgid "Sender Phone:"
9251 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
9253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9255 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
9257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9258 msgid "Sender E-Mail:"
9259 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
9261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9263 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9275 msgstr "GutunAmaiera"
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9278 msgid "End of letter"
9279 msgstr "Gutunaren amaiera"
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9282 msgid "LandscapeSlide"
9283 msgstr "GardenkiHorizontala"
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9287 msgid "Landscape Slide"
9288 msgstr "Gardenki horizontala:"
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9291 msgid "PortraitSlide"
9292 msgstr "GardenkiBertikala"
9294 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9296 msgid "Portrait Slide"
9297 msgstr "Gardenki bertikala:"
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9300 msgid "SlideHeading"
9301 msgstr "GardenkiGoiburua"
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9304 msgid "SlideSubHeading"
9305 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9308 msgid "ListOfSlides"
9309 msgstr "GardenkiZerrenda"
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9313 msgid "List of Slides"
9314 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9316 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9317 msgid "SlideContents"
9318 msgstr "GardenkiEdukiak"
9320 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9322 msgid "Slide Contents"
9323 msgstr "GardenkiEdukiak"
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9326 msgid "ProgressContents"
9327 msgstr "ProzesuenEdukia"
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9331 msgid "Progress Contents"
9332 msgstr "ProzesuenEdukia"
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9335 msgid "Landscape Slide:"
9336 msgstr "Gardenki horizontala:"
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9339 msgid "Portrait Slide:"
9340 msgstr "Gardenki bertikala:"
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9348 msgstr "GardenkiAmaiera"
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9351 msgid "[List Of Slides]"
9352 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9355 msgid "[Slide Contents]"
9356 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9359 msgid "[Progress Contents]"
9360 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9362 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9367 #: lib/layouts/siamltex.layout:122
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9371 msgstr "Algoritmoa*"
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
9377 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9378 msgid "Subjectclass"
9379 msgstr "Gai-sailkapena"
9381 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
9382 msgid "AMS subject classifications:"
9383 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9394 msgid "CopyrightYear"
9395 msgstr "CopyrightUrtea"
9397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9398 msgid "Copyright year:"
9399 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9402 msgid "Copyrightdata"
9403 msgstr "CopyrightDatuak"
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9406 msgid "Copyright data:"
9407 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
9417 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9421 #: lib/layouts/slides.layout:105
9423 msgstr "Gardenki berria:"
9425 #: lib/layouts/slides.layout:127
9429 #: lib/layouts/slides.layout:142
9430 msgid "New Overlay:"
9431 msgstr "Gainjarri berria:"
9433 #: lib/layouts/slides.layout:182
9435 msgstr "Ohar berria:"
9437 #: lib/layouts/slides.layout:207
9438 msgid "InvisibleText"
9439 msgstr "Testu ikuskaitza"
9441 #: lib/layouts/slides.layout:214
9442 msgid "<Invisible Text Follows>"
9443 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9445 #: lib/layouts/slides.layout:231
9447 msgstr "Testu ikuskorra"
9449 #: lib/layouts/slides.layout:238
9450 msgid "<Visible Text Follows>"
9451 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9453 #: lib/layouts/spie.layout:55
9457 #: lib/layouts/spie.layout:67
9461 #: lib/layouts/spie.layout:80
9465 #: lib/layouts/spie.layout:95
9466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9469 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9473 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9474 msgid "Mathematics Subject Classification"
9475 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
9477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9482 msgid "CR Subject Classification"
9483 msgstr "CR gaien sailkapena"
9485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9486 msgid "Solution \\thesolution"
9487 msgstr "\\thesolution emaitza"
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9491 msgstr "Frogapena(QED)"
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9494 msgid "Proof(smartQED)"
9495 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9497 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9501 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9506 msgid "Contributors"
9507 msgstr "Laguntzaileak"
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9510 msgid "List of Contributors"
9511 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9514 msgid "Contributor List"
9515 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9519 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9525 msgstr "Editoreentzako"
9527 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9528 msgid "PartBacktext"
9529 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9532 msgid "Running Chapter"
9533 msgstr "Nonahiko kapitulua"
9535 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9540 msgid "ChapSubtitle"
9541 msgstr "KapAzpititulua"
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9545 msgstr "kapGehigarria"
9547 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9549 msgstr "KapGehigarria"
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204
9552 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9557 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9562 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9568 msgstr "MottoKapitulua"
9570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9572 msgstr "Alboko oharra"
9574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9576 msgstr "alboko oharra"
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9580 msgstr "Albo-oharra"
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9584 msgstr "albo-oharra"
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9588 msgstr "Burutazio berria"
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9592 msgstr "burutazio berria"
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9596 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9600 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9604 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9608 msgstr "maiuskula txikiak"
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9612 msgstr "Zabalera osoa"
9614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9619 msgid "MarginFigure"
9620 msgstr "Albo-irudia"
9622 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9626 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9627 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9628 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9643 msgstr "Hitzez hitz"
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9656 msgid "Citation-number"
9657 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9672 msgid "Issue-number"
9673 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9677 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9680 msgid "Issue-months"
9681 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9684 msgid "Subsubparagraph"
9685 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9692 msgid "-- Header --"
9693 msgstr "-- Goiburua --"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9696 msgid "Special-section"
9697 msgstr "Atal berezia"
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9700 msgid "Special-section:"
9701 msgstr "Atal berezia:"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9705 msgstr "AGU aldizkaria"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9708 msgid "AGU-journal:"
9709 msgstr "AGU aldizkaria:"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9712 msgid "Citation-number:"
9713 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9717 msgstr "AGU bolumena"
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9721 msgstr "AGU bolumena:"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9725 msgstr "AGU zenbakia"
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9729 msgstr "AGU zenbakia:"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9733 msgstr "Copyright-a:"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9737 msgstr "Indizearen terminoak"
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9740 msgid "Index-terms..."
9741 msgstr "Indizearen terminoak..."
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9745 msgstr "Indizearen terminoa"
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9749 msgstr "Indizearen terminoa:"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9753 msgstr "Termino-gurutzatua"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9757 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9760 msgid "Supplementary"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9764 msgid "Supplementary..."
9765 msgstr "Osagarria..."
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9769 msgstr "Ohar-osagarria"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9772 msgid "Sup-mat-note:"
9773 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9777 msgstr "Aipua-bestea"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9781 msgstr "Aipua-bestea:"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9785 msgstr "Berraztertua:"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9789 msgstr "Ident-lerroa"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9793 msgstr "Ident-lerroa:"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9797 msgstr "GoiburuArrunta"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9801 msgstr "GoiburuArrunta:"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9804 msgid "Published-online:"
9805 msgstr "Linean argitaratuta:"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9816 msgid "Posting-order"
9817 msgstr "Bidaltze-ordena"
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9820 msgid "Posting-order:"
9821 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9829 msgstr "AGU-orriak:"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9857 msgstr "Datu-multzoa"
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9861 msgstr "Datu-multzoa:"
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9884 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9894 msgstr "Erakundearen saila"
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9898 msgstr "Erakundearen izena"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9906 msgstr "Posta-kodea"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9915 msgstr "Paragrafoa*"
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9921 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9925 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9929 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9935 msgstr "Egile-helbidea"
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9938 msgid "Author Address:"
9939 msgstr "Egile-helbidea:"
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9943 msgstr "SlugIruzkina"
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9946 msgid "Slug Comment:"
9947 msgstr "Slug iruzkina:"
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9955 msgstr "Plano-mahaia"
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9958 msgid "Table Caption"
9959 msgstr "Taula epigrafea"
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9962 msgid "Current Address"
9963 msgstr "Uneko helbidea"
9965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9966 msgid "Current address:"
9967 msgstr "Uneko helbidea:"
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9970 msgid "E-mail address:"
9971 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9974 msgid "Key words and phrases:"
9975 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9987 msgstr "Itzultzailea"
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9991 msgstr "Itzultzailea:"
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9994 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9995 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9999 msgstr "Direktorioa"
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10003 msgstr "Teklen konbinazioa"
10005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10007 msgstr "Maius tekla"
10009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10011 msgstr "Interfazearen menua"
10013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10014 msgid "GuiMenuItem"
10015 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
10017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10019 msgstr "Interfazeko botoia"
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10023 msgstr "Menuaren aukera"
10025 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10030 msgid "Subparagraph*"
10031 msgstr "Azpiparagrafoa*"
10033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10034 msgid "Authorgroup"
10035 msgstr "Egile-taldea"
10037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10038 msgid "RevisionHistory"
10039 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
10041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10042 msgid "Revision History"
10043 msgstr "Historia berraztertzea"
10045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10047 msgstr "Berraztertzea"
10049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10050 msgid "RevisionRemark"
10051 msgstr "OharraBerraztertzea"
10053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10057 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10058 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10062 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10063 msgid "\\arabic{chapter}"
10064 msgstr "\\arabic{chapter}"
10066 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10067 msgid "\\Alph{chapter}"
10068 msgstr "\\Alph{chapter}"
10070 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10071 msgid "\\arabic{footnote}"
10072 msgstr "\\arabic{footnote}"
10074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10075 msgid "\\Roman{section}."
10076 msgstr "\\Roman{section}."
10078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10079 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10080 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
10082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10083 msgid "\\Alph{subsection}."
10084 msgstr "\\Alph{subsection}."
10086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10087 msgid "\\arabic{subsection}."
10088 msgstr "\\arabic{subsection}."
10090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10091 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10092 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10095 msgid "\\alph{subsubsection}."
10096 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10099 msgid "\\alph{paragraph}."
10100 msgstr "\\alph{paragraph}."
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10104 msgstr "GehituZati"
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10108 msgstr "GehituKapi"
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10112 msgstr "GehituAtal"
10114 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10116 msgstr "GehituKapi*"
10118 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10120 msgstr "GehituAtal*"
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10128 msgstr "Argitaratzaileak"
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10132 msgstr "Tituluburua"
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10135 msgid "Uppertitleback"
10136 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10139 msgid "Lowertitleback"
10140 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10144 msgstr "TituluOsagarria"
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10147 msgid "Captionabove"
10148 msgstr "Epigrafea gainean"
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10152 msgstr "Epigrafeak"
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10155 msgid "Captionbelow"
10156 msgstr "Epigrafea azpian"
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10164 msgstr "DEFINITU GABEA"
10166 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10170 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10174 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10178 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10182 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10187 msgid "\\Roman{part}"
10188 msgstr "\\Roman{part}"
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10191 msgid "Part \\Roman{part}"
10192 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
10194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10196 msgstr "Kapitulua ##"
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10204 msgid "Paragraph ##"
10205 msgstr "Paragrafoa ##"
10207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10208 msgid "\\arabic{enumi}."
10209 msgstr "\\arabic{enumi}."
10211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10212 msgid "\\roman{enumiii}."
10213 msgstr "\\roman{enumiii}."
10215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10216 msgid "\\Alph{enumiv}."
10217 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10220 msgid "Equation ##"
10221 msgstr "Ekuazioa ##"
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10224 msgid "Footnote ##"
10225 msgstr "Oin-oharra ##"
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10240 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:364
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:445
10258 msgstr "Aurrebista"
10260 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10261 msgid "Part \\thepart"
10262 msgstr "\\thepart. zatia"
10264 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10265 msgid "Chapter \\thechapter"
10266 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
10268 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10269 msgid "Appendix \\thechapter"
10270 msgstr "\\thechapter. eranskina"
10272 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10273 msgid "Front Matter"
10274 msgstr "Aldez aurretikoa"
10276 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10277 msgid "--- Front Matter ---"
10278 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
10280 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10281 msgid "Main Matter"
10284 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10285 msgid "--- Main Matter ---"
10286 msgstr "--- Gorputza ---"
10288 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10289 msgid "Back Matter"
10290 msgstr "Osagarriak"
10292 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10293 msgid "--- Back Matter ---"
10294 msgstr "--- Osagarriak ---"
10296 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10297 msgid "Run-in headings"
10298 msgstr "Nonahiko goiburuak"
10300 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10301 msgid "Sub-run-in headings"
10302 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
10304 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10305 msgid "Author data:"
10306 msgstr "Egilearen data:"
10308 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10309 msgid "TOC author:"
10310 msgstr "Aurk. egilea:"
10312 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10313 msgid "Running Title"
10314 msgstr "Nonahiko titulua"
10316 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10317 msgid "Running Author"
10318 msgstr "Nonahiko egilea"
10320 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10321 msgid "Running chapter:"
10322 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
10324 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10325 msgid "Running Section"
10326 msgstr "Nonahiko atala"
10328 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10329 msgid "Running section:"
10330 msgstr "Nonahiko atala:"
10332 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10334 msgstr "Abstraktua*"
10336 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10337 msgid "Abstract* (not printed)"
10338 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
10340 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10344 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10346 msgstr "SV-koadrogrisa"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10350 msgid "Fact \\thefact."
10351 msgstr "\\thefact. egitatea"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10355 msgid "Definition \\thedefinition."
10356 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10360 msgid "Example \\theexample."
10361 msgstr "\\theexample. adibidea"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10365 msgid "Problem \\theproblem."
10366 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10370 msgid "Exercise \\theexercise."
10371 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
10374 msgid "Corollary \\thetheorem."
10375 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:86
10378 msgid "Lemma \\thetheorem."
10379 msgstr "\\thetheorem. lema"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:104
10382 msgid "Proposition \\thetheorem."
10383 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:122
10386 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10387 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:140
10390 msgid "Fact \\thetheorem."
10391 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:158
10394 msgid "Definition \\thetheorem."
10395 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:182
10398 msgid "Example \\thetheorem."
10399 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:199
10402 msgid "Problem \\thetheorem."
10403 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:216
10406 msgid "Exercise \\thetheorem."
10407 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:234
10410 msgid "Remark \\thetheorem."
10411 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:259
10414 msgid "Claim \\thetheorem."
10415 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10417 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10418 msgid "Case \\arabic{casei}."
10419 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
10421 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10422 msgid "Case \\roman{caseii}."
10423 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
10425 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10426 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10427 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
10429 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10430 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10431 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
10433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10451 msgstr "Aldarrikapena*"
10453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10454 msgid "Conjecture."
10457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10480 msgstr "\\theprob."
10483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10488 msgid "# [number of Prob]"
10489 msgstr "[Problema zenbakia]."
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10492 msgid "Property \\theproperty."
10493 msgstr "\\theproperty propietatea."
10495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10497 msgid "Note \\thenote."
10498 msgstr "\\thenote. oharra."
10500 #: lib/layouts/braille.module:2
10504 #: lib/layouts/braille.module:6
10506 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10509 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10510 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10512 #: lib/layouts/braille.module:22
10513 msgid "Braille (default)"
10514 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10516 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10520 #: lib/layouts/braille.module:45
10521 msgid "Braille (textsize)"
10522 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10524 #: lib/layouts/braille.module:68
10525 msgid "Braille (dots on)"
10526 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10528 #: lib/layouts/braille.module:83
10529 msgid "Braille_dots_on"
10530 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10532 #: lib/layouts/braille.module:92
10533 msgid "Braille (dots off)"
10534 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10536 #: lib/layouts/braille.module:107
10537 msgid "Braille_dots_off"
10538 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10540 #: lib/layouts/braille.module:116
10541 msgid "Braille (mirror on)"
10542 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10544 #: lib/layouts/braille.module:131
10545 msgid "Braille_mirror_on"
10546 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10548 #: lib/layouts/braille.module:140
10549 msgid "Braille (mirror off)"
10550 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10552 #: lib/layouts/braille.module:155
10553 msgid "Braille_mirror_off"
10554 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10556 #: lib/layouts/braille.module:163
10558 msgstr "Braille-koadroa"
10560 #: lib/layouts/braille.module:167
10561 msgid "Braille box"
10562 msgstr "Braille koadroa"
10564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10565 msgid "Custom Header/Footerlines"
10566 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
10568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10570 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10571 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10572 "Page Layout to 'fancy'!"
10574 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
10575 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
10576 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10579 msgid "Header/Footer"
10580 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10583 msgid "Center Header"
10584 msgstr "Erdiko goiburua"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10587 msgid "Center Header:"
10588 msgstr "Erdiko goiburua:"
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10591 msgid "Left Footer"
10592 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10595 msgid "Left Footer:"
10596 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
10598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10599 msgid "Center Footer"
10600 msgstr "Erdiko orri-oina"
10602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10603 msgid "Center Footer:"
10604 msgstr "Erdiko orri-oina:"
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10608 msgstr "Amaierako oharra"
10610 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10612 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10613 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10615 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10616 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10619 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10621 msgstr "amaierako oharra"
10623 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10624 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10625 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
10627 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10629 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10630 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10632 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
10633 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
10634 "Erabiltzailearen Gida-n."
10636 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10637 msgid "Enumerate-Resume"
10638 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
10640 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10641 msgid "Number Equations by Section"
10642 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10644 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10646 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10647 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10649 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10650 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10652 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10653 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10654 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
10656 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10657 msgid "Number Figures by Section"
10658 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10660 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10662 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10663 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10665 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10666 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10668 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10670 msgstr "CM zuzenketa"
10672 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10674 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10675 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10676 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10678 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
10679 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
10680 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10683 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10685 msgstr "LaTeX zuzenketa"
10687 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10689 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10690 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10691 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10692 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10693 "may provide more bugfixes in future versions."
10695 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
10696 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
10697 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
10698 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
10699 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
10702 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10703 msgid "Foot to End"
10704 msgstr "Oina amaierara"
10706 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10708 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10709 "code where you want the endnotes to appear."
10711 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10712 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
10714 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10718 #: lib/layouts/hanging.module:6
10720 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10721 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10724 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10725 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10726 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
10728 #: lib/layouts/initials.module:2
10732 #: lib/layouts/initials.module:6
10734 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10735 "manual for a detailed description."
10737 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
10738 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
10740 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10741 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10743 msgstr "Hasierakoa"
10745 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:598
10746 msgid "Rnw (knitr)"
10747 msgstr "Rnw (knitr)"
10749 #: lib/layouts/knitr.module:6
10752 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10753 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10754 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
10756 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
10757 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
10758 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
10759 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
10761 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10762 #: lib/layouts/sweave.module:6
10764 msgstr "literarioa"
10766 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10770 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10771 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:596
10775 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10776 msgid "Sweave Options"
10777 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10779 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10780 msgid "Sweave opts"
10781 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10783 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10784 msgid "S/R expression"
10785 msgstr "S/R adierazpena"
10787 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10789 msgstr "S/R adier."
10791 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10792 msgid "LilyPond Book"
10793 msgstr "LilyPond liburua"
10795 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10797 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10798 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10800 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
10801 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
10804 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10805 #: lib/external_templates:251
10809 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
10810 msgid "Linguistics"
10811 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10813 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10815 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10816 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10819 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10820 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10821 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10823 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10824 msgid "Numbered Example (multiline)"
10825 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10827 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:38
10832 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10833 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:42
10837 msgstr "Adibideak:"
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:47
10841 msgstr "Azpiadibidea"
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:51
10844 msgid "Subexample:"
10845 msgstr "Azpiadibidea:"
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
10855 #: lib/layouts/linguistics.module:123
10857 msgstr "Adierazpena"
10859 #: lib/layouts/linguistics.module:125
10863 #: lib/layouts/linguistics.module:138
10865 msgstr "Kontzeptuak"
10867 #: lib/layouts/linguistics.module:140
10869 msgstr "kontzeptua"
10871 #: lib/layouts/linguistics.module:153
10875 #: lib/layouts/linguistics.module:155
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:169
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:174
10884 msgid "List of Tableaux"
10885 msgstr "Taulen zerrenda"
10887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10888 msgid "Logical Markup"
10889 msgstr "Markaketa logikoa"
10891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10893 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10896 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10897 "enfasia, bortitza eta kodea."
10899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10901 msgstr "karaktere-estiloa"
10903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10927 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10928 msgid "Minimalistic"
10929 msgstr "Minimalistikoa"
10931 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10932 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10934 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10935 "minimalistikoak balira bezala."
10937 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
10939 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
10940 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
10941 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
10944 #: lib/layouts/noweb.module:2
10948 #: lib/layouts/noweb.module:5
10949 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10950 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10952 #: lib/layouts/sweave.module:6
10954 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10955 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10957 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10958 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
10961 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10962 msgid "Sweave Input File"
10963 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10965 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10966 msgid "Number Tables by Section"
10967 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10969 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10971 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10972 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10974 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10975 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10978 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10979 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10983 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10984 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10985 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10988 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10989 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10990 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10992 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10993 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10994 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10995 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10996 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10997 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10998 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11001 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11002 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11009 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11010 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11011 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11012 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11014 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
11015 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
11016 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
11017 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
11018 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
11019 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
11020 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11023 msgid "Criterion \\thecriterion."
11024 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11029 msgstr "Irizpidea*"
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11034 msgstr "Irizpidea."
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11037 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11038 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11043 msgstr "Algoritmoa."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11046 msgid "Axiom \\theaxiom."
11047 msgstr "\\theaxiom. axioma."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11060 msgid "Condition \\thecondition."
11061 msgstr "\\thecondition. baldintza."
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11066 msgstr "Baldintza*"
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11071 msgstr "Baldintza."
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11084 msgid "Notation \\thenotation."
11085 msgstr "\\thenotation. notazioa"
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11098 msgid "Summary \\thesummary."
11099 msgstr "\\thesummary. laburpena."
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11104 msgstr "Laburpena*"
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11109 msgstr "Laburpena."
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11112 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11113 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11117 msgid "Acknowledgement*"
11118 msgstr "Aitorpena*"
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11121 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11122 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11126 msgid "Conclusion*"
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11131 msgid "Conclusion."
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11148 msgid "Assumption \\theassumption."
11149 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11153 msgid "Assumption*"
11154 msgstr "Hipotesia*"
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11158 msgid "Assumption."
11159 msgstr "Hipotesia."
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11162 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11163 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11170 "in both numbered and non-numbered forms."
11172 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
11173 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
11174 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
11175 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11180 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11185 msgid "Criterion \\thetheorem."
11186 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11189 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11190 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11193 msgid "Axiom \\thetheorem."
11194 msgstr "\\thetheorem. axioma."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11197 msgid "Condition \\thetheorem."
11198 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
11200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11201 msgid "Note \\thetheorem."
11202 msgstr "\\thetheorem. oharra."
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11205 msgid "Notation \\thetheorem."
11206 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11209 msgid "Summary \\thetheorem."
11210 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11213 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11214 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11217 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11218 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11221 msgid "Assumption \\thetheorem."
11222 msgstr "\\thetheorem. axioma."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11225 msgid "Question \\thetheorem."
11226 msgstr "\\thetheorem. galdera."
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11237 msgid "Theorems (AMS)"
11238 msgstr "Teoremak (AMS)"
11240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11242 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11243 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11244 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11245 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11247 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
11248 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
11249 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
11250 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
11252 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11253 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11254 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
11256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11259 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11260 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11261 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11262 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11263 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11264 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11266 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11267 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11268 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11269 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11270 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
11271 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
11272 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11275 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11276 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
11278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11284 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11286 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11287 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11288 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11289 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11290 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
11291 "berrezartzen da zenbaketa."
11293 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11294 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11295 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
11297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11299 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11300 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11301 "chapter environment."
11303 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
11304 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
11305 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
11307 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11308 msgid "Named Theorems"
11309 msgstr "Izendatutako teoremak"
11311 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11313 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11314 "'Short Title' inset."
11316 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
11317 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
11319 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11320 msgid "Named Theorem"
11321 msgstr "Izendatutako teoremak"
11323 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11324 msgid "Named Theorem."
11325 msgstr "Izendatutako teoremak."
11327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11329 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
11331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11337 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11339 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11340 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11341 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11342 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11343 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
11344 "berrezartzen da zenbaketa."
