]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Remerge after translation patches 2&4.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: sartu testua"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Probakoa"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Ados"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
88 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Utzi"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "Bibliografia gakoa"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiketa:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "&Gakoa:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Zitazio-estiloa:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "Natbib &estiloa:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Gehitu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Utzi"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Arakatu..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Edukia:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "erreferentzia guztiak"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "&Ezabatu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Gehitu..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "Datu-ba&seak"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX estiloa"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "Est&iloa"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Bat ere ez"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Orritxoa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "&Barneko kutxa:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Apainketa:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altueraren balioa"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Zabaleraren balioa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altuera:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Zabalera:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Lerrokatu"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Ezkerrean"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Erdian"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Eskuinean"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Tiratu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontala"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Kutxa:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Edukia:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Berrezarri"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplikatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Hautatu adarra"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Berria:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Kendu"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)aktibatu"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Aldatu &kolorea..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Letra-tipoa:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "Ta&maina:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Lehenetsia"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Ttipi-ttipia"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Txikiena"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Txikiagoa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Txikia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normala"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Handia"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Handiagoa"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Handiena"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Eskerga"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Eskergena"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 #, fuzzy
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Maila:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Aldatu:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Onartu aldaketa"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Onartu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Baztertu aldaketa"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Baztertu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Letra-familia"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Familia:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Letra-forma"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "F&orma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Letra-multzoak"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
589 msgid "Language"
590 msgstr "Hizkuntza"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Letra-kolorea"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Hizkuntza:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Serieak:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Kolorea:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Letra-tamaina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Beti txandakatuta"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Hainbat:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Txandakatu &guztiak"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Itxi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Gora"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Behera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "E&zabatu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 #, fuzzy
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
683 #, fuzzy
684 msgid "A&vailable Citations:"
685 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 msgid "Formatting"
689 msgstr "Formatua ematea"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
692 msgid "Natbib citation style to use"
693 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
696 #, fuzzy
697 msgid "Citation st&yle:"
698 msgstr "Zitazio &estiloa:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
701 msgid "List all authors"
702 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
705 #, fuzzy
706 msgid "Full aut&hor list"
707 msgstr "&Egileen zerrenda"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
710 msgid "Force upper case in citation"
711 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
714 #, fuzzy
715 msgid "&Force upper case"
716 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
719 msgid "&Text after:"
720 msgstr "Testuaren &ondoren:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
723 msgid "Text to place after citation"
724 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
727 msgid "Text &before:"
728 msgstr "Testu &aurretik:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
731 msgid "Text to place before citation"
732 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
735 msgid "A&pply"
736 msgstr "&Aplikatu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
739 #, fuzzy
740 msgid "Search Citation"
741 msgstr "Zitazioa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
744 #, fuzzy
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
749 msgid "Regular E&xpression"
750 msgstr ""
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
753 #, fuzzy
754 msgid "<- C&lear"
755 msgstr "G&arbitu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
758 #, fuzzy
759 msgid "F&ind:"
760 msgstr "&Bilatu:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "&Txertatu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "&Tamaina:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 #, fuzzy
777 msgid "TeX Code: "
778 msgstr "TeX kodea|X"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
781 msgid "Match delimiter types"
782 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
785 msgid "&Keep matched"
786 msgstr "&Mantendu berdinak"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
789 msgid "Reset to the default settings for the document class"
790 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
793 msgid "Use Class Defaults"
794 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
797 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
798 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
801 msgid "Save as Document Defaults"
802 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
805 msgid "Display"
806 msgstr "Bistaratu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
809 msgid "Show ERT inline"
810 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
813 msgid "&Inline"
814 msgstr "&Barnean"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
817 msgid "Show ERT button only"
818 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
821 msgid "&Collapsed"
822 msgstr "&Tolestuta"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
825 msgid "Show ERT contents"
826 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
829 msgid "O&pen"
830 msgstr "&Ireki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
833 msgid "File"
834 msgstr "Fitxategia"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
837 msgid "&Draft"
838 msgstr "&Zirriborroa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
841 msgid "Edit the file externally"
842 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
845 msgid "&Edit File..."
846 msgstr "&Editatu fitxategia..."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
849 msgid "Select a file"
850 msgstr "Hautatu fitxategia"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
854 msgid "Filename"
855 msgstr "Fitxategia"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
860 msgid "&File:"
861 msgstr "&Fitxategia:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
864 msgid "Template"
865 msgstr "Txantiloia"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
868 msgid "Available templates"
869 msgstr "Dauden txantiloiak"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
872 msgid "LyX View"
873 msgstr "LyX ikuspegia"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
879 msgid "Screen display"
880 msgstr "Pantailan bistaratu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
885 msgid "Monochrome"
886 msgstr "Monokromoa"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
891 msgid "Grayscale"
892 msgstr "Gris-eskala"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
897 msgid "Color"
898 msgstr "Kolorea"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
901 msgid "Preview"
902 msgstr "Aurrebista"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
908 msgid "Percentage to scale by in LyX"
909 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
912 msgid "%"
913 msgstr "%"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
917 msgid "&Display:"
918 msgstr "&Pantaila:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
921 msgid "Sca&le:"
922 msgstr "E&skala:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
925 msgid "Display image in LyX"
926 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
933 msgid "Rotate"
934 msgstr "Biratu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
940 msgid "Angle to rotate image by"
941 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
947 msgid "The origin of the rotation"
948 msgstr "Biraketaren jatorria"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
951 msgid "&Origin:"
952 msgstr "&Jatorria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
955 msgid "A&ngle:"
956 msgstr "A&ngelua:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
959 msgid "Scale"
960 msgstr "Eskalatu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
964 msgid "Height of image in output"
965 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
968 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
969 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
973 msgid "&Maintain aspect ratio"
974 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
978 msgid "Width of image in output"
979 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
982 msgid "Crop"
983 msgstr "Moztu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
987 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
988 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
992 msgid "&Get from File"
993 msgstr "&Lortu fitxategitik"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
997 msgid "Clip to bounding box values"
998 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1002 msgid "Clip to &bounding box"
1003 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1007 msgid "&Left bottom:"
1008 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "Goian &eskuinean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1016 msgid "x"
1017 msgstr "x"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1020 msgid "y"
1021 msgstr "y"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "Aukerak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1028 msgid "O&ption:"
1029 msgstr "Au&kerak:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1032 msgid "Forma&t:"
1033 msgstr "Forma&tua:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1036 msgid "Form"
1037 msgstr "Inprimakia"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1040 msgid "Use &default placement"
1041 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1044 msgid "Advanced Placement Options"
1045 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1048 msgid "&Top of page"
1049 msgstr "&Orriaren goia"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1052 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1053 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1056 msgid "Here de&finitely"
1057 msgstr "Hemen &behin betiko"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1060 msgid "&Here if possible"
1061 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1064 msgid "&Page of floats"
1065 msgstr "&Mugikorren orria"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1068 msgid "&Bottom of page"
1069 msgstr "&Orriaren behean"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1072 msgid "&Span columns"
1073 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1076 msgid "&Rotate sideways"
1077 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 msgid "FontUi"
1081 msgstr "Letra-tipoa"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Sc&ale (%):"
1086 msgstr "Eskala%"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1089 msgid "&Typewriter:"
1090 msgstr "I&dazmakina:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 msgid "&Roman:"
1095 msgstr "&Erromatarra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1098 #, fuzzy
1099 msgid "S&cale (%):"
1100 msgstr "Eskala%"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1103 msgid "&Sans Serif:"
1104 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1107 msgid "Use &Old Style Figures"
1108 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1123 msgid "&Graphics"
1124 msgstr "&Irudiak"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editatu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "File name of image"
1136 msgstr "Irudien fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Output Size"
1141 msgstr "Irteera"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1144 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Set &height:"
1150 msgstr "Goiburu &altuera:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1153 #, fuzzy
1154 msgid "&Scale Graphics (%):"
1155 msgstr "&Irudiak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1158 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Set &width:"
1164 msgstr "&Zabalera:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1167 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Rotate Graphics"
1173 msgstr "Irudiak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1176 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Ro&tate after scaling"
1182 msgstr "Biratu taula"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1185 msgid "Or&igin:"
1186 msgstr "&Jatorria:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1189 msgid "A&ngle (Degrees):"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1193 msgid "&Clipping"
1194 msgstr "&Moztea"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1198 #, fuzzy
1199 msgid "y:"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1204 #, fuzzy
1205 msgid "x:"
1206 msgstr "x"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTe&X and LyX options"
1211 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1214 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1215 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1218 msgid "Don't un&zip on export"
1219 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1222 #, fuzzy
1223 msgid "S&ubfigure"
1224 msgstr "Azp&irudia"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1228 msgid "The caption for the sub-figure"
1229 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1232 msgid "Ca&ption:"
1233 msgstr "&Epigrafea:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Sho&w in LyX"
1238 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1243 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1247 msgid "Additional LaTeX options"
1248 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1251 msgid "LaTeX &options:"
1252 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1255 msgid "Draft mode"
1256 msgstr "Zirriborro-era"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1259 msgid "&Draft mode"
1260 msgstr "&Zirriborro-era"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Listing Parameters"
1265 msgstr "Argumentua falta da"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1269 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1274 msgid "&Bypass validation"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1278 #, fuzzy
1279 msgid "C&aption:"
1280 msgstr "&Epigrafea:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1283 #, fuzzy
1284 msgid "La&bel:"
1285 msgstr "&Etiketa:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1288 msgid "Mo&re parameters"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1292 msgid "Underline spaces in generated output"
1293 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1296 msgid "&Mark spaces in output"
1297 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1300 msgid "Show LaTeX preview"
1301 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1304 msgid "&Show preview"
1305 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1308 msgid "File name to include"
1309 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1312 msgid "&Include Type:"
1313 msgstr "&Txertatze-mota:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1316 msgid "Include"
1317 msgstr "Txertatu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1320 msgid "Input"
1321 msgstr "Sarrera"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1324 msgid "Verbatim"
1325 msgstr "Hitzez hitz"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1328 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Listing"
1331 msgstr "Zerrenda"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1334 msgid "Load the file"
1335 msgstr "Kargatu fitxategia"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1338 msgid "&Load"
1339 msgstr "&Kargatu"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1342 msgid "Document &class:"
1343 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1346 msgid "&Options:"
1347 msgstr "&Aukerak:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1350 msgid "Postscript &driver:"
1351 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1354 msgid "&Use language's default encoding"
1355 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1358 msgid "&Encoding:"
1359 msgstr "&Kodeketa:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1362 msgid "&Quote Style:"
1363 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1366 #, fuzzy
1367 msgid "&Main Settings"
1368 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1371 msgid "Style"
1372 msgstr "Estiloa"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1375 msgid "The content's base font size"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1379 #, fuzzy
1380 msgid "F&ont size:"
1381 msgstr "Letra-tamaina"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1384 msgid "The content's base font style"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Font Famil&y:"
1390 msgstr "Letra-familia"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Use extended character table"
1395 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Extended character table"
1400 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1403 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1407 msgid "Space i&n string as symbol"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1411 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&pace as symbol"
1417 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1420 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Break long lines"
1426 msgstr "&Erabili taula luzea"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Placement"
1431 msgstr "&Kokapena:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1434 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Check for floating listings"
1440 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Float"
1445 msgstr "Mugikorra|M"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1448 msgid "Check for inline listings"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Inline listing"
1454 msgstr "&Barnean"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1457 msgid "&Placement:"
1458 msgstr "&Kokapena:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Line numbering"
1463 msgstr "&Zenbatzea"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1466 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Choose the font size for line numbers"
1472 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Font si&ze:"
1477 msgstr "Letra-tamaina"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1480 #, fuzzy
1481 msgid "S&tep:"
1482 msgstr "Urratsa"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1485 msgid "Difference between two numbered lines"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Side:"
1491 msgstr "Gardenkia"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1494 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1498 #, fuzzy
1499 msgid "&Dialect:"
1500 msgstr "&Fitxategia:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Lan&guage:"
1505 msgstr "&Hizkuntza:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1508 msgid "Select the programming language"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Range"
1514 msgstr "Bakuna"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Last line:"
1519 msgstr "mat. lerroa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1522 msgid "The last line to be printed"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1526 msgid "The first line to be printed"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Fi&rst line:"
1532 msgstr "Izena"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Ad&vanced"
1537 msgstr "&Utzi"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1540 #, fuzzy
1541 msgid "More Parameters"
1542 msgstr "Argumentua falta da"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1545 msgid "Feedback window"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1549 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1553 msgid "Update the display"
1554 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1558 msgid "&Update"
1559 msgstr "&Eguneratu"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1562 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1563 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1566 msgid "&Default Margins"
1567 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1570 msgid "&Top:"
1571 msgstr "&Goian:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1574 msgid "&Bottom:"
1575 msgstr "&Behean:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1578 msgid "&Inner:"
1579 msgstr "&Barnean:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1582 msgid "O&uter:"
1583 msgstr "Kan&poan:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1586 msgid "Head &sep:"
1587 msgstr "Goiburu &tartea:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1590 msgid "Head &height:"
1591 msgstr "Goiburu &altuera:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1594 msgid "&Foot skip:"
1595 msgstr "&Oin-jauzia:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1601 msgid "Number of rows"
1602 msgstr "Errenkada kopurua"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1606 msgid "&Rows:"
1607 msgstr "&Errenkadak:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1613 msgid "Number of columns"
1614 msgstr "Zutabe kopurua"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1618 msgid "&Columns:"
1619 msgstr "&Zutabeak:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1622 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1623 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1626 msgid "Vertical alignment"
1627 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1630 msgid "&Vertical:"
1631 msgstr "&Bertikala:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1635 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1638 msgid "&Horizontal:"
1639 msgstr "&Horizontala:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1642 msgid "&Use AMS math package automatically"
1643 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1646 msgid "Use AMS &math package"
1647 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Use esint package &automatically"
1652 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Use &esint package"
1657 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Sort &as:"
1662 msgstr "Kalea:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1665 #, fuzzy
1666 msgid "&Description:"
1667 msgstr "Azalpena"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Symbol:"
1672 msgstr "Ikurra"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1675 msgid "Type"
1676 msgstr "Mota"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1679 msgid "LyX internal only"
1680 msgstr "LyX barnerako soilik"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1683 msgid "LyX &Note"
1684 msgstr "LyX &oharra"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1688 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1691 msgid "&Comment"
1692 msgstr "&Iruzkina"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1695 msgid "Print as grey text"
1696 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1699 msgid "&Greyed out"
1700 msgstr "&Grisa"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1703 msgid "Framed in box"
1704 msgstr "Markoa kutxan"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1707 msgid "&Framed"
1708 msgstr "&Markoan"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1711 msgid "Box with shaded background"
1712 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1715 msgid "&Shaded"
1716 msgstr "&Itzaldurarekin"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1719 msgid "&List in Table of Contents"
1720 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1723 msgid "&Numbering"
1724 msgstr "&Zenbatzea"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1727 msgid "Paper Size"
1728 msgstr "Paper-tamaina"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1732 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1735 msgid "Orientation"
1736 msgstr "Orientazioa"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1739 msgid "&Portrait"
1740 msgstr "&Bertikala"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1743 msgid "&Landscape"
1744 msgstr "&Horizontala"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1747 msgid "Page &style:"
1748 msgstr "Orri-&estiloa:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1751 msgid "Style used for the page header and footer"
1752 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1755 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1756 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1759 msgid "&Two-sided document"
1760 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1763 msgid "Label Width"
1764 msgstr "Etiketa-zabalera"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1768 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1769 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1772 msgid "&Longest label"
1773 msgstr "Eti&keta luzeena"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1776 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1782 msgstr "Paragrafo-estiloa"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Right"
1787 msgstr "Eskuinean"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1790 #, fuzzy
1791 msgid "&Left"
1792 msgstr "Ezkerrean"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Center"
1797 msgstr "Erdian"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Justified"
1802 msgstr "Justifikatua"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1805 msgid "L&ine spacing:"
1806 msgstr "L&erro-tartea:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1810 msgid "Single"
1811 msgstr "Bakuna"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1814 msgid "1.5"
1815 msgstr "1.5"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1818 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1819 msgid "Double"
1820 msgstr "Bikoitza"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1826 msgid "Custom"
1827 msgstr "Pertsonalizatua"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Indent &Paragraph"
1832 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1835 msgid "&Colors"
1836 msgstr "&Koloreak"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1839 msgid "&Alter..."
1840 msgstr "&Aldatu..."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1843 msgid "C&onverter:"
1844 msgstr "B&ihurtzailea:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1847 msgid "E&xtra flag:"
1848 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&From format:"
1853 msgstr "&Formatua:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&To format:"
1858 msgstr "&Data-formatua:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1862 msgid "A&dd"
1863 msgstr "Ge&hitu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1868 msgid "&Modify"
1869 msgstr "&Aldatu"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Remo&ve"
1874 msgstr "&Kendu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Converter Defi&nitions"
1879 msgstr "Definizioak"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Converter File Cache"
1884 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Enabled"
1889 msgstr "&Taula luzea"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Maximum Age (in days):"
1894 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1897 msgid "&Format:"
1898 msgstr "&Formatua:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1901 msgid "&Copier:"
1902 msgstr "&Kopiatzailea:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1905 msgid "C&opiers"
1906 msgstr "K&opiatzaileak"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1909 msgid ""
1910 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1911 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1912 "rather than the Cygwin teTeX."
1913 msgstr ""
1914 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1915 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1916 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1919 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1920 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1923 msgid "&Date format:"
1924 msgstr "&Data-formatua:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1927 msgid "Date format for strftime output"
1928 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1931 msgid "Display &Graphics:"
1932 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1935 msgid "Off"
1936 msgstr "Desaktibatua"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1939 msgid "No math"
1940 msgstr "Matematikarik ez"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1943 msgid "On"
1944 msgstr "Aktibatuta"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1947 msgid "Do not display"
1948 msgstr "Ez bistaratu"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1951 msgid "Instant &Preview:"
1952 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1955 msgid "&File formats"
1956 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1959 msgid "&Document format"
1960 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1963 msgid "Vector graphi&cs format"
1964 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1967 msgid "F&ormat:"
1968 msgstr "F&ormatua:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1971 msgid "S&hortcut:"
1972 msgstr "L&asterbidea:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1975 msgid "&Viewer:"
1976 msgstr "&Ikustailea:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1979 msgid "&GUI name:"
1980 msgstr "&GUI izena:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1983 msgid "E&xtension:"
1984 msgstr "L&uzapena:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1987 msgid "Ed&itor:"
1988 msgstr "Ed&itorea:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1991 msgid "&E-mail:"
1992 msgstr "&Helb. el.:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1995 msgid "Your name"
1996 msgstr "Izena"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1999 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2000 msgid "&Name:"
2001 msgstr "&Izena:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2004 msgid "Your E-mail address"
2005 msgstr "Helbide elektronikoa"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2009 msgid "Bro&wse..."
2010 msgstr "Ara&katu..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2013 msgid "S&econd:"
2014 msgstr "B&igarrena:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2017 msgid "&First:"
2018 msgstr "&Lehenena:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2022 msgid "Br&owse..."
2023 msgstr "Ar&akatu..."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2026 msgid "Use &keyboard map"
2027 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2030 msgid "Command s&tart:"
2031 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2034 msgid "&Default language:"
2035 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2038 msgid "Command e&nd:"
2039 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2042 msgid "Language pac&kage:"
2043 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2046 msgid "Auto &begin"
2047 msgstr "Automatikoki &hasi"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2050 msgid "Use b&abel"
2051 msgstr "Erabili &babel"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2054 msgid "&Global"
2055 msgstr "&Globala"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2058 msgid "&Right-to-left language support"
2059 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2062 msgid "Auto &end"
2063 msgstr "Auto&amaitu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2066 msgid "Mark &foreign languages"
2067 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2070 msgid "Set class options to default on class change"
2071 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2074 msgid "&Reset class options when document class changes"
2075 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2078 msgid "Default paper si&ze:"
2079 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2082 msgid "Te&X encoding:"
2083 msgstr "Te&X kodeketa:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2086 msgid "US letter"
2087 msgstr "US gutuna"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2090 msgid "US legal"
2091 msgstr "US legala"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2094 msgid "US executive"
2095 msgstr "US exekutiboa"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2098 msgid "A3"
2099 msgstr "A3"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2102 msgid "A4"
2103 msgstr "A4"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2106 msgid "A5"
2107 msgstr "A5"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2110 msgid "B5"
2111 msgstr "B5"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2114 msgid "External Applications"
2115 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2118 msgid "CheckTeX start options and flags"
2119 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2122 msgid "Chec&kTeX command:"
2123 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2126 msgid "BibTeX command and options"
2127 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2130 msgid "&BibTeX command:"
2131 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2134 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2135 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2138 msgid "Index command:"
2139 msgstr "Indize-komandoa:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2142 msgid "DVI viewer paper size options:"
2143 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2147 msgstr ""
2148 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2151 msgid "Ly&XServer pipe:"
2152 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2159 msgid "Browse..."