11346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11347 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11348 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
11350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11352 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11355 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
11356 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
11358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11359 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11360 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
11362 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11364 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11365 "using the extended AMS machinery."
11367 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
11368 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
11370 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11374 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11376 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
11377 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
11378 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11380 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11381 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11383 msgstr "Ezikusi egin"
11385 #: lib/languages:79
11387 msgstr "Afrikaansa"
11389 #: lib/languages:86
11393 #: lib/languages:94
11394 msgid "English (USA)"
11395 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11397 #: lib/languages:113
11398 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11399 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11401 #: lib/languages:122
11402 msgid "Arabic (Arabi)"
11403 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11405 #: lib/languages:132 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11409 #: lib/languages:139
11410 msgid "German (Austria, old spelling)"
11411 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11413 #: lib/languages:146
11414 msgid "German (Austria)"
11415 msgstr "Alemana (Austria)"
11417 #: lib/languages:153
11419 msgstr "Indonesiera"
11421 #: lib/languages:161
11423 msgstr "Malaysiera"
11425 #: lib/languages:169
11429 #: lib/languages:180
11431 msgstr "Bielorrusiera"
11433 #: lib/languages:188
11434 msgid "Portuguese (Brazil)"
11435 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11437 #: lib/languages:196
11441 #: lib/languages:204
11442 msgid "English (UK)"
11443 msgstr "Ingelesa (EB)"
11445 #: lib/languages:213
11447 msgstr "Bulgariera"
11449 #: lib/languages:222
11450 msgid "English (Canada)"
11451 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11453 #: lib/languages:232
11454 msgid "French (Canada)"
11455 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11457 #: lib/languages:241
11461 #: lib/languages:251
11462 msgid "Chinese (simplified)"
11463 msgstr "Txinatar soildua"
11465 #: lib/languages:258
11466 msgid "Chinese (traditional)"
11467 msgstr "Txinatar tradizionala"
11469 #: lib/languages:271
11473 #: lib/languages:279
11477 #: lib/languages:287
11481 #: lib/languages:302
11483 msgstr "Nederlandera"
11485 #: lib/languages:311
11489 #: lib/languages:321
11491 msgstr "Esperantoa"
11493 #: lib/languages:329
11497 #: lib/languages:342
11501 #: lib/languages:355
11503 msgstr "Finlandiera"
11505 #: lib/languages:364
11509 #: lib/languages:378
11513 #: lib/languages:390
11514 msgid "German (old spelling)"
11515 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11517 #: lib/languages:400
11521 #: lib/languages:411
11522 msgid "German (Switzerland)"
11523 msgstr "Alemana (Suitza)"
11525 #: lib/languages:420 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11530 #: lib/languages:429
11531 msgid "Greek (polytonic)"
11532 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11534 #: lib/languages:439 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11538 #: lib/languages:467
11540 msgstr "Islandiera"
11542 #: lib/languages:477
11543 msgid "Interlingua"
11544 msgstr "Interlingua"
11546 #: lib/languages:485
11550 #: lib/languages:493
11554 #: lib/languages:504
11558 #: lib/languages:513
11559 msgid "Japanese (CJK)"
11562 #: lib/languages:519
11566 #: lib/languages:526
11570 #: lib/languages:548
11574 #: lib/languages:558
11578 #: lib/languages:569
11580 msgstr "Lituaniera"
11582 #: lib/languages:578
11583 msgid "Lower Sorbian"
11584 msgstr "Behe Sorabiera"
11586 #: lib/languages:586
11588 msgstr "Hungariera"
11590 #: lib/languages:603
11592 msgstr "Mongoliera"
11594 #: lib/languages:611
11595 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11596 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
11598 #: lib/languages:619
11599 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11600 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
11602 #: lib/languages:644
11606 #: lib/languages:652
11610 #: lib/languages:660
11612 msgstr "Errumaniera"
11614 #: lib/languages:668
11618 #: lib/languages:676
11620 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11622 #: lib/languages:691
11626 #: lib/languages:699
11630 #: lib/languages:708
11631 msgid "Serbian (Latin)"
11632 msgstr "Serbiera (latina)"
11634 #: lib/languages:717
11636 msgstr "Eslovakiera"
11638 #: lib/languages:725
11640 msgstr "Esloveniera"
11642 #: lib/languages:733
11646 #: lib/languages:745
11647 msgid "Spanish (Mexico)"
11648 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11650 #: lib/languages:756
11654 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11656 msgstr "Thailandiera"
11658 #: lib/languages:796
11662 #: lib/languages:809
11664 msgstr "Turkmeniera"
11666 #: lib/languages:818
11670 #: lib/languages:826
11671 msgid "Upper Sorbian"
11672 msgstr "Goi Sorabiera"
11674 #: lib/languages:844
11676 msgstr "Vietnamera"
11678 #: lib/languages:853
11682 #: lib/encodings:14
11683 msgid "Unicode (utf8)"
11684 msgstr "Unicode (utf8)"
11686 #: lib/encodings:19
11687 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11688 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11690 #: lib/encodings:23
11691 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11692 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11694 #: lib/encodings:26
11695 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11696 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11698 #: lib/encodings:29
11699 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11700 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11702 #: lib/encodings:32
11703 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11704 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11706 #: lib/encodings:35
11707 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11708 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11710 #: lib/encodings:38
11711 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11712 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11714 #: lib/encodings:42
11715 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11716 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11718 #: lib/encodings:45
11719 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11720 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11722 #: lib/encodings:48
11723 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11724 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11726 #: lib/encodings:51
11727 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11728 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11730 #: lib/encodings:55
11731 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11732 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11734 #: lib/encodings:58
11735 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11736 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11738 #: lib/encodings:61
11739 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11740 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11742 #: lib/encodings:64
11743 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11744 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11746 #: lib/encodings:67
11747 msgid "DOS (CP 437)"
11748 msgstr "DOS (CP 437)"
11750 #: lib/encodings:71
11751 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11752 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11754 #: lib/encodings:74
11755 msgid "Western European (CP 850)"
11756 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11758 #: lib/encodings:77
11759 msgid "Central European (CP 852)"
11760 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11762 #: lib/encodings:80
11763 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11764 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11766 #: lib/encodings:83
11767 msgid "Western European (CP 858)"
11768 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11770 #: lib/encodings:86
11771 msgid "Hebrew (CP 862)"
11772 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11774 #: lib/encodings:89
11775 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11776 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11778 #: lib/encodings:92
11779 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11780 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11782 #: lib/encodings:95
11783 msgid "Central European (CP 1250)"
11784 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11786 #: lib/encodings:98
11787 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11788 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11790 #: lib/encodings:102
11791 msgid "Western European (CP 1252)"
11792 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11794 #: lib/encodings:105
11795 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11796 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11798 #: lib/encodings:109
11799 msgid "Arabic (CP 1256)"
11800 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11802 #: lib/encodings:112
11803 msgid "Baltic (CP 1257)"
11804 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11806 #: lib/encodings:115
11807 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11808 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11810 #: lib/encodings:118
11811 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11812 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11814 #: lib/encodings:121
11815 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11816 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11818 #: lib/encodings:124
11819 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11820 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11822 #: lib/encodings:149
11823 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11824 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11826 #: lib/encodings:153
11827 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11828 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11830 #: lib/encodings:157
11831 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11832 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11834 #: lib/encodings:161
11835 msgid "Korean (EUC-KR)"
11836 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11838 #: lib/encodings:165
11839 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11840 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11842 #: lib/encodings:169
11843 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11844 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11846 #: lib/encodings:173
11847 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11848 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11850 #: lib/encodings:180
11851 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11852 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11854 #: lib/encodings:182
11855 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11856 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11858 #: lib/encodings:184
11859 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11860 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11862 #: lib/encodings:191
11863 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11864 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11866 #: lib/encodings:196
11867 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11868 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11870 #: lib/encodings:200
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426
11875 msgid "Array Environment|y"
11876 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427
11879 msgid "Cases Environment|C"
11880 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428
11883 msgid "Aligned Environment|l"
11884 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429
11887 msgid "AlignedAt Environment|v"
11888 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430
11891 msgid "Gathered Environment|h"
11892 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431
11895 msgid "Split Environment|S"
11896 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433
11899 msgid "Delimiters...|r"
11900 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434
11903 msgid "Matrix...|x"
11904 msgstr "Matrizea...|a"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11911 msgid "AMS align Environment|a"
11912 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11915 msgid "AMS alignat Environment|t"
11916 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11919 msgid "AMS flalign Environment|f"
11920 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11923 msgid "AMS gather Environment|g"
11924 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423
11927 msgid "AMS multline Environment|m"
11928 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415
11931 msgid "Inline Formula|I"
11932 msgstr "Lerroko formula|l"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300
11935 msgid "Displayed Formula|D"
11936 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11939 msgid "Eqnarray Environment|E"
11940 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11943 msgid "AMS Environment|A"
11944 msgstr "AMS ingurunea|A"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217
11947 msgid "Number Whole Formula|N"
11948 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218
11951 msgid "Number This Line|u"
11952 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11955 msgid "Equation Label|L"
11956 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11959 msgid "Copy as Reference|R"
11960 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228
11963 msgid "Split Cell|C"
11964 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11968 msgstr "Txertatu|T"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11971 msgid "Add Line Above|o"
11972 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231
11975 msgid "Add Line Below|B"
11976 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11979 msgid "Delete Line Above|v"
11980 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11983 msgid "Delete Line Below|w"
11984 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235
11987 msgid "Add Line to Left"
11988 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236
11991 msgid "Add Line to Right"
11992 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237
11995 msgid "Delete Line to Left"
11996 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238
11999 msgid "Delete Line to Right"
12000 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12003 msgid "Show Math Toolbar"
12004 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12007 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12008 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12011 msgid "Show Table Toolbar"
12012 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12015 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12016 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12019 msgid "Next Cross-Reference|N"
12020 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12023 msgid "Go to Label|G"
12024 msgstr "Joan etiketara|t"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12027 msgid "<Reference>|R"
12028 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12031 msgid "(<Reference>)|e"
12032 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12036 msgstr "<Orrialdea>|O"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12039 msgid "On Page <Page>|O"
12040 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12043 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12044 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12047 msgid "Formatted Reference|t"
12048 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12051 msgid "Textual Reference|x"
12052 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507
12067 msgid "Settings...|S"
12068 msgstr "Ezarpenak...|E"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12072 msgstr "Joan atzera|J"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
12075 msgid "Copy as Reference|C"
12076 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12079 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12080 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12083 msgid "Open Inset|O"
12084 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12087 msgid "Close Inset|C"
12088 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12092 msgid "Dissolve Inset|D"
12093 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12096 msgid "Show Label|L"
12097 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463
12100 msgid "Frameless|l"
12101 msgstr "Markorik gabe|M"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464
12104 msgid "Simple Frame|F"
12105 msgstr "Marko bakuna|b"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12108 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12109 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465
12112 msgid "Oval, Thin|a"
12113 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466
12116 msgid "Oval, Thick|v"
12117 msgstr "obalatua, lodia|l"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467
12120 msgid "Drop Shadow|w"
12121 msgstr "Jaregin itzala|i"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468
12124 msgid "Shaded Background|B"
12125 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469
12128 msgid "Double Frame|u"
12129 msgstr "Marko bikoitza|b"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473
12133 msgstr "LyX oharra|o"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12137 msgstr "Iruzkina|I"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475
12140 msgid "Greyed Out|G"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12144 msgid "Open All Notes|A"
12145 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12148 msgid "Close All Notes|l"
12149 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486
12156 msgid "Horizontal Phantom|H"
12157 msgstr "Mamu horizontala|h"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487
12160 msgid "Vertical Phantom|V"
12161 msgstr "Mamu bertikala|b"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395
12164 msgid "Interword Space|w"
12165 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12168 msgid "Protected Space|o"
12169 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396
12172 msgid "Thin Space|T"
12173 msgstr "Tarte txikia|T"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12176 msgid "Negative Thin Space|N"
12177 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12180 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12181 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12184 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12185 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12188 msgid "Quad Space|Q"
12189 msgstr "Koadratin tartea|K"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12192 msgid "Double Quad Space|u"
12193 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12196 msgid "Horizontal Fill|F"
12197 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12200 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12201 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12204 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12205 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12208 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12209 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12212 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12213 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12216 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12217 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12220 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12221 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12224 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12225 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12228 msgid "Custom Length|C"
12229 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12232 msgid "Medium Space|M"
12233 msgstr "Tarte ertaina|e"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12236 msgid "Thick Space|h"
12237 msgstr "Tarte handia|h"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12240 msgid "Negative Medium Space|u"
12241 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12244 msgid "Negative Thick Space|i"
12245 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12249 msgstr "Lehenetsia|L"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12252 msgid "SmallSkip|S"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12269 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12272 msgid "Settings...|e"
12273 msgstr "Ezarpenak...|E"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12285 msgstr "Berritsua|B"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12288 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12289 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12293 msgstr "Zerrenda|Z"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12296 msgid "Edit Included File...|E"
12297 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407
12301 msgstr "Orrialde berria|b"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408
12304 msgid "Page Break|a"
12305 msgstr "Orri-jauzia|j"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409
12308 msgid "Clear Page|C"
12309 msgstr "Orrialde garbia|G"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410
12312 msgid "Clear Double Page|D"
12313 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404
12316 msgid "Ragged Line Break|R"
12317 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405
12320 msgid "Justified Line Break|J"
12321 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12324 #: src/Text3.cpp:1225 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12329 #: src/Text3.cpp:1230 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12334 #: src/Text3.cpp:1178 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12340 msgid "Paste Recent|e"
12341 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12344 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12345 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529
12348 msgid "Forward search|F"
12349 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114
12352 msgid "Move Paragraph Up|o"
12353 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12356 msgid "Move Paragraph Down|v"
12357 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12360 msgid "Promote Section|r"
12361 msgstr "Igo atala|I"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12364 msgid "Demote Section|m"
12365 msgstr "Jaitsi atala|J"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12368 msgid "Move Section Down|D"
12369 msgstr "Eraman atala behera|b"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12372 msgid "Move Section Up|U"
12373 msgstr "Eraman atala gora|g"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12376 msgid "Insert Short Title|T"
12377 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356
12380 msgid "Insert Regular Expression"
12381 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12384 msgid "Accept Change|c"
12385 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12388 msgid "Reject Change|j"
12389 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12392 msgid "Apply Last Text Style|A"
12393 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12397 msgid "Text Style|x"
12398 msgstr "Testu-estiloa|s"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119
12401 msgid "Paragraph Settings...|P"
12402 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12405 msgid "Fullscreen Mode"
12406 msgstr "Pantaila osoa"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12413 msgid "Anything Non-Empty|o"
12414 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12418 msgstr "Edozer hitz|i"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12421 msgid "Any Number|N"
12422 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12425 msgid "User Defined|U"
12426 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242
12429 msgid "Append Argument"
12430 msgstr "Erantsi argumentua"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243
12433 msgid "Remove Last Argument"
12434 msgstr "Kendu azken argumentua"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12438 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12442 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247
12445 msgid "Insert Optional Argument"
12446 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248
12449 msgid "Remove Optional Argument"
12450 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250
12453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12454 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251
12457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12458 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252
12461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12462 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12466 msgstr "Birkargatu|B"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12470 msgid "Edit Externally...|x"
12471 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12474 msgid "Multicolumn|u"
12475 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12479 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12483 msgstr "Goiko marra|G"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12486 msgid "Bottom Line|i"
12487 msgstr "Beheko marra|B"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188
12490 msgid "Left Line|L"
12491 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189
12494 msgid "Right Line|R"
12495 msgstr "Eskuineko marra|s"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12499 msgstr "Ezkerrean|z"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12507 msgstr "Eskuinean|s"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12526 msgid "Append Row|A"
12527 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206
12530 msgid "Delete Row|D"
12531 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207
12535 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12538 msgid "Append Column|p"
12539 msgstr "Gehitu zutabea|G"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211
12542 msgid "Delete Column|e"
12543 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12546 msgid "Copy Column|y"
12547 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12550 msgid "Settings...|g"
12551 msgstr "Ezarpenak...|E"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12555 msgstr "Fitxategia|F"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12559 msgstr "Bide-izena|B"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12566 msgid "File Revision|R"
12567 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12570 msgid "Tree Revision|T"
12571 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12574 msgid "Revision Author|A"
12575 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12578 msgid "Revision Date|D"
12579 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12582 msgid "Revision Time|i"
12583 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12586 msgid "LyX Version|X"
12587 msgstr "LyX bertsioa|X"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12590 msgid "Document Info|D"
12591 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12594 msgid "Copy Text|o"
12595 msgstr "Kopiatu testua|o"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12598 msgid "Activate Branch|A"
12599 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12602 msgid "Deactivate Branch|e"
12603 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12606 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12607 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12610 msgid "All Indexes|A"
12611 msgstr "Indize guztiak|g"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12615 msgstr "Azpiindizeak|z"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514
12618 msgid "Reject Change|R"
12619 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12622 msgid "Promote Section|P"
12623 msgstr "Igo atala|I"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12626 msgid "Demote Section|D"
12627 msgstr "Jaitsi atala|J"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12630 msgid "Move Section Down|w"
12631 msgstr "Eraman atala behera|b"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12634 msgid "Select Section|S"
12635 msgstr "Hautatu atala|H"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12639 msgid "Wrap by Preview|y"
12640 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12652 msgstr "Txertatu|T"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12660 msgstr "Dokumentua|D"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12668 msgstr "Laguntza|L"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12675 msgid "New from Template...|m"
12676 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12680 msgstr "Ireki...|I"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12683 msgid "Open Recent|t"
12684 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12692 msgstr "Itxi denak"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12699 msgid "Save As...|A"
12700 msgstr "Gorde honela...|h"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12704 msgstr "Gorde denak|d"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12707 msgid "Revert to Saved|R"
12708 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12711 msgid "Version Control|V"
12712 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12716 msgstr "Inportatu|I"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12720 msgstr "Esportatu|E"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12724 msgstr "Inprimatu...|n"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12731 msgid "New Window|W"
12732 msgstr "Leiho berria|L"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12735 msgid "Close Window|d"
12736 msgstr "Itxi leihoa|x"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12743 msgid "Register...|R"
12744 msgstr "Erregistratu...|E"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12747 msgid "Check In Changes...|I"
12748 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12751 msgid "Check Out for Edit|O"
12752 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12755 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12756 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12759 msgid "Revert to Repository Version|v"
12760 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12763 msgid "Undo Last Check In|U"
12764 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12767 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12768 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12771 msgid "Show History...|H"
12772 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12775 msgid "Use Locking Property|L"
12776 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12779 msgid "More Formats & Options...|O"
12780 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12788 msgstr "Berregin|B"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12791 msgid "Paste Special"
12792 msgstr "Itsaste berezia"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12795 msgid "Select Whole Inset"
12796 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12800 msgstr "Hautatu denak"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12803 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12804 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12807 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12808 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12811 msgid "Text Style|S"
12812 msgstr "Testu-estiloa|s"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574
12820 msgstr "Matematika|M"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12823 msgid "Rows & Columns|C"
12824 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12827 msgid "Increase List Depth|I"
12828 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12831 msgid "Decrease List Depth|D"
12832 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12835 msgid "Dissolve Inset"
12836 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12839 msgid "TeX Code Settings...|C"
12840 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12843 msgid "Float Settings...|a"
12844 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12847 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12848 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12851 msgid "Note Settings...|N"
12852 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12855 msgid "Phantom Settings...|h"
12856 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12859 msgid "Branch Settings...|B"
12860 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12863 msgid "Box Settings...|x"
12864 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12867 msgid "Index Entry Settings...|y"
12868 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12871 msgid "Index Settings...|x"
12872 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12875 msgid "Info Settings...|n"
12876 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12879 msgid "Listings Settings...|g"
12880 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12883 msgid "Table Settings...|a"
12884 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12887 msgid "Plain Text|T"
12888 msgstr "Testu soila|o"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12891 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12892 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12895 msgid "Selection|S"
12896 msgstr "Hautapena|H"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12899 msgid "Selection, Join Lines|i"
12900 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12903 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12904 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12907 msgid "Paste as PDF"
12908 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12911 msgid "Paste as PNG"
12912 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12915 msgid "Paste as JPEG"
12916 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12919 msgid "Dissolve Text Style"
12920 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12923 msgid "Customized...|C"
12924 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12927 msgid "Capitalize|a"
12928 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12931 msgid "Uppercase|U"
12932 msgstr "Maiuskulak|i"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12935 msgid "Lowercase|L"
12936 msgstr "Minuskulak|n"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12939 msgid "Multicolumn|M"
12940 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12944 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12948 msgstr "Goiko marra|G"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12951 msgid "Bottom Line|B"
12952 msgstr "Beheko marra|B"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12968 msgstr "Ezkerrean|z"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12972 msgstr "Eskuinean|s"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12976 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12979 msgid "Add Column|u"
12980 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12983 msgid "Copy Column|p"
12984 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12987 msgid "Change Limits Type|L"
12988 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12991 msgid "Macro Definition"
12992 msgstr "Makroaren definizioa"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12995 msgid "Change Formula Type|F"
12996 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12999 msgid "Text Style|T"
13000 msgstr "Testu-estiloa|T"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13003 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13004 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13007 msgid "Add Line Above|A"
13008 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13011 msgid "Delete Line Above|D"
13012 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13015 msgid "Delete Line Below|e"
13016 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13020 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13024 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13028 msgstr "Lehenetsia|t"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13032 msgstr "Bistaratu|B"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13039 msgid "Math Normal Font|N"
13040 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13044 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13047 msgid "Math Formal Script Family|o"
13048 msgstr "Mat.script familia formala|o"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13051 msgid "Math Fraktur Family|F"
13052 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13055 msgid "Math Roman Family|R"
13056 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13059 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13060 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13063 msgid "Math Bold Series|B"
13064 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13067 msgid "Text Normal Font|T"
13068 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13071 msgid "Text Roman Family"
13072 msgstr "Testua, erromatar familia"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13075 msgid "Text Sans Serif Family"
13076 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13079 msgid "Text Typewriter Family"
13080 msgstr "Testua, idazmakina familia"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13083 msgid "Text Bold Series"
13084 msgstr "Testua, serie lodiak"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13087 msgid "Text Medium Series"
13088 msgstr "Testua, serie ertainak"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13091 msgid "Text Italic Shape"
13092 msgstr "Testua forma etzana"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13095 msgid "Text Small Caps Shape"
13096 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13099 msgid "Text Slanted Shape"
13100 msgstr "Testua, forma inklinatua"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13103 msgid "Text Upright Shape"
13104 msgstr "Testua, zutikako forma"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13115 msgid "Mathematica|a"
13116 msgstr "Mathematica|a"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13119 msgid "Maple, Simplify|S"
13120 msgstr "Maple, sinplea|s"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13123 msgid "Maple, Factor|F"
13124 msgstr "Maple, faktorea|f"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13127 msgid "Maple, Evalm|E"
13128 msgstr "Maple, Evalm|E"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
13131 msgid "Maple, Evalf|v"
13132 msgstr "Maple, Evalf|v"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13135 msgid "Open All Insets|O"
13136 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13139 msgid "Close All Insets|C"
13140 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13143 msgid "Unfold Math Macro|n"
13144 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13147 msgid "Fold Math Macro|d"
13148 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13151 msgid "View Source|S"
13152 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13155 msgid "View Messages|g"
13156 msgstr "Ikusi mezua|I"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13159 msgid "View Master Document|M"
13160 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13163 msgid "Update Master Document|a"
13164 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13167 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13168 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13171 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13172 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13175 msgid "Close Current View|w"
13176 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13179 msgid "Fullscreen|l"
13180 msgstr "Pantaila osoa|P"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13184 msgstr "Tresna-barrak|T"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13188 msgstr "Matematika|M"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13191 msgid "Special Character|p"
13192 msgstr "Karaktere berezia|K"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13195 msgid "Formatting|o"
13196 msgstr "Tipografia berezia|g"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13199 msgid "List / TOC|i"
13200 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13204 msgstr "Mugikorra|M"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13215 msgid "Custom Insets"
13216 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13220 msgstr "Fitxategia|F"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13223 msgid "Box[[Menu]]"
13224 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13227 msgid "Citation...|C"
13228 msgstr "Aipamena...|A"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13231 msgid "Cross-Reference...|R"
13232 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13236 msgstr "Etiketa...|E"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13239 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13240 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13244 msgstr "Taula...|T"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13247 msgid "Graphics...|G"
13248 msgstr "Grafikoak...|G"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13255 msgid "Hyperlink...|k"
13256 msgstr "Hiperesteka...|H"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13260 msgstr "Oin-oharra|n"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13263 msgid "Marginal Note|M"
13264 msgstr "Albo-oharra|M"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13267 msgid "Short Title|S"
13268 msgstr "Titulu laburtua|T"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13272 msgstr "TeX kodea|k"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13275 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13276 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13280 msgstr "Aurrebista|A"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13283 msgid "Symbols...|b"
13284 msgstr "Ikurrak...|k"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13291 msgid "End of Sentence|E"
13292 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13295 msgid "Ordinary Quote|Q"
13296 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13299 msgid "Single Quote|S"
13300 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13303 msgid "Protected Hyphen|y"
13304 msgstr "Marra babestua|b"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13307 msgid "Breakable Slash|a"
13308 msgstr "Barra zatigarria|a"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13311 msgid "Menu Separator|M"
13312 msgstr "Menu-bereizlea|M"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13315 msgid "Phonetic Symbols|P"
13316 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13319 msgid "Superscript|S"
13320 msgstr "Goi-indizea|G"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13323 msgid "Subscript|u"
13324 msgstr "Azpiindizea|A"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13327 msgid "Protected Space|P"
13328 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13331 msgid "Horizontal Space...|o"
13332 msgstr "Tarte horizontala...|h"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13335 msgid "Horizontal Line...|L"
13336 msgstr "Marra horizontala...|h"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13339 msgid "Vertical Space...|V"
13340 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13347 msgid "Hyphenation Point|H"
13348 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13351 msgid "Ligature Break|k"
13352 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13355 msgid "Display Formula|D"
13356 msgstr "Adierazpen-formula|d"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13359 msgid "Numbered Formula|N"
13360 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13363 msgid "Figure Wrap Float|F"
13364 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
13367 msgid "Table Wrap Float|T"
13368 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13371 msgid "Table of Contents|C"
13372 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13375 msgid "Nomenclature|N"
13376 msgstr "Nomenklatura|N"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13379 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13380 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13383 msgid "LyX Document...|X"
13384 msgstr "LyX dokumentua...|X"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13387 msgid "Plain Text...|T"
13388 msgstr "Testu soila...|s"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13391 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13392 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13395 msgid "External Material...|M"
13396 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13399 msgid "Child Document...|d"
13400 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13404 msgstr "Iruzkina|I"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13407 msgid "Insert New Branch...|I"
13408 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13411 msgid "Change Tracking|C"
13412 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13415 msgid "Build Program|B"
13416 msgstr "Eraiki programa|E"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13419 msgid "LaTeX Log|L"
13420 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13427 msgid "Start Appendix Here|A"
13428 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13431 msgid "Save in Bundled Format|F"
13432 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13435 msgid "Compressed|m"
13436 msgstr "Konprimituta|K"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13439 msgid "Track Changes|T"
13440 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13443 msgid "Merge Changes...|M"
13444 msgstr "Batu aldaketak...|E"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13447 msgid "Accept Change|A"
13448 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13451 msgid "Accept All Changes|c"
13452 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13455 msgid "Reject All Changes|e"
13456 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13459 msgid "Show Changes in Output|S"
13460 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13463 msgid "Bookmarks|B"
13464 msgstr "Laster-markak|L"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13467 msgid "Next Note|N"
13468 msgstr "Hurrengo oharra|H"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13471 msgid "Next Change|C"
13472 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13475 msgid "Next Cross-Reference|R"
13476 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13479 msgid "Go to Label|L"
13480 msgstr "Joan etiketara|t"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13483 msgid "Save Bookmark 1|S"
13484 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13487 msgid "Save Bookmark 2"
13488 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13491 msgid "Save Bookmark 3"
13492 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13495 msgid "Save Bookmark 4"
13496 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13499 msgid "Save Bookmark 5"
13500 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13503 msgid "Clear Bookmarks|C"
13504 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13507 msgid "Navigate Back|B"
13508 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13511 msgid "Spellchecker...|S"
13512 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13515 msgid "Thesaurus...|T"
13516 msgstr "Thesaurus...|T"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13519 msgid "Statistics...|a"
13520 msgstr "Estatistikak|a"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13523 msgid "Check TeX|h"
13524 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13527 msgid "TeX Information|I"
13528 msgstr "TeX informazioa|i"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13531 msgid "Compare...|C"
13532 msgstr "Konparatu...|K"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13535 msgid "Reconfigure|R"
13536 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13539 msgid "Preferences...|P"
13540 msgstr "Hobespenak...|H"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13543 msgid "Introduction|I"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13548 msgstr "Tutoretza|T"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13551 msgid "User's Guide|U"
13552 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13555 msgid "Additional Features|F"
13556 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13559 msgid "Embedded Objects|O"
13560 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13563 msgid "Customization|C"
13564 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13567 msgid "Shortcuts|S"
13568 msgstr "Lasterbideak|L"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13571 msgid "LyX Functions|y"
13572 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13575 msgid "LaTeX Configuration|L"
13576 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13579 msgid "Specific Manuals|p"
13580 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13583 msgid "About LyX|X"
13584 msgstr "LyX-i buruz|L"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13587 msgid "Braille Manual|B"
13588 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13591 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13592 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13596 msgid "Knitr Manual|K"
13597 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13601 msgid "LilyPond Manual|P"
13602 msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
13605 msgid "Linguistics Manual|L"
13606 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13610 msgid "Multicolumn Manual|M"
13611 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13614 msgid "Sweave Manual|S"
13615 msgstr "Sweave eskuliburua|S"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13618 msgid "XY-pic Manual|X"
13619 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13622 msgid "New document"
13623 msgstr "Dokumentu berria"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13626 msgid "Open document"
13627 msgstr "Ireki dokumentua"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13630 msgid "Save document"
13631 msgstr "Gorde dokumentua"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13634 msgid "Print document"
13635 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13638 msgid "Check spelling"
13639 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1335
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1345
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13650 msgid "Find and replace"
13651 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13654 msgid "Find and replace (advanced)"
13655 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13658 msgid "Navigate back"
13659 msgstr "Arakatu atzerantz"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13662 msgid "Toggle emphasis"
13663 msgstr "Txandakatu enfasia"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13666 msgid "Toggle noun"
13667 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13671 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13674 msgid "Insert math"
13675 msgstr "Txertatu matematika"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13678 msgid "Insert graphics"
13679 msgstr "Txertatu grafikoak"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13682 msgid "Insert table"
13683 msgstr "Txertatu taula"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13686 msgid "Toggle outline"
13687 msgstr "Txandakatu eskema"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13690 msgid "Toggle math toolbar"
13691 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13694 msgid "Toggle table toolbar"
13695 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13698 msgid "View/Update"
13699 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13710 msgid "View master document"
13711 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13714 msgid "Update master document"
13715 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13718 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13719 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13722 msgid "View other formats"
13723 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13726 msgid "Update other formats"
13727 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13731 msgstr "Gehigarria"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13734 msgid "Numbered list"
13735 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13738 msgid "Itemized list"
13739 msgstr "Elementuen zerrenda"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13742 msgid "Increase depth"
13743 msgstr "Handiagotu sakonera"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13746 msgid "Decrease depth"
13747 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13750 msgid "Insert figure float"
13751 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13754 msgid "Insert table float"
13755 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13758 msgid "Insert label"
13759 msgstr "Txertatu etiketa"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13762 msgid "Insert cross-reference"
13763 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13766 msgid "Insert citation"
13767 msgstr "Txertatu aipamena"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13770 msgid "Insert index entry"
13771 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13774 msgid "Insert nomenclature entry"
13775 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13778 msgid "Insert footnote"
13779 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13782 msgid "Insert margin note"
13783 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13786 msgid "Insert note"
13787 msgstr "Txertatu oharra"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13791 msgstr "Txertatu kutxa"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13794 msgid "Insert hyperlink"
13795 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13798 msgid "Insert TeX code"
13799 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13802 msgid "Insert math macro"
13803 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13806 msgid "Include file"
13807 msgstr "Sartu fitxategia"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13811 msgstr "Testu-estiloa"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13814 msgid "Paragraph settings"
13815 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13819 msgstr "Gehitu errenkada"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13823 msgstr "Gehitu zutabea"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13827 msgstr "Ezabatu errenkada"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13830 msgid "Delete column"
13831 msgstr "Ezabatu zutabea"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13834 msgid "Set top line"
13835 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13838 msgid "Set bottom line"
13839 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13842 msgid "Set left line"
13843 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13846 msgid "Set right line"
13847 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13850 msgid "Set border lines"
13851 msgstr "Ezarri ertzak"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13854 msgid "Set all lines"
13855 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13858 msgid "Unset all lines"
13859 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13863 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13866 msgid "Align center"
13867 msgstr "Lerrokatu erdian"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13870 msgid "Align right"
13871 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13874 msgid "Align on decimal"
13875 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13879 msgstr "Lerrokatu goian"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13882 msgid "Align middle"
13883 msgstr "Lerrokatu erdian"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13886 msgid "Align bottom"
13887 msgstr "Lerrokatu behean"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13890 msgid "Rotate cell"
13891 msgstr "Biratu gelaxka"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13894 msgid "Rotate table"
13895 msgstr "Biratu taula"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13898 msgid "Set multi-column"
13899 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13902 msgid "Set multi-row"
13903 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13907 msgstr "Matematika"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13910 msgid "Set display mode"
13911 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13915 msgstr "Azpiindizea"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13918 msgid "Superscript"
13919 msgstr "Goi-indizea"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13922 msgid "Insert square root"
13923 msgstr "Txertatu erro karratua"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13926 msgid "Insert root"
13927 msgstr "Txertatu erroa"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13930 msgid "Insert standard fraction"
13931 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13935 msgstr "Txertatu batuketa"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13938 msgid "Insert integral"
13939 msgstr "Txertatu integrala"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13942 msgid "Insert product"
13943 msgstr "Txertatu biderketa"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13947 msgstr "Txertatu ( )"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13951 msgstr "Txertatu [ ]"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13955 msgstr "Txertatu { }"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13958 msgid "Insert delimiters"
13959 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13962 msgid "Insert matrix"
13963 msgstr "Txertatu matrizea"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13966 msgid "Insert cases environment"
13967 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13970 msgid "Toggle math panels"
13971 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13974 msgid "Math Macros"
13975 msgstr "Mat. makroak"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13978 msgid "Remove last argument"
13979 msgstr "Kendu azken argumentua"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13982 msgid "Append argument"
13983 msgstr "Erantsi argumentua"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13986 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13987 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13990 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13991 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13994 msgid "Remove optional argument"
13995 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13998 msgid "Insert optional argument"
13999 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14002 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14003 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14006 msgid "Append argument eating from the right"
14007 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14010 msgid "Append optional argument eating from the right"
14011 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14014 msgid "Command Buffer"
14015 msgstr "Komandoaren bufferra"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14018 msgid "Review[[Toolbar]]"
14019 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14022 msgid "Track changes"
14023 msgstr "Aldaketen jarraipena"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14026 msgid "Show changes in output"
14027 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14030 msgid "Next change"
14031 msgstr "Hurrengo aldaketa"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14034 msgid "Accept change inside selection"
14035 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14038 msgid "Reject change inside selection"
14039 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14042 msgid "Merge changes"
14043 msgstr "Batu aldaketak"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14046 msgid "Accept all changes"
14047 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14050 msgid "Reject all changes"
14051 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14055 msgstr "Hurrengo oharra"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14058 msgid "View Other Formats"
14059 msgstr "Ikusi beste formatuak"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14062 msgid "Update Other Formats"
14063 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14066 msgid "Version Control"
14067 msgstr "Bertsio-kontrola"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14071 msgstr "Erregistratu"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14074 msgid "Check-out for edit"
14075 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14078 msgid "Check-in changes"
14079 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14082 msgid "View revision log"
14083 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14086 msgid "Revert changes"
14087 msgstr "Leheneratu aldaketak"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14090 msgid "Compare with older revision"
14091 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14094 msgid "Compare with last revision"
14095 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14098 msgid "Insert Version Info"
14099 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14102 msgid "Use SVN file locking property"
14103 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14106 msgid "Update local directory from repository"
14107 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14110 msgid "Math Panels"
14111 msgstr "Matematikaren panelak"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14114 msgid "Math spacings"
14115 msgstr "Matematikaren tarteak"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
14128 msgstr "Letra-tipoak"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14135 msgid "Frame decorations"
14136 msgstr "Marko-apaingarriak"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14139 msgid "Big operators"
14140 msgstr "Eragile handiak"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14143 msgid "Miscellaneous"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14153 msgstr "AMS geziak"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14164 msgid "AMS relations"
14165 msgstr "AMS erlazioak"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14168 msgid "AMS negative relations"
14169 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14176 msgid "AMS operators"
14177 msgstr "AMS eragileak"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14180 msgid "AMS miscellaneous"
14181 msgstr "AMS hainbat"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14320 msgid "Thin space\t\\,"
14321 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14324 msgid "Medium space\t\\:"
14325 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14328 msgid "Thick space\t\\;"
14329 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14332 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14333 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14336 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14337 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14340 msgid "Negative space\t\\!"
14341 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14344 msgid "Phantom\t\\phantom"
14345 msgstr "Mamua\t\\phantom"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14348 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14349 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14352 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14353 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14360 msgid "Square root\t\\sqrt"
14361 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14364 msgid "Other root\t\\root"
14365 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14368 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14369 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14372 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14373 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14376 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14377 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14380 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14381 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14384 msgid "Standard\t\\frac"
14385 msgstr "Arrunta\t\\frac"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14388 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14389 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14392 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14393 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14396 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14397 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14400 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14401 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14404 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14405 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14408 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14409 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14412 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14413 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14416 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14417 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14420 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14421 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14424 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14425 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14428 msgid "Binomial\t\\binom"
14429 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14432 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14433 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14436 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14437 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14440 msgid "Roman\t\\mathrm"
14441 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14444 msgid "Bold\t\\mathbf"
14445 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14448 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14449 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14452 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14453 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14456 msgid "Italic\t\\mathit"
14457 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14460 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14461 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14464 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14465 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14468 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14469 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14472 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14473 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14476 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14477 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14481 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14485 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14489 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14493 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14497 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14504 msgid "Frame Decorations"
14505 msgstr "Marko-apaingarriak"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14509 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14513 msgstr "tilde (tileta)"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14517 msgstr "bar (marra gainean)"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14521 msgstr "grave (kamutsa)"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14525 msgstr "dot (puntua)"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14529 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14533 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14537 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14541 msgstr "vec (bektorea)"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14545 msgstr "acute (zorrotza)"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14549 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14553 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14557 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14561 msgstr "breve (laburra)"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14565 msgstr "overline (marra goian)"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14569 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14572 msgid "overleftarrow"
14573 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14576 msgid "overrightarrow"
14577 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14580 msgid "overleftrightarrow"
14581 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14585 msgstr "overset (multzoa goian)"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14589 msgstr "underline (marra azpian)"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14593 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14596 msgid "underleftarrow"
14597 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14600 msgid "underrightarrow"
14601 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14604 msgid "underleftrightarrow"
14605 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14609 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14613 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14617 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14621 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14625 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14628 msgid "updownarrow"
14629 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14632 msgid "leftrightarrow"
14633 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14637 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14641 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14645 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14649 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14652 msgid "Updownarrow"
14653 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14656 msgid "Leftrightarrow"
14657 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14660 msgid "Longleftrightarrow"
14661 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14664 msgid "Longleftarrow"
14665 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14668 msgid "Longrightarrow"
14669 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14672 msgid "longleftrightarrow"
14673 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14676 msgid "longleftarrow"
14677 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14680 msgid "longrightarrow"
14681 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14684 msgid "leftharpoondown"
14685 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14688 msgid "rightharpoondown"
14689 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14693 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14697 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14701 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14705 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14708 msgid "leftharpoonup"
14709 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14712 msgid "rightharpoonup"
14713 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14716 msgid "hookleftarrow"
14717 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14720 msgid "hookrightarrow"
14721 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14725 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14729 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14732 msgid "rightleftharpoons"
14733 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14760 msgid "bigtriangleup"
14761 msgstr "bigtriangleup"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14776 msgid "bigtriangledown"
14777 msgstr "bigtriangledown"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14792 msgid "triangleright"
14793 msgstr "triangleright"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14808 msgid "triangleleft"
14809 msgstr "triangleleft"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14817 msgstr "star (izarra)"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14849 msgstr "bullet (buleta)"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14957 msgstr "sqsubseteq"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14961 msgstr "sqsupseteq"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14972 msgid "in[[math relation]]"
14973 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15021 msgstr "varepsilon"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15260 msgid "diamondsuit"
15261 msgstr "diamondsuit"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15276 msgid "textrm \\AA"
15277 msgstr "textrm \\AA"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15281 msgstr "textrm \\O"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15284 msgid "mathcircumflex"
15285 msgstr "mathcircumflex"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15336 msgid "Big Operators"
15337 msgstr "Eragile handiak"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15396 msgid "ointctrclockwiseop"
15397 msgstr "ointctrclockwiseop"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15400 msgid "ointctrclockwise"
15401 msgstr "ointctrclockwise"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15404 msgid "ointclockwiseop"
15405 msgstr "ointclockwiseop"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15408 msgid "ointclockwise"
15409 msgstr "ointclockwise"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15440 msgid "landupintop"
15441 msgstr "landupintop"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15444 msgid "landdownint"
15445 msgstr "landdownint"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15448 msgid "landdownintop"
15449 msgstr "landdownintop"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15500 msgid "AMS Miscellaneous"
15501 msgstr "AMS hainbat"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15544 msgid "vartriangle"
15545 msgstr "vartriangle"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15548 msgid "triangledown"
15549 msgstr "triangledown"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15564 msgid "measuredangle"
15565 msgstr "measuredangle"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15593 msgstr "varnothing"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15600 msgid "blacktriangle"
15601 msgstr "blacktriangle"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15604 msgid "blacktriangledown"
15605 msgstr "blacktriangledown"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15608 msgid "blacksquare"
15609 msgstr "blacksquare"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15612 msgid "blacklozenge"
15613 msgstr "blacklozenge"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15620 msgid "sphericalangle"
15621 msgstr "sphericalangle"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15625 msgstr "complement"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15641 msgstr "AMS geziak"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15644 msgid "dashleftarrow"
15645 msgstr "dashleftarrow"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15648 msgid "dashrightarrow"
15649 msgstr "dashrightarrow"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15652 msgid "leftleftarrows"
15653 msgstr "leftleftarrows"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15656 msgid "leftrightarrows"
15657 msgstr "leftrightarrows"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15660 msgid "rightrightarrows"
15661 msgstr "rightrightarrows"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15664 msgid "rightleftarrows"
15665 msgstr "rightleftarrows"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15669 msgstr "Lleftarrow"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15672 msgid "Rrightarrow"
15673 msgstr "Rrightarrow"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15676 msgid "twoheadleftarrow"
15677 msgstr "twoheadleftarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15680 msgid "twoheadrightarrow"
15681 msgstr "twoheadrightarrow"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15684 msgid "leftarrowtail"
15685 msgstr "leftarrowtail"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15688 msgid "rightarrowtail"
15689 msgstr "rightarrowtail"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15692 msgid "looparrowleft"
15693 msgstr "looparrowleft"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15696 msgid "looparrowright"
15697 msgstr "looparrowright"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15700 msgid "curvearrowleft"
15701 msgstr "curvearrowleft"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15704 msgid "curvearrowright"
15705 msgstr "curvearrowright"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15708 msgid "circlearrowleft"
15709 msgstr "circlearrowleft"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15712 msgid "circlearrowright"
15713 msgstr "circlearrowright"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15725 msgstr "upuparrows"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15728 msgid "downdownarrows"
15729 msgstr "downdownarrows"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15732 msgid "upharpoonleft"
15733 msgstr "upharpoonleft"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15736 msgid "upharpoonright"
15737 msgstr "upharpoonright"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15740 msgid "downharpoonleft"
15741 msgstr "downharpoonleft"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15744 msgid "downharpoonright"
15745 msgstr "downharpoonright"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15748 msgid "leftrightharpoons"
15749 msgstr "leftrightharpoons"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15752 msgid "rightsquigarrow"
15753 msgstr "rightsquigarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15756 msgid "leftrightsquigarrow"
15757 msgstr "leftrightsquigarrow"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15761 msgstr "nleftarrow"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15764 msgid "nrightarrow"
15765 msgstr "nrightarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15768 msgid "nleftrightarrow"
15769 msgstr "nleftrightarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15773 msgstr "nLeftarrow"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15776 msgid "nRightarrow"
15777 msgstr "nRightarrow"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15780 msgid "nLeftrightarrow"
15781 msgstr "nLeftrightarrow"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15788 msgid "AMS Relations"