2160 msgstr "Arakatu..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2163 msgid "&PATH prefix:"
2164 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2167 msgid "&Temporary directory:"
2168 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2171 msgid "&Backup directory:"
2172 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2175 msgid "&Working directory:"
2176 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2179 msgid "&Document templates:"
2180 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2183 msgid "&roff command:"
2184 msgstr "&roff komandoa:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2187 msgid ""
2188 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2189 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2190 "paragraphs are separated by a blank line."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2194 msgid "Output &line length:"
2195 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2198 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2199 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Printer Command Options"
2204 msgstr "Komando-aukerak"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2207 msgid "Extension to be used when printing to file."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2211 msgid "File ex&tension:"
2212 msgstr "Lu&zapena:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Option used to print to a file."
2217 msgstr ""
2218 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2219 "aukera."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Print to &file:"
2224 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Option used to print to non-default printer."
2229 msgstr ""
2230 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2231 "pasatzeko aukera."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Set p&rinter:"
2236 msgstr "Inpri&magailura:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2239 msgid "Option used with spool command to set printer."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Spool pr&inter:"
2245 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2248 msgid ""
2249 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2250 "to print."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2254 msgid "Spool &command:"
2255 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Option used to reverse page order."
2260 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Re&verse pages:"
2265 msgstr "Al&derantziz:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2268 msgid "Lan&dscape:"
2269 msgstr "&Horizontala:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Number of Co&pies:"
2274 msgstr "Kopia-kopurua"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Option used to set number of copies."
2279 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Option used to print a range of pages."
2284 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2287 msgid "Co&llated:"
2288 msgstr "Tar&tekatua:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2291 msgid "Pa&ge range:"
2292 msgstr "&Orri-barrutia:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2295 msgid "Option used to collate multiple copies."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2299 msgid "&Odd pages:"
2300 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2303 msgid "&Even pages:"
2304 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2307 msgid "Paper t&ype:"
2308 msgstr "Paper-m&ota:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2311 msgid "Paper si&ze:"
2312 msgstr "Paper-&tamaina:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2315 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2319 msgid "E&xtra options:"
2320 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2325 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2328 msgid ""
2329 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2330 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2331 "printers."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Adapt output to printer"
2337 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Default &printer:"
2342 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2345 msgid "Name of the default printer"
2346 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2349 msgid "Printer co&mmand:"
2350 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2353 msgid "Sa&ns Serif:"
2354 msgstr "Sa&ns Serif:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2357 msgid "T&ypewriter:"
2358 msgstr "I&dazmakina:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2361 msgid "Screen &DPI:"
2362 msgstr "&Pantailako DPI:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2365 msgid "&Zoom %:"
2366 msgstr "&Zooma %:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2369 msgid "Font Sizes"
2370 msgstr "Letra-tamaina"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2373 msgid "Larger:"
2374 msgstr "Handiagoa:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2377 msgid "Largest:"
2378 msgstr "Handiena:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2381 msgid "Huge:"
2382 msgstr "Eskerga:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2385 msgid "Hugest:"
2386 msgstr "Eskerga:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2389 msgid "Smallest:"
2390 msgstr "Ttipitxoa:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2393 msgid "Smaller:"
2394 msgstr "Txikiagoa:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2397 msgid "Small:"
2398 msgstr "Txikia:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2401 msgid "Normal:"
2402 msgstr "Normala:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2405 msgid "Tiny:"
2406 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2409 msgid "Large:"
2410 msgstr "Handia:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2413 msgid "Spellchec&ker executable:"
2414 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2418 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2421 msgid "Al&ternative language:"
2422 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2425 msgid "Escape cha&racters:"
2426 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2429 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2430 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2433 msgid "Personal &dictionary:"
2434 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2437 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2438 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2441 msgid "Accept compound &words"
2442 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2445 msgid "Use input encod&ing"
2446 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2449 msgid "Scrolling"
2450 msgstr "Korritzea"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2453 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2454 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2457 msgid "B&rowse..."
2458 msgstr "A&rakatu..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2461 msgid "&User interface file:"
2462 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2465 msgid "&Bind file:"
2466 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2469 msgid "Session"
2470 msgstr "Saioa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2475 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2478 msgid "Load opened files from last session"
2479 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2482 msgid "Restore cursor positions"
2483 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2486 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2487 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2490 msgid "Save/restore window position"
2491 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2494 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2495 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2496 msgid "Width"
2497 msgstr "Zabalera"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2501 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2502 msgid "Height"
2503 msgstr "Altuera"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2506 msgid "Documents"
2507 msgstr "Dokumentuak"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2510 msgid "B&ackup documents "
2511 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2514 msgid " every"
2515 msgstr " maiztasuna"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2518 msgid "minutes"
2519 msgstr "minuturo"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2522 msgid "&Maximum last files:"
2523 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2526 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2527 msgid "&Save"
2528 msgstr "&Gorde"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2531 msgid "Pages"
2532 msgstr "Orriak"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2535 msgid "Page number to print from"
2536 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2539 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2540 msgstr "No&ra:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2543 msgid "Page number to print to"
2544 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2547 msgid "Print all pages"
2548 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2551 msgid "Fro&m"
2552 msgstr "Nondi&k"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2555 msgid "&All"
2556 msgstr "&Guztia"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2559 msgid "Print &odd-numbered pages"
2560 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2563 msgid "Print &even-numbered pages"
2564 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2567 msgid "Print in reverse order"
2568 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2571 msgid "Re&verse order"
2572 msgstr "&Alderantziz"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2575 msgid "Copies"
2576 msgstr "Kopiak"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2579 msgid "Number of copies"
2580 msgstr "Kopia-kopurua"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2583 msgid "Collate copies"
2584 msgstr "Tartekatu kopiak"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2587 msgid "&Collate"
2588 msgstr "&Tartekatu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2591 msgid "&Print"
2592 msgstr "&Inprimatu"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2595 msgid "Print Destination"
2596 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2599 msgid "Send output to the printer"
2600 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2603 msgid "P&rinter:"
2604 msgstr "I&nprimagailua:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2607 msgid "Send output to the given printer"
2608 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2611 msgid "Send output to a file"
2612 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2615 msgid "La&bels in:"
2616 msgstr "E&tiketak hemen:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2619 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2620 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2623 msgid "<reference>"
2624 msgstr "<erreferentzia>"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2627 msgid "(<reference>)"
2628 msgstr "(<erreferentzia>)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2631 msgid "<page>"
2632 msgstr "<orrialdea>"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2635 msgid "on page <page>"
2636 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2639 msgid "<reference> on page <page>"
2640 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2643 msgid "Formatted reference"
2644 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2647 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2648 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2651 msgid "&Sort"
2652 msgstr "&Ordenatu"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2655 msgid "Update the label list"
2656 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2659 msgid "Jump to the label"
2660 msgstr "Joan etiketara"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2663 msgid "&Go to Label"
2664 msgstr "&Joan etiketara"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2667 msgid "&Find:"
2668 msgstr "&Bilatu:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2671 msgid "Replace &with:"
2672 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2675 msgid "Case &sensitive"
2676 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2679 msgid "Match whole words onl&y"
2680 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2683 msgid "Find &Next"
2684 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2689 msgid "&Replace"
2690 msgstr "&Ordeztu"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2693 msgid "Replace &All"
2694 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2697 msgid "Search &backwards"
2698 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2701 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2702 msgstr ""
2703 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2706 msgid "&Export formats:"
2707 msgstr "&Esportatu formatua:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2710 msgid "&Command:"
2711 msgstr "&Komandoa:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2714 msgid "Suggestions:"
2715 msgstr "Iradokizunak:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2718 msgid "Replace word with current choice"
2719 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2722 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2723 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2726 msgid "Ignore this word"
2727 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2730 msgid "&Ignore"
2731 msgstr "&Ez ikusi egin"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2734 msgid "Ignore this word throughout this session"
2735 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2738 msgid "I&gnore All"
2739 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2742 msgid "Replacement:"
2743 msgstr "Ordezketa:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2746 msgid "Current word"
2747 msgstr "Uneko hitza"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2750 msgid "Unknown word:"
2751 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2754 msgid "Replace with selected word"
2755 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2758 msgid "&Table Settings"
2759 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2762 msgid "Column Width"
2763 msgstr "Zutabe zabalera"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2766 msgid "Fixed width of the column"
2767 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2770 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2771 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2774 msgid "&Vertical alignment:"
2775 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2778 msgid "&Horizontal alignment:"
2779 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2782 msgid "Horizontal alignment in column"
2783 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2786 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2787 msgid "Justified"
2788 msgstr "Justifikatua"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2791 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2792 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2795 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2796 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2799 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2800 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2803 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2804 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2807 msgid "Merge cells"
2808 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2811 msgid "&Multicolumn"
2812 msgstr "&Zutabe anitza"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2815 msgid "LaTe&X argument:"
2816 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2819 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2820 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2823 msgid "&Borders"
2824 msgstr "&Ertzak"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2827 msgid "All Borders"
2828 msgstr "Ertz guztiak"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2831 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2832 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2835 msgid "&Set"
2836 msgstr "&Ezarri"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2839 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2840 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2843 msgid "C&lear"
2844 msgstr "G&arbitu"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2847 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2848 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2851 msgid "Fo&rmal"
2852 msgstr "&Formala"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2855 msgid "Use default (grid-like) border style"
2856 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2859 msgid "De&fault"
2860 msgstr "&Lehenetsia"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2863 msgid "Set Borders"
2864 msgstr "Ezarri ertzak"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2867 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2868 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2871 msgid "Additional Space"
2872 msgstr "Tarte gehigarria"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2875 msgid "T&op of row:"
2876 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2879 msgid "Botto&m of row:"
2880 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2883 msgid "Bet&ween rows:"
2884 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2887 msgid "&Longtable"
2888 msgstr "&Taula luzea"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2891 msgid "Set a page break on the current row"
2892 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2895 msgid "Page &break on current row"
2896 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2899 msgid "Settings"
2900 msgstr "Ezarpenak"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2903 msgid "Status"
2904 msgstr "Egoera"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2907 msgid "Header:"
2908 msgstr "Goiburua:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2911 msgid "Footer:"
2912 msgstr "Orri-oina:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2915 msgid "First header:"
2916 msgstr "Lehen goiburua:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2919 msgid "Last footer:"
2920 msgstr "Azken orri-oina:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2923 msgid "Contents"
2924 msgstr "Edukiak"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2927 msgid "Border above"
2928 msgstr "Goiko ertzak"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2931 msgid "Border below"
2932 msgstr "Azpiko ertzak"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2935 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2936 msgstr ""
2937 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2941 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2942 msgid "on"
2943 msgstr "aktibatuta"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2946 msgid "This row is the header of the first page"
2947 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2950 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2951 msgstr ""
2952 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2955 msgid "This row is the footer of the last page"
2956 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2963 msgid "double"
2964 msgstr "bikoitza"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2967 msgid "Don't output the last footer"
2968 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2972 msgid "is empty"
2973 msgstr "hutsa dago"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2976 msgid "Don't output the first header"
2977 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2980 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2981 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2984 msgid "&Use long table"
2985 msgstr "&Erabili taula luzea"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2988 msgid "Current cell:"
2989 msgstr "Uneko gelaxka:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2992 msgid "Current row position"
2993 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2996 msgid "Current column position"
2997 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3000 msgid "Close this dialog"
3001 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3004 msgid "Rebuild the file lists"
3005 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3008 msgid "&Rescan"
3009 msgstr "&Berreskaneatu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3012 msgid ""
3013 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3014 msgstr ""
3015 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3016 "bada soilik."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3019 msgid "&View"
3020 msgstr "&Ikusi"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3023 msgid "Selected classes or styles"
3024 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3027 msgid "LaTeX classes"
3028 msgstr "LaTeX klaseak"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3031 msgid "LaTeX styles"
3032 msgstr "LaTeX estiloak"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3035 msgid "BibTeX styles"
3036 msgstr "BibTeX estiloak"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3039 msgid "Toggles view of the file list"
3040 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3043 msgid "Show &path"
3044 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3047 msgid "Separate Paragraphs With"
3048 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3051 msgid "&Vertical space"
3052 msgstr "Tarte &bertikala"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3056 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3059 msgid "&Indentation"
3060 msgstr "&Koska"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Spacing"
3065 msgstr "&Tartea:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3068 msgid "&Line spacing:"
3069 msgstr "&Lerro-tartea:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3072 msgid "Format text into two columns"
3073 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3076 msgid "Two-&column document"
3077 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Listing settings"
3082 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3085 msgid "Index entry"
3086 msgstr "Indize-sarrera"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3089 msgid "&Keyword:"
3090 msgstr "&Gako-hitza:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3093 msgid "Entry"
3094 msgstr "Sarrera"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3098 msgid "The selected entry"
3099 msgstr "Hautatutako sarrera"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3102 msgid "&Selection:"
3103 msgstr "&Hautapena:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3106 msgid "Replace the entry with the selection"
3107 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3110 msgid "Update navigation tree"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3116 msgid "..."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3120 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3124 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Move selected item down by one"
3130 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Move selected item up by one"
3135 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3138 msgid ""
3139 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3140 "available"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3144 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3149 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3150 msgid "URL"
3151 msgstr "URLa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3154 msgid "&URL:"
3155 msgstr "&URLa:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3158 msgid "Name associated with the URL"
3159 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3162 msgid "Output as a hyperlink ?"
3163 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3166 msgid "&Generate hyperlink"
3167 msgstr "&Sortu hiperesteka"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3170 msgid "&Spacing:"
3171 msgstr "&Tartea:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3174 msgid "&Value:"
3175 msgstr "&Balioa:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3178 msgid "&Protect:"
3179 msgstr "&Babestu:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3182 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3183 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3186 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3187 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3190 msgid "Supported spacing types"
3191 msgstr "Onartutako tarte-motak"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3194 msgid "DefSkip"
3195 msgstr "JauziLehenetsia"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3198 msgid "SmallSkip"
3199 msgstr "JauziTtipia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3202 msgid "MedSkip"
3203 msgstr "JauziNormala"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3206 msgid "BigSkip"
3207 msgstr "JauziHandia"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3210 msgid "VFill"
3211 msgstr "BBete."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Complete source"
3216 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3219 msgid "Automatic update"
3220 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3223 msgid "Default (outer)"
3224 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3227 msgid "Outer"
3228 msgstr "Kanpokoa"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3231 msgid "Units of width value"
3232 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3235 msgid "&Units:"
3236 msgstr "&Unitateak:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3239 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3240 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3241 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3242 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3244 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3245 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3247 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3248 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3249 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3250 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3251 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3252 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3254 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3256 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3257 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3259 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3260 msgid "Standard"
3261 msgstr "Estandarra"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3264 msgid "TheoremTemplate"
3265 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3268 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3269 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3273 msgid "Proof"
3274 msgstr "Frogapena"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3277 msgid "Proof:"
3278 msgstr "Frogapena:"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3282 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3283 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3288 msgid "Theorem"
3289 msgstr "Teorema"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3292 msgid "Theorem #:"
3293 msgstr "Teorema #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3297 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3299 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3302 msgid "Lemma"
3303 msgstr "Lema"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3306 msgid "Lemma #:"
3307 msgstr "Lema #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3312 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3317 msgid "Corollary"
3318 msgstr "Korolarioa"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3321 msgid "Corollary #:"
3322 msgstr "Korolarioa #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3326 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3330 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3331 msgid "Proposition"
3332 msgstr "Proposizioa"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3335 msgid "Proposition #:"
3336 msgstr "Proposizioa #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3341 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3342 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3344 msgid "Conjecture"
3345 msgstr "Aierua"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3348 msgid "Conjecture #:"
3349 msgstr "Aierua #:"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3352 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3353 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3355 msgid "Criterion"
3356 msgstr "Irizpidea"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3359 msgid "Criterion #:"
3360 msgstr "Irizpidea #:"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3363 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3364 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3365 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3366 msgid "Fact"
3367 msgstr "Egitatea"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3370 msgid "Fact #:"
3371 msgstr "Egitatea #:"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3374 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3376 msgid "Axiom"
3377 msgstr "Axioma"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3380 msgid "Axiom #:"
3381 msgstr "Axioma #:"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3385 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3386 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3388 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3389 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3391 msgid "Definition"
3392 msgstr "Definizioa"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3395 msgid "Definition #:"
3396 msgstr "Definizioa #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3402 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3405 msgid "Example"
3406 msgstr "Adibidea"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3409 msgid "Example #:"
3410 msgstr "Adibidea #:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3415 msgid "Condition"
3416 msgstr "Baldintza"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3419 msgid "Condition #:"
3420 msgstr "Baldintza #:"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3423 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3424 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3426 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3427 msgid "Problem"
3428 msgstr "Buruketa"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3431 msgid "Problem #:"
3432 msgstr "Buruketa #:"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3435 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3436 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3438 msgid "Exercise"
3439 msgstr "Ariketa"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3442 msgid "Exercise #:"
3443 msgstr "Ariketa #:"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3446 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3448 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3449 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3450 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3451 msgid "Remark"
3452 msgstr "Oharra"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3455 msgid "Remark #:"
3456 msgstr "Oharra #:"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3459 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3460 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3462 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3464 msgid "Claim"
3465 msgstr "Aldarrikapena"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3468 msgid "Claim #:"
3469 msgstr "Aldarrikapena #:"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3472 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3473 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3474 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3475 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3476 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3478 msgid "Note"
3479 msgstr "Ohar"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3482 msgid "Note #:"
3483 msgstr "Ohar #:"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3486 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3488 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3489 msgid "Notation"
3490 msgstr "Notazioa"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3493 msgid "Notation #:"
3494 msgstr "Notazioa #:"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3497 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3498 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3499 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3500 msgid "Case"
3501 msgstr "Kasua"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3504 msgid "Case #:"
3505 msgstr "Kasua #:"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3508 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3511 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3512 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3513 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3515 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3516 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3517 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3518 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3519 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3520 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3521 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3524 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3525 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3527 msgid "Section"
3528 msgstr "Atala"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3531 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3534 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3535 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3537 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3538 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3539 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3540 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3541 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3542 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3543 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3544 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3547 msgid "Subsection"
3548 msgstr "Azpiatala"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3551 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3554 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3558 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3561 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3564 msgid "Subsubsection"
3565 msgstr "Azpiazpiatala"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3568 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3571 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3573 msgid "Section*"
3574 msgstr "Atala*"
3575
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3577 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3578 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3580 msgid "Subsection*"
3581 msgstr "Azpiatala*"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3586 msgid "Subsubsection*"
3587 msgstr "Azpiazpiatala*"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3590 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3593 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3595 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3596 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3598 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3599 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3600 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3602 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3603 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3604 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3605 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3609 #: src/output_plaintext.cpp:145
3610 msgid "Abstract"
3611 msgstr "Laburpena"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3614 msgid "Abstract---"
3615 msgstr "Laburpena---"
3616
3617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3620 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3621 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3622 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3623 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3625 msgid "Keywords"
3626 msgstr "Gako-hitzak"
3627
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3629 msgid "Index Terms---"
3630 msgstr "Indize-sarrera --"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3633 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3634 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3635 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3637 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3639 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3640 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3641 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3642 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3643 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3644 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3645 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3646 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3647 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3648 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3651 msgid "Bibliography"
3652 msgstr "Bibliografia"
3653
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3657 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3658 #: src/rowpainter.cpp:541
3659 msgid "Appendix"
3660 msgstr "Eranskina"
3661
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3663 msgid "Appendices"
3664 msgstr "Eranskinak"
3665
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3667 msgid "Biography"
3668 msgstr "Bibliografia"
3669
3670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3671 msgid "BiographyNoPhoto"
3672 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3673
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3675 msgid "Footernote"
3676 msgstr "Oin-oharra"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3679 msgid "MarkBoth"
3680 msgstr "MarkatuBiak"
3681
3682 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3684 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3685 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3686 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3687 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3688 msgid "Itemize"
3689 msgstr "Elementuak"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3693 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3694 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3695 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3696 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3697 msgid "Enumerate"
3698 msgstr "Zenbatua"
3699
3700 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3702 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3703 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3705 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3706 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3708 msgid "Description"
3709 msgstr "Azalpena"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3714 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3716 msgid "List"
3717 msgstr "Zerrenda"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3722 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3723 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3724 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3725 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3726 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3727 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3729 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3730 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3731 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3732 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3733 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3736 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3738 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3739 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3740 msgid "Title"
3741 msgstr "Titulua"
3742
3743 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3744 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3745 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3746 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3747 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3748 msgid "Subtitle"
3749 msgstr "Azpititulua"
3750
3751 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3754 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3755 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3756 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3757 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3758 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3760 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3761 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3762 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3763 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3768 msgid "Author"
3769 msgstr "Egilea"
3770
3771 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3772 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3773 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3776 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3777 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3779 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3781 msgid "Address"
3782 msgstr "Helbidea"
3783
3784 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3785 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3786 msgid "Offprint"
3787 msgstr "Separata"
3788
3789 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3791 msgid "Mail"
3792 msgstr "Posta"
3793
3794 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3795 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3797 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3798 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3800 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3801 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3806 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3807 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3808 msgid "Date"
3809 msgstr "Data"
3810
3811 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3817 msgid "Acknowledgement"
3818 msgstr "Aitorpena"
3819
3820 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3821 msgid "Offprint Requests to:"
3822 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3823
3824 #: lib/layouts/aa.layout:176
3825 msgid "Correspondence to:"
3826 msgstr "Korrespondentzia:"
3827
3828 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3830 msgid "Acknowledgements."