15789 msgstr "AMS erlazioak"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15808 msgid "eqslantless"
15809 msgstr "eqslantless"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15813 msgstr "eqslantgtr"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15825 msgstr "lessapprox"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15873 msgstr "lesseqqgtr"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15877 msgstr "gtreqqless"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15892 msgid "thickapprox"
15893 msgstr "thickapprox"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15928 msgid "preccurlyeq"
15929 msgstr "preccurlyeq"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15932 msgid "succcurlyeq"
15933 msgstr "succcurlyeq"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15936 msgid "curlyeqprec"
15937 msgstr "curlyeqprec"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15940 msgid "curlyeqsucc"
15941 msgstr "curlyeqsucc"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15953 msgstr "precapprox"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15957 msgstr "succapprox"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15960 msgid "vartriangleleft"
15961 msgstr "vartriangleleft"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15964 msgid "vartriangleright"
15965 msgstr "vartriangleright"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15968 msgid "trianglelefteq"
15969 msgstr "trianglelefteq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15972 msgid "trianglerighteq"
15973 msgstr "trianglerighteq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15988 msgid "risingdotseq"
15989 msgstr "risingdotseq"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15992 msgid "fallingdotseq"
15993 msgstr "fallingdotseq"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16012 msgid "shortparallel"
16013 msgstr "shortparallel"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16017 msgstr "smallsmile"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16021 msgstr "smallfrown"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16024 msgid "blacktriangleleft"
16025 msgstr "blacktriangleleft"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16028 msgid "blacktriangleright"
16029 msgstr "blacktriangleright"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16040 msgid "backepsilon"
16041 msgstr "backepsilon"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16056 msgid "AMS Negative Relations"
16057 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16156 msgid "precnapprox"
16157 msgstr "precnapprox"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16160 msgid "succnapprox"
16161 msgstr "succnapprox"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16173 msgstr "subsetneqq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16177 msgstr "supsetneqq"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16189 msgstr "nsupseteqq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16204 msgid "varsubsetneq"
16205 msgstr "varsubsetneq"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16208 msgid "varsupsetneq"
16209 msgstr "varsupsetneq"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16212 msgid "varsubsetneqq"
16213 msgstr "varsubsetneqq"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16216 msgid "varsupsetneqq"
16217 msgstr "varsupsetneqq"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16220 msgid "ntriangleleft"
16221 msgstr "ntriangleleft"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16224 msgid "ntriangleright"
16225 msgstr "ntriangleright"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16228 msgid "ntrianglelefteq"
16229 msgstr "ntrianglelefteq"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16232 msgid "ntrianglerighteq"
16233 msgstr "ntrianglerighteq"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16256 msgid "nshortparallel"
16257 msgstr "nshortparallel"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16260 msgid "AMS Operators"
16261 msgstr "AMS eragileak"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16268 msgid "smallsetminus"
16269 msgstr "smallsetminus"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16288 msgid "doublebarwedge"
16289 msgstr "doublebarwedge"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16308 msgid "divideontimes"
16309 msgstr "divideontimes"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16320 msgid "leftthreetimes"
16321 msgstr "leftthreetimes"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16324 msgid "rightthreetimes"
16325 msgstr "rightthreetimes"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16329 msgstr "curlywedge"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16336 msgid "circleddash"
16337 msgstr "circleddash"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16341 msgstr "circledast"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16344 msgid "circledcirc"
16345 msgstr "circledcirc"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16355 #: lib/external_templates:36
16356 msgid "GnumericSpreadsheet"
16357 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
16359 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16360 msgid "Spreadsheet"
16361 msgstr "Kalkulu-orria"
16363 #: lib/external_templates:39
16365 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16366 "It imports as a long table, so any length\n"
16367 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16368 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16369 "both for gnumeric and excel files.\n"
16371 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
16373 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
16374 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
16375 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
16378 #: lib/external_templates:76
16379 msgid "RasterImage"
16380 msgstr "Bilbe-irudia"
16382 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16383 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16386 #: lib/external_templates:84
16387 msgid "A bitmap file.\n"
16388 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16390 #: lib/external_templates:148
16394 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16395 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16398 #: lib/external_templates:151
16399 msgid "An Xfig figure.\n"
16400 msgstr "Xfig irudia.\n"
16402 #: lib/external_templates:201
16403 msgid "ChessDiagram"
16404 msgstr "Xake-taula"
16406 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16407 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16410 #: lib/external_templates:204
16412 "A chess position diagram.\n"
16413 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16414 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16415 "the position that you want to display.\n"
16416 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16417 "and remember to type in a relative path\n"
16418 "to the LyX document location.\n"
16419 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16420 "to enable general editing of the board.\n"
16421 "You might also check out the\n"
16422 "'Options->Test legality' option, and\n"
16423 "remember to middle and right click to\n"
16424 "insert new material in the board.\n"
16425 "In order for this to work, you have to\n"
16426 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16427 "that TeX will find it, and you will need\n"
16428 "to install the skak package from CTAN.\n"
16430 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16431 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16432 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16433 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16434 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16435 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16436 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16437 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16439 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16440 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16441 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16442 "material berria txertatzeko.\n"
16443 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16444 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16445 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16447 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16448 msgid "Lilypond typeset music"
16449 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16451 #: lib/external_templates:254
16453 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16454 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16455 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16456 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16458 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16459 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16460 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16461 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16463 #: lib/external_templates:300
16467 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16468 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 #: lib/external_templates:303
16473 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16474 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16475 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16477 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16478 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16479 "* pages=- (to include all pages)\n"
16480 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16481 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16482 "inserted in their original size. \n"
16483 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16484 "for further options and details.\n"
16486 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16487 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16488 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16490 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16491 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16492 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16493 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
16494 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
16495 "tamainan txertatzen dira.\n"
16496 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16497 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16499 #: lib/external_templates:346
16502 "Read 'info date' for more information.\n"
16505 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16507 #: lib/external_templates:375
16511 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16512 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16513 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16515 #: lib/external_templates:378
16516 msgid "Dia diagram.\n"
16517 msgstr "Dia diagrama.\n"
16519 #: lib/configure.py:533
16524 #: lib/configure.py:536
16528 #: lib/configure.py:539
16532 #: lib/configure.py:542
16536 #: lib/configure.py:545
16540 #: lib/configure.py:548
16544 #: lib/configure.py:551 lib/configure.py:562 lib/configure.py:572
16548 #: lib/configure.py:552 lib/configure.py:563 lib/configure.py:573
16552 #: lib/configure.py:553 lib/configure.py:564 lib/configure.py:574
16553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16557 #: lib/configure.py:554 lib/configure.py:565 lib/configure.py:575
16561 #: lib/configure.py:555 lib/configure.py:566 lib/configure.py:576
16565 #: lib/configure.py:556 lib/configure.py:567 lib/configure.py:577
16566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16570 #: lib/configure.py:557 lib/configure.py:568 lib/configure.py:578
16574 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:569 lib/configure.py:579
16578 #: lib/configure.py:559 lib/configure.py:570 lib/configure.py:580
16582 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:571 lib/configure.py:581
16586 #: lib/configure.py:587
16587 msgid "Plain text (chess output)"
16588 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16590 #: lib/configure.py:588
16591 msgid "Plain text (image)"
16592 msgstr "Testu soila (irudia)"
16594 #: lib/configure.py:589
16595 msgid "Plain text (Xfig output)"
16596 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16598 #: lib/configure.py:590
16599 msgid "date (output)"
16600 msgstr "data (irteera)"
16602 #: lib/configure.py:591 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16606 #: lib/configure.py:591
16610 #: lib/configure.py:592
16611 msgid "DocBook (XML)"
16612 msgstr "DocBook (XML)"
16614 #: lib/configure.py:593
16615 msgid "Graphviz Dot"
16616 msgstr "Graphviz Dot"
16618 #: lib/configure.py:594
16619 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16622 #: lib/configure.py:595
16626 #: lib/configure.py:595
16630 #: lib/configure.py:596
16634 #: lib/configure.py:597
16638 #: lib/configure.py:599
16639 msgid "LilyPond music"
16640 msgstr "LilyPond musika"
16642 #: lib/configure.py:600
16643 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16644 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
16646 #: lib/configure.py:601
16647 msgid "LaTeX (plain)"
16648 msgstr "LaTeX (soila)"
16650 #: lib/configure.py:601
16651 msgid "LaTeX (plain)|L"
16652 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16654 #: lib/configure.py:602
16655 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16656 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16658 #: lib/configure.py:603
16659 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16660 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16662 #: lib/configure.py:604
16663 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16664 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16666 #: lib/configure.py:605
16667 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16668 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16670 #: lib/configure.py:606
16672 msgstr "Testu soila"
16674 #: lib/configure.py:606
16675 msgid "Plain text|a"
16676 msgstr "Testu soila|s"
16678 #: lib/configure.py:607
16679 msgid "Plain text (pstotext)"
16680 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16682 #: lib/configure.py:608
16683 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16684 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16686 #: lib/configure.py:609
16687 msgid "Plain text (catdvi)"
16688 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16690 #: lib/configure.py:610
16691 msgid "Plain Text, Join Lines"
16692 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16694 #: lib/configure.py:611
16695 msgid "Info (Beamer)"
16698 #: lib/configure.py:614
16699 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16700 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
16702 #: lib/configure.py:615
16703 msgid "Excel spreadsheet"
16704 msgstr "Excel kalkulu-orria"
16706 #: lib/configure.py:616
16707 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16708 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
16710 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16714 #: lib/configure.py:619 lib/configure.py:621
16718 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16722 #: lib/configure.py:634
16726 #: lib/configure.py:635
16728 msgstr "Postscript"
16730 #: lib/configure.py:635
16731 msgid "Postscript|t"
16732 msgstr "Postscript|t"
16734 #: lib/configure.py:639
16735 msgid "PDF (ps2pdf)"
16736 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16738 #: lib/configure.py:639
16739 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16740 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16742 #: lib/configure.py:640
16743 msgid "PDF (pdflatex)"
16744 msgstr "PDF (pdflatex)"
16746 #: lib/configure.py:640
16747 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16748 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16750 #: lib/configure.py:641
16751 msgid "PDF (dvipdfm)"
16752 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16754 #: lib/configure.py:641
16755 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16756 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16758 #: lib/configure.py:642
16759 msgid "PDF (XeTeX)"
16760 msgstr "PDF (XeTeX)"
16762 #: lib/configure.py:642
16763 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16764 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16766 #: lib/configure.py:643
16767 msgid "PDF (LuaTeX)"
16768 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16770 #: lib/configure.py:643
16771 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16772 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16774 #: lib/configure.py:646
16778 #: lib/configure.py:646
16782 #: lib/configure.py:647
16783 msgid "DVI (LuaTeX)"
16784 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16786 #: lib/configure.py:647
16787 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16788 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16790 #: lib/configure.py:650
16794 #: lib/configure.py:653
16798 #: lib/configure.py:656
16802 #: lib/configure.py:659
16803 msgid "OpenDocument"
16804 msgstr "OpenDocument"
16806 #: lib/configure.py:660
16807 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16808 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16810 #: lib/configure.py:663
16811 msgid "Rich Text Format"
16812 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16814 #: lib/configure.py:664
16818 #: lib/configure.py:664
16822 #: lib/configure.py:667
16823 msgid "date command"
16824 msgstr "'date' komandoa"
16826 #: lib/configure.py:668
16827 msgid "Table (CSV)"
16828 msgstr "Taula (CSV)"
16830 #: lib/configure.py:670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
16831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1153 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16835 #: lib/configure.py:671
16839 #: lib/configure.py:672
16843 #: lib/configure.py:673
16847 #: lib/configure.py:674
16851 #: lib/configure.py:675
16852 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16855 #: lib/configure.py:676
16856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16857 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16859 #: lib/configure.py:677
16860 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16861 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16863 #: lib/configure.py:678
16864 msgid "LyX Preview"
16865 msgstr "LyX aurrebista"
16867 #: lib/configure.py:679
16868 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16869 msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
16871 #: lib/configure.py:680
16872 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16873 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16875 #: lib/configure.py:681
16879 #: lib/configure.py:682
16883 #: lib/configure.py:683
16887 #: lib/configure.py:684 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16888 msgid "Windows Metafile"
16889 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16891 #: lib/configure.py:685 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16892 msgid "Enhanced Metafile"
16893 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16895 #: lib/configure.py:686
16896 msgid "HTML (MS Word)"
16897 msgstr "HTML (MS Word)"
16899 #: lib/configure.py:782
16901 msgstr "LyX blogeatzailea"
16903 #: lib/configure.py:991
16904 msgid "LyX Archive (zip)"
16905 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
16907 #: lib/configure.py:994
16908 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16909 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:265 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
16913 msgid "%1$s and %2$s"
16914 msgstr "%1$s eta %2$s"
16916 #: src/BiblioInfo.cpp:268
16918 msgid "%1$s et al."
16919 msgstr "%1$s et al."
16921 #: src/BiblioInfo.cpp:432 src/BiblioInfo.cpp:473 src/BiblioInfo.cpp:484
16922 #: src/BiblioInfo.cpp:534 src/BiblioInfo.cpp:538
16926 #: src/BiblioInfo.cpp:703
16928 msgstr "Urterik ez"
16930 #: src/BiblioInfo.cpp:771 src/BiblioInfo.cpp:831
16931 msgid "Add to bibliography only."
16932 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16934 #: src/BiblioInfo.cpp:827
16938 #: src/Buffer.cpp:139
16941 "Could not print the document %1$s.\n"
16942 "Check that your printer is set up correctly."
16944 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16945 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16947 #: src/Buffer.cpp:142
16948 msgid "Print document failed"
16949 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16951 #: src/Buffer.cpp:356
16952 msgid "Disk Error: "
16953 msgstr "Diskoaren errorea: "
16955 #: src/Buffer.cpp:357
16958 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16960 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16963 #: src/Buffer.cpp:469
16964 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16965 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16967 #: src/Buffer.cpp:471
16968 msgid "Attempting to close changed document!"
16969 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16971 #: src/Buffer.cpp:480
16972 msgid "Could not remove temporary directory"
16973 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16975 #: src/Buffer.cpp:481
16977 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16978 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16980 #: src/Buffer.cpp:853
16981 msgid "Unknown document class"
16982 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16984 #: src/Buffer.cpp:854
16986 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16987 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16989 #: src/Buffer.cpp:858 src/Text.cpp:487
16991 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16992 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16994 #: src/Buffer.cpp:862 src/Buffer.cpp:869 src/Buffer.cpp:892
16995 msgid "Document header error"
16996 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16998 #: src/Buffer.cpp:868
16999 msgid "\\begin_header is missing"
17000 msgstr "\\begin_header falta da"
17002 #: src/Buffer.cpp:891
17003 msgid "\\begin_document is missing"
17004 msgstr "\\begin_document falta da"
17006 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:910 src/BufferView.cpp:1440
17007 #: src/BufferView.cpp:1446
17008 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17009 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
17011 #: src/Buffer.cpp:905 src/BufferView.cpp:1441
17013 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17014 "xcolor/ulem are installed.\n"
17015 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17018 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
17019 "instalatu gabe daudelako.\n"
17020 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17023 #: src/Buffer.cpp:911 src/BufferView.cpp:1447
17025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17026 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17027 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17030 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
17031 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
17032 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17035 #: src/Buffer.cpp:949 src/BufferParams.cpp:414
17036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17041 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:1066
17042 msgid "Document format failure"
17043 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
17045 #: src/Buffer.cpp:1023
17047 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17048 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
17050 #: src/Buffer.cpp:1067
17052 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17053 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
17055 #: src/Buffer.cpp:1092
17056 msgid "Conversion failed"
17057 msgstr "Bihurketak huts egin du"
17059 #: src/Buffer.cpp:1093
17062 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17063 "it could not be created."
17065 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
17066 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
17068 #: src/Buffer.cpp:1103
17069 msgid "Conversion script not found"
17070 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
17072 #: src/Buffer.cpp:1104
17075 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17076 "could not be found."
17078 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
17081 #: src/Buffer.cpp:1127 src/Buffer.cpp:1134
17082 msgid "Conversion script failed"
17083 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
17085 #: src/Buffer.cpp:1128
17088 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17091 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
17094 #: src/Buffer.cpp:1135
17097 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17100 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
17103 #: src/Buffer.cpp:1156 src/Buffer.cpp:3900 src/Buffer.cpp:3962
17104 msgid "File is read-only"
17105 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
17107 #: src/Buffer.cpp:1157
17109 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17111 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
17113 #: src/Buffer.cpp:1166
17116 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17117 "overwrite this file?"
17119 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
17122 #: src/Buffer.cpp:1168
17123 msgid "Overwrite modified file?"
17124 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
17126 #: src/Buffer.cpp:1169 src/Buffer.cpp:2439 src/Exporter.cpp:50
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
17130 msgstr "&Gainidatzi"
17132 #: src/Buffer.cpp:1198
17133 msgid "Backup failure"
17134 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
17136 #: src/Buffer.cpp:1199
17139 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17140 "Please check whether the directory exists and is writable."
17142 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
17143 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
17145 #: src/Buffer.cpp:1225
17147 msgid "Saving document %1$s..."
17148 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
17150 #: src/Buffer.cpp:1240
17151 msgid " could not write file!"
17152 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
17154 #: src/Buffer.cpp:1248
17158 #: src/Buffer.cpp:1263
17160 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17161 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17163 #: src/Buffer.cpp:1273 src/Buffer.cpp:1286 src/Buffer.cpp:1300
17165 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17166 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17168 #: src/Buffer.cpp:1276
17169 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17170 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17172 #: src/Buffer.cpp:1290
17173 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17174 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17176 #: src/Buffer.cpp:1304
17177 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17178 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17180 #: src/Buffer.cpp:1391
17181 msgid "Iconv software exception Detected"
17182 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17184 #: src/Buffer.cpp:1391
17187 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17189 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17191 #: src/Buffer.cpp:1413
17193 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17195 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17198 #: src/Buffer.cpp:1416
17200 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17201 "chosen encoding.\n"
17202 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17204 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17206 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17208 #: src/Buffer.cpp:1423
17209 msgid "iconv conversion failed"
17210 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17212 #: src/Buffer.cpp:1428
17213 msgid "conversion failed"
17214 msgstr "bihurketak huts egin du"
17216 #: src/Buffer.cpp:1536
17217 msgid "Uncodable character in file path"
17218 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17220 #: src/Buffer.cpp:1538
17223 "The path of your document\n"
17225 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17226 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17227 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17228 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17230 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17231 "(such as utf8) or change the file path name."
17233 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
17235 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17236 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17237 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
17238 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
17239 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
17240 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
17242 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17243 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
17245 #: src/Buffer.cpp:1850
17246 msgid "Running chktex..."
17247 msgstr "chktex exekutatzen..."
17249 #: src/Buffer.cpp:1864
17250 msgid "chktex failure"
17251 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17253 #: src/Buffer.cpp:1865
17254 msgid "Could not run chktex successfully."
17255 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17257 #: src/Buffer.cpp:2141
17259 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17260 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17262 #: src/Buffer.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17264 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17265 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17267 #: src/Buffer.cpp:2288
17269 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17270 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17272 #: src/Buffer.cpp:2353
17274 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17275 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17277 #: src/Buffer.cpp:2360
17279 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17280 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17282 #: src/Buffer.cpp:2370
17283 msgid "Error exporting to DVI."
17284 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17286 #: src/Buffer.cpp:2435 src/Exporter.cpp:45
17289 "The file %1$s already exists.\n"
17291 "Do you want to overwrite that file?"
17293 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17295 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17297 #: src/Buffer.cpp:2438 src/Exporter.cpp:48
17298 msgid "Overwrite file?"
17299 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17301 #: src/Buffer.cpp:2455
17302 msgid "Error running external commands."
17303 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17305 #: src/Buffer.cpp:3262
17307 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17308 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17310 #: src/Buffer.cpp:3266
17312 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17313 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17315 #: src/Buffer.cpp:3319
17316 msgid "Preview source code"
17317 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17319 #: src/Buffer.cpp:3321
17320 msgid "Preview preamble"
17321 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
17323 #: src/Buffer.cpp:3323
17324 msgid "Preview body"
17325 msgstr "Aurreikusi gorputza"
17327 #: src/Buffer.cpp:3338
17328 msgid "Plain text does not have a preamble."
17331 #: src/Buffer.cpp:3450
17333 msgid "Auto-saving %1$s"
17334 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17336 #: src/Buffer.cpp:3504
17337 msgid "Autosave failed!"
17338 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17340 #: src/Buffer.cpp:3565
17341 msgid "Autosaving current document..."
17342 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17344 #: src/Buffer.cpp:3655
17345 msgid "Couldn't export file"
17346 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17348 #: src/Buffer.cpp:3656
17350 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17351 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17353 #: src/Buffer.cpp:3712
17354 msgid "File name error"
17355 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17357 #: src/Buffer.cpp:3713
17358 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17359 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17361 #: src/Buffer.cpp:3797
17362 msgid "Document export cancelled."
17363 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17365 #: src/Buffer.cpp:3807
17367 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17368 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17370 #: src/Buffer.cpp:3813
17372 msgid "Document exported as %1$s"
17373 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17375 #: src/Buffer.cpp:3886
17378 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17380 "Recover emergency save?"
17382 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17384 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17386 #: src/Buffer.cpp:3889
17387 msgid "Load emergency save?"
17388 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17390 #: src/Buffer.cpp:3890
17392 msgstr "&Berreskuratu"
17394 #: src/Buffer.cpp:3890
17395 msgid "&Load Original"
17396 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17398 #: src/Buffer.cpp:3901
17401 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17402 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17404 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
17405 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
17406 "fitxategi batean gordetzeaz."
17408 #: src/Buffer.cpp:3907
17409 msgid "Document was successfully recovered."
17410 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17412 #: src/Buffer.cpp:3909
17413 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17414 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17416 #: src/Buffer.cpp:3910
17419 "Remove emergency file now?\n"
17422 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17425 #: src/Buffer.cpp:3914 src/Buffer.cpp:3926
17426 msgid "Delete emergency file?"
17427 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17429 #: src/Buffer.cpp:3915 src/Buffer.cpp:3928
17433 #: src/Buffer.cpp:3919
17434 msgid "Emergency file deleted"
17435 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17437 #: src/Buffer.cpp:3920
17438 msgid "Do not forget to save your file now!"
17439 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17441 #: src/Buffer.cpp:3927
17442 msgid "Remove emergency file now?"
17443 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17445 #: src/Buffer.cpp:3950
17448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17450 "Load the backup instead?"
17452 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17454 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17456 #: src/Buffer.cpp:3952
17457 msgid "Load backup?"
17458 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17460 #: src/Buffer.cpp:3953
17461 msgid "&Load backup"
17462 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17464 #: src/Buffer.cpp:3953
17465 msgid "Load &original"
17466 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17468 #: src/Buffer.cpp:3963
17471 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17472 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17474 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
17475 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
17476 "fitxategi batean gordetzeaz."
17478 #: src/Buffer.cpp:4305 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17479 msgid "Senseless!!! "
17480 msgstr "Zentzugabea. "
17482 #: src/Buffer.cpp:4505
17484 msgid "Document %1$s reloaded."
17485 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17487 #: src/Buffer.cpp:4508
17489 msgid "Could not reload document %1$s."
17490 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17492 #: src/Buffer.cpp:4575
17493 msgid "Included File Invalid"
17494 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17496 #: src/Buffer.cpp:4576
17499 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17501 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17503 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17505 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17508 #: src/BufferParams.cpp:571
17511 "The selected document class\n"
17513 "requires external files that are not available.\n"
17514 "The document class can still be used, but the\n"
17515 "document cannot be compiled until the following\n"
17516 "prerequisites are installed:\n"
17518 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17519 "User's Guide for more information."
17521 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
17522 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
17523 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
17524 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
17525 "instalatu arte:\n"
17527 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
17528 "informazio gehiagorako."
17530 #: src/BufferParams.cpp:580
17531 msgid "Document class not available"
17532 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17534 #: src/BufferParams.cpp:2000
17537 "The layout file:\n"
17539 "could not be found. A default textclass with default\n"
17540 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17543 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
17544 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
17545 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
17547 #: src/BufferParams.cpp:2006
17548 msgid "Document class not found"
17549 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17551 #: src/BufferParams.cpp:2013
17554 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17556 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17557 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17560 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
17561 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
17562 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
17565 #: src/BufferParams.cpp:2019 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1317
17566 msgid "Could not load class"
17567 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17569 #: src/BufferParams.cpp:2053
17570 msgid "Error reading internal layout information"
17571 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17573 #: src/BufferParams.cpp:2054 src/TextClass.cpp:1349
17575 msgstr "Irakurketako errorea"
17577 #: src/BufferView.cpp:188
17578 msgid "No more insets"
17579 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17581 #: src/BufferView.cpp:731
17582 msgid "Save bookmark"
17583 msgstr "Gorde laster-marka"
17585 #: src/BufferView.cpp:948
17586 msgid "Converting document to new document class..."
17587 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17589 #: src/BufferView.cpp:991
17590 msgid "Document is read-only"
17591 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17593 #: src/BufferView.cpp:1000
17594 msgid "This portion of the document is deleted."
17595 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17597 #: src/BufferView.cpp:1043 src/BufferView.cpp:1932
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
17599 msgid "Absolute filename expected."
17600 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
17602 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1315
17604 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17605 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
17607 #: src/BufferView.cpp:1338
17608 msgid "No further undo information"
17609 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17611 #: src/BufferView.cpp:1348
17612 msgid "No further redo information"
17613 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17615 #: src/BufferView.cpp:1537 src/lyxfind.cpp:377 src/lyxfind.cpp:395
17616 msgid "String not found!"
17617 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17619 #: src/BufferView.cpp:1580
17621 msgstr "Marka desaktibatua"
17623 #: src/BufferView.cpp:1586
17625 msgstr "Marka aktibatua"
17627 #: src/BufferView.cpp:1593
17628 msgid "Mark removed"
17629 msgstr "Marka ezabatuta"
17631 #: src/BufferView.cpp:1596
17633 msgstr "Marka ezarrita"
17635 #: src/BufferView.cpp:1652
17636 msgid "Statistics for the selection:"
17637 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17639 #: src/BufferView.cpp:1654
17640 msgid "Statistics for the document:"
17641 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17643 #: src/BufferView.cpp:1657
17648 #: src/BufferView.cpp:1659
17652 #: src/BufferView.cpp:1662
17654 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17655 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17657 #: src/BufferView.cpp:1665
17658 msgid "One character (including blanks)"
17659 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17661 #: src/BufferView.cpp:1668
17663 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17664 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17666 #: src/BufferView.cpp:1671
17667 msgid "One character (excluding blanks)"
17668 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17670 #: src/BufferView.cpp:1673
17672 msgstr "Estatistikak"
17674 #: src/BufferView.cpp:1809
17677 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17678 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17680 #: src/BufferView.cpp:1811
17682 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17683 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17685 #: src/BufferView.cpp:1819
17686 msgid "Branch name"
17687 msgstr "Adarraren izena"
17689 #: src/BufferView.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
17690 msgid "Branch already exists"
17691 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17693 #: src/BufferView.cpp:1958
17695 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17696 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17698 #: src/BufferView.cpp:2307
17699 msgid "Inverse Search Failed"
17700 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
17702 #: src/BufferView.cpp:2308
17704 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17705 "You need to update the viewed document."
17707 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
17708 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
17710 #: src/BufferView.cpp:2689
17712 msgid "Inserting document %1$s..."
17713 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17715 #: src/BufferView.cpp:2700
17717 msgid "Document %1$s inserted."
17718 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17720 #: src/BufferView.cpp:2702
17722 msgid "Could not insert document %1$s"
17723 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17725 #: src/BufferView.cpp:2967
17728 "Could not read the specified document\n"
17730 "due to the error: %2$s"
17732 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17734 "honako erroreagatik: %2$s"
17736 #: src/BufferView.cpp:2969
17737 msgid "Could not read file"
17738 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17740 #: src/BufferView.cpp:2976
17744 " is not readable."
17747 " ez da irakurgarria."
17749 #: src/BufferView.cpp:2977 src/output.cpp:39
17750 msgid "Could not open file"
17751 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17753 #: src/BufferView.cpp:2984
17754 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17755 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17757 #: src/BufferView.cpp:2985
17759 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17760 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17761 "If this does not give the correct result\n"
17762 "then please change the encoding of the file\n"
17763 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17765 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17766 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17767 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17768 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17769 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17771 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2523
17772 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetHyperlink.cpp:209
17774 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
17775 #: src/insets/InsetListings.cpp:212 src/insets/InsetNomencl.cpp:285
17776 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17777 msgid "LyX Warning: "
17778 msgstr "LyX abisua: "
17780 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2524 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetHyperlink.cpp:210
17782 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17784 msgid "uncodable character"
17785 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17787 #: src/Changes.cpp:379
17788 msgid "Uncodable character in author name"
17789 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17791 #: src/Changes.cpp:380
17794 "The author name '%1$s',\n"
17795 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17796 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17797 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17799 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17800 "or change the spelling of the author name."
17802 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17804 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17805 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17806 "LaTeX fitxategian.\n"
17808 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17809 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17811 #: src/Chktex.cpp:63
17813 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17814 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17816 #: src/Chktex.cpp:65
17817 msgid "ChkTeX warning id # "
17818 msgstr "ChkTeX abisua: "
17820 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
17821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
17823 msgstr "bat ere ez"
17825 #: src/Color.cpp:202
17829 #: src/Color.cpp:203
17833 #: src/Color.cpp:204
17837 #: src/Color.cpp:205
17841 #: src/Color.cpp:206
17845 #: src/Color.cpp:207
17849 #: src/Color.cpp:208
17853 #: src/Color.cpp:209
17857 #: src/Color.cpp:210
17861 #: src/Color.cpp:211
17863 msgstr "atzeko planoa"
17865 #: src/Color.cpp:212
17869 #: src/Color.cpp:213
17873 #: src/Color.cpp:214
17874 msgid "selected text"
17875 msgstr "hautatutako testua"
17877 #: src/Color.cpp:216
17879 msgstr "LaTeX testua"
17881 #: src/Color.cpp:217
17882 msgid "inline completion"
17883 msgstr "lerroko osaketa"
17885 #: src/Color.cpp:219
17886 msgid "non-unique inline completion"
17887 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17889 #: src/Color.cpp:221
17890 msgid "previewed snippet"
17891 msgstr "aurreikusitako zatia"
17893 #: src/Color.cpp:222
17895 msgstr "oharren etiketa"
17897 #: src/Color.cpp:223
17898 msgid "note background"
17899 msgstr "oharren atzeko planoa"
17901 #: src/Color.cpp:224
17902 msgid "comment label"
17903 msgstr "iruzkinen etiketa"
17905 #: src/Color.cpp:225
17906 msgid "comment background"
17907 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17909 #: src/Color.cpp:226
17910 msgid "greyedout inset label"
17911 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
17913 #: src/Color.cpp:227
17914 msgid "greyedout inset text"
17915 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
17917 #: src/Color.cpp:228
17918 msgid "greyedout inset background"
17919 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17921 #: src/Color.cpp:229
17922 msgid "phantom inset text"
17923 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17925 #: src/Color.cpp:230
17927 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17929 #: src/Color.cpp:231
17930 msgid "listings background"
17931 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17933 #: src/Color.cpp:232
17934 msgid "branch label"
17935 msgstr "adarren etiketa"
17937 #: src/Color.cpp:233
17938 msgid "footnote label"
17939 msgstr "oin-oharren etiketa"
17941 #: src/Color.cpp:234
17942 msgid "index label"
17943 msgstr "indizeen etiketa"
17945 #: src/Color.cpp:235
17946 msgid "margin note label"
17947 msgstr "albo-oharren etiketa"
17949 #: src/Color.cpp:236
17951 msgstr "URLen etiketa"
17953 #: src/Color.cpp:237
17955 msgstr "URLen testua"
17957 #: src/Color.cpp:238
17959 msgstr "sakonera-barra"
17961 #: src/Color.cpp:239
17965 #: src/Color.cpp:240
17966 msgid "command inset"
17967 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17969 #: src/Color.cpp:241
17970 msgid "command inset background"
17971 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17973 #: src/Color.cpp:242
17974 msgid "command inset frame"
17975 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17977 #: src/Color.cpp:243
17978 msgid "special character"
17979 msgstr "karaktere berezia"
17981 #: src/Color.cpp:244
17983 msgstr "matematika"
17985 #: src/Color.cpp:245
17986 msgid "math background"
17987 msgstr "mat. atzeko planoa"
17989 #: src/Color.cpp:246
17990 msgid "graphics background"
17991 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17993 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17994 msgid "math macro background"
17995 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17997 #: src/Color.cpp:248
17999 msgstr "mat. markoa"
18001 #: src/Color.cpp:249
18002 msgid "math corners"
18003 msgstr "mat. ertzak"
18005 #: src/Color.cpp:250
18007 msgstr "mat. lerroa"
18009 #: src/Color.cpp:252
18010 msgid "math macro hovered background"
18011 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
18013 #: src/Color.cpp:253
18014 msgid "math macro label"
18015 msgstr "mat. makroen etiketa"
18017 #: src/Color.cpp:254
18018 msgid "math macro frame"
18019 msgstr "mat. makroen markoa"
18021 #: src/Color.cpp:255
18022 msgid "math macro blended out"
18023 msgstr "mat. makro desaktibatua"
18025 #: src/Color.cpp:256
18026 msgid "math macro old parameter"
18027 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
18029 #: src/Color.cpp:257
18030 msgid "math macro new parameter"
18031 msgstr "mat. makroen parametro berria"
18033 #: src/Color.cpp:258
18034 msgid "collapsable inset text"
18035 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
18037 #: src/Color.cpp:259
18038 msgid "collapsable inset frame"
18039 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
18041 #: src/Color.cpp:260
18042 msgid "inset background"
18043 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
18045 #: src/Color.cpp:261
18046 msgid "inset frame"
18047 msgstr "txertakuntzen markoa"
18049 #: src/Color.cpp:262
18050 msgid "LaTeX error"
18051 msgstr "LaTeX errorea"
18053 #: src/Color.cpp:263
18054 msgid "end-of-line marker"
18055 msgstr "lerro-amaierako marka"
18057 #: src/Color.cpp:264
18058 msgid "appendix marker"
18059 msgstr "eranskinen marka"
18061 #: src/Color.cpp:265
18063 msgstr "aldaketa-barra"
18065 #: src/Color.cpp:266
18066 msgid "deleted text"
18067 msgstr "ezabatutako testua"
18069 #: src/Color.cpp:267
18071 msgstr "gehitutako testua"
18073 #: src/Color.cpp:268
18074 msgid "changed text 1st author"
18075 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
18077 #: src/Color.cpp:269
18078 msgid "changed text 2nd author"
18079 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
18081 #: src/Color.cpp:270
18082 msgid "changed text 3rd author"
18083 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
18085 #: src/Color.cpp:271
18086 msgid "changed text 4th author"
18087 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
18089 #: src/Color.cpp:272
18090 msgid "changed text 5th author"
18091 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
18093 #: src/Color.cpp:273
18094 msgid "deleted text modifier"
18095 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
18097 #: src/Color.cpp:274
18098 msgid "added space markers"
18099 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
18101 #: src/Color.cpp:275
18103 msgstr "taula-marra"
18105 #: src/Color.cpp:276
18106 msgid "table on/off line"
18107 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
18109 #: src/Color.cpp:278
18110 msgid "bottom area"
18111 msgstr "beheko area"
18113 #: src/Color.cpp:279
18115 msgstr "orrialde berria"
18117 #: src/Color.cpp:280
18118 msgid "page break / line break"
18119 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
18121 #: src/Color.cpp:281
18122 msgid "frame of button"
18123 msgstr "botoien markoa"
18125 #: src/Color.cpp:282
18126 msgid "button background"
18127 msgstr "botoien atzeko planoa"
18129 #: src/Color.cpp:283
18130 msgid "button background under focus"
18131 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
18133 #: src/Color.cpp:284
18134 msgid "paragraph marker"
18135 msgstr "paragrafoen markatzailea"
18137 #: src/Color.cpp:285
18138 msgid "preview frame"
18139 msgstr "aurrebistaren markoa"
18141 #: src/Color.cpp:286
18145 #: src/Color.cpp:287
18146 msgid "regexp frame"
18147 msgstr "ad. erreg. markoa"
18149 #: src/Color.cpp:288
18151 msgstr "ezikusi egin"
18153 #: src/Converter.cpp:344 src/Converter.cpp:526 src/Converter.cpp:549
18154 #: src/Converter.cpp:592
18155 msgid "Cannot convert file"
18156 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
18158 #: src/Converter.cpp:345
18161 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18162 "Define a converter in the preferences."
18164 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
18165 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
18167 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385
18168 msgid "Executing command: "
18169 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
18171 #: src/Converter.cpp:521
18172 msgid "Build errors"
18173 msgstr "Eraikitze-erroreak"
18175 #: src/Converter.cpp:522
18176 msgid "There were errors during the build process."
18177 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
18179 #: src/Converter.cpp:527
18182 "An error occurred while running:\n"
18185 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
18188 #: src/Converter.cpp:550
18190 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18191 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18193 #: src/Converter.cpp:594
18195 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18196 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18198 #: src/Converter.cpp:595
18200 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18201 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18203 #: src/Converter.cpp:651
18204 msgid "Running LaTeX..."
18205 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18207 #: src/Converter.cpp:670
18210 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18213 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18214 "egunkaria aurkitu."
18216 #: src/Converter.cpp:673
18217 msgid "LaTeX failed"
18218 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18220 #: src/Converter.cpp:675
18221 msgid "Output is empty"
18222 msgstr "Irteera hutsa dago"
18224 #: src/Converter.cpp:676
18225 msgid "An empty output file was generated."
18226 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18231 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18232 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18234 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18236 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18239 msgid "Unknown branch"
18240 msgstr "Adar ezezaguna"
18242 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18244 msgstr "&Ez gehitu"
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:366
18248 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18249 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
18251 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:368
18252 msgid "Layout Not Found"
18253 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
18255 #: src/CutAndPaste.cpp:694
18257 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18259 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
18262 #: src/CutAndPaste.cpp:697
18265 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18268 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18271 #: src/CutAndPaste.cpp:702
18272 msgid "Undefined flex inset"
18273 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18275 #: src/Exporter.cpp:50
18277 msgstr "&Mantendu fitxategia"
18279 #: src/Exporter.cpp:51
18280 msgid "Overwrite &all"
18281 msgstr "Gainidatzi &denak"
18283 #: src/Exporter.cpp:51
18284 msgid "&Cancel export"
18285 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18287 #: src/Exporter.cpp:96
18288 msgid "Couldn't copy file"
18289 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18291 #: src/Exporter.cpp:97
18293 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18294 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18296 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18300 msgstr "Erromatarra"
18302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18306 msgstr "Sans Serif"
18308 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3236
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18312 msgstr "Idazmakina"
18318 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18323 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18327 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18331 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18335 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18339 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18341 msgstr "Inklinatua"
18345 msgstr "Maiuskula txikiak"
18347 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18349 msgstr "Handiagotu"
18351 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18353 msgstr "Txikiagotu"
18357 msgstr "Txandakatu"
18359 #: src/Font.cpp:160
18361 msgid "Emphasis %1$s, "
18362 msgstr "Enfasia %1$s, "
18364 #: src/Font.cpp:163
18366 msgid "Underline %1$s, "
18367 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18369 #: src/Font.cpp:166
18371 msgid "Strikeout %1$s, "
18372 msgstr "Marratua %1$s, "
18374 #: src/Font.cpp:169
18376 msgid "Double underline %1$s, "
18377 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18379 #: src/Font.cpp:172
18381 msgid "Wavy underline %1$s, "
18382 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18384 #: src/Font.cpp:175
18386 msgid "Noun %1$s, "
18387 msgstr "Izena %1$s, "
18389 #: src/Font.cpp:189
18391 msgid "Language: %1$s, "
18392 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18394 #: src/Font.cpp:192
18396 msgid "Number %1$s"
18397 msgstr "Zenbakia %1$s"
18399 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288
18400 msgid "Cannot view file"
18401 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18403 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
18405 msgid "File does not exist: %1$s"
18406 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18408 #: src/Format.cpp:279
18410 msgid "No information for viewing %1$s"
18411 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18413 #: src/Format.cpp:289
18415 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18416 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18418 #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368
18419 msgid "Cannot edit file"
18420 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18422 #: src/Format.cpp:345
18423 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18424 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18426 #: src/Format.cpp:358
18428 msgid "No information for editing %1$s"
18429 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18431 #: src/Format.cpp:369
18433 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18434 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18436 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18437 msgid "Could not find bind file"
18438 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18440 #: src/KeyMap.cpp:228
18443 "Unable to find the bind file\n"
18445 "Please check your installation."
18447 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18449 "Egiaztatu instalazioa."
18451 #: src/KeyMap.cpp:235
18452 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18453 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18455 #: src/KeyMap.cpp:236
18457 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18458 "Please check your installation."
18460 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18461 "Egiaztatu instalazioa."
18463 #: src/KeyMap.cpp:243
18466 "Unable to find the bind file\n"
18468 "Falling back to default."
18470 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18472 "Lehenetsira itzultzen."
18474 #: src/KeySequence.cpp:182
18476 msgstr " aukerak: "
18478 #: src/LaTeX.cpp:58
18480 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18481 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18483 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18484 msgid "Running Index Processor."
18485 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18487 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18488 msgid "Running BibTeX."
18489 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18491 #: src/LaTeX.cpp:460
18492 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18493 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18496 msgid "Could not read configuration file"
18497 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18502 "Error while reading the configuration file\n"
18504 "Please check your installation."
18506 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18508 "Egiaztatu instalazioa."
18511 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18512 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18519 msgid "The following files could not be loaded:"
18520 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
18524 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18525 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18528 msgid "Cannot remove temporary directory"
18529 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18533 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18534 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18537 msgid "Unable to remove temporary directory"
18538 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18542 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18543 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18546 msgid "No textclass is found"
18547 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18551 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18552 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18553 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18555 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
18556 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
18557 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
18560 msgid "&Reconfigure"
18561 msgstr "&Birkonfiguratu"
18564 msgid "&Without LaTeX"
18565 msgstr "&LaTeX gabe"
18567 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18573 "SIGHUP signal caught!\n"
18576 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
18581 "SIGFPE signal caught!\n"
18584 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
18589 "SIGSEGV signal caught!\n"
18590 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18591 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18592 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18595 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
18596 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
18597 "daturik galduko.\n"
18599 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
18600 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
18601 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
18605 msgid "LyX crashed!"
18606 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
18608 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18613 msgid "Could not create temporary directory"
18614 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18619 "Could not create a temporary directory in\n"
18621 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18623 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18624 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18625 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18626 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18629 msgid "Missing user LyX directory"
18630 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18635 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18636 "It is needed to keep your own configuration."
18638 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18639 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18642 msgid "&Create directory"
18643 msgstr "&Sortu direktorioa"
18647 msgstr "&Irten LyX-etik"
18650 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18651 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18655 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18656 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18659 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18660 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18662 #: src/LyX.cpp:1000
18663 msgid "List of supported debug flags:"
18664 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18666 #: src/LyX.cpp:1004
18668 msgid "Setting debug level to %1$s"
18669 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18671 #: src/LyX.cpp:1015
18674 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18675 "Command line switches (case sensitive):\n"
18676 "\t-help summarize LyX usage\n"
18677 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18678 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18679 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18680 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18681 " select the features to debug.\n"
18682 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18683 "\t-x [--execute] command\n"
18684 " where command is a lyx command.\n"
18685 "\t-e [--export] fmt\n"
18686 " where fmt is the export format of choice.\n"
18687 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18688 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18689 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18690 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18691 " where fmt is the import format of choice\n"
18692 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18693 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18694 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18695 " specifying whether all files, main file only, or no "
18697 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18699 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18701 "\t-n [--no-remote]\n"
18702 " open documents in a new instance\n"
18703 "\t-r [--remote]\n"
18704 " open documents in an already running instance\n"
18705 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18706 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18707 "\t-version summarize version and build info\n"
18708 "Check the LyX man page for more details."
18710 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18711 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18712 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18713 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18714 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18715 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18716 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18717 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18718 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18719 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18720 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18721 "\t-e [--export] frmt\n"
18722 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18723 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18724 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18725 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
18727 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18728 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18729 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
18731 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
18732 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
18733 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
18734 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
18735 " esportatzean adierazten duten.\n"
18736 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
18737 "\t-n [--no-remote]\n"
18738 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
18739 "\t-r [--remote]\n"
18740 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
18741 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
18742 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
18743 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18744 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18746 #: src/LyX.cpp:1067 src/support/Package.cpp:563
18747 msgid "No system directory"
18748 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18750 #: src/LyX.cpp:1068
18751 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18752 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18754 #: src/LyX.cpp:1079
18755 msgid "No user directory"
18756 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18758 #: src/LyX.cpp:1080
18759 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18760 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18762 #: src/LyX.cpp:1091
18763 msgid "Incomplete command"
18764 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18766 #: src/LyX.cpp:1092
18767 msgid "Missing command string after --execute switch"
18768 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18770 #: src/LyX.cpp:1103
18771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18773 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18775 #: src/LyX.cpp:1116
18776 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18778 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18780 #: src/LyX.cpp:1121
18781 msgid "Missing filename for --import"
18782 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3082
18786 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18789 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18790 "drive\" hitzen ordez."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3086
18794 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18797 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18800 #: src/LyXRC.cpp:3094
18802 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18803 "automatically by what you type."
18805 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18808 #: src/LyXRC.cpp:3098
18810 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18813 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18814 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3102
18818 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18820 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18821 "automatikoki gordeko."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3109
18825 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18826 "the backup file in the same directory as the original file."
18828 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18829 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3113
18833 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18834 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18836 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18837 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3117
18840 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18842 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3121
18846 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18847 "its global and local bind/ directories."
18849 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18850 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3125
18853 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18854 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3129
18858 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18859 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18861 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18862 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3139
18866 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18867 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18869 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18870 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3147
18874 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18875 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18876 "the top of the screen"
18878 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18879 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18880 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3151
18883 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18885 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3155
18888 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18890 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18893 #: src/LyXRC.cpp:3159
18895 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18898 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18899 "kurtsorea barruan dagoenean."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3164
18904 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18905 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18907 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18908 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3168
18912 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18913 "look in its global and local commands/ directories."
18915 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18916 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3172
18919 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18920 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3176
18923 msgid "New documents will be assigned this language."
18924 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3180
18927 msgid "Specify the default paper size."
18928 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3184
18932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18933 "shown after the change has been made.)"
18935 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18936 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3188
18939 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18940 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3192
18944 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18945 "LyX was started from."
18947 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18950 #: src/LyXRC.cpp:3196
18951 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18952 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3200
18956 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18957 "value selects the directory LyX was started from."
18959 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18962 #: src/LyXRC.cpp:3204
18964 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18965 "recommended for non-English languages."
18967 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18968 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3208
18971 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18973 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
18976 #: src/LyXRC.cpp:3215
18978 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18979 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18980 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18982 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18983 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18984 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3219
18987 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18989 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18992 #: src/LyXRC.cpp:3223
18994 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18995 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18997 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18998 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3232
19002 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19003 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19005 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
19006 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3236
19010 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19013 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3240
19017 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19019 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3244
19023 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19024 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19025 "name of the second language."
19027 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
19028 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
19029 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3248
19032 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19033 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3252
19036 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19037 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3256
19041 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19044 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
19045 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3260
19049 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19050 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19052 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
19053 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3264
19057 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19058 "document is the default language."
19060 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
19063 #: src/LyXRC.cpp:3268
19064 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19065 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3272
19068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19069 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3276
19072 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19073 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3280
19077 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19080 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
19081 "nabarmentzea kontrolatzeko."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3284
19084 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19085 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3289
19088 msgid "The completion popup delay."
19089 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3293
19092 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19093 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3297
19096 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19097 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3301
19101 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19103 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
19106 #: src/LyXRC.cpp:3305
19108 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19111 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
19112 "dagoela adierazteko."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3309
19115 msgid "The inline completion delay."
19116 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3313
19119 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19120 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3317
19123 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19124 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3321
19127 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19128 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3325
19131 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19132 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3329
19136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19138 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
19139 "%1$d erakuts daiteke."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3340
19142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19144 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3344
19147 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19149 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3348
19152 msgid "Scale the preview size to suit."
19153 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3352
19156 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19157 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3356
19160 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19161 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3360
19165 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19166 "environment variable PRINTER."
19168 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
19169 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3364
19172 msgid "The option to print only even pages."
19173 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3368
19177 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19178 "the filename of the DVI file to be printed."
19180 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
19181 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3372
19184 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19186 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3376
19189 msgid "The option to print out in landscape."
19190 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3380
19193 msgid "The option to print only odd pages."
19194 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3384
19197 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19198 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3388
19201 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19202 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3392
19205 msgid "The option to specify paper type."
19206 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3396
19209 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19210 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3400
19214 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19215 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19218 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
19219 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3404
19223 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19224 "prepended along with the printer name after the spool command."
19226 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19227 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3408
19230 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19232 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19235 #: src/LyXRC.cpp:3412
19236 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19238 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19239 "pasatzeko aukera."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3416
19243 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19245 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3420
19248 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19250 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3428
19254 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19256 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19257 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3432
19261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19262 "wrong, override the setting here."
19264 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19265 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3438
19268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19269 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3447
19273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19277 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19278 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19279 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19280 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3451
19283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19284 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3456
19289 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19290 "roughly the same size as on paper."