3831 msgstr "Aitorpenak."
3832
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3835 msgid "LaTeX"
3836 msgstr "LaTeX"
3837
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3840 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3841 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3842 msgid "Email"
3843 msgstr "Helb. el."
3844
3845 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3847 msgid "Thesaurus"
3848 msgstr "Sinonimoak"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3851 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3853 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3854 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3856 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3857 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3858 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3860 msgid "Paragraph"
3861 msgstr "Paragrafoa"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3864 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3865 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3866 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3867 msgid "Affiliation"
3868 msgstr "Afiliazioa"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3871 msgid "And"
3872 msgstr "Eta"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3875 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3878 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3879 msgid "Acknowledgements"
3880 msgstr "Aitorpenak"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3885 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3886 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3890 #: src/output_plaintext.cpp:157
3891 msgid "References"
3892 msgstr "Erreferentziak"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3895 msgid "PlaceFigure"
3896 msgstr "JarriIrudia"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3899 msgid "PlaceTable"
3900 msgstr "JarriTaula"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3903 msgid "TableComments"
3904 msgstr "IruzkinTaula"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3907 msgid "TableRefs"
3908 msgstr "ErrefTaula"
3909
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3911 msgid "MathLetters"
3912 msgstr "MatGutunak"
3913
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3915 msgid "NoteToEditor"
3916 msgstr "OharraEditoreari"
3917
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3919 msgid "Facility"
3920 msgstr "Erraztasuna"
3921
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3923 msgid "Objectname"
3924 msgstr "Objektu-izena"
3925
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3927 msgid "Dataset"
3928 msgstr "Datu-multzoa"
3929
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3931 msgid "Subject headings:"
3932 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3933
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3935 msgid "[Acknowledgements]"
3936 msgstr "[Aitorpenak]"
3937
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3939 msgid "and"
3940 msgstr "eta"
3941
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3943 msgid "Place Figure here:"
3944 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3945
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3947 msgid "Place Table here:"
3948 msgstr "Jarri taula hemen:"
3949
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3951 msgid "[Appendix]"
3952 msgstr "[Eranskina]"
3953
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3955 msgid "Note to Editor:"
3956 msgstr "Oharra editoreari:"
3957
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3959 msgid "References. ---"
3960 msgstr "Erreferentziak. ---"
3961
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3963 msgid "Note. ---"
3964 msgstr "Oharra. ---"
3965
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3967 msgid "FigCaption"
3968 msgstr "IrudiEpigrafea"
3969
3970 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3971 msgid "Fig. ---"
3972 msgstr "Irudi. ---"
3973
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3975 msgid "Facility:"
3976 msgstr "Erraztasuna:"
3977
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3979 msgid "Obj:"
3980 msgstr "Obj:"
3981
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3983 msgid "Dataset:"
3984 msgstr "Datu-multzoa:"
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3987 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3989 msgid "Theorem."
3990 msgstr "Teorema."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3993 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3995 msgid "Corollary."
3996 msgstr "Korolarioa."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4001 msgid "Lemma."
4002 msgstr "Lema."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4007 msgid "Proposition."
4008 msgstr "Proposizioa."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4012 msgid "Conjecture."
4013 msgstr "Aierua."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4016 msgid "Criterion."
4017 msgstr "Irizpidea."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4023 msgid "Algorithm"
4024 msgstr "Algoritmoa"
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4027 msgid "Algorithm."
4028 msgstr "Algoritmoa."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4032 msgid "Fact."
4033 msgstr "Egitatea."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4036 msgid "Axiom."
4037 msgstr "Axioma."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4040 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4042 msgid "Definition."
4043 msgstr "Definizioa."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4047 msgid "Example."
4048 msgstr "Adibidea."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4052 msgid "Condition."
4053 msgstr "Baldintza."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4057 msgid "Problem."
4058 msgstr "Buruketa."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4062 msgid "Exercise."
4063 msgstr "Ariketa."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4067 msgid "Remark."
4068 msgstr "Oharra."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4071 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4073 msgid "Claim."
4074 msgstr "Aldarrikapena."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4078 msgid "Note."
4079 msgstr "Ohar."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4083 msgid "Notation."
4084 msgstr "Notazioa."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4089 msgid "Summary"
4090 msgstr "Laburpena"
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4093 msgid "Summary."
4094 msgstr "Laburpena."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4099 msgid "Acknowledgement."
4100 msgstr "Aitorpena."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4103 msgid "Case."
4104 msgstr "Kasua."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4107 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4109 msgid "Conclusion"
4110 msgstr "Ondorioa"
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4114 msgid "Conclusion."
4115 msgstr "Ondorioa."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4118 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4119 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4122 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4123 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4126 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4127 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
4128
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4130 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4131 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
4132
4133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4134 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4135 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
4136
4137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4138 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4139 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
4140
4141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4142 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4143 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
4144
4145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4146 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4147 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
4148
4149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4150 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4151 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
4152
4153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4154 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4155 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
4156
4157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4158 msgid "Example \\arabic{example}."
4159 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
4160
4161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4162 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4163 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
4164
4165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4166 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4167 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
4168
4169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4170 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4171 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
4172
4173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4174 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4175 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
4176
4177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4178 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4179 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
4180
4181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4182 msgid "Note \\arabic{note}."
4183 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
4184
4185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4186 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4187 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
4188
4189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4190 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4191 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
4192
4193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4194 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4195 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
4196
4197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4198 msgid "Case \\arabic{case}."
4199 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
4200
4201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4202 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4203 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
4204
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4207 msgid "\\arabic{section}"
4208 msgstr "\\arabic{section}"
4209
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4211 msgid "Chapter Exercises"
4212 msgstr "Kapitulu ariketak"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:50
4215 msgid "RightHeader"
4216 msgstr "EskuinGoiburua"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:59
4219 msgid "Right header:"
4220 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:83
4223 msgid "Abstract:"
4224 msgstr "Laburpena:"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:92
4227 msgid "ShortTitle"
4228 msgstr "TituluLabur"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:100
4231 msgid "Short title:"
4232 msgstr "Titulu laburtua:"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:129
4235 msgid "TwoAuthors"
4236 msgstr "BiEgile"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:136
4239 msgid "ThreeAuthors"
4240 msgstr "HiruEgile"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:143
4243 msgid "FourAuthors"
4244 msgstr "LauEgile"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4248 msgid "Affiliation:"
4249 msgstr "Afiliazioa:"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:171
4252 msgid "TwoAffiliations"
4253 msgstr "BiAfiliazio"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:178
4256 msgid "ThreeAffiliations"
4257 msgstr "HiruAfiliazio"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:185
4260 msgid "FourAffiliations"
4261 msgstr "LauAfiliazio"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4264 msgid "Journal"
4265 msgstr "Aldizkaria"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:206
4268 msgid "CopNum"
4269 msgstr "KopiaKop"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:234
4272 msgid "Acknowledgements:"
4273 msgstr "Aitorpenak:"
4274
4275 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4277 #: lib/layouts/spie.layout:88
4278 msgid "Acknowledgments"
4279 msgstr "Aitorpernak"
4280
4281 #: lib/layouts/apa.layout:248
4282 msgid "ThickLine"
4283 msgstr "LerroLodia"
4284
4285 #: lib/layouts/apa.layout:258
4286 msgid "CenteredCaption"
4287 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4288
4289 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4291 msgid "Senseless!"
4292 msgstr "Zentzugabea."
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:280
4295 msgid "FitFigure"
4296 msgstr "DoituIrudia"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:286
4299 msgid "FitBitmap"
4300 msgstr "DoituBit-mapa"
4301
4302 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4303 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4306 msgid "*"
4307 msgstr "*"
4308
4309 #: lib/layouts/apa.layout:344
4310 msgid "Seriate"
4311 msgstr "Seriea"
4312
4313 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4314 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4315 msgid "(\\alph{enumii})"
4316 msgstr "(\\alph{enumii})"
4317
4318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4319 #, fuzzy
4320 msgid "LatinOn"
4321 msgstr "Letoniera"
4322
4323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Latin on"
4326 msgstr "Kokapena"
4327
4328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4329 #, fuzzy
4330 msgid "LatinOff"
4331 msgstr "Letoniera"
4332
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Latin off"
4336 msgstr "Letoniera"
4337
4338 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4340 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4341 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4343 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4345 msgid "Part"
4346 msgstr "Zatia"
4347
4348 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4351 msgid "Part*"
4352 msgstr "Zatia*"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4356 msgid "MM"
4357 msgstr "MM"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4360 msgid "Section \\arabic{section}"
4361 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4364 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4365 msgid "\\Alph{section}"
4366 msgstr "\\Alph{section}"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4377 msgid "BeginFrame"
4378 msgstr "Hasierako markoa"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Frame"
4383 msgstr "Markoa   "
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4386 msgid "BeginPlainFrame"
4387 msgstr "Hasierako marko soila"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4392 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4395 msgid "AgainFrame"
4396 msgstr "Markoa berriro"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Again frame with label"
4401 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4404 msgid "EndFrame"
4405 msgstr "Amaierako markoa"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4408 #, fuzzy
4409 msgid "________________________________"
4410 msgstr "________________________________ "
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4413 msgid "FrameSubtitle"
4414 msgstr "Markoaren azpititulua"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4417 msgid "Column"
4418 msgstr "Zutabea"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4423 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4426 msgid "Columns"
4427 msgstr "Zutabeak"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4430 msgid "ColumnsCenterAligned"
4431 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Columns (center aligned)"
4436 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4439 msgid "ColumnsTopAligned"
4440 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Columns (top aligned)"
4445 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4448 msgid "Pause"
4449 msgstr "Pausatu"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4456 msgid "Overprint"
4457 msgstr "Gaininprimatu"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4460 msgid "OverlayArea"
4461 msgstr "Gainjarpen area"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Overlayarea"
4466 msgstr "Gainjarpen area"
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4469 msgid "Uncover"
4470 msgstr "Kendu estalkia"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Uncovered on slides"
4475 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4478 msgid "Only"
4479 msgstr "Bakarrik"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Only on slides"
4484 msgstr "gardenkietan soilik "
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4487 msgid "Block"
4488 msgstr "Blokea"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4493 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4496 msgid "ExampleBlock"
4497 msgstr "Adibide-blokea"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4502 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4505 msgid "AlertBlock"
4506 msgstr "Abisu-blokea"
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4511 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4514 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4515 msgid "Institute"
4516 msgstr "Erakundea"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4519 msgid "TitleGraphic"
4520 msgstr "Grafikoaren titulua"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4523 msgid "Definitions"
4524 msgstr "Definizioak"
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Definitions."
4529 msgstr "Definizioak.  "
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4532 msgid "Examples"
4533 msgstr "Adibideak"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Examples."
4538 msgstr "Adibideak.  "
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4544 msgid "Proof."
4545 msgstr "Frogap."
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4548 msgid "Separator"
4549 msgstr "Bereizlea"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4552 msgid "___"
4553 msgstr "___"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4556 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4557 msgid "LyX-Code"
4558 msgstr "Lyx-kodea"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4561 msgid "NoteItem"
4562 msgstr "Ohar elementua"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Note:"
4567 msgstr "Ohar"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4571 msgid "Table"
4572 msgstr "Taula"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4576 msgid "List of Tables"
4577 msgstr "Taulen zerrenda"
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4581 msgid "Figure"
4582 msgstr "Irudia"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4586 msgid "List of Figures"
4587 msgstr "Irudien zerrenda"
4588
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4590 msgid "Dialogue"
4591 msgstr "Elkarrizketa"
4592
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4594 msgid "Narrative"
4595 msgstr "Kontakizuna"
4596
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4598 msgid "ACT"
4599 msgstr "AKTOA"
4600
4601 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4602 msgid "ACT \\arabic{act}"
4603 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4604
4605 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4606 msgid "SCENE"
4607 msgstr "ESZENA"
4608
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4610 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4611 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4612
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4614 msgid "SCENE*"
4615 msgstr "ESZENA*"
4616
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4618 msgid "AT RISE:"
4619 msgstr "IGOTZEAN:"
4620
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4622 msgid "Speaker"
4623 msgstr "Hizlaria"
4624
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4626 msgid "Parenthetical"
4627 msgstr "Parentesikoa"
4628
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4630 msgid "("
4631 msgstr "("
4632
4633 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4634 msgid ")"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4638 msgid "CURTAIN"
4639 msgstr "OIHALA"
4640
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4642 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4643 msgid "Right Address"
4644 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:33
4647 msgid "Mainline"
4648 msgstr "Hari nagusia"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:40
4651 msgid "Mainline:"
4652 msgstr "Hari nagusia:"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:58
4655 msgid "Variation"
4656 msgstr "Aldaera"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:62
4659 msgid "Variation:"
4660 msgstr "Aldaera:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:68
4663 msgid "SubVariation"
4664 msgstr "Azpialdaera"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:71
4667 msgid "Subvariation:"
4668 msgstr "Azpialdaera:"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:77
4671 msgid "SubVariation2"
4672 msgstr "2. azpialdaera"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:80
4675 msgid "Subvariation(2):"
4676 msgstr "2. azpialdaera:"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:86
4679 msgid "SubVariation3"
4680 msgstr "3. azpialdaera"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:89
4683 msgid "Subvariation(3):"
4684 msgstr "3. azpialdaera:"
4685
4686 #: lib/layouts/chess.layout:95
4687 msgid "SubVariation4"
4688 msgstr "4. azpialdaera"
4689
4690 #: lib/layouts/chess.layout:98
4691 msgid "Subvariation(4):"
4692 msgstr "4. azpialdaera:"
4693
4694 #: lib/layouts/chess.layout:104
4695 msgid "SubVariation5"
4696 msgstr "5. azpialdaera"
4697
4698 #: lib/layouts/chess.layout:107
4699 msgid "Subvariation(5):"
4700 msgstr "5. azpialdaera:"
4701
4702 #: lib/layouts/chess.layout:114
4703 msgid "HideMoves"
4704 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4705
4706 #: lib/layouts/chess.layout:119
4707 msgid "HideMoves:"
4708 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4709
4710 #: lib/layouts/chess.layout:124
4711 msgid "ChessBoard"
4712 msgstr "Xake-taula"
4713
4714 #: lib/layouts/chess.layout:128
4715 msgid "[chessboard]"
4716 msgstr "[xake-taula]"
4717
4718 #: lib/layouts/chess.layout:137
4719 msgid "BoardCentered"
4720 msgstr "TaulaErdiratua"
4721
4722 #: lib/layouts/chess.layout:142
4723 msgid "[centered board]"
4724 msgstr "[taula erdiratua]"
4725
4726 #: lib/layouts/chess.layout:152
4727 msgid "HighLight"
4728 msgstr "Nabarmendu"
4729
4730 #: lib/layouts/chess.layout:157
4731 msgid "Highlights:"
4732 msgstr "Nabarmendu:"
4733
4734 #: lib/layouts/chess.layout:172
4735 msgid "Arrow"
4736 msgstr "Gezia"
4737
4738 #: lib/layouts/chess.layout:177
4739 msgid "Arrow:"
4740 msgstr "Gezia:"
4741
4742 #: lib/layouts/chess.layout:183
4743 msgid "KnightMove"
4744 msgstr "ZaldiaMugitu"
4745
4746 #: lib/layouts/chess.layout:188
4747 msgid "KnightMove:"
4748 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4751 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4752 msgid "My Address"
4753 msgstr "Nire helbidea"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4756 msgid "Briefkopf:"
4757 msgstr "Goiburua:"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4760 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4761 msgid "Send To Address"
4762 msgstr "Bidali helbidera"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4765 msgid "Adresse:"
4766 msgstr "Helbidea:"
4767
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4771 msgid "Opening"
4772 msgstr "Ireki-unea"
4773
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4775 msgid "Anrede:"
4776 msgstr "Tratamendua:"
4777
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4781 msgid "Signature"
4782 msgstr "Sinadura"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4785 msgid "Unterschrift:"
4786 msgstr "Sinadura:"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4791 msgid "Closing"
4792 msgstr "Itxi-unea"
4793
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4795 msgid "Gruss:"
4796 msgstr "Agurra:"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4799 msgid "encl"
4800 msgstr "eransk."
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4803 msgid "Anlagen:"
4804 msgstr "Inbertsioa:"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4807 msgid "ps"
4808 msgstr "ps"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4811 msgid "PS:"
4812 msgstr "PS:"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4816 #: src/lengthcommon.cpp:38
4817 msgid "cc"
4818 msgstr "cc"
4819
4820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4821 msgid "Verteiler:"
4822 msgstr "Banatzailea:"
4823
4824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4825 msgid "Betreff"
4826 msgstr "Betreff"
4827
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4829 msgid "Betreff:"
4830 msgstr "Gaia:"
4831
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4833 msgid "Stadt"
4834 msgstr "Herria"
4835
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4837 msgid "Stadt:"
4838 msgstr "Stadt:"
4839
4840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4841 msgid "Datum"
4842 msgstr "Data"
4843
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4845 msgid "Datum:"
4846 msgstr "Data:"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4850 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4854 msgid "Subparagraph"
4855 msgstr "Azpiparagrafoa"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4858 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4859 msgid "Quotation"
4860 msgstr "Zitatzea"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4864 msgid "Quote"
4865 msgstr "Zita"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4868 msgid "00.00.0000"
4869 msgstr "00.00.0000"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4873 msgid "Verse"
4874 msgstr "Bertsoa"
4875
4876 #: lib/layouts/egs.layout:269
4877 msgid "LaTeX Title"
4878 msgstr "LaTeX titulua"
4879
4880 #: lib/layouts/egs.layout:304
4881 msgid "Author:"
4882 msgstr "Egilea:"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:313
4885 msgid "Affil"
4886 msgstr "Afil."
4887
4888 #: lib/layouts/egs.layout:327
4889 msgid "Affilation:"
4890 msgstr "Afiliazioa:"
4891
4892 #: lib/layouts/egs.layout:350
4893 msgid "Journal:"
4894 msgstr "Aldizkaria:"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:359
4897 msgid "msnumber"
4898 msgstr "mszenbakia"
4899
4900 #: lib/layouts/egs.layout:374
4901 msgid "MS_number:"
4902 msgstr "MSzenbakia:"
4903
4904 #: lib/layouts/egs.layout:384
4905 msgid "FirstAuthor"
4906 msgstr "LehenEgilea"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:398
4909 msgid "1st_author_surname:"
4910 msgstr "1. egilearen abizena:"
4911
4912 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4914 msgid "Received"
4915 msgstr "Jasoa"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4918 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4919 msgid "Received:"
4920 msgstr "Jasoa:"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4923 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4924 msgid "Accepted"
4925 msgstr "Onartua"
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4928 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4929 msgid "Accepted:"
4930 msgstr "Onartua:"
4931
4932 #: lib/layouts/egs.layout:453
4933 msgid "Offsets"
4934 msgstr "Desplazamendua"
4935
4936 #: lib/layouts/egs.layout:467
4937 msgid "reprint_reqs_to:"
4938 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4939
4940 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4942 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4944 msgid "Abstract."
4945 msgstr "Laburpena."