19292 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19293 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3460
19296 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19297 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3464
19301 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19302 "\".out\". Only for advanced users."
19304 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19305 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3471
19308 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19309 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3475
19313 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19314 "when you quit LyX."
19316 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19317 "irtetzean ezabatuko dira."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3479
19320 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19321 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3483
19325 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19326 "value selects the directory LyX was started from."
19328 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19331 #: src/LyXRC.cpp:3500
19333 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19334 "will look in its global and local ui/ directories."
19336 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19337 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3510
19341 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19344 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
19345 "sistemako koloreak erabiltzeko."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3514
19348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19349 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3518
19353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19355 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19358 #: src/LyXRC.cpp:3522
19359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19361 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19364 #: src/LyXVC.cpp:86
19366 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19367 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19369 #: src/LyXVC.cpp:88
19370 msgid "Retrieve from version control?"
19371 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19373 #: src/LyXVC.cpp:89
19375 msgstr "&Berreskuratu"
19377 #: src/LyXVC.cpp:115
19378 msgid "Document not saved"
19379 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19381 #: src/LyXVC.cpp:116
19382 msgid "You must save the document before it can be registered."
19383 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19385 #: src/LyXVC.cpp:148
19386 msgid "LyX VC: Initial description"
19387 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19389 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19390 msgid "(no initial description)"
19391 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19393 #: src/LyXVC.cpp:165
19394 msgid "(no log message)"
19395 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19397 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
19398 msgid "LyX VC: Log Message"
19399 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19401 #: src/LyXVC.cpp:218
19404 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19407 "Do you want to revert to the older version?"
19409 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19410 "galdu eraziko ditu.\n"
19412 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19414 #: src/LyXVC.cpp:223
19415 msgid "Revert to stored version of document?"
19416 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19418 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3301
19420 msgstr "&Leheneratu"
19422 #: src/Paragraph.cpp:1967
19423 msgid "Senseless with this layout!"
19424 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19426 #: src/Paragraph.cpp:2029
19427 msgid "Alignment not permitted"
19428 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19430 #: src/Paragraph.cpp:2030
19432 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19433 "Setting to default."
19435 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19436 "Lehenetsira ezartzen."
19438 #: src/Paragraph.cpp:3110
19439 msgid "Memory problem"
19440 msgstr "Memoriako arazoa"
19442 #: src/Paragraph.cpp:3110
19443 msgid "Paragraph not properly initialized"
19444 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19446 #: src/Text.cpp:393
19447 msgid "Unknown Inset"
19448 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
19450 #: src/Text.cpp:474
19451 msgid "Change tracking error"
19452 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19454 #: src/Text.cpp:475
19456 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19457 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19459 #: src/Text.cpp:486
19460 msgid "Unknown token"
19461 msgstr "Token ezezaguna"
19463 #: src/Text.cpp:949
19465 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19468 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19470 #: src/Text.cpp:957
19471 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19472 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19474 #: src/Text.cpp:1790
19475 msgid "[Change Tracking] "
19476 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19478 #: src/Text.cpp:1796
19480 msgstr "Aldaketa: "
19482 #: src/Text.cpp:1800
19486 #: src/Text.cpp:1810
19489 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19491 #: src/Text.cpp:1815
19493 msgid ", Depth: %1$d"
19494 msgstr ", sakonera: %1$d"
19496 #: src/Text.cpp:1821
19497 msgid ", Spacing: "
19498 msgstr ", tartea: "
19500 #: src/Text.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19502 msgstr "Bat eta erdi"
19504 #: src/Text.cpp:1833
19508 #: src/Text.cpp:1842
19510 msgstr ", txertakuntza: "
19512 #: src/Text.cpp:1843
19513 msgid ", Paragraph: "
19514 msgstr ", paragrafoa: "
19516 #: src/Text.cpp:1844
19520 #: src/Text.cpp:1845
19521 msgid ", Position: "
19522 msgstr ", posizioa: "
19524 #: src/Text.cpp:1851
19526 msgstr ", karakterea: 0x"
19528 #: src/Text.cpp:1853
19529 msgid ", Boundary: "
19532 #: src/Text2.cpp:364
19533 msgid "No font change defined."
19534 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19536 #: src/Text2.cpp:404
19537 msgid "Nothing to index!"
19538 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19540 #: src/Text2.cpp:406
19541 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19542 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19544 #: src/Text3.cpp:193
19545 msgid "Math editor mode"
19546 msgstr "Mat. editore-modua"
19548 #: src/Text3.cpp:195
19549 msgid "No valid math formula"
19550 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19552 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
19553 msgid "Already in regular expression mode"
19554 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19556 #: src/Text3.cpp:216
19557 msgid "Regexp editor mode"
19558 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
19560 #: src/Text3.cpp:1290
19564 #: src/Text3.cpp:1291
19566 msgstr " ezezaguna"
19568 #: src/Text3.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19569 msgid "Missing argument"
19570 msgstr "Argumentua falta da"
19572 #: src/Text3.cpp:1917 src/Text3.cpp:1929
19573 msgid "Character set"
19574 msgstr "Karaktere-multzoa"
19576 #: src/Text3.cpp:2136 src/Text3.cpp:2147
19577 msgid "Paragraph layout set"
19578 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19580 #: src/TextClass.cpp:155
19581 msgid "Plain Layout"
19582 msgstr "Estilo soila"
19584 #: src/TextClass.cpp:741
19585 msgid "Missing File"
19586 msgstr "Fitxategia falta da"
19588 #: src/TextClass.cpp:742
19589 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19590 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19592 #: src/TextClass.cpp:745
19593 msgid "Corrupt File"
19594 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19596 #: src/TextClass.cpp:746
19597 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19598 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19600 #: src/TextClass.cpp:1326
19603 "The module %1$s has been requested by\n"
19604 "this document but has not been found in the list of\n"
19605 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19606 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19608 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19609 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19610 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19613 #: src/TextClass.cpp:1330
19614 msgid "Module not available"
19615 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19617 #: src/TextClass.cpp:1336
19620 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19621 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19622 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19623 "Missing prerequisites:\n"
19625 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19627 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
19628 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
19629 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19630 "Falta diren eskakizunak:\n"
19632 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
19634 #: src/TextClass.cpp:1343
19635 msgid "Package not available"
19636 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19638 #: src/TextClass.cpp:1348
19640 msgid "Error reading module %1$s\n"
19641 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19643 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19644 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19645 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19646 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
19648 msgid "Revision control error."
19649 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19651 #: src/VCBackend.cpp:61
19654 "Some problem occured while running the command:\n"
19657 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19660 #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132
19661 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346
19662 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517
19663 msgid "Error: Could not generate logfile."
19664 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19666 #: src/VCBackend.cpp:557
19670 #: src/VCBackend.cpp:559
19671 msgid "Locally Modified"
19672 msgstr "Lokalean aldatuta"
19674 #: src/VCBackend.cpp:561
19675 msgid "Locally Added"
19676 msgstr "Lokalean gehituta"
19678 #: src/VCBackend.cpp:563
19679 msgid "Needs Merge"
19680 msgstr "Batzea eskatzen du"
19682 #: src/VCBackend.cpp:565
19683 msgid "Needs Checkout"
19684 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
19686 #: src/VCBackend.cpp:567
19687 msgid "No CVS file"
19688 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
19690 #: src/VCBackend.cpp:569
19691 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19692 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
19694 #: src/VCBackend.cpp:753
19696 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19697 "You have to update from repository first or revert your changes."
19699 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
19700 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
19702 #: src/VCBackend.cpp:758
19705 "Bad status when checking in changes.\n"
19710 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
19715 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19718 "Error when updating from repository.\n"
19719 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19722 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19724 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19725 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19728 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
19729 "irekitzen saiatuko da LyX."
19731 #: src/VCBackend.cpp:840
19734 "There were detected changes in the working directory:\n"
19737 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19738 "revert back to the repository version."
19740 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19743 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
19744 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
19746 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19747 #: src/VCBackend.cpp:1309
19748 msgid "Changes detected"
19749 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19751 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19753 msgstr "&Bertan behera utzi"
19755 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19756 msgid "View &Log ..."
19757 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19759 #: src/VCBackend.cpp:867
19762 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19763 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19766 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19768 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
19769 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
19772 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
19773 "irekitzen saiatuko da LyX."
19775 #: src/VCBackend.cpp:928
19778 "The document %1$s is not in repository.\n"
19779 "You have to check in the first revision before you can revert."
19781 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
19782 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
19784 #: src/VCBackend.cpp:936
19787 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19788 "The status '%2$s' is unexpected."
19790 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
19791 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
19793 #: src/VCBackend.cpp:1144
19795 "Error when committing to repository.\n"
19796 "You have to manually resolve the problem.\n"
19797 "LyX will reopen the document after you press OK."
19799 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19800 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19801 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19803 #: src/VCBackend.cpp:1237
19805 "Error while acquiring write lock.\n"
19806 "Another user is most probably editing\n"
19807 "the current document now!\n"
19808 "Also check the access to the repository."
19810 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19811 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19812 "dokumentua editatzen.\n"
19813 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19815 #: src/VCBackend.cpp:1243
19817 "Error while releasing write lock.\n"
19818 "Check the access to the repository."
19820 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19821 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19823 #: src/VCBackend.cpp:1300
19826 "There were detected changes in the working directory:\n"
19829 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19834 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19836 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19837 "dira hobetsiak.\n"
19841 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19846 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19851 #: src/VCBackend.cpp:1372
19852 msgid "VCN File Locking"
19853 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19855 #: src/VCBackend.cpp:1373
19856 msgid "Locking property unset."
19857 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19859 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19860 msgid "Locking property set."
19861 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19863 #: src/VCBackend.cpp:1374
19864 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19865 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19867 #: src/VSpace.cpp:468
19868 msgid "Default skip"
19869 msgstr "Lehenetsia"
19871 #: src/VSpace.cpp:471
19875 #: src/VSpace.cpp:474
19876 msgid "Medium skip"
19879 #: src/VSpace.cpp:477
19883 #: src/VSpace.cpp:480
19884 msgid "Vertical fill"
19885 msgstr "Betegarri bertikala"
19887 #: src/VSpace.cpp:487
19891 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19894 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19895 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19897 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19899 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19902 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19903 msgid "Reload saved document?"
19904 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19906 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
19908 msgstr "&Birkargatu"
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19911 msgid "&Keep Changes"
19912 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19914 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19916 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19918 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19921 msgid "File not readable!"
19922 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19927 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19929 "Do you want to create a new document?"
19931 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19933 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19936 msgid "Create new document?"
19937 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19946 "The specified document template\n"
19948 "could not be read."
19952 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19955 msgid "Could not read template"
19956 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19958 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19959 msgid "Standard[[Bullets]]"
19960 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19964 msgstr "Matematikak"
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19982 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19983 msgid "Directories"
19984 msgstr "Direktorioak"
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19988 msgstr "Fitxategia"
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19991 msgid "Master document"
19992 msgstr "Dokumentu maisua"
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19996 msgstr "Ireki fitxategiak"
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20000 msgstr "Eskuliburuak"
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20005 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20006 "Continue searching from the beginning?"
20008 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
20009 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20014 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20015 "Continue searching from the end?"
20017 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
20018 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20021 msgid "Wrap search?"
20022 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20025 msgid "Nothing to search"
20026 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20029 msgid "No open document(s) in which to search"
20030 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530
20033 msgid "Advanced Find and Replace"
20034 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20037 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20038 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20041 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20042 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20045 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20047 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20052 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20053 "1995--%1$s LyX Team"
20055 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20056 "1995--%1$s LyX Taldea"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20060 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20061 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20062 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20063 "any later version."
20065 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
20066 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
20067 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
20068 "ondorengo edozein bertsio."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20072 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20073 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20074 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20075 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20076 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20077 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20078 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20080 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
20081 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
20082 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
20083 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
20084 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
20085 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
20086 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20090 msgid "not released yet"
20091 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20096 "LyX Version %1$s\n"
20099 "LyX %1$s bertsioa\n"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20103 msgid "Library directory: "
20104 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20107 msgid "User directory: "
20108 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20112 msgstr "LyX-i buruz"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20123 msgstr "%1(r)i buruz"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
20127 msgid "Preferences"
20128 msgstr "Hobespenak"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20131 msgid "Reconfigure"
20132 msgstr "Birkonfiguratu"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20136 msgstr "Irten %1(e)tik"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20139 msgid "Nothing to do"
20140 msgstr "Ezin ezer egin"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20143 msgid "Unknown action"
20144 msgstr "Ekintza ezezaguna"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20147 msgid "Command not handled"
20148 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20151 msgid "Command disabled"
20152 msgstr "Komandoa desgaitua"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20155 msgid "Running configure..."
20156 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20159 msgid "Reloading configuration..."
20160 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20163 msgid "System reconfiguration failed"
20164 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20168 "The system reconfiguration has failed.\n"
20169 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20170 "Please reconfigure again if needed."
20172 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
20173 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
20175 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20178 msgid "System reconfigured"
20179 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20183 "The system has been reconfigured.\n"
20184 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20185 "updated document class specifications."
20187 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
20188 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
20189 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
20197 msgid "Opening help file %1$s..."
20198 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1419
20201 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20202 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1435
20206 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20208 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1614
20213 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20214 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1618
20217 msgid "Unable to save document defaults"
20218 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1758
20221 msgid "Unknown function."
20222 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20225 msgid "The current document was closed."
20226 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20230 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20231 "documents and exit.\n"
20235 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20236 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20242 msgid "Software exception Detected"
20243 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20247 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20248 "unsaved documents and exit."
20250 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20251 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2479
20255 msgid "Could not find UI definition file"
20256 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20261 "Error while reading the included file\n"
20263 "Please check your installation."
20265 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20267 "Egiaztatu instalazioa."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20270 msgid "Could not find default UI file"
20271 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2475
20275 "LyX could not find the default UI file!\n"
20276 "Please check your installation."
20278 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20279 "Egiaztatu instalazioa."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2480
20284 "Error while reading the configuration file\n"
20286 "Falling back to default.\n"
20287 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20288 "check which User Interface file you are using."
20290 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20292 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20293 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20294 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20297 msgid "BibTeX Bibliography"
20298 msgstr "BibTex bibliografia"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
20307 msgid "Documents|#o#O"
20308 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20312 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20315 msgid "Select a BibTeX database to add"
20316 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20320 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20323 msgid "Select a BibTeX style"
20324 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20328 msgstr "Markorik gabe"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20331 msgid "Simple rectangular frame"
20332 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20335 msgid "Oval frame, thin"
20336 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20339 msgid "Oval frame, thick"
20340 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20343 msgid "Drop shadow"
20344 msgstr "Jaregin itzala"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20347 msgid "Shaded background"
20348 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20351 msgid "Double rectangular frame"
20352 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20363 msgid "Total Height"
20364 msgstr "Guztirako altuera"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20371 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20388 msgid "Filename Suffix"
20389 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20410 msgid "Enter new branch name"
20411 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20416 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20417 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20419 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
20420 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20427 msgid "Renaming failed"
20428 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20431 msgid "The branch could not be renamed."
20432 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20435 msgid "Merge Changes"
20436 msgstr "Batu aldaketak"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20444 "%1$s(e)k aldatua\n"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20449 msgid "Change made at %1$s\n"
20450 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20458 msgstr "Aldaketarik gabe"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20462 msgstr "Maiuskula txikiak"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20471 msgstr "Berrezarri"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20475 msgstr "Azpimarratua"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20478 msgid "Double underbar"
20479 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20482 msgid "Wavy underbar"
20483 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20491 msgstr "Kolore gabea"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20527 msgstr "Testu-estiloa"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20534 msgid "LinkBack PDF"
20535 msgstr "LinkBack PDF"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20548 msgstr "%1$s fitxategiak"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20551 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20552 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
20559 msgstr "Bertan behera utzita."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20562 msgid "Overwrite external file?"
20563 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20567 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20569 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20572 msgid "List of previous commands"
20573 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20576 msgid "Next command"
20577 msgstr "Hurrengo komandoa"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20580 msgid "Compare LyX files"
20581 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20584 msgid "Select document"
20585 msgstr "Hautatu dokumentua"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
20590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20591 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20600 msgid "Error while comparing documents."
20601 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20605 msgstr "Abortatuta"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20612 msgid "Aborting process..."
20613 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20616 msgid "differences"
20617 msgstr "desberdintasunak"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20620 msgid "Compare different revisions"
20621 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20624 msgid "big[[delimiter size]]"
20625 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20628 msgid "Big[[delimiter size]]"
20629 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20632 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20633 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20636 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20637 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20640 msgid "Math Delimiter"
20641 msgstr "Matematika mugatzailea"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20646 msgstr "(Bat ere ez)"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20653 msgid "Computer Modern Roman"
20654 msgstr "Computer Modern Roman"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20657 msgid "Latin Modern Roman"
20658 msgstr "Latin Modern Roman"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20661 msgid "AE (Almost European)"
20662 msgstr "AE (Almost European)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20665 msgid "Times Roman"
20666 msgstr "Times Roman"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20673 msgid "Bitstream Charter"
20674 msgstr "Bitstream Charter"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20677 msgid "New Century Schoolbook"
20678 msgstr "New Century Schoolbook"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20690 msgstr "Bera Serif"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20693 msgid "Concrete Roman"
20694 msgstr "Concrete Roman"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20697 msgid "Zapf Chancery"
20698 msgstr "Zapf Chancery"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20701 msgid "Computer Modern Sans"
20702 msgstr "Computer Modern Sans"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20705 msgid "Latin Modern Sans"
20706 msgstr "Latin Modern Sans"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20713 msgid "Avant Garde"
20714 msgstr "Avant Garde"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20725 msgid "Computer Modern Typewriter"
20726 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20729 msgid "Latin Modern Typewriter"
20730 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20745 msgid "CM Typewriter Light"
20746 msgstr "CM Typewriter Light"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20753 msgid "Module not found!"
20754 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20757 msgid "Layout is valid!"
20758 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20761 msgid "Layout is invalid!"
20762 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20765 msgid "Document Settings"
20766 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20770 msgid "Child Document"
20771 msgstr "Ume-dokumentua"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20774 msgid "Include to Output"
20775 msgstr "Sartu irteeran"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20790 msgid "None (no fontenc)"
20791 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
20795 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20796 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20798 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
20800 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20816 msgstr "sofistikatua"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20915 msgid "Language Default (no inputenc)"
20916 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20947 msgid "Appears in TOC"
20948 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20951 msgid "Author-year"
20952 msgstr "Egile-urtea"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
20960 msgid "Unavailable: %1$s"
20961 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
20965 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20967 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
20972 msgid "Document Class"
20973 msgstr "Dokumentu-klasea"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2875
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2879 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20979 msgid "Child Documents"
20980 msgstr "Ume-dokumentuak"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
20987 msgid "Local Layout"
20988 msgstr "Lokaleko diseinua"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20991 msgid "Text Layout"
20992 msgstr "Testu-diseinua"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20995 msgid "Page Margins"
20996 msgstr "Orri-marjinak"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1109
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
21003 msgid "Numbering & TOC"
21004 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21011 msgid "PDF Properties"
21012 msgstr "PDFaren propietateak"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21015 msgid "Math Options"
21016 msgstr "Matematikako aukerak"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
21019 msgid "Float Placement"
21020 msgstr "Mugikor-kokapena"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21031 msgid "LaTeX Preamble"
21032 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21036 msgid "&Default..."
21037 msgstr "&Lehenetsia..."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
21045 msgid " (not installed)"
21046 msgstr " (instalatu gabe)"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
21049 msgid "Layouts|#o#O"
21050 msgstr "Diseinuak|#d#D"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21053 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21054 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
21058 msgid "Local layout file"
21059 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21063 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21064 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21065 "document may not work with this layout if you do not\n"
21066 "keep the layout file in the document directory."
21068 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
21069 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
21070 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
21071 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21075 msgid "&Set Layout"
21076 msgstr "&Ezarri diseinua"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1853
21079 msgid "Unable to read local layout file."
21080 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21083 msgid "Select master document"
21084 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1879
21087 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21088 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3176
21092 msgid "Unapplied changes"
21093 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177
21098 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21099 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21101 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
21102 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
21111 msgid "Unable to set document class."
21112 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
21117 msgstr "%1$s, %2$s"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
21121 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21122 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21126 msgid "%1$s (unavailable)"
21127 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
21130 msgid "Module provided by document class."
21131 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
21135 msgid "Package(s) required: %1$s."
21136 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
21144 msgid "Modules required: %1$s."
21145 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
21149 msgid "Modules excluded: %1$s."
21150 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
21153 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21154 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
21157 msgid "[No options predefined]"
21158 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
21161 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21162 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3050
21165 msgid "&Use Hyperref Support"
21166 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3199
21169 msgid "Can't set layout!"
21170 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3200
21174 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21175 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
21179 msgstr "Ez da aurkitu"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3347
21182 msgid "Assigned master does not include this file"
21183 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
21188 "You must include this file in the document\n"
21189 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21192 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
21193 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21196 msgid "Could not load master"
21197 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21202 "The master document '%1$s'\n"
21203 "could not be loaded."
21205 "%1$s dokumentu maisua\n"
21206 "ezin izan da kargatu."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21210 msgstr "Literarioa"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21218 msgstr "Erroreen zerrenda"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21222 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21223 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21227 msgstr "Goian ezkerrean"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21230 msgid "Bottom left"
21231 msgstr "Behean ezkerrean"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21234 msgid "Baseline left"
21235 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21239 msgstr "Goian erdian"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21242 msgid "Bottom center"
21243 msgstr "Behean erdian"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21246 msgid "Baseline center"
21247 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21251 msgstr "Goian eskuinean"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21254 msgid "Bottom right"
21255 msgstr "Behean eskuinean"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21258 msgid "Baseline right"
21259 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21262 msgid "External Material"
21263 msgstr "Kanpo-materiala"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
21270 msgid "Select external file"
21271 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21274 msgid "automatically"
21275 msgstr "automatikoki"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21282 msgid "Dissolve previous group?"
21283 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21288 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21289 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21290 "because this graphic was its only member.\n"
21291 "How do you want to proceed?"
21293 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21294 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21295 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21296 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21300 msgid "Stick with group '%1$s'"
21301 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21305 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21306 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21311 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21312 "the group will be dissolved,\n"
21313 "because this graphic was its only member.\n"
21314 "How do you want to proceed?"
21316 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21317 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21318 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21319 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21323 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21324 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21327 msgid "Enter unique group name:"
21328 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21331 msgid "Group already defined!"
21332 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21336 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21337 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21352 msgid "in[[unit of measure]]"
21353 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21356 msgid "Select graphics file"
21357 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21360 msgid "Clipart|#C#c"
21361 msgstr "Galeria|#G#g"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21366 msgstr "Tarte txikia"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21369 msgid "Medium Space"
21370 msgstr "Tarte ertaina"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21373 msgid "Thick Space"
21374 msgstr "Tarte handia"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21378 msgid "Negative Thin Space"
21379 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21382 msgid "Negative Medium Space"
21383 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21386 msgid "Negative Thick Space"
21387 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21390 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21391 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21394 msgid "Quad (1 em)"
21395 msgstr "Koadratina (1 em)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21398 msgid "Double Quad (2 em)"
21399 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21402 msgid "Interword Space"
21403 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21406 msgid "Horizontal Fill"
21407 msgstr "Betegarri horizontala"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21411 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21412 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21413 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21415 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21416 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21417 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21423 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21425 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21428 msgid "Select document to include"
21429 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21432 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21433 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21436 msgid "Index Entry Settings"
21437 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21440 msgid "Label Color"
21441 msgstr "Etiketaren kolorea"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21444 msgid "Cannot remove standard index"
21445 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21448 msgid "The default index cannot be removed."