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4948 msgid "Author Address"
4949 msgstr "Egile-helbidea"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4953 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4955 msgid "Address:"
4956 msgstr "Helbidea:"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4959 msgid "Author Email"
4960 msgstr "Egilearen helb.elek."
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4963 msgid "Email:"
4964 msgstr "Helb. el.:"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4967 msgid "Author URL"
4968 msgstr "Egilearen URLa"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4972 msgid "URL:"
4973 msgstr "URLa:"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4977 msgid "Thanks"
4978 msgstr "Esker ona"
4979
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4981 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4982 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4983
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4985 msgid "PROOF."
4986 msgstr "FROGAP."
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4989 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4993 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4994 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4997 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5001 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5002 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5003
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5005 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5007
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5009 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5010 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5011
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5013 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5015
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5017 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5019
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5021 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5022 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5023
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5025 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5026 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5027
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5029 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5031
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5033 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5034 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5035
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5038 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5039
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5041 msgid "Case \\arabic{case}"
5042 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5043
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5045 msgid "FrontMatter"
5046 msgstr "Aldez aurretikoa"
5047
5048 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5049 msgid "Keyword"
5050 msgstr "Gako-hitza"
5051
5052 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5053 msgid "Key words:"
5054 msgstr "Gako-hitzak:"
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Item"
5059 msgstr "Elementuak"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Item:"
5064 msgstr "Elementuak"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5067 #, fuzzy
5068 msgid "BulletedItem"
5069 msgstr "Buletak"
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Bulleted Item:"
5074 msgstr "Ezabatutako testua"
5075
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Begin"
5079 msgstr "Hasierako markoa"
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5082 msgid "Begin of CV"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5086 msgid "PersonalInfo"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5090 msgid "Personal Info"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5094 msgid "MotherTongue"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5098 msgid "Mother Tongue:"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5102 #, fuzzy
5103 msgid "LangHeader"
5104 msgstr "Goiburua"
5105
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Language Header:"
5109 msgstr "Ezker-goiburua:"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Language:"
5114 msgstr "&Hizkuntza:"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5117 #, fuzzy
5118 msgid "LastLanguage"
5119 msgstr "Hizkuntza"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Last Language:"
5124 msgstr "&Hizkuntza:"
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5127 #, fuzzy
5128 msgid "LangFooter"
5129 msgstr "Orri-oina:"
5130
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Language Footer:"
5134 msgstr "&Hizkuntza:"
5135
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5137 #, fuzzy
5138 msgid "End"
5139 msgstr "\tAmaiera)"
5140
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5142 msgid "End of CV"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:42
5146 msgid "Foilhead"
5147 msgstr "Orriburua"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:61
5150 msgid "ShortFoilhead"
5151 msgstr "OrriburuLaburra"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:67
5154 msgid "Rotatefoilhead"
5155 msgstr "BiratuOrriburua"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:73
5158 msgid "ShortRotatefoilhead"
5159 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:82
5162 msgid "TickList"
5163 msgstr "ZerrendaMarka"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:97
5166 msgid "_/"
5167 msgstr "_/"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:103
5170 msgid "CrossList"
5171 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:118
5174 msgid "><"
5175 msgstr "><"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:164
5178 msgid "My Logo"
5179 msgstr "Nere logoa"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:173
5182 msgid "My Logo:"
5183 msgstr "Nere logoa:"
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:182
5186 msgid "Restriction"
5187 msgstr "Murrizketa"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:186
5190 msgid "Restriction:"
5191 msgstr "Murrizketa:"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5194 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5195 msgid "Left Header"
5196 msgstr "Ezker-goiburua"
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5199 msgid "Left Header:"
5200 msgstr "Ezker-goiburua:"
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5203 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5204 msgid "Right Header"
5205 msgstr "Eskuin-goiburua"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5208 msgid "Right Header:"
5209 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:206
5212 msgid "Right Footer"
5213 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:210
5216 msgid "Right Footer:"
5217 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5222 msgid "Theorem #."
5223 msgstr "Teorema #."
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5228 msgid "Lemma #."
5229 msgstr "Lema #."
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5234 msgid "Corollary #."
5235 msgstr "Korolarioa #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5239 msgid "Proposition #."
5240 msgstr "Proposizioa #."
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5245 msgid "Definition #."
5246 msgstr "Definizioa #."
5247
5248 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5250 msgid "Theorem*"
5251 msgstr "Teorema*"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5255 msgid "Lemma*"
5256 msgstr "Lema*"
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5260 msgid "Corollary*"
5261 msgstr "Korolarioa*"
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5265 msgid "Proposition*"
5266 msgstr "Proposizioa*"
5267
5268 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5270 msgid "Definition*"
5271 msgstr "Definizioa*"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5274 msgid "Brieftext"
5275 msgstr "Testu laburra"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5278 msgid "Text:"
5279 msgstr "Testua:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5284 msgid "Name"
5285 msgstr "Izena"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5290 msgid "Name:"
5291 msgstr "Izena:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5294 msgid "Unterschrift"
5295 msgstr "Sinadura"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5298 msgid "Strasse"
5299 msgstr "Kalea"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5302 msgid "Strasse:"
5303 msgstr "Kalea:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5306 msgid "Zusatz"
5307 msgstr "Erantsia"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5310 msgid "Zusatz:"
5311 msgstr "Erantsia:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5314 msgid "Ort"
5315 msgstr "Tokia"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5318 msgid "Ort:"
5319 msgstr "Tokia:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5322 msgid "Land"
5323 msgstr "Herrialdea"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5326 msgid "Land:"
5327 msgstr "Herrialdea:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5330 msgid "RetourAdresse"
5331 msgstr "ItzulHelbidea"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5334 msgid "RetourAdresse:"
5335 msgstr "ItzulHelbidea:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5338 msgid "MeinZeichen"
5339 msgstr "NireOharra"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5342 msgid "MeinZeichen:"
5343 msgstr "NireSinadura:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5346 msgid "IhrZeichen"
5347 msgstr "BereSinadura"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5350 msgid "IhrZeichen:"
5351 msgstr "BereSinadura:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5354 msgid "IhrSchreiben"
5355 msgstr "IdatziHari"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5358 msgid "IhrSchreiben:"
5359 msgstr "IdatziHari:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5362 msgid "Telefon"
5363 msgstr "Telefonoa"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5366 msgid "Telefon:"
5367 msgstr "Telefonoa:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5370 msgid "Telefax"
5371 msgstr "Telefaxa"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5374 msgid "Telefax:"
5375 msgstr "Telefaxa:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5378 msgid "Telex"
5379 msgstr "Telexa"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5382 msgid "Telex:"
5383 msgstr "Telexa:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5386 msgid "EMail"
5387 msgstr "Helb. el."
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5390 msgid "EMail:"
5391 msgstr "Helb. el.:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5394 msgid "HTTP"
5395 msgstr "HTTP"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5398 msgid "HTTP:"
5399 msgstr "HTTP:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5403 msgid "Bank"
5404 msgstr "Bankua"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5408 msgid "Bank:"
5409 msgstr "Bankua:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5412 msgid "BLZ"
5413 msgstr "BLZ"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5416 msgid "BLZ:"
5417 msgstr "BLZ:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5420 msgid "Konto"
5421 msgstr "Kontua"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5424 msgid "Konto:"
5425 msgstr "Kontua:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5428 msgid "Postvermerk"
5429 msgstr "Posta-kodea"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5432 msgid "Postvermerk:"
5433 msgstr "Posta-kodea:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5436 msgid "Adresse"
5437 msgstr "Helbidea"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5440 msgid "Anrede"
5441 msgstr "Tratamendua"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5444 msgid "Anlagen"
5445 msgstr "Inbertsioa"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5448 msgid "Verteiler"
5449 msgstr "Banatzailea"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5452 msgid "Gruss"
5453 msgstr "Agurra"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5457 msgid "Letter"
5458 msgstr "Gutuna"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5461 msgid "Letter:"
5462 msgstr "Gutuna:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5466 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5467 msgid "Signature:"
5468 msgstr "Sinadura:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5471 msgid "Street"
5472 msgstr "Kalea"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5475 msgid "Street:"
5476 msgstr "Kalea:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5479 msgid "Addition"
5480 msgstr "Gehikuntza"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5483 msgid "Addition:"
5484 msgstr "Gehikuntza:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5487 msgid "Town"
5488 msgstr "Herria"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5491 msgid "Town:"
5492 msgstr "Herria:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5495 msgid "State"
5496 msgstr "Estatua"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5499 msgid "State:"
5500 msgstr "Estatua:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5503 msgid "ReturnAddress"
5504 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5507 msgid "ReturnAddress:"
5508 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5511 msgid "MyRef"
5512 msgstr "Nire erref"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5515 msgid "MyRef:"
5516 msgstr "Nire erref:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5519 msgid "YourRef"
5520 msgstr "Zure erref"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5523 msgid "YourRef:"
5524 msgstr "Zure erref:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5527 msgid "YourMail"
5528 msgstr "Zure gutuna"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5531 msgid "YourMail:"
5532 msgstr "Zure gutuna:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5535 msgid "Phone"
5536 msgstr "Telefonoa"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5539 msgid "Phone:"
5540 msgstr "Telefonoa:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5543 msgid "BankCode"
5544 msgstr "Banku-kodea"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5547 msgid "BankCode:"
5548 msgstr "Banku-kodea:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5551 msgid "BankAccount"
5552 msgstr "BankuKontua"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5555 msgid "BankAccount:"
5556 msgstr "BankuKontua:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5559 msgid "PostalComment"
5560 msgstr "GutunIruzkina"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5563 msgid "PostalComment:"
5564 msgstr "GutunIruzkina:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5570 msgid "Date:"
5571 msgstr "Data:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5574 msgid "Reference"
5575 msgstr "Erreferentzia"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5578 msgid "Reference:"
5579 msgstr "Erreferentzia:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5583 msgid "Opening:"
5584 msgstr "Ireki-unea:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5587 msgid "Encl."
5588 msgstr "Eransk."
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5591 msgid "Encl.:"
5592 msgstr "Eransk.:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5596 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5597 msgid "cc:"
5598 msgstr "cc:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5602 msgid "Closing:"
5603 msgstr "Itxi-unea:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5606 msgid "NameRowA"
5607 msgstr "A-ErrenkIzena"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5610 msgid "NameRowA:"
5611 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5614 msgid "NameRowB"
5615 msgstr "B-ErrenkIzena"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5618 msgid "NameRowB:"
5619 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5622 msgid "NameRowC"
5623 msgstr "C-ErrenkIzena"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5626 msgid "NameRowC:"
5627 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5630 msgid "NameRowD"
5631 msgstr "D-ErrenkIzena"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5634 msgid "NameRowD:"
5635 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5638 msgid "NameRowE"
5639 msgstr "E-ErrenkIzena"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5642 msgid "NameRowE:"
5643 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5646 msgid "NameRowF"
5647 msgstr "F-ErrenkIzena"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5650 msgid "NameRowF:"
5651 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5654 msgid "NameRowG"
5655 msgstr "G-ErrenkIzena"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5658 msgid "NameRowG:"
5659 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5662 #, fuzzy
5663 msgid "AddressRowA"
5664 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5667 #, fuzzy
5668 msgid "AddressRowA:"
5669 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5672 #, fuzzy
5673 msgid "AddressRowB"
5674 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5677 #, fuzzy
5678 msgid "AddressRowB:"
5679 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5682 #, fuzzy
5683 msgid "AddressRowC"
5684 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5687 #, fuzzy
5688 msgid "AddressRowC:"
5689 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5692 #, fuzzy
5693 msgid "AddressRowD"
5694 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5697 #, fuzzy
5698 msgid "AddressRowD:"
5699 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5702 #, fuzzy
5703 msgid "AddressRowE"
5704 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5707 #, fuzzy
5708 msgid "AddressRowE:"
5709 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5712 #, fuzzy
5713 msgid "AddressRowF"
5714 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5717 #, fuzzy
5718 msgid "AddressRowF:"
5719 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5722 msgid "TelephoneRowA"
5723 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5726 msgid "TelephoneRowA:"
5727 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5730 msgid "TelephoneRowB"
5731 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5734 msgid "TelephoneRowB:"
5735 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5738 msgid "TelephoneRowC"
5739 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5742 msgid "TelephoneRowC:"
5743 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5746 msgid "TelephoneRowD"
5747 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5750 msgid "TelephoneRowD:"
5751 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5754 msgid "TelephoneRowE"
5755 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5758 msgid "TelephoneRowE:"
5759 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5762 msgid "TelephoneRowF"
5763 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5766 msgid "TelephoneRowF:"
5767 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5770 msgid "InternetRowA"
5771 msgstr "A-ErrenkInternet"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5774 msgid "InternetRowA:"
5775 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5778 msgid "InternetRowB"
5779 msgstr "B-ErrenkInternet"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5782 msgid "InternetRowB:"
5783 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5786 msgid "InternetRowC"
5787 msgstr "C-ErrenkInternet"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5790 msgid "InternetRowC:"
5791 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5794 msgid "InternetRowD"
5795 msgstr "D-ErrenkInternet"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5798 msgid "InternetRowD:"
5799 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5802 msgid "InternetRowE"
5803 msgstr "E-ErrenkInternet"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5806 msgid "InternetRowE:"
5807 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5810 msgid "InternetRowF"
5811 msgstr "F-ErrenkInternet"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5814 msgid "InternetRowF:"
5815 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5818 msgid "BankRowA"
5819 msgstr "A-ErrenkBankua"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5822 msgid "BankRowA:"
5823 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5826 msgid "BankRowB"
5827 msgstr "B-ErrenkBankua"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5830 msgid "BankRowB:"
5831 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5834 msgid "BankRowC"
5835 msgstr "C-ErrenkBankua"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5838 msgid "BankRowC:"
5839 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5842 msgid "BankRowD"
5843 msgstr "D-ErrenkBankua"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5846 msgid "BankRowD:"
5847 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5850 msgid "BankRowE"
5851 msgstr "E-ErrenkBankua"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5854 msgid "BankRowE:"
5855 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5858 msgid "BankRowF"
5859 msgstr "F-ErrenkBankua"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5862 msgid "BankRowF:"
5863 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5864
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5866 msgid "Claim #."
5867 msgstr "Aldarrikapena #."
5868
5869 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5870 msgid "Remarks"
5871 msgstr "Oharrak"
5872
5873 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5874 msgid "Remarks #."
5875 msgstr "Oharrak #."
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5878 msgid "More"
5879 msgstr "Gehiago"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5882 msgid "(MORE)"
5883 msgstr "(gehiago)"
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5886 msgid "FADE IN:"
5887 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5890 msgid "INT."
5891 msgstr "BARNE."
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5894 msgid "EXT."
5895 msgstr "KANPO."
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5898 msgid "Continuing"
5899 msgstr "Jarraitzen"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5902 msgid "(continuing)"
5903 msgstr "(jarraitzen)"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5906 msgid "Transition"
5907 msgstr "Iragapena"
5908
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5910 msgid "TITLE OVER:"
5911 msgstr "TITULU GAINA:"
5912
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5914 msgid "INTERCUT"
5915 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5918 msgid "INTERCUT WITH:"
5919 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5920
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5922 msgid "FADE OUT"
5923 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5924
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5926 msgid "General"
5927 msgstr "Orokorra"
5928
5929 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5930 msgid "Scene"
5931 msgstr "Eszena"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5935 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5936 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5937 msgid "Keywords:"
5938 msgstr "Gako-hitzak:"
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5941 msgid "Classification Codes"
5942 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5945 msgid "Step"
5946 msgstr "Urratsa"
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5949 msgid "Step \\arabic{step}."
5950 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5953 msgid "Prop"
5954 msgstr "Gehigarria"
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5957 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5958 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5962 msgid "Question"
5963 msgstr "Galdera"
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5966 msgid "Question \\arabic{question}."
5967 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5970 msgid "Appendices Section"
5971 msgstr "Eranskinen atalak"
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5974 msgid "--- Appendices ---"
5975 msgstr "--- Eranskinak ---"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5978 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5979 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5982 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5983 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5986 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5987 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5990 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5991 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5994 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5995 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5998 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5999 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6002 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6003 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6006 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6007 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6010 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6011 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6014 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6015 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6018 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6019 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
6020
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6022 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6023 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6024
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6026 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6027 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
6028
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Review"
6032 msgstr "berraztertu"
6033
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Topical"
6037 msgstr "Gaia"
6038
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6040 msgid "Comment"
6041 msgstr "Iruzkina"
6042
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Paper"
6046 msgstr "Id papera"
6047
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Prelim"
6051 msgstr "Aldarrikapena"
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6054 msgid "Rapid"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6058 msgid "PACS"
6059 msgstr "PACS"
6060
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6062 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6066 #, fuzzy
6067 msgid "MSC"
6068 msgstr "AMS"
6069
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6073 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6074
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6076 msgid "submitto"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6080 msgid "submit to paper:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Bibliography (plain)"
6086 msgstr "Bibliografia"
6087
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Bibliography heading"
6091 msgstr "Bibliografia"
6092
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6094 msgid "ABSTRACT:"
6095 msgstr "LABURPENA:"
6096
6097 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6098 msgid "KEY WORDS:"
6099 msgstr "GAKOAK:"
6100
6101 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6102 msgid "Commission"
6103 msgstr "Komisioa"
6104
6105 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6106 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6107 msgstr "AITORPENAK"
6108
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6110 msgid "AddressForOffprints"
6111 msgstr "SeparataHelbidea"
6112
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6114 msgid "Address for Offprints:"
6115 msgstr "Separaten helbidea:"
6116
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6118 msgid "RunningTitle"
6119 msgstr "TituluArrunta"
6120
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6122 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6123 msgid "Running title:"
6124 msgstr "Titulu arrunta:"
6125
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6127 msgid "RunningAuthor"
6128 msgstr "EgileArrunta"
6129
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6131 msgid "Running author:"
6132 msgstr "Egile arrunta:"
6133
6134 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6135 msgid "E-mail:"
6136 msgstr "Helb.El.:"
6137
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6139 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6142 msgid "Chapter"
6143 msgstr "Kapitulua"
6144
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6146 msgid "Running LaTeX Title"
6147 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6148
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6150 msgid "TOC Title"
6151 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6152
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6154 msgid "TOC title:"
6155 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6158 msgid "Author Running"
6159 msgstr "Egile arrunta"
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6162 msgid "Author Running:"
6163 msgstr "Egile_Laburtua"
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6166 msgid "TOC Author"
6167 msgstr "Aurk-egilea"
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6170 msgid "TOC Author:"
6171 msgstr "Aurk. egilea:"
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6174 msgid "Case #."
6175 msgstr "Kasua #."
6176
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6178 msgid "Conjecture #."
6179 msgstr "Aierua #."
6180
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6182 msgid "Example #."
6183 msgstr "Adibidea #."
6184
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6186 msgid "Exercise #."
6187 msgstr "Ariketa #."
6188
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6190 msgid "Note #."
6191 msgstr "Ohar #."
6192
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6194 msgid "Problem #."
6195 msgstr "Buruketa #."
6196
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6198 msgid "Property"
6199 msgstr "Jabegotza"
6200
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6202 msgid "Property #."
6203 msgstr "Jabegotza #."
6204
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6206 msgid "Question #."
6207 msgstr "Galdera #."
6208
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6210 msgid "Remark #."
6211 msgstr "Oharra #."
6212
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6214 msgid "Solution"
6215 msgstr "Emaitza"
6216
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6218 msgid "Solution #."
6219 msgstr "Emaitza #."
6220
6221 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6222 msgid "Code"
6223 msgstr "Kodea"
6224
6225 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6226 msgid "SGML"
6227 msgstr "SGML"
6228
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6230 msgid "Chapterprecis"
6231 msgstr "KapituluZehaztua"
6232
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6234 msgid "Epigraph"
6235 msgstr "Epigrafea"
6236
6237 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6238 msgid "Poemtitle"
6239 msgstr "Olerki-titulua"
6240
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6242 msgid "Poemtitle*"
6243 msgstr "Olerki-titulua*"
6244
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6246 msgid "Legend"
6247 msgstr "Legenda"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Entry:"
6252 msgstr "Sarrera"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6255 #, fuzzy
6256 msgid "ListItem"
6257 msgstr "Zerrenda"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6260 #, fuzzy
6261 msgid "List Item:"
6262 msgstr "Azken orri-oina:"
6263
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6265 #, fuzzy
6266 msgid "DoubleItem"
6267 msgstr "Bikoitza"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Double Item:"
6272 msgstr "Bikoitza"
6273
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Space"
6277 msgstr "tartea"
6278
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Space:"
6282 msgstr "tartea"
6283
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Computer"
6287 msgstr "Courier"
6288
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Computer:"
6292 msgstr "&Kopiatzailea:"
6293
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6295 #, fuzzy
6296 msgid "EmptySection"
6297 msgstr "Atala"
6298
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Empty Section"
6302 msgstr "Atala"
6303
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6305 #, fuzzy
6306 msgid "CloseSection"
6307 msgstr "hautapena"
6308
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Close Section"
6312 msgstr "hautapena"
6313
6314 #: lib/layouts/paper.layout:152
6315 msgid "SubTitle"
6316 msgstr "Azpititulua"
6317
6318 #: lib/layouts/paper.layout:163
6319 msgid "Institution"
6320 msgstr "Erakundea"
6321
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6323 #: lib/layouts/slides.layout:88
6324 msgid "Slide"
6325 msgstr "Gardenkia"
6326
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6328 msgid "    "
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6332 #, fuzzy
6333 msgid "EndSlide"
6334 msgstr "Gardenkia"
6335
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6337 msgid "~=~"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6341 #, fuzzy
6342 msgid "WideSlide"
6343 msgstr "Gardenkia"
6344
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6346 #, fuzzy
6347 msgid "EmptySlide"
6348 msgstr "Gardenkia"
6349
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Empty slide:"
6353 msgstr "hutsik"
6354
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6356 #, fuzzy
6357 msgid "ItemizeType1"
6358 msgstr "Elementuak"
6359
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6361 #, fuzzy
6362 msgid "EnumerateType1"
6363 msgstr "Zenbatua"
6364
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6366 msgid "List of Algorithms"
6367 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6368
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6370 msgid "Preprint"
6371 msgstr "Aurreinprimaketa"
6372
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6374 #, fuzzy
6375 msgid "AltAffiliation"
6376 msgstr "Afiliazioa"
6377
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6379 msgid "Thanks:"
6380 msgstr "Esker ona:"
6381
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6383 msgid "Electronic Address:"
6384 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6385
6386 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6387 msgid "acknowledgments"
6388 msgstr "aitorpernak"
6389
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6391 msgid "PACS number:"
6392 msgstr "PACS zenbakia:"
6393
6394 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6395 msgid "\\arabic{chapter}"
6396 msgstr "\\arabic{chapter}"
6397
6398 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6399 msgid "\\Alph{chapter}"
6400 msgstr "\\Alph{chapter}"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6404 msgid "Labeling"
6405 msgstr "Etiketatua"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6408 msgid "L"
6409 msgstr "L"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6412 msgid "O"
6413 msgstr "O"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6416 msgid "PS"
6417 msgstr "PS"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6420 msgid "CC"
6421 msgstr "CC"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6424 msgid "Encl"
6425 msgstr "Eransk"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6428 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6429 msgid "encl:"
6430 msgstr "eransk:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6434 msgid "Telephone"
6435 msgstr "Telefonoa"
6436
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6438 msgid "Telephone:"
6439 msgstr "Telefonoa:"
6440
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6442 msgid "Place"
6443 msgstr "Tokia"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6446 msgid "Place:"
6447 msgstr "Tokia:"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6450 msgid "Backaddress"
6451 msgstr "Itzulerako helbidea"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6454 msgid "Backaddress:"
6455 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6458 msgid "Specialmail"
6459 msgstr "Gutun berezia"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6462 msgid "Specialmail:"
6463 msgstr "Gutun berezia:"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6466 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6467 msgid "Location"
6468 msgstr "Kokapena"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6472 msgid "Location:"
6473 msgstr "Kokapena:"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6476 msgid "Title:"
6477 msgstr "Titulua:"
6478
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6481 msgid "Subject"
6482 msgstr "Gaia"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6485 msgid "Subject:"
6486 msgstr "Gaia:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6489 msgid "Yourref"
6490 msgstr "Zure erref"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6493 msgid "Your ref.:"
6494 msgstr "Zure erref.:"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6497 msgid "Yourmail"
6498 msgstr "Zure gutuna"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6501 msgid "Your letter of:"
6502 msgstr "Zure gutuna:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6505 msgid "Myref"
6506 msgstr "Nire erref"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6509 msgid "Our ref.:"
6510 msgstr "Gure erref.:"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6513 msgid "Customer"
6514 msgstr "Bezeroa"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6517 msgid "Customer no.:"
6518 msgstr "Bezero zbkia.:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6521 msgid "Invoice"
6522 msgstr "Faktura"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6525 msgid "Invoice no.:"
6526 msgstr "Faktura zbkia.:"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6529 msgid "NextAddress"
6530 msgstr "Hurrengo helbidea"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6533 msgid "Next Address:"
6534 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6535
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6537 msgid "Post Scriptum:"
6538 msgstr "Post Scriptum:"
6539
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6541 msgid "Sender Name:"
6542 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6543
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6545 msgid "SenderAddress"
6546 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6547
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6549 msgid "Sender Address:"
6550 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6553 msgid "Sender Phone:"
6554 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6555
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6557 msgid "Fax"
6558 msgstr "Faxa"
6559
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6561 msgid "Sender Fax:"
6562 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6565 msgid "E-Mail"
6566 msgstr "Helb.elek."
6567
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6569 msgid "Sender E-Mail:"
6570 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6571
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6573 msgid "Sender URL:"
6574 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6575
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6577 msgid "Logo"
6578 msgstr "Logoa"
6579
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6581 msgid "Logo:"
6582 msgstr "Logoa:"
6583
6584 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6585 msgid "LandscapeSlide"
6586 msgstr "GardenkiHorizontala"
6587
6588 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6589 msgid "Landscape Slide"
6590 msgstr "Gardenki horizontala"
6591
6592 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6593 msgid "PortraitSlide"
6594 msgstr "GardenkiBertikala"
6595
6596 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6597 msgid "Portrait Slide"
6598 msgstr "Gardenki bertikala"
6599
6600 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6601 msgid "Slide*"
6602 msgstr "Gardenkia*"
6603
6604 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6605 msgid "SlideHeading"
6606 msgstr "GardenkiGoiburua"
6607
6608 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6609 msgid "SlideSubHeading"
6610 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6611
6612 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6613 msgid "ListOfSlides"
6614 msgstr "GardenkiZerrenda"
6615
6616 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6617 msgid "List Of Slides"
6618 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6619
6620 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6621 msgid "SlideContents"
6622 msgstr "GardenkiEdukiak"
6623
6624 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6625 msgid "Slidecontents"
6626 msgstr "Gardenkien edukiak"
6627
6628 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6629 msgid "ProgressContents"
6630 msgstr "ProzesuenEdukia"
6631
6632 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6633 msgid "Progress Contents"
6634 msgstr "Prozesuen edukia"
6635
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6637 msgid "."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6642 msgid "Paragraph*"
6643 msgstr "Paragrafoa*"
6644
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6646 msgid "Key words."
6647 msgstr "Gako-hitzak."
6648
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6650 msgid "AMS"
6651 msgstr "AMS"
6652
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6654 msgid "AMS subject classifications."
6655 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6656
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6658 msgid "Topic"
6659 msgstr "Gaia"
6660
6661 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6662 msgid "MMMMM"
6663 msgstr "MMMMM"
6664
6665 #: lib/layouts/slides.layout:104
6666 msgid "New Slide:"
6667 msgstr "Gardenki berria:"
6668
6669 #: lib/layouts/slides.layout:126
6670 msgid "Overlay"
6671 msgstr "Gainjarria"
6672
6673 #: lib/layouts/slides.layout:142
6674 msgid "New Overlay:"
6675 msgstr "Gainjarri berria:"
6676
6677 #: lib/layouts/slides.layout:183
6678 msgid "New Note:"
6679 msgstr "Ohar berria:"
6680
6681 #: lib/layouts/slides.layout:208
6682 msgid "InvisibleText"
6683 msgstr "Testu ikuskaitza"
6684
6685 #: lib/layouts/slides.layout:216
6686 msgid "<Invisible Text Follows>"
6687 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6688
6689 #: lib/layouts/slides.layout:233
6690 msgid "VisibleText"
6691 msgstr "Testu ikuskorra"
6692
6693 #: lib/layouts/slides.layout:241
6694 msgid "<Visible Text Follows>"
6695 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6696
6697 #: lib/layouts/spie.layout:53
6698 msgid "Authorinfo"
6699 msgstr "EgileInfo"
6700
6701 #: lib/layouts/spie.layout:65
6702 msgid "Authorinfo:"
6703 msgstr "EgileInfo:"
6704
6705 #: lib/layouts/spie.layout:78
6706 msgid "ABSTRACT"
6707 msgstr "LABURPENA"
6708
6709 #: lib/layouts/spie.layout:93
6710 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6711 msgstr "AITORPENAK"
6712
6713 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6714 msgid "email:"
6715 msgstr "helb. el.:"
6716
6717 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6718 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6719 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6722 msgid "Subsubparagraph"
6723 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6726 msgid "Header"
6727 msgstr "Goiburua"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6730 msgid "-- Header --"
6731 msgstr "-- Goiburua --"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6734 msgid "Special-section"
6735 msgstr "Hautapen berezia"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6738 msgid "Special-section:"
6739 msgstr "Hautapen berezia:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6742 msgid "AGU-journal"
6743 msgstr "AGU aldizkaria"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6746 msgid "AGU-journal:"
6747 msgstr "AGU aldizkaria:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6750 msgid "Citation-number"
6751 msgstr "Zitazio zenbakia"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6754 msgid "Citation-number:"
6755 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6758 msgid "AGU-volume"
6759 msgstr "AGU bolumena"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6762 msgid "AGU-volume:"
6763 msgstr "AGU bolumena:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6766 msgid "AGU-issue"
6767 msgstr "AGU zenbakia"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6770 msgid "AGU-issue:"
6771 msgstr "AGU zenbakia:"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6774 msgid "Copyright:"
6775 msgstr "Copyright-a:"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6778 msgid "Index-terms"
6779 msgstr "Indize-terminoak"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6782 msgid "Index-terms..."
6783 msgstr "Indize-terminoak..."
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6786 msgid "Index-term"
6787 msgstr "Indize-terminoa"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6790 msgid "Index-term:"
6791 msgstr "Indize-terminoa:"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6794 msgid "Cross-term"
6795 msgstr "Termino-gurutzatua"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6798 msgid "Cross-term:"
6799 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6802 msgid "Supplementary"
6803 msgstr "Osagarria"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6806 msgid "Supplementary..."
6807 msgstr "Osagarria..."
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6810 msgid "Supp-note"
6811 msgstr "Ohar-osagarria"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6814 msgid "Sup-mat-note:"
6815 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6818 msgid "Cite-other"
6819 msgstr "Aipua-bestea"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6822 msgid "Cite-other:"
6823 msgstr "Aipua-bestea:"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6826 msgid "Revised"
6827 msgstr "Berraztertua"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6830 msgid "Revised:"
6831 msgstr "Berraztertua:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6834 msgid "Ident-line"
6835 msgstr "Ident-lerroa"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6838 msgid "Ident-line:"
6839 msgstr "Ident-lerroa:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6842 msgid "Runhead"
6843 msgstr "GoiburuArrunta"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6846 msgid "Runhead:"
6847 msgstr "GoiburuArrunta:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6850 msgid "Published-online:"
6851 msgstr "Linean argitaratuta:"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6854 msgid "Citation"
6855 msgstr "Zitazioa"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6858 msgid "Citation:"
6859 msgstr "Zitazioa:"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6862 msgid "Posting-order"
6863 msgstr "Bidaltze-ordena"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6866 msgid "Posting-order:"
6867 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6870 msgid "AGU-pages"
6871 msgstr "AGU-orriak"
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6874 msgid "AGU-pages:"
6875 msgstr "AGU-orriak:"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6878 msgid "Words"
6879 msgstr "Hitzak"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6882 msgid "Words:"
6883 msgstr "Hitzak:"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6886 msgid "Figures"
6887 msgstr "Irudiak"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6890 msgid "Figures:"
6891 msgstr "Irudiak:"
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6894 msgid "Tables"
6895 msgstr "Taulak"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6898 msgid "Tables:"
6899 msgstr "Taulak:"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6902 msgid "Datasets"
6903 msgstr "Datu-multzoa"
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6906 msgid "Datasets:"
6907 msgstr "Datu-multzoa:"
6908
6909 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6910 msgid "CCC"
6911 msgstr "CCC"
6912
6913 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6914 msgid "CCC code:"
6915 msgstr "CCC kodea:"
6916
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6918 msgid "PaperId"
6919 msgstr "Id papera"
6920
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6922 msgid "Paper Id:"
6923 msgstr "Id papera:"
6924
6925 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6926 msgid "AuthorAddr"
6927 msgstr "Egile-helbidea"
6928
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6930 msgid "Author Address:"
6931 msgstr "Egile-helbidea:"
6932
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6934 msgid "SlugComment"
6935 msgstr "SlugIruzkina"
6936
6937 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6938 msgid "Slug Comment:"
6939 msgstr "Slug iruzkina:"
6940
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6942 msgid "Plate"
6943 msgstr "Plate"
6944
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6946 msgid "Planotable"
6947 msgstr "Taula-planoa"
6948
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6950 msgid "Table Caption"
6951 msgstr "Taula epigrafea"
6952
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6954 msgid "TableCaption"
6955 msgstr "Taula-epigrafea"
6956
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6958 msgid "Current Address"
6959 msgstr "Uneko helbidea"
6960
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6962 msgid "Current address:"
6963 msgstr "Uneko helbidea:"
6964
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6966 msgid "E-mail address:"
6967 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6968
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6970 msgid "Key words and phrases:"
6971 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6972
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6974 msgid "Dedicatory"
6975 msgstr "Eskaintza"
6976
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6978 msgid "Dedication:"
6979 msgstr "Eskaintza:"
6980
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6982 msgid "Translator"
6983 msgstr "Itzultzailea"
6984
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6986 msgid "Translator:"
6987 msgstr "Itzultzailea:"
6988
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6990 msgid "Subjectclass"
6991 msgstr "Gai-sailkapena"
6992
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6994 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6995 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6998 msgid "Algorithm #."
6999 msgstr "Algoritmoa #."
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7002 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7006 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7010 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7014 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7018 msgid "Conjecture*"
7019 msgstr "Hipotesia*"
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7022 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7026 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7030 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7034 msgid "Fact*"
7035 msgstr "Egitatea*"
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7038 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7039 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7042 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7046 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7050 msgid "Example*"
7051 msgstr "Adibidea*"
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7054 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7055 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7058 msgid "Condition*"
7059 msgstr "Baldintza*"
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7062 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7066 msgid "Problem*"
7067 msgstr "Buruketa*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7070 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7074 msgid "Exercise*"
7075 msgstr "Ariketa*"
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7078 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7079 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
7080
7081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7082 msgid "Remark*"
7083 msgstr "Oharra*"
7084
7085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7086 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7087 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
7088
7089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7090 msgid "Claim*"
7091 msgstr "Aldarrikapena*"
7092
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7094 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7095 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
7096
7097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7098 msgid "Note*"
7099 msgstr "Ohar*"
7100
7101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7102 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7103 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
7104
7105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7106 msgid "Notation*"
7107 msgstr "Notazioa*"
7108
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7110 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7111 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
7112
7113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7114 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7115 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
7116
7117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7118 msgid "Acknowledgement*"
7119 msgstr "Aitorpena*"
7120
7121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7122 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7123 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
7124
7125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7126 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7127 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
7128
7129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7130 msgid "Conclusion*"
7131 msgstr "Ondorioa*"
7132
7133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7134 msgid "Literal"
7135 msgstr "Hitzez hitz"
7136
7137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7138 msgid "Chapter*"
7139 msgstr "Kapitulua*"
7140
7141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7142 msgid "Subparagraph*"
7143 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7144
7145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7146 msgid "Authorgroup"
7147 msgstr "Egile-taldea"
7148
7149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7150 msgid "RevisionHistory"
7151 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7152
7153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7154 msgid "Revision History"
7155 msgstr "Historia berraztertzeea"
7156
7157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7158 msgid "Revision"
7159 msgstr "Berraztertzea"
7160
7161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7162 msgid "RevisionRemark"
7163 msgstr "OharraBerraztertzea"
7164
7165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7166 msgid "FirstName"
7167 msgstr "Izena"
7168
7169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7170 msgid "Surname"
7171 msgstr "Abizena"
7172
7173 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7174 msgid "Scrap"
7175 msgstr "Ebakina"
7176
7177 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7178 msgid "Part \\Roman{part}"
7179 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7180
7181 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7182 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7183 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7184
7185 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7186 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7187 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7188
7189 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7190 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7191 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7192
7193 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7194 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7195 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7196
7197 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7198 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7199 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7200
7201 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7202 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7203 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
7204
7205 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7206 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7207 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7208
7209 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7210 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7211 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7212
7213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7214 msgid "\\Roman{section}."
7215 msgstr "\\Roman{section}."
7216
7217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7218 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7219 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7220
7221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7222 msgid "\\Alph{subsection}."
7223 msgstr "\\Alph{subsection}."
7224
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7226 msgid "\\arabic{subsection}."
7227 msgstr "\\arabic{subsection}."
7228
7229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7230 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7231 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7232
7233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7234 msgid "\\alph{subsubsection}."
7235 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7236
7237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7238 msgid "\\alph{paragraph}."
7239 msgstr "\\alph{paragraph}."