21449 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21452 msgid "Enter new index name"
21453 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21456 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21458 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21467 msgstr "lasterbidea"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21471 msgstr "lasterbideak"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21483 msgstr "testu-klasea"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21505 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
21513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
21517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21518 msgid "No language"
21519 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21522 msgid "Program Listing Settings"
21523 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21527 msgstr "Dialektorik ez"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21531 msgstr "LaTeX egunkaria"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21538 msgid "Literate Programming Build Log"
21539 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21542 msgid "lyx2lyx Error Log"
21543 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21546 msgid "Version Control Log"
21547 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21550 msgid "Log file not found."
21551 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21554 msgid "No literate programming build log file found."
21555 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21558 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21559 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21562 msgid "No version control log file found."
21563 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21566 msgid "Math Matrix"
21567 msgstr "Matematika matrizea"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21570 msgid "Note Settings"
21571 msgstr "Oharren ezarpenak"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21574 msgid "Paragraph Settings"
21575 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21579 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21580 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21582 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21583 "the items is used."
21585 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21586 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21587 "honen zabalerak.\n"
21589 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21590 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21593 msgid "Phantom Settings"
21594 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21597 msgid "System files|#S#s"
21598 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21601 msgid "User files|#U#u"
21602 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21605 msgid "Look & Feel"
21606 msgstr "Itxura eta izaera"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21609 msgid "Language Settings"
21610 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21613 msgid "File Handling"
21614 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21617 msgid "Keyboard/Mouse"
21618 msgstr "Teklatua/Sagua"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21621 msgid "Input Completion"
21622 msgstr "Sarreren osaketa"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21627 msgstr "&Komandoa:"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
21630 msgid "Screen Fonts"
21631 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1305
21635 msgstr "Bide-izenak"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1392
21638 msgid "Select directory for example files"
21639 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21642 msgid "Select a document templates directory"
21643 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21646 msgid "Select a temporary directory"
21647 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
21650 msgid "Select a backups directory"
21651 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
21654 msgid "Select a document directory"
21655 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
21658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21659 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
21662 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21663 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
21666 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21667 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
21671 msgid "Spellchecker"
21672 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1559
21692 msgstr "Bihurtzaileak"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21695 msgid "File Formats"
21696 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21699 msgid "Format in use"
21700 msgstr "Darabilen formatua"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21704 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21705 "converter. Please remove the converter first."
21707 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
21708 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21711 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21713 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21714 "bihurtzailea lehendabizi."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
21717 msgid "LyX needs to be restarted!"
21718 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21722 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21725 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21726 "berrabiarazi ostean."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
21730 msgstr "Inprimagailua"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21733 msgid "User Interface"
21734 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
21746 msgid "Document Handling"
21747 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725
21755 msgstr "Lasterbideak"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
21763 msgstr "Lasterbidea"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21766 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21767 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21770 msgid "Mathematical Symbols"
21771 msgstr "Matematikako ikurrak"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21774 msgid "Document and Window"
21775 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
21778 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21779 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21782 msgid "System and Miscellaneous"
21783 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21787 msgstr "&Leheneratu"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21791 msgid "Failed to create shortcut"
21792 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21795 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21796 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21799 msgid "Invalid or empty key sequence"
21800 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21805 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21807 "You need to remove that binding before creating a new one."
21809 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21811 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
21814 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21815 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3188
21819 msgstr "Identitatea"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
21822 msgid "Choose bind file"
21823 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
21826 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21827 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
21830 msgid "Choose UI file"
21831 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
21834 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21835 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
21838 msgid "Choose keyboard map"
21839 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
21842 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21843 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21846 msgid "Print Document"
21847 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21850 msgid "Print to file"
21851 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21854 msgid "PostScript files (*.ps)"
21855 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21858 msgid "Longest label width"
21859 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21862 msgid "Index Settings"
21863 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21866 msgid "<All indexes>"
21867 msgstr "<Indize guztiak>"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21870 msgid "Progress/Debug Messages"
21871 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21874 msgid "Debug Level"
21875 msgstr "Arazketa-maila"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21882 msgid "Cross-reference"
21883 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
21887 msgstr "&Joan atzerantz"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
21891 msgstr "Joan atzera"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
21894 msgid "Jump to label"
21895 msgstr "Joan etiketara"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
21898 msgid "<No prefix>"
21899 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21902 msgid "Find and Replace"
21903 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
21906 msgid "Export or Send Document"
21907 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21911 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21914 msgid "Error -> Cannot load file!"
21915 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
21918 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
21919 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
21923 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21925 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
21928 msgid "Spell checker has no dictionaries."
21929 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21932 msgid "Basic Latin"
21933 msgstr "Oinarrizko Latina"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21936 msgid "Latin-1 Supplement"
21937 msgstr "Latin-1 osagarria"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21940 msgid "Latin Extended-A"
21941 msgstr "Hedatutako Latina A"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21944 msgid "Latin Extended-B"
21945 msgstr "Hedatutako Latina B"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21948 msgid "IPA Extensions"
21949 msgstr "IPAren luzapenak"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21952 msgid "Spacing Modifier Letters"
21953 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21956 msgid "Combining Diacritical Marks"
21957 msgstr "Marka diakritikoak"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21969 msgstr "Devanagaria"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21973 msgstr "Bengaliera"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21981 msgstr "Gujeratiera"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21997 msgstr "Kannadiera"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22001 msgstr "Malayalama"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22016 msgid "Hangul Jamo"
22017 msgstr "Hangul Jamoa"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22020 msgid "Phonetic Extensions"
22021 msgstr "Luzapen fonetikoak"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22024 msgid "Latin Extended Additional"
22025 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22028 msgid "Greek Extended"
22029 msgstr "Hedatutako Grekoa"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22032 msgid "General Punctuation"
22033 msgstr "Puntuazio orokorra"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22036 msgid "Superscripts and Subscripts"
22037 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22040 msgid "Currency Symbols"
22041 msgstr "Moneta-ikurrak"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22044 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22045 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22048 msgid "Letterlike Symbols"
22049 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22052 msgid "Number Forms"
22053 msgstr "Zenbakien formak"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22056 msgid "Mathematical Operators"
22057 msgstr "Eragile matematikoak"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22060 msgid "Miscellaneous Technical"
22061 msgstr "Hainbat teknika"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22064 msgid "Control Pictures"
22065 msgstr "Kontrolen irudiak"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22068 msgid "Optical Character Recognition"
22069 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22072 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22073 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22076 msgid "Box Drawing"
22077 msgstr "Kutxen marrazkiak"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22080 msgid "Block Elements"
22081 msgstr "Blokeko elementuak"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22084 msgid "Geometric Shapes"
22085 msgstr "Forma geometrikoak"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22088 msgid "Miscellaneous Symbols"
22089 msgstr "Hainbat ikur"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22093 msgstr "Apaingarriak"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22096 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22097 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22100 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22101 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22116 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22117 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22124 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22125 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22128 msgid "CJK Compatibility"
22129 msgstr "CJK bateragarritasuna"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22132 msgid "CJK Unified Ideographs"
22133 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22136 msgid "Hangul Syllables"
22137 msgstr "Hangul silabak"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22140 msgid "High Surrogates"
22141 msgstr "Ordezko altuak"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22144 msgid "Private Use High Surrogates"
22145 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22148 msgid "Low Surrogates"
22149 msgstr "Ordezko baxuak"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22152 msgid "Private Use Area"
22153 msgstr "Erabilera pribatuko area"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22156 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22157 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22160 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22161 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22164 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22165 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22168 msgid "Combining Half Marks"
22169 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22172 msgid "CJK Compatibility Forms"
22173 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22176 msgid "Small Form Variants"
22177 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22180 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22181 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22184 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22185 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22192 msgid "Linear B Syllabary"
22193 msgstr "B silabario lineala"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22196 msgid "Linear B Ideograms"
22197 msgstr "B ideograma linealak"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22200 msgid "Aegean Numbers"
22201 msgstr "Egeoko zenbakiak"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22204 msgid "Ancient Greek Numbers"
22205 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22209 msgstr "Etzan zaharra"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22217 msgstr "Ugaritikoa"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22220 msgid "Old Persian"
22221 msgstr "Persiera zaharra"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22236 msgid "Cypriot Syllabary"
22237 msgstr "Zipreko silabarioa"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22241 msgstr "Kharoshthi"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22244 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22245 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22248 msgid "Musical Symbols"
22249 msgstr "Musika-ikurrak"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22252 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22253 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22256 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22257 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22260 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22261 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22264 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22265 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22268 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22269 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22276 msgid "Variation Selectors Supplement"
22277 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22280 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22281 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22284 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22285 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22288 msgid "Character: "
22289 msgstr "Karakterea: "
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22292 msgid "Code Point: "
22293 msgstr "Kodearen puntua: "
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22299 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22300 msgid "Insert Table"
22301 msgstr "Txertatu taula"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22304 msgid "TeX Information"
22305 msgstr "TeX informazioa"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:207
22308 msgid "No thesaurus available for this language!"
22309 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:377 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391
22321 msgstr "desaktibatua"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
22325 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22326 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22333 msgid "unknown version"
22334 msgstr "bertsio ezezaguna"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22337 msgid "Small-sized icons"
22338 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22341 msgid "Normal-sized icons"
22342 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22345 msgid "Big-sized icons"
22346 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22350 msgstr "Irten LyX-etik"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22353 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22354 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1072
22357 msgid "Welcome to LyX!"
22358 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22361 msgid "Automatic save done."
22362 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
22365 msgid "Automatic save failed!"
22366 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
22369 msgid "Command not allowed without any document open"
22370 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22374 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22375 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
22378 msgid "Select template file"
22379 msgstr "Hautatu txantiloia"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22382 msgid "Templates|#T#t"
22383 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22386 msgid "Document not loaded."
22387 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22390 msgid "Select document to open"
22391 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22395 msgid "Examples|#E#e"
22396 msgstr "Adibideak|#A#a"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22399 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22400 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22403 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22404 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22407 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22408 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22411 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22412 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22417 msgid "Invalid filename"
22418 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
22423 "The directory in the given path\n"
22427 "Emandako bide-izenean\n"
22429 "ez da direktorioa existitzen."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22433 msgid "Opening document %1$s..."
22434 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22438 msgid "Document %1$s opened."
22439 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22442 msgid "Version control detected."
22443 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22447 msgid "Could not open document %1$s"
22448 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22451 msgid "Couldn't import file"
22452 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2022
22456 msgid "No information for importing the format %1$s."
22457 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
22461 msgid "Select %1$s file to import"
22462 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
22467 "The document %1$s already exists.\n"
22469 "Do you want to overwrite that document?"
22471 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22473 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22476 msgid "Overwrite document?"
22477 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22481 msgid "Importing %1$s..."
22482 msgstr "%1$s inportatzen..."
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
22486 msgstr "inportatua."
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22489 msgid "file not imported!"
22490 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22494 msgstr "fitxategiberria"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
22497 msgid "Select LyX document to insert"
22498 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22501 msgid "Choose a filename to save document as"
22502 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
22509 "is already open in your current session.\n"
22510 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22511 "Do you want to choose a new filename?"
22515 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
22516 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
22517 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22520 msgid "Chosen File Already Open"
22521 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22526 msgstr "&Aldatu izena"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
22531 "The document %1$s could not be saved.\n"
22533 "Do you want to rename the document and try again?"
22535 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22537 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336
22540 msgid "Rename and save?"
22541 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
22545 msgstr "&Saiatu berriro"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
22548 msgid "Close document"
22549 msgstr "Itxi dokumentua"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22552 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22553 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22558 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22560 "Do you want to save the document?"
22562 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22564 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22567 msgid "Save new document?"
22568 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
22573 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22575 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22577 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22579 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
22582 msgid "Save changed document?"
22583 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
22592 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22594 "Do you want to save the document?"
22596 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22598 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
22605 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22607 "Kanpoan aldatu da\n"
22608 "%1$s dokumentua.\n"
22610 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
22613 msgid "Reload externally changed document?"
22614 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22617 msgid "Error when setting the locking property."
22618 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
22621 msgid "Directory is not accessible."
22622 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22626 msgid "Opening child document %1$s..."
22627 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
22631 msgid "No buffer for file: %1$s."
22632 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22636 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22637 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22641 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22642 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22646 msgid "Successful export to format: %1$s"
22647 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22651 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22652 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22655 msgid "Exporting ..."
22656 msgstr "Esportatzen..."
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22659 msgid "Previewing ..."
22660 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22663 msgid "Document not loaded"
22664 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22667 msgid "Select file to insert"
22668 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22671 msgid "All Files (*)"
22672 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3297
22677 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22678 "version of the document %1$s?"
22680 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22681 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22684 msgid "Revert to saved document?"
22685 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
22688 msgid "Saving all documents..."
22689 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
22692 msgid "All documents saved."
22693 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
22697 msgid "%1$s unknown command!"
22698 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22701 msgid "Please, preview the document first."
22702 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3574
22705 msgid "Couldn't proceed."
22706 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
22708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:226
22709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:269
22710 msgid "LaTeX Source"
22711 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22714 msgid "DocBook Source"
22715 msgstr "DocBook-en iturburua"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22718 msgid "Literate Source"
22719 msgstr "Literate-ren iturburua"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22722 msgid " (version control, locking)"
22723 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22726 msgid " (version control)"
22727 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22731 msgstr " (aldatuta)"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22734 msgid " (read only)"
22735 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1485
22739 msgstr "Itxi fitxategia"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22743 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22747 msgstr "Itxi fitxa"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22750 msgid "Wrap Float Settings"
22751 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22753 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22754 msgid "Click to detach"
22755 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22757 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22759 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22760 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22763 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22764 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22768 msgstr " (ezezaguna)"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22772 msgstr "Gehiago...|G"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22776 msgstr "Talderik ez"
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22779 msgid "More Spelling Suggestions"
22780 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22783 msgid "Add to personal dictionary|n"
22784 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22787 msgid "Ignore all|I"
22788 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22791 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22792 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
22796 msgstr "Hizkuntza|H"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
22799 msgid "More Languages ...|M"
22800 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924 src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22804 msgstr "Ezkutatuta|t"
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
22807 msgid "<No Documents Open>"
22808 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992
22811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22812 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22815 msgid "View (Other Formats)|F"
22816 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22819 msgid "Update (Other Formats)|p"
22820 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22824 msgid "View [%1$s]|V"
22825 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22829 msgid "Update [%1$s]|U"
22830 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22833 msgid "No Custom Insets Defined!"
22834 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22837 msgid "<No Document Open>"
22838 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22841 msgid "Master Document"
22842 msgstr "Dokumentu maisua"
22844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22845 msgid "Open Navigator..."
22846 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22849 msgid "Other Lists"
22850 msgstr "Beste zerrendak"
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22853 msgid "<Empty Table of Contents>"
22854 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22857 msgid "Other Toolbars"
22858 msgstr "Beste tresna-barrak"
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22861 msgid "No Branches Set for Document!"
22862 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22865 msgid "Index List|I"
22866 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22869 msgid "Index Entry|d"
22870 msgstr "Indizearen sarrera|d"
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22874 msgid "Index: %1$s"
22875 msgstr "Indizea: %1$s"
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22879 msgid "Index Entry (%1$s)"
22880 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22883 msgid "No Citation in Scope!"
22884 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22887 msgid "No Action Defined!"
22888 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22892 msgid "Export %1$s"
22893 msgstr "Esportatu %1$s"
22895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22897 msgid "Import %1$s"
22898 msgstr "Inportatu %1$s"
22900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22902 msgid "Update %1$s"
22903 msgstr "Eguneratu %1$s"
22905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22908 msgstr "Ikusi %1$s"
22910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
22914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
22916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22919 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22923 msgid "Could not update TeX information"
22924 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22928 msgid "The script `%1$s' failed."
22929 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22933 msgstr "Fitxategi denak "
22935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22936 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22937 msgid "Table of Contents"
22938 msgstr "Gaien aurkibidea"
22940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22941 msgid "List of Graphics"
22942 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22945 msgid "List of Equations"
22946 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22949 msgid "List of Footnotes"
22950 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22953 msgid "List of Listings"
22954 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22957 msgid "List of Index Entries"
22958 msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
22960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22961 msgid "List of Marginal notes"
22962 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22965 msgid "List of Notes"
22966 msgstr "Oharren zerrenda"
22968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22969 msgid "List of Citations"
22970 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22973 msgid "Labels and References"
22974 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22977 msgid "List of Branches"
22978 msgstr "Adarren zerrenda"
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22981 msgid "List of Changes"
22982 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22984 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22987 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22990 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22991 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22993 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:300
22994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:538
22995 msgid "Problematic filename for DVI"
22996 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
22998 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:301
22999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23001 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23002 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23004 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
23005 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
23007 #: src/insets/Inset.cpp:88
23008 msgid "Bibliography Entry"
23009 msgstr "Bibliografi-sarrera"
23011 #: src/insets/Inset.cpp:91
23015 #: src/insets/Inset.cpp:94
23019 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23023 #: src/insets/Inset.cpp:111
23024 msgid "Horizontal Space"
23025 msgstr "Tarte horizontala"
23027 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23028 msgid "Vertical Space"
23029 msgstr "Tarte bertikala"
23031 #: src/insets/Inset.cpp:115
23033 msgstr "Informazioa"
23035 #: src/insets/Inset.cpp:158
23036 msgid "Horizontal Math Space"
23037 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
23039 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23040 msgid "Keys must be unique!"
23041 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
23043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23046 "The key %1$s already exists,\n"
23047 "it will be changed to %2$s."
23049 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
23050 "Hona aldatuko da: %2$s."
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23055 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23056 "If you proceed, all of them will be opened."
23058 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
23059 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
23061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
23062 msgid "Open Databases?"
23063 msgstr "Ireki datu-baseak?"
23065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23070 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23071 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
23073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
23075 msgstr "Datu-baseak:"
23077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23078 msgid "Style File:"
23079 msgstr "Estilo-fitxategia:"
23081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
23083 msgstr "Zerrendak:"
23085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
23086 msgid "included in TOC"
23087 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
23089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:322 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23090 msgid "Export Warning!"
23091 msgstr "Esportatze-abisua!"
23093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:323
23095 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23096 "BibTeX will be unable to find them."
23098 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
23099 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
23101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23103 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23104 "BibTeX will be unable to find it."
23106 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
23107 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
23109 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23110 msgid "simple frame"
23111 msgstr "marko bakuna"
23113 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23115 msgstr "markorik gabe"
23117 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23118 msgid "simple frame, page breaks"
23119 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
23121 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23123 msgstr "obalatua, mehea"
23125 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23126 msgid "oval, thick"
23127 msgstr "obalatua, lodia"
23129 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23130 msgid "drop shadow"
23131 msgstr "jaregin itzala"
23133 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23134 msgid "shaded background"
23135 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
23137 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23138 msgid "double frame"
23139 msgstr "marko bikoitza"
23141 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23143 msgid "%1$s (%2$s)"
23144 msgstr "%1$s (%2$s)"
23146 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23148 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23149 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23161 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23162 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23169 msgid "Branch (child only): "
23170 msgstr "Adarra (umea soilik): "
23172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23173 msgid "Branch (undefined): "
23174 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
23176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23180 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:132
23186 msgid "No bibliography defined!"
23187 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
23189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:136
23190 msgid "No citations selected!"
23191 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
23193 #: src/insets/InsetCitation.cpp:307
23195 msgstr "aipatu gabe"
23197 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23198 msgid "LaTeX Command: "
23199 msgstr "LaTeX komandoa: "
23201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23202 msgid "InsetCommand Error: "
23203 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
23205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23206 msgid "Incompatible command name."
23207 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
23209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23210 msgid "InsetCommandParams Error: "
23211 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
23213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23214 msgid "InsetCommandParams: "
23215 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
23217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23218 msgid "Unknown parameter name: "
23219 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
23221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23222 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23223 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
23225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 src/insets/InsetHyperlink.cpp:220
23226 msgid "Uncodable characters"
23227 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23232 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23233 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23236 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23237 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23240 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23242 msgid "External template %1$s is not installed"
23243 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
23245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23247 msgstr "mugikorra: "
23249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23251 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23252 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
23254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23260 msgstr "azpimugikorra: "
23262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23263 msgid " (sideways)"
23264 msgstr " (alboratua)"
23266 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23267 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23268 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23270 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23272 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23273 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23275 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23277 msgstr "oin-oharra"
23279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23282 "Could not copy the file\n"
23284 "into the temporary directory."
23286 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23288 "aldi baterako direktorioan."
23290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23292 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23293 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23297 msgid "Graphics file: %1$s"
23298 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:221
23303 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
23304 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23307 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23308 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:296
23315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:300
23317 msgstr "fitxategia"
23319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:301
23321 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23322 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23325 msgid "Verbatim Input"
23326 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23329 msgid "Verbatim Input*"
23330 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23333 msgid "Include (excluded)"
23334 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:775
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
23338 msgid "Recursive input"
23339 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:776
23342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
23344 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23346 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
23352 "Could not load included file\n"
23354 "Please, check whether it actually exists."
23356 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
23357 "Begiratu existitzen den edo ez."
23359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:624
23360 msgid "Missing included file"
23361 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
23363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
23366 "Included file `%1$s'\n"
23367 "has textclass `%2$s'\n"
23368 "while parent file has textclass `%3$s'."
23370 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23371 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23372 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
23375 msgid "Different textclasses"
23376 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
23381 "Included file `%1$s'\n"
23382 "uses module `%2$s'\n"
23383 "which is not used in parent file."
23385 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23386 "'%2$s' modulua du\n"
23387 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
23390 msgid "Module not found"
23391 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:682 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23396 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23397 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23399 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
23400 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:714
23403 msgid "Export failure"
23404 msgstr "Huts egin du esportatzean"
23406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
23407 msgid "Unsupported Inclusion"
23408 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
23413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23414 "Offending file:\n"
23417 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23418 "irteera sortzean.\n"
23419 "Iraindutako fitxategia:\n"
23422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23423 msgid "Index sorting failed"
23424 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23429 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23430 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23431 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23432 "explained in the User Guide."
23434 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23435 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23436 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23437 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23440 msgid "Index Entry"
23441 msgstr "Indize-sarrera"
23443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23444 msgid "unknown type!"
23445 msgstr "mota ezezaguna."
23447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23448 msgid "Unknown index type!"
23449 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23452 msgid "All indexes"
23453 msgstr "Indize guztiak"
23455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23457 msgstr "azpiindizea"
23459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23461 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23462 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23465 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23466 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23471 msgstr "definitu gabe"
23473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23482 msgid "No version control"
23483 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
23485 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
23486 msgid "Label names must be unique!"
23487 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
23492 "The label %1$s already exists,\n"
23493 "it will be changed to %2$s."
23495 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23496 "hona aldatuko da: %2$s."
23498 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
23499 msgid "DUPLICATE: "
23500 msgstr "BIKOIZTU: "
23502 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23503 msgid "Horizontal line"
23504 msgstr "Marra horizontala"
23506 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23507 msgid "no more lstline delimiters available"
23508 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23510 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23511 msgid "Running out of delimiters"
23512 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23514 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23516 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23517 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23518 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23519 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23520 "must investigate!"
23522 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23523 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23524 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23525 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23526 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23529 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23530 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23531 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23533 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23536 "The following characters in one of the program listings are\n"
23537 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23540 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23541 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23545 msgid "A value is expected."
23546 msgstr "Balio bat espero da."
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23554 msgid "Unbalanced braces!"
23555 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23558 msgid "Please specify true or false."
23559 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23562 msgid "Only true or false is allowed."
23563 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23566 msgid "Please specify an integer value."
23567 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23570 msgid "An integer is expected."
23571 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23574 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23575 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23578 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23579 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23583 msgid "Please specify one of %1$s."