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7242 msgid "Addpart"
7243 msgstr "GehituZati"
7244
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7246 msgid "Addchap"
7247 msgstr "GehituKapi"
7248
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7250 msgid "Addsec"
7251 msgstr "GehituAtal"
7252
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7254 msgid "Addchap*"
7255 msgstr "GehituKapi*"
7256
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7258 msgid "Addsec*"
7259 msgstr "GehituAtal*"
7260
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7262 msgid "Minisec"
7263 msgstr "Ataltxoa"
7264
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7266 msgid "Publishers"
7267 msgstr "Argitaratzaileak"
7268
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7270 msgid "Dedication"
7271 msgstr "Eskaintza"
7272
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7274 msgid "Titlehead"
7275 msgstr "Tituluburua"
7276
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7278 msgid "Uppertitleback"
7279 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7280
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7282 msgid "Lowertitleback"
7283 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7284
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7286 msgid "Extratitle"
7287 msgstr "TituluOsagarria"
7288
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7290 msgid "Captionabove"
7291 msgstr "Epigrafea gainean"
7292
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7294 msgid "Captionbelow"
7295 msgstr "Epigrafea azpian"
7296
7297 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7298 msgid "Dictum"
7299 msgstr "Esaera"
7300
7301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7302 #, fuzzy
7303 msgid "--Separator--"
7304 msgstr "Bereizlea"
7305
7306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7307 #, fuzzy
7308 msgid "--- Separate Environment ---"
7309 msgstr "Gather ingurunea"
7310
7311 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7312 msgid "Headnote"
7313 msgstr "Goi-oharra"
7314
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7316 msgid "Headnote (optional):"
7317 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
7318
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7320 msgid "Corr Author:"
7321 msgstr "Dagokion egilea:"
7322
7323 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7324 msgid "Offprints"
7325 msgstr "Separatak"
7326
7327 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7328 msgid "Offprints:"
7329 msgstr "Separatak:"
7330
7331 #: lib/languages:2
7332 msgid "Afrikaans"
7333 msgstr "Afrikera"
7334
7335 #: lib/languages:3
7336 msgid "American"
7337 msgstr "Amerikera"
7338
7339 #: lib/languages:5
7340 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/languages:6
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Arabic (Arabi)"
7346 msgstr "Arabiera"
7347
7348 #: lib/languages:7
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Armenian"
7351 msgstr "Amerikera"
7352
7353 #: lib/languages:8
7354 msgid "Austrian"
7355 msgstr "Austriera"
7356
7357 #: lib/languages:9
7358 msgid "Austrian (new spelling)"
7359 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
7360
7361 #: lib/languages:10
7362 msgid "Bahasa"
7363 msgstr "Bahasa"
7364
7365 #: lib/languages:11
7366 msgid "Belarusian"
7367 msgstr "Bielorrusiera"
7368
7369 #: lib/languages:12
7370 msgid "Basque"
7371 msgstr "Euskara"
7372
7373 #: lib/languages:13
7374 msgid "Portuguese (Brazil)"
7375 msgstr "Portugesa (Brazil)"
7376
7377 #: lib/languages:14
7378 msgid "Breton"
7379 msgstr "Bretoiera"
7380
7381 #: lib/languages:15
7382 msgid "British"
7383 msgstr "Britainiera"
7384
7385 #: lib/languages:16
7386 msgid "Bulgarian"
7387 msgstr "Bulgariera"
7388
7389 #: lib/languages:17
7390 msgid "Canadian"
7391 msgstr "Kanadiera"
7392
7393 #: lib/languages:18
7394 msgid "French Canadian"
7395 msgstr "Kanadiar frantsesa"
7396
7397 #: lib/languages:19
7398 msgid "Catalan"
7399 msgstr "Katalana"
7400
7401 #: lib/languages:20
7402 msgid "Chinese (simplified)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/languages:21
7406 msgid "Chinese (traditional)"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/languages:22
7410 msgid "Croatian"
7411 msgstr "Kroaziera"
7412
7413 #: lib/languages:23
7414 msgid "Czech"
7415 msgstr "Txekiera"
7416
7417 #: lib/languages:24
7418 msgid "Danish"
7419 msgstr "Daniera"
7420
7421 #: lib/languages:25
7422 msgid "Dutch"
7423 msgstr "Alemana"
7424
7425 #: lib/languages:26
7426 msgid "English"
7427 msgstr "Ingelesa"
7428
7429 #: lib/languages:28
7430 msgid "Esperanto"
7431 msgstr "Esperantoa"
7432
7433 #: lib/languages:29
7434 msgid "Estonian"
7435 msgstr "Estoniera"
7436
7437 #: lib/languages:31
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Farsi"
7440 msgstr "albo"
7441
7442 #: lib/languages:32
7443 msgid "Finnish"
7444 msgstr "Finlandiera"
7445
7446 #: lib/languages:34
7447 msgid "French"
7448 msgstr "Frantsesa"
7449
7450 #: lib/languages:35
7451 msgid "Galician"
7452 msgstr "Galiziera"
7453
7454 #: lib/languages:36
7455 msgid "German"
7456 msgstr "Alemana"
7457
7458 #: lib/languages:37
7459 msgid "German (new spelling)"
7460 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7461
7462 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7463 msgid "Greek"
7464 msgstr "Grekoa"
7465
7466 #: lib/languages:39
7467 msgid "Hebrew"
7468 msgstr "Hebreera"
7469
7470 #: lib/languages:41
7471 msgid "Irish"
7472 msgstr "Irlandera"
7473
7474 #: lib/languages:42
7475 msgid "Italian"
7476 msgstr "Italiera"
7477
7478 #: lib/languages:43
7479 msgid "Japanese"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/languages:44
7483 msgid "Kazakh"
7484 msgstr "Kazakhera"
7485
7486 #: lib/languages:46
7487 msgid "Korean"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/languages:48
7491 msgid "Lithuanian"
7492 msgstr "Lituaniera"
7493
7494 #: lib/languages:49
7495 msgid "Latvian"
7496 msgstr "Letoniera"
7497
7498 #: lib/languages:50
7499 msgid "Icelandic"
7500 msgstr "Islandiera"
7501
7502 #: lib/languages:51
7503 msgid "Magyar"
7504 msgstr "Magyarrera"
7505
7506 #: lib/languages:52
7507 msgid "Norsk"
7508 msgstr "Norskera"
7509
7510 #: lib/languages:53
7511 msgid "Nynorsk"
7512 msgstr "Norskera"
7513
7514 #: lib/languages:54
7515 msgid "Polish"
7516 msgstr "Poloniera"
7517
7518 #: lib/languages:55
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Portuguese"
7521 msgstr "Portugesa"
7522
7523 #: lib/languages:56
7524 msgid "Romanian"
7525 msgstr "Errumaniera"
7526
7527 #: lib/languages:57
7528 msgid "Russian"
7529 msgstr "Errusiera"
7530
7531 #: lib/languages:58
7532 msgid "Scottish"
7533 msgstr "Eskoziera"
7534
7535 #: lib/languages:59
7536 msgid "Serbian"
7537 msgstr "Serbiera"
7538
7539 #: lib/languages:60
7540 msgid "Serbo-Croatian"
7541 msgstr "Serbokroaziera"
7542
7543 #: lib/languages:61
7544 msgid "Spanish"
7545 msgstr "Gaztelera"
7546
7547 #: lib/languages:62
7548 msgid "Slovak"
7549 msgstr "Eslovakiera"
7550
7551 #: lib/languages:63
7552 msgid "Slovene"
7553 msgstr "Esloveniera"
7554
7555 #: lib/languages:64
7556 msgid "Swedish"
7557 msgstr "Suediera"
7558
7559 #: lib/languages:65
7560 msgid "Thai"
7561 msgstr "Thailandiera"
7562
7563 #: lib/languages:66
7564 msgid "Turkish"
7565 msgstr "Turkiera"
7566
7567 #: lib/languages:67
7568 msgid "Ukrainian"
7569 msgstr "Ukrainera"
7570
7571 #: lib/languages:68
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Upper Sorbian"
7574 msgstr "Serbiera"
7575
7576 #: lib/languages:69
7577 msgid "Welsh"
7578 msgstr "Galesa"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7581 msgid "File|F"
7582 msgstr "Fitxategia|F"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7585 msgid "Edit|E"
7586 msgstr "Editatu|E"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7589 msgid "Insert|I"
7590 msgstr "Txertatu|T"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:35
7593 msgid "Layout|L"
7594 msgstr "Diseinua|D"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7597 msgid "View|V"
7598 msgstr "Ikusi|I"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7601 msgid "Navigate|N"
7602 msgstr "Arakatu|A"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:38
7605 msgid "Documents|D"
7606 msgstr "Dokumentuak|d"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7609 msgid "Help|H"
7610 msgstr "Laguntza|L"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7613 msgid "New|N"
7614 msgstr "Berria|B"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:48
7617 msgid "New from Template...|T"
7618 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7621 msgid "Open...|O"
7622 msgstr "Ireki...|I"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7625 msgid "Close|C"
7626 msgstr "Itxi|x"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7629 msgid "Save|S"
7630 msgstr "Gorde|G"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7633 msgid "Save As...|A"
7634 msgstr "Gorde honela...|h"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7637 msgid "Revert|R"
7638 msgstr "Itzuli|z"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7641 msgid "Version Control|V"
7642 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7645 msgid "Import|I"
7646 msgstr "Inportatu|I"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7649 msgid "Export|E"
7650 msgstr "Esportatu|E"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7653 msgid "Print...|P"
7654 msgstr "Inprimatu...|n"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7657 msgid "Fax...|F"
7658 msgstr "Faxa...|F"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7661 msgid "Exit|x"
7662 msgstr "Irten|r"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7665 msgid "Register...|R"
7666 msgstr "Erregistratu...|E"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7669 msgid "Check In Changes...|I"
7670 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7673 msgid "Check Out for Edit|O"
7674 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7677 msgid "Revert to Last Version|L"
7678 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7681 msgid "Undo Last Check In|U"
7682 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7685 msgid "Show History|H"
7686 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7689 msgid "Custom...|C"
7690 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7693 msgid "Undo|U"
7694 msgstr "Desegin|D"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:91
7697 msgid "Redo|d"
7698 msgstr "Berregin|B"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:93
7701 msgid "Cut|C"
7702 msgstr "Ebaki|E"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:94
7705 msgid "Copy|o"
7706 msgstr "Kopiatu|K"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:95
7709 msgid "Paste|a"
7710 msgstr "Itsatsi|I"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:96
7713 msgid "Paste External Selection|x"
7714 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7717 msgid "Find & Replace...|F"
7718 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:100
7721 msgid "Tabular|T"
7722 msgstr "Taula|T"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7725 msgid "Math|M"
7726 msgstr "Matematika|M"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7729 msgid "Spellchecker...|S"
7730 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:105
7733 msgid "Thesaurus..."
7734 msgstr "Sinonimoak..."
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7737 msgid "Count Words|W"
7738 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7741 msgid "Check TeX|h"
7742 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:108
7745 msgid "Change Tracking|g"
7746 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7749 msgid "Preferences...|P"
7750 msgstr "Hobespenak...|H"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7753 msgid "Reconfigure|R"
7754 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:115
7757 msgid "Selection as Lines|L"
7758 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:116
7761 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7762 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7765 msgid "Multicolumn|M"
7766 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:122
7769 msgid "Line Top|T"
7770 msgstr "Marra goian|o"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:123
7773 msgid "Line Bottom|B"
7774 msgstr "Marra behean|b"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:124
7777 msgid "Line Left|L"
7778 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:125
7781 msgid "Line Right|R"
7782 msgstr "Marra eskuinean|s"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:127
7785 msgid "Alignment|i"
7786 msgstr "Lerrokatzea|L"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7789 msgid "Add Row|A"
7790 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:130
7793 msgid "Delete Row|w"
7794 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7797 msgid "Copy Row"
7798 msgstr "Kopiatu errenkada"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7801 msgid "Swap Rows"
7802 msgstr "Trukatu errenkadak"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7805 msgid "Add Column|u"
7806 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:135
7809 msgid "Delete Column|D"
7810 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7813 msgid "Copy Column"
7814 msgstr "Kopiatu zutabea"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7817 msgid "Swap Columns"
7818 msgstr "Trukatu zutabeak"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7821 msgid "Left|L"
7822 msgstr "Ezkerrean|z"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7825 msgid "Center|C"
7826 msgstr "Erdian|E"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7829 msgid "Right|R"
7830 msgstr "Eskuina|s"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7833 msgid "Top|T"
7834 msgstr "Goian|G"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7837 msgid "Middle|M"
7838 msgstr "Erdian|Erdian"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7841 msgid "Bottom|B"
7842 msgstr "Behean|B"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7845 msgid "Toggle Numbering|N"
7846 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7849 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7850 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7853 msgid "Change Limits Type|L"
7854 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7857 msgid "Change Formula Type|F"
7858 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7861 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7862 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:168
7865 msgid "Alignment|A"
7866 msgstr "Lerrokatzea|L"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:170
7869 msgid "Add Row|R"
7870 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7873 msgid "Delete Row|D"
7874 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:175
7877 msgid "Add Column|C"
7878 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7881 msgid "Delete Column|e"
7882 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7885 msgid "Default|t"
7886 msgstr "Lehenetsia|L"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7889 msgid "Display|D"
7890 msgstr "Bistaratu|B"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7893 msgid "Inline|I"
7894 msgstr "Barnean|B"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:188
7897 msgid "Octave"
7898 msgstr "Octave"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:189
7901 msgid "Maxima"
7902 msgstr "Maxima"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:190
7905 msgid "Mathematica"
7906 msgstr "Matematika"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:192
7909 msgid "Maple, simplify"
7910 msgstr "Maple, sinplea"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:193
7913 msgid "Maple, factor"
7914 msgstr "Maple, faktorea"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:194
7917 msgid "Maple, evalm"
7918 msgstr "Maple, evalm"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:195
7921 msgid "Maple, evalf"
7922 msgstr "Maple, evalf"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7926 msgid "Inline Formula|I"
7927 msgstr "Barneko formula|B"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7930 msgid "Displayed Formula|D"
7931 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:201
7934 msgid "Eqnarray Environment|q"
7935 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:202
7938 msgid "Align Environment|A"
7939 msgstr "Align ingurunea|A"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:203
7942 msgid "AlignAt Environment"
7943 msgstr "AlignAt inguruena"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:204
7946 msgid "Flalign Environment|F"
7947 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:207
7950 msgid "Gather Environment"
7951 msgstr "Gather ingurunea"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:208
7954 msgid "Multline Environment"
7955 msgstr "Multline ingurunea"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7958 msgid "Math|h"
7959 msgstr "Matematika|M"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:216
7962 msgid "Special Character|S"
7963 msgstr "Hizki berezia|b"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7966 msgid "Citation...|C"
7967 msgstr "Zitazioa...|Z"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:218
7970 msgid "Cross-reference...|r"
7971 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7974 msgid "Label...|L"
7975 msgstr "Etiketa...|E"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7978 msgid "Footnote|F"
7979 msgstr "Oin-oharra|n"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7982 msgid "Marginal Note|M"
7983 msgstr "Albo-oharra|l"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:222
7986 msgid "Short Title"
7987 msgstr "Titulu laburtua"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:223
7990 msgid "Index Entry|I"
7991 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7994 msgid "Nomenclature Entry"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7998 msgid "URL...|U"
7999 msgstr "URLa...|U"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8002 msgid "Note|N"
8003 msgstr "Oharra|O"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:227
8006 msgid "Lists & TOC|O"
8007 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:229
8010 msgid "TeX Code|T"
8011 msgstr "TeX kodea|T"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:230
8014 msgid "Minipage|p"
8015 msgstr "Orritxoa|O"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8018 msgid "Graphics...|G"
8019 msgstr "Irudia...|I"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:232
8022 msgid "Tabular Material...|b"
8023 msgstr "Taula...|T"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:233
8026 msgid "Floats|a"
8027 msgstr "Mugikorrak|M"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:235
8030 msgid "Include File...|d"
8031 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:236
8034 msgid "Insert File|e"
8035 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:237
8038 msgid "External Material...|x"
8039 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8042 msgid "Superscript|S"
8043 msgstr "Goi-indizea|G"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8046 msgid "Subscript|u"
8047 msgstr "Azpindizea|A"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:243
8050 msgid "Horizontal Fill|H"
8051 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:244
8054 msgid "Hyphenation Point|P"
8055 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8058 msgid "Ligature Break|k"
8059 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:246
8062 msgid "Protected Space|r"
8063 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8066 msgid "Inter-word Space|w"
8067 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8070 msgid "Thin Space|T"
8071 msgstr "Zuriune txikia|t"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:249
8074 msgid "Vertical Space..."
8075 msgstr "Tarte bertikala..."
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:250
8078 msgid "Line Break|L"
8079 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8082 msgid "Ellipsis|i"
8083 msgstr "Elipsia|E"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8086 msgid "End of Sentence|E"
8087 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:253
8090 msgid "Single Quote|Q"
8091 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:254
8094 msgid "Ordinary Quote|O"
8095 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8098 msgid "Menu Separator|M"
8099 msgstr "Menu-bereizlea|M"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:256
8102 msgid "Horizontal Line"
8103 msgstr "Marra horizontala"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8106 msgid "Page Break"
8107 msgstr "Orri-jauzia"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8110 msgid "Display Formula|D"
8111 msgstr "Adierazpen-formula|d"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8114 msgid "Eqnarray Environment|E"
8115 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8118 msgid "AMS align Environment|a"
8119 msgstr "AMS align ingurunea|A"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8122 msgid "AMS alignat Environment|t"
8123 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8126 msgid "AMS flalign Environment|f"
8127 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8130 msgid "AMS gather Environment|g"
8131 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8134 msgid "AMS multline Environment|m"
8135 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8138 msgid "Array Environment|y"
8139 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8142 msgid "Cases Environment|C"
8143 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8146 msgid "Split Environment|S"
8147 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:276
8150 msgid "Font Change|o"
8151 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:280
8154 msgid "Math Normal Font"
8155 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:282
8158 msgid "Math Calligraphic Family"
8159 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:283
8162 msgid "Math Fraktur Family"
8163 msgstr "Mat. zatiki familia"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:284
8166 msgid "Math Roman Family"
8167 msgstr "Mat. erromatar familia"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:285
8170 msgid "Math Sans Serif Family"
8171 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:287
8174 msgid "Math Bold Series"
8175 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:289
8178 msgid "Text Normal Font"
8179 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8182 msgid "Text Roman Family"
8183 msgstr "Testua, erromatar familia"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8186 msgid "Text Sans Serif Family"
8187 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8190 msgid "Text Typewriter Family"
8191 msgstr "Testua, idazmakina familia"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8194 msgid "Text Bold Series"
8195 msgstr "Testua, serie lodiak"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8198 msgid "Text Medium Series"
8199 msgstr "Testua, serie ertainak"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8202 msgid "Text Italic Shape"
8203 msgstr "Testua forma etzana"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8206 msgid "Text Small Caps Shape"
8207 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8210 msgid "Text Slanted Shape"
8211 msgstr "Testua, forma inklinatua"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8214 msgid "Text Upright Shape"
8215 msgstr "Testua, zutikako forma"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:306
8218 msgid "Floatflt Figure"
8219 msgstr "Floatflt irudia"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8222 msgid "Table of Contents|C"
8223 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8226 msgid "Index List|I"
8227 msgstr "Indize-zerrenda|I"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Nomenclature|N"
8232 msgstr "Oharra|O"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8235 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8236 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8239 msgid "LyX Document...|X"
8240 msgstr "LyX dokumentua...|X"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Plain Text...|T"
8245 msgstr "Testu soila"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8250 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8253 msgid "Track Changes|T"
8254 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8257 msgid "Merge Changes...|M"
8258 msgstr "Batu aldaketak...|E"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:326
8261 msgid "Accept All Changes|A"
8262 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:327
8265 msgid "Reject All Changes|R"
8266 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8269 msgid "Show Changes in Output|S"
8270 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:335
8273 msgid "Character...|C"
8274 msgstr "Karakterea...|K"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:336
8277 msgid "Paragraph...|P"
8278 msgstr "Paragrafoa...|P"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:337
8281 msgid "Document...|D"
8282 msgstr "Dokumentua...|D"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:338
8285 msgid "Tabular...|T"
8286 msgstr "Taula...|T"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:340
8289 msgid "Emphasize Style|E"
8290 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:341
8293 msgid "Noun Style|N"
8294 msgstr "Izen-estiloa|I"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:342
8297 msgid "Bold Style|B"
8298 msgstr "Lodia estiloa|L"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:345
8301 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8302 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:346
8305 msgid "Increase Environment Depth|i"
8306 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:347
8309 msgid "Start Appendix Here|S"
8310 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8313 msgid "Build Program|B"
8314 msgstr "Eraiki programa|E"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8317 msgid "Update|U"
8318 msgstr "Eguneratu|E"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8321 msgid "LaTeX Log|L"
8322 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8325 msgid "Outline|O"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:361
8329 msgid "TeX Information|X"
8330 msgstr "TeX informazioa|X"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8333 msgid "Next Note|N"
8334 msgstr "Hurrengo oharra|H"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8337 msgid "Go to Label|L"
8338 msgstr "Joan etiketara|t"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8341 msgid "Bookmarks|B"
8342 msgstr "Laster-markak|L"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8345 msgid "Save Bookmark 1|S"
8346 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8349 msgid "Save Bookmark 2"
8350 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8353 msgid "Save Bookmark 3"
8354 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8357 msgid "Save Bookmark 4"
8358 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8361 msgid "Save Bookmark 5"
8362 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:386
8365 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8366 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:387
8369 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8370 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:388
8373 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8374 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:389
8377 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8378 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:390
8381 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8382 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8385 msgid "Introduction|I"
8386 msgstr "Sarrera|S"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8389 msgid "Tutorial|T"
8390 msgstr "Tutoretza|T"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8393 msgid "User's Guide|U"
8394 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8397 msgid "Extended Features|E"
8398 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8401 msgid "Embedded Objects|m"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8405 msgid "Customization|C"
8406 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8409 msgid "FAQ|F"
8410 msgstr "MEG|M"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8413 msgid "Table of Contents|a"
8414 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8417 msgid "LaTeX Configuration|L"
8418 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8421 msgid "About LyX|X"
8422 msgstr "LyX-i buruz|L"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8425 msgid "About LyX"
8426 msgstr "LyX-i buruz"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:425
8429 msgid "Preferences..."
8430 msgstr "Hobespenak..."
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:426
8433 msgid "Quit LyX"
8434 msgstr "Irten LyX-etik"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8437 msgid "Document|D"
8438 msgstr "Dokumentua|D"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8441 msgid "Tools|T"
8442 msgstr "Tresnak|r"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8445 msgid "New from Template...|m"
8446 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Open Recent|t"
8451 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Save All|l"
8456 msgstr "Gorde honela...|h"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8459 msgid "New Window|W"
8460 msgstr "Leiho berria|B"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8463 msgid "Close Window|d"
8464 msgstr "Itxi leihoa|x"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8467 msgid "Redo|R"
8468 msgstr "Berregin|B"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8472 msgid "Cut"
8473 msgstr "Ebaki"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8477 msgid "Copy"
8478 msgstr "Kopiatu"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8482 msgid "Paste"
8483 msgstr "Itsatsi"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Paste Recent|e"
8488 msgstr "Itsatsi azkena"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Paste Special"
8493 msgstr "Itsatsi|I"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Select All"
8498 msgstr "Hautatu fitxategia"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8501 msgid "Move Paragraph Up|o"
8502 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8505 msgid "Move Paragraph Down|v"
8506 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8509 msgid "Text Style|S"
8510 msgstr "Testu-estiloa|s"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8513 msgid "Paragraph Settings...|P"
8514 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8517 msgid "Table|T"
8518 msgstr "Taula|T"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8521 msgid "Rows & Columns|C"
8522 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8525 msgid "Increase List Depth|I"
8526 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8529 msgid "Decrease List Depth|D"
8530 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Dissolve Inset|l"
8535 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8538 msgid "TeX Code Settings...|C"
8539 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8542 msgid "Float Settings...|a"
8543 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8546 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8547 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8550 msgid "Note Settings...|N"
8551 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8554 msgid "Branch Settings...|B"
8555 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8558 msgid "Box Settings...|x"
8559 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8562 msgid "Table Settings...|a"
8563 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Plain Text|T"
8568 msgstr "Testu soila"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8573 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Selection|S"
8578 msgstr "&Hautapena:"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Selection, Join Lines|i"
8583 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8586 msgid "Customized...|C"
8587 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8590 msgid "Capitalize|a"
8591 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8594 msgid "Uppercase|U"
8595 msgstr "Maiuskulak|i"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8598 msgid "Lowercase|L"
8599 msgstr "Minuskulak|n"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8602 msgid "Top Line|T"
8603 msgstr "Goiko marra|G"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8606 msgid "Bottom Line|B"
8607 msgstr "Beheko marra|B"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8610 msgid "Left Line|L"
8611 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8614 msgid "Right Line|R"
8615 msgstr "Eskuineko marra|s"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Copy Row|o"
8620 msgstr "Kopiatu errenkada"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Swap Rows|S"
8625 msgstr "Trukatu errenkadak"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Copy Column|p"
8630 msgstr "Kopiatu zutabea"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Swap Columns|w"
8635 msgstr "Trukatu zutabeak"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8638 msgid "Text Style|T"
8639 msgstr "Testu-estiloa|T"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8642 msgid "Split Cell|C"
8643 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Add Line Above|A"
8648 msgstr "Gehitu marra gainean"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Add Line Below|B"
8653 msgstr "Gehitu marra azpian"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Delete Line Above|D"
8658 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Delete Line Below|e"
8663 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8666 msgid "Add Line to Left"
8667 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8670 msgid "Add Line to Right"
8671 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8674 msgid "Delete Line to Left"
8675 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8678 msgid "Delete Line to Right"
8679 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Math Normal Font|N"
8684 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8689 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Math Fraktur Family|F"
8694 msgstr "Mat. zatiki familia"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Math Roman Family|R"
8699 msgstr "Mat. erromatar familia"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8704 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Math Bold Series|B"
8709 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Text Normal Font|T"
8714 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Octave|O"
8719 msgstr "Octave"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Maxima|M"
8724 msgstr "Maxima"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Mathematica|a"
8729 msgstr "Matematika"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Maple, simplify|s"
8734 msgstr "Maple, sinplea"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Maple, factor|f"
8739 msgstr "Maple, faktorea"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Maple, evalm|e"
8744 msgstr "Maple, evalm"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Maple, evalf|v"
8749 msgstr "Maple, evalf"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8752 msgid "Open All Insets|O"
8753 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8756 msgid "Close All Insets|C"
8757 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8760 #, fuzzy
8761 msgid "View Source|S"
8762 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Toolbars|b"
8767 msgstr "Tresna-barrak"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Special Character|p"
8772 msgstr "Hizki berezia|b"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Formatting|o"
8777 msgstr "Formatua ematea"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8780 msgid "List / TOC|i"
8781 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8784 msgid "Float|a"
8785 msgstr "Mugikorra|M"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8788 msgid "Branch|B"
8789 msgstr "Adarra|A"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8792 msgid "File|e"
8793 msgstr "Fitxategia|F"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8796 msgid "Box"
8797 msgstr "Kutxa"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Cross-Reference...|R"
8802 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8805 msgid "Caption"
8806 msgstr "Epigrafea"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8809 msgid "Index Entry|d"
8810 msgstr "Indize-sarrera|d"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8815 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8818 msgid "Table...|T"
8819 msgstr "Taula...|T"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Short Title|S"
8824 msgstr "Titulu laburtua"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8827 msgid "TeX Code|X"
8828 msgstr "TeX kodea|X"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Program Listing"
8833 msgstr "Programaren hasieratzea"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8836 msgid "Ordinary Quote|Q"
8837 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8840 msgid "Single Quote|S"
8841 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8844 msgid "Phonetic Symbols|y"
8845 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Protected Space|P"
8850 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Horizontal Fill|F"
8855 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Horizontal Line|L"
8860 msgstr "Marra horizontala"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Vertical Space...|V"
8865 msgstr "Tarte bertikala..."
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Hyphenation Point|H"
8870 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Line Break|B"
8875 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Page Break|a"
8880 msgstr "Orri-jauzia"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Clear Page|C"
8885 msgstr "Laster-markak|L"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8888 msgid "Clear Double Page|D"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8892 msgid "Numbered Formula|N"
8893 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Aligned Environment|l"
8898 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8901 #, fuzzy
8902 msgid "AlignedAt Environment|v"
8903 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Gathered Environment|h"
8908 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Delimiters|r"
8913 msgstr "Matematika mugatzailea"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Matrix|x"
8918 msgstr "Matematika matrizea"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Toggle Math Panels"
8923 msgstr "Matematikako panela"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8926 msgid "Text Wrap Float|W"
8927 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8928
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8930 msgid "External Material...|M"
8931 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8934 msgid "Child Document...|d"
8935 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8936
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8938 msgid "LyX Note|N"
8939 msgstr "LyX oharra|o"
8940
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8942 msgid "Comment|C"
8943 msgstr "Iruzkina|I"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Framed|F"
8948 msgstr "Markoan"
8949
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8951 msgid "Greyed Out|G"
8952 msgstr "Grisa|G"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Shaded|S"
8957 msgstr "Itzaldura"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8960 msgid "Change Tracking|C"
8961 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8964 msgid "Start Appendix Here|A"
8965 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Compressed|m"
8970 msgstr "Konprimituak|K"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8973 msgid "Settings...|S"
8974 msgstr "Ezarpenak...|E"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8977 msgid "Accept Change|A"
8978 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8981 msgid "Reject Change|R"
8982 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8985 msgid "Accept All Changes|c"
8986 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8989 msgid "Reject All Changes|e"
8990 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8991
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8993 msgid "Next Change|C"
8994 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Next Cross-Reference|R"
8999 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
9000
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Clear Bookmarks|C"
9004 msgstr "Laster-markak|L"
9005
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9007 msgid "Thesaurus...|T"
9008 msgstr "Sinonimoak...|S"
9009
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9011 msgid "TeX Information|I"
9012 msgstr "TeX informazioa|X"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9015 msgid "New document"
9016 msgstr "Dokumentu berria"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9019 msgid "Open document"
9020 msgstr "Ireki dokumentua"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9023 msgid "Save document"
9024 msgstr "Gorde dokumentua"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9027 msgid "Print document"
9028 msgstr "Inprimatu dokumentua"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9031 msgid "Check spelling"
9032 msgstr "Egiaztatu ortografia"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
9035 msgid "Undo"
9036 msgstr "Desegin"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
9039 msgid "Redo"
9040 msgstr "Berregin"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9043 msgid "Find and replace"
9044 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9047 msgid "Toggle emphasis"
9048 msgstr "Txandakatu enfasia"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9051 msgid "Toggle noun"
9052 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9055 msgid "Apply last"
9056 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9059 msgid "Insert math"
9060 msgstr "Txertatu matematika"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9063 msgid "Insert graphics"
9064 msgstr "Txertatu irudiak"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9067 msgid "Insert table"
9068 msgstr "Txertatu taula"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Toggle Outline"
9073 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Toggle Math Toolbar"
9078 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Toggle Table Toolbar"
9083 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Extra"
9088 msgstr "gehigarria"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9091 msgid "Numbered list"
9092 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9095 msgid "Itemized list"
9096 msgstr "Elementuen zerrenda"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9099 msgid "Increase depth"
9100 msgstr "Handitu sakonera"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9103 msgid "Decrease depth"
9104 msgstr "Txikitu sakonera"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9107 msgid "Insert figure float"
9108 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9111 msgid "Insert table float"
9112 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9115 msgid "Insert label"
9116 msgstr "Txertatu etiketa"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9119 msgid "Insert cross-reference"
9120 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9123 msgid "Insert citation"
9124 msgstr "Txertatu zitazioa"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9127 msgid "Insert index entry"
9128 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Insert nomenclature entry"
9133 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9136 msgid "Insert footnote"
9137 msgstr "Txertatu oin-oharra"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9140 msgid "Insert margin note"
9141 msgstr "Txertatu albo-oharra"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9144 msgid "Insert note"
9145 msgstr "Txertatu oharra"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9148 msgid "Insert URL"
9149 msgstr "Txertatu URLa"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Insert TeX code"
9154 msgstr "Txertatu TeX kodea"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9157 msgid "Include file"
9158 msgstr "Txertatu fitxategia"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9161 msgid "Text style"
9162 msgstr "TeX estiloa"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9165 msgid "Paragraph settings"
9166 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9169 msgid "Add row"
9170 msgstr "Gehitu errenkada"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9173 msgid "Add column"
9174 msgstr "Gehitu zutabea"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9177 msgid "Delete row"
9178 msgstr "Ezabatu errenkada"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9181 msgid "Delete column"
9182 msgstr "Ezabatu zutabea"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9185 msgid "Set top line"
9186 msgstr "Ezarri goiko ertza"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9189 msgid "Set bottom line"
9190 msgstr "Ezarri beheko ertza"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9193 msgid "Set left line"
9194 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9197 msgid "Set right line"
9198 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9201 msgid "Set all lines"
9202 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9205 msgid "Unset all lines"
9206 msgstr "Kendu ertz guztiak"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9209 msgid "Align left"
9210 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9213 msgid "Align center"
9214 msgstr "Lerrokatu erdian"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9217 msgid "Align right"
9218 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9221 msgid "Align top"
9222 msgstr "Lerrokatu goian"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9225 msgid "Align middle"
9226 msgstr "Lerrokatu erdian"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9229 msgid "Align bottom"
9230 msgstr "Lerrokatu behean"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9233 msgid "Rotate cell"
9234 msgstr "Biratu gelaxka"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9237 msgid "Rotate table"
9238 msgstr "Biratu taula"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9241 msgid "Set multi-column"
9242 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Math"
9247 msgstr "Matematikak"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9250 msgid "Set display mode"
9251 msgstr "Ezarri adierazpen era"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9254 msgid "Subscript"
9255 msgstr "Azpindizea"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9258 msgid "Superscript"
9259 msgstr "Goi-indizea"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9262 msgid "Insert square root"
9263 msgstr "Txertatu erro karratua"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9266 msgid "Insert root"
9267 msgstr "Txertatu erroa"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Insert standard fraction"
9272 msgstr "Txertatu zatikia"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9275 msgid "Insert sum"
9276 msgstr "Txertatu batuketa"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9279 msgid "Insert integral"
9280 msgstr "Txertatu integrala"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9283 msgid "Insert product"
9284 msgstr "Txertatu biderketa"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9287 msgid "Insert ( )"
9288 msgstr "Txertatu ( )"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9291 msgid "Insert [ ]"
9292 msgstr "Txertatu [ ]"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9295 msgid "Insert { }"
9296 msgstr "Txertatu { }"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Insert delimiters"
9301 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9304 msgid "Insert matrix"
9305 msgstr "Txertatu matrizea"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9308 msgid "Insert cases environment"
9309 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Command Buffer"
9314 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9317 msgid "Track changes"
9318 msgstr "Aldaketen aztarna"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9321 msgid "Show changes in output"
9322 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9325 msgid "Next change"
9326 msgstr "Hurrengo aldaketa"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9329 msgid "Accept change"
9330 msgstr "Onartu aldaketa"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9333 msgid "Reject change"
9334 msgstr "Baztertu aldaketa"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9337 msgid "Merge changes"
9338 msgstr "Batu aldaketak"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9341 msgid "Accept all changes"
9342 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9345 msgid "Reject all changes"
9346 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9349 msgid "Next note"
9350 msgstr "Hurrengo oharra"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9353 #, fuzzy
9354 msgid "View/Update"
9355 msgstr "Gorde dokumentua"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9358 #, fuzzy
9359 msgid "View DVI"
9360 msgstr "Ikusi|I"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Update DVI"
9365 msgstr "&Eguneratu"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9368 msgid "View PDF (pdflatex)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9372 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9376 #, fuzzy
9377 msgid "View PostScript"
9378 msgstr "Post Scriptum:"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Update PostScript"
9383 msgstr "Post Scriptum:"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Math Panels"
9388 msgstr "Matematikako panela"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Math Spacings"
9393 msgstr "LyX: matematika espazioa"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Styles"
9398 msgstr "Estiloa"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Fractions"
9403 msgstr "LyX: frakzioak"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9406 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9407 msgid "Fonts"
9408 msgstr "Letra-tipoak"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Functions"
9413 msgstr "&Funtzioak"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9416 msgid "arccos"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9420 #, fuzzy
9421 msgid "arcsin"
9422 msgstr "albo"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9425 #, fuzzy
9426 msgid "arctan"
9427 msgstr "Katalana"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9430 #, fuzzy
9431 msgid "arg"
9432 msgstr "Handia"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9435 msgid "bmod"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9439 msgid "cos"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9443 #, fuzzy
9444 msgid "cosh"
9445 msgstr "Eskoziera"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9448 #, fuzzy
9449 msgid "cot"
9450 msgstr "auk."
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9453 #, fuzzy
9454 msgid "coth"
9455 msgstr "Eskoziera"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9458 #, fuzzy
9459 msgid "csc"
9460 msgstr "cc"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9463 msgid "deg"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9467 #, fuzzy
9468 msgid "det"
9469 msgstr "lehenetsia"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9472 #, fuzzy
9473 msgid "dim"
9474 msgstr "Ertaina"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9477 #, fuzzy
9478 msgid "exp"
9479 msgstr "ex"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9482 msgid "gcd"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9486 #, fuzzy
9487 msgid "hom"
9488 msgstr "teorema"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9491 #, fuzzy
9492 msgid "inf"
9493 msgstr "in"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9496 #, fuzzy
9497 msgid "ker"
9498 msgstr "Hizlaria"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9501 msgid "lg"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9505 #, fuzzy
9506 msgid "lim"
9507 msgstr "Aldarrikapena"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9510 msgid "liminf"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9514 msgid "limsup"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9518 msgid "ln"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9522 #, fuzzy
9523 msgid "log"
9524 msgstr "&Globala"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9527 #, fuzzy
9528 msgid "max"
9529 msgstr "Faxa"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9532 #, fuzzy
9533 msgid "min"
9534 msgstr "in"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9537 #, fuzzy
9538 msgid "sec"
9539 msgstr "GehituAtal"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9542 #, fuzzy
9543 msgid "sin"
9544 msgstr "in"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9547 #, fuzzy
9548 msgid "sinh"
9549 msgstr "in"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9552 #, fuzzy
9553 msgid "sup"
9554 msgstr "sp"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9557 #, fuzzy
9558 msgid "tan"
9559 msgstr "eta"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9562 #, fuzzy
9563 msgid "tanh"
9564 msgstr "Adarra"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Pr"
9569 msgstr "Gehigarria"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Spacings"
9574 msgstr "&Tartea:"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Thin space\t\\,"
9579 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Medium space\t\\:"
9584 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Thick space\t\\;"
9589 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9594 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9599 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Negative space\t\\!"
9604 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Roots"
9609 msgstr "oina"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Square root\t\\sqrt"
9614 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Other root\t\\root"
9619 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9624 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9629 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9634 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9639 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Standard\t\\frac"
9644 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9647 #, fuzzy
9648 msgid "No hor. line\t\\atop"
9649 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9654 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9659 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9664 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Binomial\t\\choose"
9669 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Roman\t\\mathrm"
9674 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Bold\t\\mathbf"
9679 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9684 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9689 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Italic\t\\mathit"
9694 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9699 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9704 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9709 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9714 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9719 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9722 msgid "Dots"
9723 msgstr "Puntuak"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9726 #, fuzzy
9727 msgid "ldots"
9728 msgstr "Puntuak"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9731 #, fuzzy
9732 msgid "cdots"
9733 msgstr "Puntuak"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9736 #, fuzzy
9737 msgid "vdots"
9738 msgstr "Puntuak"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9741 #, fuzzy
9742 msgid "ddots"
9743 msgstr "Puntuak"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Frame Decorations"
9748 msgstr "Marko-apaingarriak"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9751 #, fuzzy
9752 msgid "hat"
9753 msgstr "Kapitulua"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9756 #, fuzzy
9757 msgid "tilde"
9758 msgstr "Fitxategia"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9761 msgid "bar"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9765 #, fuzzy
9766 msgid "grave"
9767 msgstr "berdea"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9770 #, fuzzy
9771 msgid "dot"
9772 msgstr "auk."
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9775 msgid "check"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9779 msgid "widehat"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9783 msgid "widetilde"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9787 msgid "vec"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9791 #, fuzzy
9792 msgid "acute"
9793 msgstr "Data"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9796 #, fuzzy
9797 msgid "ddot"
9798 msgstr "dd"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9801 #, fuzzy
9802 msgid "breve"
9803 msgstr "Aurrebista"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9806 #, fuzzy
9807 msgid "overline"
9808 msgstr "Esloveniera"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9811 msgid "overbrace"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9815 #, fuzzy
9816 msgid "overleftarrow"
9817 msgstr "Ezabatu errenkada"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9820 msgid "overrightarrow"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9824 msgid "overleftrightarrow"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9828 #, fuzzy
9829 msgid "overset"
9830 msgstr "Berrezarri"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9833 #, fuzzy
9834 msgid "underline"
9835 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9838 #, fuzzy
9839 msgid "underbrace"
9840 msgstr "Azpimarratua"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9843 msgid "underleftarrow"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9847 msgid "underrightarrow"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9851 msgid "underleftrightarrow"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9855 #, fuzzy
9856 msgid "underset"
9857 msgstr "Bertsoa"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9860 msgid "Arrows"
9861 msgstr "Geziak"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9864 #, fuzzy
9865 msgid "leftarrow"
9866 msgstr "Ezabatu errenkada"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9869 msgid "rightarrow"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9873 msgid "downarrow"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9877 #, fuzzy
9878 msgid "uparrow"
9879 msgstr "Gezia"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9882 msgid "updownarrow"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9886 msgid "leftrightarrow"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Leftarrow"
9892 msgstr "Ezkerrean"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Rightarrow"
9897 msgstr "EskuinGoiburua"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9900 msgid "Downarrow"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Uparrow"
9906 msgstr "Gezia"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9909 msgid "Updownarrow"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9913 msgid "Leftrightarrow"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9917 msgid "Longleftrightarrow"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9921 msgid "Longleftarrow"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9925 msgid "Longrightarrow"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9929 msgid "longleftrightarrow"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9933 msgid "longleftarrow"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9937 msgid "longrightarrow"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9941 msgid "leftharpoondown"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9945 msgid "rightharpoondown"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9949 #, fuzzy
9950 msgid "mapsto"
9951 msgstr "Epigrafea"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9954 msgid "longmapsto"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9958 #, fuzzy
9959 msgid "nwarrow"
9960 msgstr "Gezia"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9963 #, fuzzy
9964 msgid "nearrow"
9965 msgstr "Gezia"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9968 msgid "leftharpoonup"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9972 msgid "rightharpoonup"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9976 msgid "hookleftarrow"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9980 msgid "hookrightarrow"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9984 #, fuzzy
9985 msgid "swarrow"
9986 msgstr "Gezia"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9989 #, fuzzy
9990 msgid "searrow"
9991 msgstr "Gezia"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9994 msgid "rightleftharpoons"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9998 msgid "Operators"
9999 msgstr "Eragileak"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10002 msgid "pm"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10006 #, fuzzy
10007 msgid "cap"
10008 msgstr "Ebakina"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10011 #, fuzzy
10012 msgid "diamond"
10013 msgstr "eta"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10016 #, fuzzy
10017 msgid "oplus"
10018 msgstr "Zutabeak"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10021 #, fuzzy
10022 msgid "mp"
10023 msgstr "Enfasia"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10026 msgid "cup"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10030 msgid "bigtriangleup"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10034 #, fuzzy
10035 msgid "ominus"
10036 msgstr "minuturo"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10039 msgid "times"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10043 #, fuzzy
10044 msgid "uplus"
10045 msgstr "Irteera"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10048 msgid "bigtriangledown"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10052 #, fuzzy
10053 msgid "otimes"
10054 msgstr "Kopiak"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10057 msgid "div"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10061 #, fuzzy
10062 msgid "sqcap"
10063 msgstr "Ebakina"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10066 #, fuzzy
10067 msgid "triangleright"
10068 msgstr "Guztirako altuera"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10071 #, fuzzy
10072 msgid "oslash"
10073 msgstr "Poloniera"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10076 msgid "cdot"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10080 msgid "sqcup"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10084 msgid "triangleleft"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10088 #, fuzzy
10089 msgid "odot"
10090 msgstr "oina"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10093 msgid "star"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10097 #, fuzzy
10098 msgid "vee"
10099 msgstr "Esloveniera"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10102 #, fuzzy
10103 msgid "amalg"
10104 msgstr "Helb. el."