23584 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23588 msgid "Try one of %1$s."
23589 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23593 msgid "I guess you mean %1$s."
23594 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23598 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23599 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23603 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23604 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23608 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23609 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23613 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23616 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23617 "ren azpimultzo bat"
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23621 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23622 "right, bottom left and top left corner."
23624 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23625 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23628 msgid "Enter something like \\color{white}"
23629 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23632 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23633 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23636 msgid "auto, last or a number"
23637 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23641 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23642 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23643 "defining a listing inset)"
23645 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23646 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23647 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23651 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23652 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23655 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23656 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23657 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23660 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23661 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23665 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23666 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23670 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23671 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23675 msgid "Parameter %1$s: "
23676 msgstr "%1$s parametroa: "
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23680 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23681 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23685 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23686 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23690 msgstr "Orrialde berria"
23692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23694 msgstr "Orri-jauzia"
23696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23698 msgstr "Orrialde garbia"
23700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23701 msgid "Clear Double Page"
23702 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
23704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23709 msgid "Nomenclature Symbol: "
23710 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23713 msgid "Description: "
23714 msgstr "Azalpena: "
23716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23718 msgstr "Klasifikazioa: "
23720 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23750 msgstr "HAUTSITA: "
23752 #: src/insets/InsetRef.cpp:343 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23760 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23764 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23765 msgid "Page Number"
23766 msgstr "Orri-zenbakia"
23768 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23770 msgstr "Orrialdea: "
23772 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23773 msgid "Textual Page Number"
23774 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23776 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23778 msgstr "Testu-orria: "
23780 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23781 msgid "Standard+Textual Page"
23782 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
23784 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23786 msgstr "Erref+Testua: "
23788 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23790 msgstr "Formatuarekin"
23792 #: src/insets/InsetRef.cpp:348
23794 msgstr "Formatua: "
23796 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23797 msgid "Reference to Name"
23798 msgstr "Izenaren erreferentzia"
23800 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
23802 msgstr "IzenaErref:"
23804 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23806 msgstr "Azpiindizea"
23808 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23809 msgid "superscript"
23810 msgstr "goi-indizea"
23812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23813 msgid "Protected Space"
23814 msgstr "Zuriune babestua"
23816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23818 msgstr "Koadratin tartea"
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23821 msgid "Double Quad Space"
23822 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
23824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23826 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23830 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23833 msgid "Protected Horizontal Fill"
23834 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23837 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23838 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23841 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23842 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23845 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23846 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23849 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23850 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23854 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23858 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23862 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23863 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23867 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23868 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23870 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23871 msgid "Unknown TOC type"
23872 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4772
23875 msgid "Selection size should match clipboard content."
23876 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23878 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23882 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23888 msgstr "Ez erakutsia."
23890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23892 msgstr "Kargatzen..."
23894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23895 msgid "Converting to loadable format..."
23896 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23899 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23900 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23903 msgid "Scaling etc..."
23904 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23907 msgid "Ready to display"
23908 msgstr "Bistaratzeko prest"
23910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23911 msgid "No file found!"
23912 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23915 msgid "Error converting to loadable format"
23916 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23919 msgid "Error loading file into memory"
23920 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23923 msgid "Error generating the pixmap"
23924 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23928 msgstr "Irudirik ez"
23930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23931 msgid "Preview loading"
23932 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23935 msgid "Preview ready"
23936 msgstr "Aurrebista prest"
23938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23939 msgid "Preview failed"
23940 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23942 #: src/lengthcommon.cpp:37
23943 msgid "cc[[unit of measure]]"
23944 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23946 #: src/lengthcommon.cpp:37
23950 #: src/lengthcommon.cpp:37
23954 #: src/lengthcommon.cpp:38
23958 #: src/lengthcommon.cpp:38
23959 msgid "mu[[unit of measure]]"
23960 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23962 #: src/lengthcommon.cpp:38
23966 #: src/lengthcommon.cpp:39
23970 #: src/lengthcommon.cpp:39
23974 #: src/lengthcommon.cpp:39
23975 msgid "Text Width %"
23976 msgstr "Testuaren zabalera %"
23978 #: src/lengthcommon.cpp:40
23979 msgid "Column Width %"
23980 msgstr "Zutabe zabalera %"
23982 #: src/lengthcommon.cpp:40
23983 msgid "Page Width %"
23984 msgstr "Orriaren zabalera %"
23986 #: src/lengthcommon.cpp:40
23987 msgid "Line Width %"
23988 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23990 #: src/lengthcommon.cpp:41
23991 msgid "Text Height %"
23992 msgstr "Testuaren altuera %"
23994 #: src/lengthcommon.cpp:41
23995 msgid "Page Height %"
23996 msgstr "Orriaren altuera %"
23998 #: src/lyxfind.cpp:144
23999 msgid "Search error"
24000 msgstr "Bilaketako errorea"
24002 #: src/lyxfind.cpp:144
24003 msgid "Search string is empty"
24004 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
24006 #: src/lyxfind.cpp:380
24007 msgid "String found."
24008 msgstr "Katea aurkituta."
24010 #: src/lyxfind.cpp:382
24011 msgid "String has been replaced."
24012 msgstr "Katea ordeztu da."
24014 #: src/lyxfind.cpp:385
24016 msgid "%1$d strings have been replaced."
24017 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
24019 #: src/lyxfind.cpp:1436
24020 msgid "Invalid regular expression!"
24021 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
24023 #: src/lyxfind.cpp:1441
24024 msgid "Match not found!"
24025 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
24027 #: src/lyxfind.cpp:1445
24028 msgid "Match found!"
24029 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
24031 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24033 msgid " Macro: %1$s: "
24034 msgstr " Makroa: %1$s: "
24036 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24037 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24039 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24040 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
24042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24045 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
24047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24050 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
24052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24053 msgid "Cursor not in table"
24054 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
24056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24057 msgid "Only one row"
24058 msgstr "Errenkada bat soilik"
24060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24061 msgid "Only one column"
24062 msgstr "Zutabe bat soilik"
24064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24065 msgid "No hline to delete"
24066 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
24068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24069 msgid "No vline to delete"
24070 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
24072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24074 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24075 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
24077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
24078 msgid "Bad math environment"
24079 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
24081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
24083 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24084 "Change the math formula type and try again."
24086 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
24087 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
24089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24091 msgstr "Zenbakirik ez"
24093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
24097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
24099 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24100 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
24104 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24105 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
24109 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24110 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
24112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
24113 msgid "create new math text environment ($...$)"
24114 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
24116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
24117 msgid "entered math text mode (textrm)"
24118 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
24120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
24121 msgid "Regular expression editor mode"
24122 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
24124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
24125 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24126 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
24128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
24129 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24130 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
24132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24133 msgid "Standard[[mathref]]"
24134 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
24136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24138 msgstr "ErrefGisakoa"
24140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24141 msgid "FormatRef: "
24142 msgstr "FormatuErref: "
24144 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24146 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24147 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
24149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24159 msgstr "mat. makroa"
24161 #: src/output.cpp:37
24164 "Could not open the specified document\n"
24167 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
24170 #: src/output_plaintext.cpp:136
24172 msgstr "Laburpena: "
24174 #: src/output_plaintext.cpp:148
24175 msgid "References: "
24176 msgstr "Erreferentziak: "
24178 #: src/support/Messages.cpp:108
24179 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24182 #: src/support/Package.cpp:444
24183 msgid "LyX binary not found"
24184 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
24186 #: src/support/Package.cpp:445
24189 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24190 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
24192 #: src/support/Package.cpp:564
24195 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24197 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24198 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24200 "Ezin da bilatutako \n"
24202 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
24203 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
24204 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
24206 #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672
24207 msgid "File not found"
24208 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24210 #: src/support/Package.cpp:646
24213 "Invalid %1$s switch.\n"
24214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24216 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
24217 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
24219 #: src/support/Package.cpp:673
24222 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24225 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
24226 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
24228 #: src/support/Package.cpp:697
24231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24232 "%2$s is not a directory."
24234 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
24235 "%2$s ez da direktorio bat."
24237 #: src/support/Package.cpp:699
24238 msgid "Directory not found"
24239 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
24241 #: src/support/Systemcall.cpp:374
24246 "has not yet completed.\n"
24248 "Do you want to stop it?"
24251 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
24253 "Nahi duzu gelditzea?"
24255 #: src/support/Systemcall.cpp:376
24256 msgid "Stop command?"
24257 msgstr "Gelditu komandoa?"
24259 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24263 #: src/support/Systemcall.cpp:377
24264 msgid "Let it &run"
24265 msgstr "Utzi &exekutatzen"
24267 #: src/support/debug.cpp:42
24268 msgid "No debugging messages"
24269 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
24271 #: src/support/debug.cpp:43
24272 msgid "General information"
24273 msgstr "Informazio orokorra"
24275 #: src/support/debug.cpp:44
24276 msgid "Program initialisation"
24277 msgstr "Programaren hasieratzea"
24279 #: src/support/debug.cpp:45
24280 msgid "Keyboard events handling"
24281 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
24283 #: src/support/debug.cpp:46
24284 msgid "GUI handling"
24285 msgstr "GUI kudeaketa"
24287 #: src/support/debug.cpp:47
24288 msgid "Lyxlex grammar parser"
24289 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
24291 #: src/support/debug.cpp:48
24292 msgid "Configuration files reading"
24293 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
24295 #: src/support/debug.cpp:49
24296 msgid "Custom keyboard definition"
24297 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
24299 #: src/support/debug.cpp:50
24300 msgid "LaTeX generation/execution"
24301 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
24303 #: src/support/debug.cpp:51
24304 msgid "Math editor"
24305 msgstr "Mat. editorea"
24307 #: src/support/debug.cpp:52
24308 msgid "Font handling"
24309 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
24311 #: src/support/debug.cpp:53
24312 msgid "Textclass files reading"
24313 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
24315 #: src/support/debug.cpp:54
24316 msgid "Version control"
24317 msgstr "Bertsio-kontrola"
24319 #: src/support/debug.cpp:55
24320 msgid "External control interface"
24321 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
24323 #: src/support/debug.cpp:56
24324 msgid "Undo/Redo mechanism"
24325 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
24327 #: src/support/debug.cpp:57
24328 msgid "User commands"
24329 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
24331 #: src/support/debug.cpp:58
24332 msgid "The LyX Lexer"
24333 msgstr "LyX Lexer-a"
24335 #: src/support/debug.cpp:59
24336 msgid "Dependency information"
24337 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
24339 #: src/support/debug.cpp:60
24341 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
24343 #: src/support/debug.cpp:61
24344 msgid "Files used by LyX"
24345 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
24347 #: src/support/debug.cpp:62
24348 msgid "Workarea events"
24349 msgstr "Laneko areako gertaerak"
24351 #: src/support/debug.cpp:63
24352 msgid "Insettext/tabular messages"
24353 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
24355 #: src/support/debug.cpp:64
24356 msgid "Graphics conversion and loading"
24357 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
24359 #: src/support/debug.cpp:65
24360 msgid "Change tracking"
24361 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24363 #: src/support/debug.cpp:66
24364 msgid "External template/inset messages"
24365 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
24367 #: src/support/debug.cpp:67
24368 msgid "RowPainter profiling"
24369 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24371 #: src/support/debug.cpp:68
24372 msgid "Scrolling debugging"
24373 msgstr "Arazketa korritzea"
24375 #: src/support/debug.cpp:69
24376 msgid "Math macros"
24377 msgstr "Matematikako makroak"
24379 #: src/support/debug.cpp:70
24381 msgstr "EskEzk/Bidi"
24383 #: src/support/debug.cpp:71
24384 msgid "Locale/Internationalisation"
24385 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24387 #: src/support/debug.cpp:72
24388 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24389 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24391 #: src/support/debug.cpp:73
24392 msgid "Find and replace mechanism"
24393 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24395 #: src/support/debug.cpp:74
24396 msgid "Developers' general debug messages"
24397 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24399 #: src/support/debug.cpp:75
24400 msgid "All debugging messages"
24401 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24403 #: src/support/debug.cpp:154
24405 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24406 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24408 #: src/support/os_win32.cpp:482
24409 msgid "System file not found"
24410 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24412 #: src/support/os_win32.cpp:483
24414 "Unable to load shfolder.dll\n"
24417 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24420 #: src/support/os_win32.cpp:488
24421 msgid "System function not found"
24422 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24424 #: src/support/os_win32.cpp:489
24426 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24427 "Don't know how to proceed. Sorry."
24429 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24430 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24432 #: src/support/userinfo.cpp:45
24433 msgid "Unknown user"
24434 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24437 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
24438 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
24440 #~ "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
24441 #~ "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
24443 #~ msgid "Automatic help"
24444 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
24449 #~ msgid "Documents"
24450 #~ msgstr "Dokumentuak"
24453 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
24454 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
24456 #~ "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
24457 #~ "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
24458 #~ "eginbide honek eragina izan dezan."
24461 #~ msgid "Abbreviations"
24462 #~ msgstr "AMS erlazioak"
24465 #~ msgid "Abbreviations:"
24466 #~ msgstr "Aldaera:"
24469 #~ msgid "SupplementalInfo"
24470 #~ msgstr "Osagarria"
24473 #~ msgid "TOC entry"
24474 #~ msgstr "Aurk-egilea"
24478 #~ msgstr "Estiloa"
24481 #~ msgid "CV style:"
24482 #~ msgstr "Aipamen-&estiloa:"
24486 #~ msgstr "Kolorea"
24489 #~ msgid "FamilyName"
24490 #~ msgstr "&Familia:"
24493 #~ msgid "Family Name:"
24494 #~ msgstr "&Familia:"
24498 #~ msgstr "&Fitxategia:"
24501 #~ msgid "Homepage:"
24502 #~ msgstr "Helbide nagusia"
24505 #~ msgid "ExtraInfo"
24506 #~ msgstr "Gehigarria"
24509 #~ msgid "Extra Info:"
24510 #~ msgstr "&Bandera osagarriak:"
24513 #~ msgid "ItemWithComment"
24514 #~ msgstr "Iruzkina"
24517 #~ msgid "DoubleListItem"
24518 #~ msgstr "ElementuBikoitza"
24521 #~ msgid "Double List Item:"
24522 #~ msgstr "Elementu bikoitza:"
24525 #~ msgid "MakeCVtitle"
24526 #~ msgstr "Olerki-titulua"
24529 #~ msgid "Make CV title"
24530 #~ msgstr "Aurkibidearen titulua:"
24533 #~ msgid "MakeLetterTitle"
24534 #~ msgstr "MatGutunak"
24537 #~ msgid "MakeLetterClosing"
24538 #~ msgstr "MatGutunak"
24541 #~ msgid "Close Letter"
24545 #~ msgid "Recipient"
24546 #~ msgstr "Errezeta"
24549 #~ msgid "Enclosing"
24550 #~ msgstr "Itxi-unea"
24553 #~ msgid "Enclosing:"
24554 #~ msgstr "Itxi-unea:"
24557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
24558 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
24560 #~ msgid "elsewhere"
24561 #~ msgstr "beste nonbaiten"
24563 #~ msgid "Bibliography Style"
24564 #~ msgstr "Bibliografi-estiloa"
24566 #~ msgid "Default st&yle:"
24567 #~ msgstr "E&stilo lehenetsia:"
24569 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
24570 #~ msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
24573 #~ msgstr "Bihurtu"
24575 #~ msgid "Write CSS to File"
24576 #~ msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
24581 #~ msgid "Minimum word length for completion"
24582 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
24587 #~ msgid "Language &package:"
24588 #~ msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
24590 #~ msgid "Default length &unit:"
24591 #~ msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
24593 #~ msgid "BibTeX databases"
24594 #~ msgstr "BibTeX datu-baseak"
24597 #~ "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
24598 #~ "justified in the output)"
24600 #~ "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora "
24601 #~ "justifikatua dagoen irteeran)"
24603 #~ msgid "Use &justification in LyX work area"
24604 #~ msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
24606 #~ msgid "BeginFrontmatter"
24607 #~ msgstr "AldezAurretikoHasiera"
24609 #~ msgid "Begin frontmatter"
24610 #~ msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
24612 #~ msgid "EndFrontmatter"
24613 #~ msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
24615 #~ msgid "End frontmatter"
24616 #~ msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
24618 #~ msgid "Affiliation (alternate)"
24619 #~ msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
24621 #~ msgid "Affiliation (alternate):"
24622 #~ msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
24624 #~ msgid "Affiliation (none)"
24625 #~ msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
24627 #~ msgid "No affiliation"
24628 #~ msgstr "Afiliaziorik ez"
24630 #~ msgid "Collaboration"
24631 #~ msgstr "Lankidetza"
24633 #~ msgid "Collaboration:"
24634 #~ msgstr "Lankidetza:"
24636 #~ msgid "Ruled Table"
24637 #~ msgstr "Taula marrekin"
24639 #~ msgid "Turn Page"
24640 #~ msgstr "Irauli orrialdea"
24642 #~ msgid "Wide Text"
24643 #~ msgstr "Testu zabala"
24648 #~ msgid "List of Videos"
24649 #~ msgstr "Bideoen zerrenda"
24651 #~ msgid "Float Link"
24652 #~ msgstr "Esteka mugikorra"
24654 #~ msgid "Headnote"
24655 #~ msgstr "Goi-oharra"
24657 #~ msgid "Headnote (optional):"
24658 #~ msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
24661 #~ msgstr "eskerrik asko"
24666 #~ msgid "Institute #"
24667 #~ msgstr "Erakundea #"
24669 #~ msgid "Corr Author:"
24670 #~ msgstr "Dagokion egilea:"
24672 #~ msgid "Offprints"
24673 #~ msgstr "Separatak"
24675 #~ msgid "Offprints:"
24676 #~ msgstr "Separatak:"
24678 #~ msgid "Default (basic)"
24679 #~ msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
24681 #~ msgid "Citation engine"
24682 #~ msgstr "Aipamenaren motorra"
24684 #~ msgid "Multilingual captions"
24685 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
24688 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
24689 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
24691 #~ "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur "
24692 #~ "LyX-en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia "
24693 #~ "azalpenarentzako."
24695 #~ msgid "Caption setup"
24696 #~ msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
24698 #~ msgid "Caption setup:"
24699 #~ msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
24701 #~ msgid "Bicaption"
24702 #~ msgstr "Bicaption"
24704 #~ msgid "Multilingual caption:"
24705 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
24708 #~ msgstr "Jurabib"
24710 #~ msgid "bibliography entry"
24711 #~ msgstr "bibliografi-sarrera"
24713 #~ msgid "Bibliography entry."
24714 #~ msgstr "Bibliografi-sarrera"
24716 #~ msgid "short title"
24717 #~ msgstr "titulu laburtua"
24719 #~ msgid "Multiple Columns"
24720 #~ msgstr "Zutabe anitza"
24723 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
24724 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
24725 #~ "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
24727 #~ "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
24728 #~ "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
24729 #~ "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
24732 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
24733 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
24735 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
24736 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
24738 #~ msgid "End Multiple Columns"
24739 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
24741 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
24742 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
24747 #~ msgid "Risk and Safety Statements"
24748 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
24751 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
24752 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
24753 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
24755 #~ "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
24756 #~ "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
24757 #~ "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
24759 #~ msgid "R-S number"
24760 #~ msgstr "A-S zenbakia"
24762 #~ msgid "R-S phrase"
24763 #~ msgstr "A-S esaldia"
24765 #~ msgid "Safety phrase"
24766 #~ msgstr "Segurua esaldia"
24768 #~ msgid "S phrase:"
24769 #~ msgstr "S esaldia:"
24771 #~ msgid "English (Australia)"
24772 #~ msgstr "Ingelesa (Australia)"
24774 #~ msgid "English (New Zealand)"
24775 #~ msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
24777 #~ msgid "Visible Space|a"
24778 #~ msgstr "Tartea ikusgai|a"
24780 #~ msgid "Export As...|s"
24781 #~ msgstr "Esportatu honela...|s"
24783 #~ msgid "Unformatted Text|U"
24784 #~ msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
24786 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
24787 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
24789 #~ msgid "Visible Space|i"
24790 #~ msgstr "Tartea ikusgai|r"
24792 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
24793 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
24795 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
24796 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
24798 #~ msgid "Smash \\smash"
24799 #~ msgstr "Talka \\smash"
24801 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
24802 #~ msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
24804 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
24805 #~ msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
24807 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
24808 #~ msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
24817 #~ msgstr "bcancel"
24820 #~ msgstr "xcancel"
24822 #~ msgid "cancelto"
24823 #~ msgstr "cancelto"
24825 #~ msgid "Raster image"
24826 #~ msgstr "Bilbe-irudia"
24828 #~ msgid "Xfig figure"
24829 #~ msgstr "Xfig irudia"
24831 #~ msgid "Chess diagram"
24832 #~ msgstr "Xake-taula"
24834 #~ msgid "PDF pages"
24835 #~ msgstr "PDF orrialdeak"
24837 #~ msgid "Dia diagram"
24838 #~ msgstr "Dia diagrama"
24846 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
24847 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
24852 #~ msgid "jpeg|JPEG"
24853 #~ msgstr "jpeg|JPEG"
24855 #~ msgid "EPS (uncropped)"
24856 #~ msgstr "EPS (moztu gabea)"
24861 #~ msgid "htm|HTML"
24862 #~ msgstr "htm|HTML"
24864 #~ msgid "LyX 2.0.x"
24865 #~ msgstr "LyX 2.0.x"
24867 #~ msgid "Bibliography entry not found!"
24868 #~ msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
24870 #~ msgid "File Not Found"
24871 #~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24873 #~ msgid "Unable to open file `%1$s'."
24874 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
24876 #~ msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24878 #~ "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, "
24881 #~ msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24882 #~ msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24884 #~ msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24886 #~ "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera "
24889 #~ msgid "Advanced search cancelled by user"
24890 #~ msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
24892 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
24893 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
24895 #~ msgid "Use mathtools package"
24896 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
24899 #~ "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations "
24900 #~ "are inserted into formulas"
24902 #~ "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio "
24903 #~ "matematiko bat txertatzen denean"
24905 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
24906 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
24908 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
24909 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
24912 #~ "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24913 #~ "decoration 'utilde'"
24915 #~ "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
24916 #~ "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
24918 #~ msgid "Conversion Failed!"
24919 #~ msgstr "Bihurketak huts egin du."
24921 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
24922 #~ msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
24924 #~ msgid "Convert to current format"
24925 #~ msgstr "Bihurtu uneko formatura"
24927 #~ msgid "Category: %1$s."
24928 #~ msgstr "Kategoria: %1$s."
24930 #~ msgid "Visible Space"
24931 #~ msgstr "Tartea ikusgai"
24933 #~ msgid "Choose a filename to export the document as"
24934 #~ msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
24936 #~ msgid "Export Error"
24937 #~ msgstr "Errorea esportatzean"
24939 #~ msgid "Error cloning the Buffer."
24940 #~ msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
24942 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24943 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
24948 #~ msgid "Clear text"
24949 #~ msgstr "Garbitu testua"
24952 #~ msgstr "&Berria:"
24955 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24956 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24957 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24959 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
24960 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
24961 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
24963 #~ msgid "&Output Format:"
24964 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
24970 #~ msgstr "Urratsa"
24972 #~ msgid "Step \\thestep."
24973 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
24975 #~ msgid "Appendices Section"
24976 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
24978 #~ msgid "--- Appendices ---"
24979 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
24984 #~ msgid "Preface:"
24985 #~ msgstr "Prefazioa:"
24987 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24988 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
24990 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24991 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
24994 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
24996 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24997 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
24999 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25000 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
25003 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25004 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25006 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
25007 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
25008 #~ "artistikoa erabiltzen."