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10107 msgid "bigcirc"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10111 #, fuzzy
10112 msgid "setminus"
10113 msgstr "minuturo"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10116 msgid "wedge"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10120 #, fuzzy
10121 msgid "dagger"
10122 msgstr "Handiagoa"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10125 #, fuzzy
10126 msgid "circ"
10127 msgstr "cc"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10130 #, fuzzy
10131 msgid "bullet"
10132 msgstr "Buletak"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10135 #, fuzzy
10136 msgid "wr"
10137 msgstr "doitu: "
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10140 #, fuzzy
10141 msgid "ddagger"
10142 msgstr "Handiagoa"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10145 msgid "Relations"
10146 msgstr "Erlazioak"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10149 msgid "leq"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10153 msgid "geq"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10157 msgid "equiv"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10161 #, fuzzy
10162 msgid "models"
10163 msgstr "Kodea"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10166 #, fuzzy
10167 msgid "prec"
10168 msgstr "pc"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10171 #, fuzzy
10172 msgid "succ"
10173 msgstr "cc"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10176 msgid "sim"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10180 msgid "perp"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10184 #, fuzzy
10185 msgid "preceq"
10186 msgstr "babestua"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10189 msgid "succeq"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10193 msgid "simeq"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10197 msgid "mid"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10201 #, fuzzy
10202 msgid "ll"
10203 msgstr "&Guztia"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10206 msgid "gg"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10210 msgid "asymp"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10214 #, fuzzy
10215 msgid "parallel"
10216 msgstr "Aldakorra"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10219 #, fuzzy
10220 msgid "subset"
10221 msgstr "Azpiazpiatala"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10224 msgid "supset"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10228 #, fuzzy
10229 msgid "approx"
10230 msgstr "Parbox"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10233 #, fuzzy
10234 msgid "smile"
10235 msgstr "Fitxategia"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10238 msgid "subseteq"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10242 msgid "supseteq"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10246 #, fuzzy
10247 msgid "cong"
10248 msgstr "aktibatuta"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10251 #, fuzzy
10252 msgid "frown"
10253 msgstr "Herria"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10256 msgid "sqsubseteq"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10260 msgid "sqsupseteq"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10264 #, fuzzy
10265 msgid "doteq"
10266 msgstr "oharra"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10269 msgid "neq"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10273 msgid "in"
10274 msgstr "in"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10277 msgid "ni"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10281 #, fuzzy
10282 msgid "propto"
10283 msgstr "auk."
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10286 #, fuzzy
10287 msgid "notin"
10288 msgstr "oharra"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10291 msgid "vdash"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10295 msgid "dashv"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10299 #, fuzzy
10300 msgid "bowtie"
10301 msgstr "oharra"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10304 msgid "alpha"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10308 msgid "beta"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10312 #, fuzzy
10313 msgid "gamma"
10314 msgstr "Lema"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10317 #, fuzzy
10318 msgid "delta"
10319 msgstr "lehenetsia"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10322 #, fuzzy
10323 msgid "epsilon"
10324 msgstr "Bertsioa"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10327 msgid "varepsilon"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10331 msgid "zeta"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10335 #, fuzzy
10336 msgid "eta"
10337 msgstr "Magenta"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10340 #, fuzzy
10341 msgid "theta"
10342 msgstr "testua"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10345 #, fuzzy
10346 msgid "vartheta"
10347 msgstr "Parentesikoa"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10350 #, fuzzy
10351 msgid "iota"
10352 msgstr "Biratu"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10355 msgid "kappa"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10359 msgid "lambda"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10363 msgid "mu"
10364 msgstr "mu"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10367 msgid "nu"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10371 #, fuzzy
10372 msgid "xi"
10373 msgstr "x"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10376 msgid "pi"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10380 msgid "varpi"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10384 msgid "rho"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10388 #, fuzzy
10389 msgid "varrho"
10390 msgstr "Gezia"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10393 msgid "sigma"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10397 msgid "varsigma"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10401 #, fuzzy
10402 msgid "tau"
10403 msgstr "Egoera"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10406 #, fuzzy
10407 msgid "upsilon"
10408 msgstr "Galdera"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10411 msgid "phi"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10415 msgid "varphi"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10419 msgid "chi"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10423 #, fuzzy
10424 msgid "psi"
10425 msgstr "ps"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10428 #, fuzzy
10429 msgid "omega"
10430 msgstr "Erromatarra"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Gamma"
10435 msgstr "Lema"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Delta"
10440 msgstr "E&zabatu"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Theta"
10445 msgstr "Thailandiera"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Lambda"
10450 msgstr "Herrialdea"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10453 msgid "Xi"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10457 msgid "Pi"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Sigma"
10463 msgstr "Txikia"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10466 msgid "Upsilon"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10470 msgid "Phi"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10474 msgid "Psi"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10478 msgid "Omega"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10482 msgid "Miscellaneous"
10483 msgstr "Hainbat"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10486 #, fuzzy
10487 msgid "nabla"
10488 msgstr "&Taula luzea"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10491 #, fuzzy
10492 msgid "partial"
10493 msgstr "Aldakorra"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10496 #, fuzzy
10497 msgid "infty"
10498 msgstr "Ttipi-ttipia"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10501 msgid "prime"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10505 #, fuzzy
10506 msgid "ell"
10507 msgstr "hspell"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10510 #, fuzzy
10511 msgid "emptyset"
10512 msgstr "hutsik"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10515 #, fuzzy
10516 msgid "exists"
10517 msgstr "Eskerrona"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10520 #, fuzzy
10521 msgid "forall"
10522 msgstr "Normala"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10525 #, fuzzy
10526 msgid "imath"
10527 msgstr "matematika"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10530 #, fuzzy
10531 msgid "jmath"
10532 msgstr "matematika"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Re"
10537 msgstr "Gorria"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Im"
10542 msgstr "Elementuak"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10545 #, fuzzy
10546 msgid "aleph"
10547 msgstr "Sakonera"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10550 #, fuzzy
10551 msgid "wp"
10552 msgstr "doitu: "
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10555 #, fuzzy
10556 msgid "hbar"
10557 msgstr "sakonera-barra"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10560 #, fuzzy
10561 msgid "angle"
10562 msgstr "Bakuna"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10565 #, fuzzy
10566 msgid "top"
10567 msgstr "Utopia"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10570 #, fuzzy
10571 msgid "bot"
10572 msgstr "auk."
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Vert"
10577 msgstr "Bertsoa"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10580 msgid "neg"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10584 #, fuzzy
10585 msgid "flat"
10586 msgstr "mugikorra: "
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10589 #, fuzzy
10590 msgid "natural"
10591 msgstr "Sinadura"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10594 msgid "sharp"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10598 msgid "surd"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10602 #, fuzzy
10603 msgid "triangle"
10604 msgstr "Bakuna"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10607 msgid "diamondsuit"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10611 #, fuzzy
10612 msgid "heartsuit"
10613 msgstr "heredatua"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10616 msgid "clubsuit"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10620 msgid "spadesuit"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10624 msgid "textrm \\AA"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10628 #, fuzzy
10629 msgid "textrm \\O"
10630 msgstr "testua"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10633 msgid "mathcircumflex"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10637 #, fuzzy
10638 msgid "_"
10639 msgstr "_/"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10642 #, fuzzy
10643 msgid "mathrm T"
10644 msgstr "mat. markoa"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10647 #, fuzzy
10648 msgid "mathbb N"
10649 msgstr "matematika"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10652 #, fuzzy
10653 msgid "mathbb Z"
10654 msgstr "matematika"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10657 #, fuzzy
10658 msgid "mathbb Q"
10659 msgstr "matematika"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10662 #, fuzzy
10663 msgid "mathbb R"
10664 msgstr "matematika"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10667 #, fuzzy
10668 msgid "mathbb C"
10669 msgstr "matematika"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10672 #, fuzzy
10673 msgid "mathbb H"
10674 msgstr "matematika"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10677 #, fuzzy
10678 msgid "mathcal F"
10679 msgstr "matematika"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10682 #, fuzzy
10683 msgid "mathcal L"
10684 msgstr "matematika"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10687 #, fuzzy
10688 msgid "mathcal H"
10689 msgstr "matematika"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10692 #, fuzzy
10693 msgid "mathcal O"
10694 msgstr "matematika"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10697 #, fuzzy
10698 msgid "phantom"
10699 msgstr "Esperantoa"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10702 msgid "vphantom"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10706 msgid "hphantom"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Big Operators"
10712 msgstr "Eragile handiak"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10715 #, fuzzy
10716 msgid "intop"
10717 msgstr "Lerrokatu goian"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10720 #, fuzzy
10721 msgid "int"
10722 msgstr "in"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10725 #, fuzzy
10726 msgid "iintop"
10727 msgstr "Lerrokatu goian"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10730 #, fuzzy
10731 msgid "iint"
10732 msgstr "in"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10735 #, fuzzy
10736 msgid "iiintop"
10737 msgstr "Lerrokatu goian"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10740 msgid "iiint"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10744 msgid "iiiintop"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10748 msgid "iiiint"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10752 msgid "dotsintop"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10756 msgid "dotsint"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10760 #, fuzzy
10761 msgid "ointop"
10762 msgstr "Kontua"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10765 #, fuzzy
10766 msgid "oint"
10767 msgstr "in"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10770 #, fuzzy
10771 msgid "oiintop"
10772 msgstr "Kontua"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10775 #, fuzzy
10776 msgid "oiint"
10777 msgstr "Letra-tipoak"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10780 msgid "ointctrclockwiseop"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10784 msgid "ointctrclockwise"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10788 msgid "ointclockwiseop"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10792 msgid "ointclockwise"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10796 #, fuzzy
10797 msgid "sqintop"
10798 msgstr "Lerrokatu goian"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10801 msgid "sqint"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10805 msgid "sqiintop"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10809 msgid "sqiint"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10813 msgid "sum"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10817 #, fuzzy
10818 msgid "prod"
10819 msgstr "babestua"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10822 msgid "coprod"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10826 msgid "bigsqcup"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10830 msgid "bigotimes"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10834 msgid "bigodot"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10838 msgid "bigoplus"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10842 msgid "bigcap"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10846 msgid "bigcup"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10850 msgid "biguplus"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10854 msgid "bigvee"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10858 msgid "bigwedge"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10862 msgid "AMS Miscellaneous"
10863 msgstr "AMS hainbat"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10866 msgid "digamma"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10870 msgid "varkappa"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10874 #, fuzzy
10875 msgid "beth"
10876 msgstr "Sakonera"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10879 #, fuzzy
10880 msgid "daleth"
10881 msgstr "lehenetsia"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10884 msgid "gimel"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10888 msgid "ulcorner"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10892 msgid "urcorner"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10896 #, fuzzy
10897 msgid "llcorner"
10898 msgstr "Ertz guztiak"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10901 msgid "lrcorner"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10905 msgid "hslash"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10909 #, fuzzy
10910 msgid "vartriangle"
10911 msgstr "Aldakorra"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10914 msgid "triangledown"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10918 #, fuzzy
10919 msgid "square"
10920 msgstr "Euskara"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10923 #, fuzzy
10924 msgid "lozenge"
10925 msgstr "Esloveniera"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10928 msgid "circledS"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10932 msgid "measuredangle"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10936 #, fuzzy
10937 msgid "nexists"
10938 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10941 msgid "mho"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Finv"
10947 msgstr "in"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Game"
10952 msgstr "Izena"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10955 msgid "Bbbk"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10959 msgid "backprime"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10963 msgid "varnothing"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10967 msgid "blacktriangle"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10971 msgid "blacktriangledown"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10975 #, fuzzy
10976 msgid "blacksquare"
10977 msgstr "beltza"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10980 msgid "blacklozenge"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10984 msgid "bigstar"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10988 msgid "sphericalangle"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10992 #, fuzzy
10993 msgid "complement"
10994 msgstr "iruzkina"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10997 #, fuzzy
10998 msgid "eth"
10999 msgstr "Sakonera"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11002 msgid "diagup"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11006 msgid "diagdown"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11010 #, fuzzy
11011 msgid "AMS Arrows"
11012 msgstr "AMS geziak"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11015 msgid "dashleftarrow"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11019 msgid "dashrightarrow"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11023 msgid "leftleftarrows"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11027 msgid "leftrightarrows"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11031 msgid "rightrightarrows"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11035 msgid "rightleftarrows"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Lleftarrow"
11041 msgstr "Ezabatu errenkada"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Rrightarrow"
11046 msgstr "EskuinGoiburua"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11049 msgid "twoheadleftarrow"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11053 msgid "twoheadrightarrow"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11057 msgid "leftarrowtail"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11061 msgid "rightarrowtail"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11065 msgid "looparrowleft"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11069 #, fuzzy
11070 msgid "looparrowright"
11071 msgstr "Copyright"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11074 msgid "curvearrowleft"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11078 msgid "curvearrowright"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11082 msgid "circlearrowleft"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11086 msgid "circlearrowright"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11090 msgid "Lsh"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11094 msgid "Rsh"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11098 #, fuzzy
11099 msgid "upuparrows"
11100 msgstr "Geziak"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11103 msgid "downdownarrows"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11107 msgid "upharpoonleft"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11111 msgid "upharpoonright"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11115 msgid "downharpoonleft"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11119 msgid "downharpoonright"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11123 msgid "leftrightharpoons"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11127 msgid "rightsquigarrow"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11131 msgid "leftrightsquigarrow"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11135 #, fuzzy
11136 msgid "nleftarrow"
11137 msgstr "Ezabatu errenkada"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11140 msgid "nrightarrow"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11144 msgid "nleftrightarrow"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11148 msgid "nLeftarrow"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11152 #, fuzzy
11153 msgid "nRightarrow"
11154 msgstr "EskuinGoiburua"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11157 msgid "nLeftrightarrow"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11161 msgid "multimap"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11165 #, fuzzy
11166 msgid "AMS Relations"
11167 msgstr "AMS erlazioak"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11170 msgid "leqq"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11174 msgid "geqq"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11178 msgid "leqslant"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11182 msgid "geqslant"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11186 msgid "eqslantless"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11190 msgid "eqslantgtr"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11194 msgid "lesssim"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11198 msgid "gtrsim"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11202 msgid "lessapprox"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11206 msgid "gtrapprox"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11210 msgid "approxeq"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11214 #, fuzzy
11215 msgid "triangleq"
11216 msgstr "Bakuna"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11219 msgid "lessdot"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11223 msgid "gtrdot"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11227 msgid "lll"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11231 msgid "ggg"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11235 msgid "lessgtr"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11239 #, fuzzy
11240 msgid "gtrless"
11241 msgstr "Marko gabe"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11244 msgid "lesseqgtr"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11248 #, fuzzy
11249 msgid "gtreqless"
11250 msgstr "Marko gabe"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11253 msgid "lesseqqgtr"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11257 #, fuzzy
11258 msgid "gtreqqless"
11259 msgstr "Marko gabe"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11262 msgid "eqcirc"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11266 msgid "circeq"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11270 msgid "thicksim"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11274 msgid "thickapprox"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11278 #, fuzzy
11279 msgid "backsim"
11280 msgstr "beltza"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11283 msgid "backsimeq"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11287 msgid "subseteqq"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11291 msgid "supseteqq"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Subset"
11297 msgstr "Gaia"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Supset"
11302 msgstr "Azpiatala"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11305 msgid "sqsubset"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11309 msgid "sqsupset"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11313 msgid "preccurlyeq"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11317 msgid "succcurlyeq"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11321 msgid "curlyeqprec"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11325 msgid "curlyeqsucc"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11329 msgid "precsim"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11333 msgid "succsim"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11337 msgid "precapprox"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11341 msgid "succapprox"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11345 msgid "vartriangleleft"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11349 #, fuzzy
11350 msgid "vartriangleright"
11351 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11354 msgid "trianglelefteq"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11358 msgid "trianglerighteq"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11362 #, fuzzy
11363 msgid "bumpeq"
11364 msgstr "urdina"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Bumpeq"
11369 msgstr "Urdina"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11372 msgid "doteqdot"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11376 msgid "risingdotseq"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11380 msgid "fallingdotseq"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11384 #, fuzzy
11385 msgid "vDash"
11386 msgstr "Daniera"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11389 msgid "Vvdash"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11393 msgid "Vdash"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11397 msgid "shortmid"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11401 msgid "shortparallel"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11405 #, fuzzy
11406 msgid "smallsmile"
11407 msgstr "Ttipia"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11410 msgid "smallfrown"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11414 msgid "blacktriangleleft"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11418 msgid "blacktriangleright"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11422 #, fuzzy
11423 msgid "because"
11424 msgstr "Txikitu"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11427 #, fuzzy
11428 msgid "therefore"
11429 msgstr "teorema"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11432 msgid "backepsilon"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11436 msgid "varpropto"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11440 msgid "between"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11444 msgid "pitchfork"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11448 #, fuzzy
11449 msgid "AMS Negative Relations"
11450 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11453 #, fuzzy
11454 msgid "nless"
11455 msgstr "Zentzugabea."
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11458 #, fuzzy
11459 msgid "ngtr"
11460 msgstr "Sarrera"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11463 #, fuzzy
11464 msgid "nleq"
11465 msgstr "Bakuna"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11468 #, fuzzy
11469 msgid "ngeq"
11470 msgstr "Bakuna"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11473 msgid "nleqslant"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11477 msgid "ngeqslant"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11481 msgid "nleqq"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11485 msgid "ngeqq"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11489 msgid "lneq"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11493 #, fuzzy
11494 msgid "gneq"
11495 msgstr "Ez ikusi egin"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11498 msgid "lneqq"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11502 msgid "gneqq"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11506 #, fuzzy
11507 msgid "lvertneqq"
11508 msgstr "Esloveniera"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11511 msgid "gvertneqq"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11515 #, fuzzy
11516 msgid "lnsim"
11517 msgstr "Aldarrikapena"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11520 msgid "gnsim"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11524 msgid "lnapprox"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11528 msgid "gnapprox"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11532 msgid "nprec"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11536 msgid "nsucc"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11540 #, fuzzy
11541 msgid "npreceq"
11542 msgstr "babestua"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11545 msgid "nsucceq"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11549 msgid "precnsim"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11553 msgid "succnsim"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11557 msgid "precnapprox"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11561 msgid "succnapprox"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11565 #, fuzzy
11566 msgid "subsetneq"
11567 msgstr "Azpiazpiatala"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11570 msgid "supsetneq"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11574 #, fuzzy
11575 msgid "subsetneqq"
11576 msgstr "Azpiazpiatala"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11579 msgid "supsetneqq"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11583 msgid "nsubseteq"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11587 msgid "nsupseteq"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11591 msgid "nsupseteqq"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11595 msgid "nvdash"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11599 #, fuzzy
11600 msgid "nvDash"
11601 msgstr "Daniera"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11604 #, fuzzy
11605 msgid "nVDash"
11606 msgstr "Daniera"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11609 msgid "varsubsetneq"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11613 msgid "varsupsetneq"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11617 msgid "varsubsetneqq"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11621 msgid "varsupsetneqq"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11625 msgid "ntriangleleft"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11629 #, fuzzy
11630 msgid "ntriangleright"
11631 msgstr "Guztirako altuera"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11634 msgid "ntrianglelefteq"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11638 msgid "ntrianglerighteq"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11642 #, fuzzy
11643 msgid "ncong"
11644 msgstr "bat ere ez"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11647 msgid "nsim"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11651 msgid "nmid"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11655 msgid "nshortmid"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11659 msgid "nparallel"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11663 msgid "nshortparallel"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11667 #, fuzzy
11668 msgid "AMS Operators"
11669 msgstr "AMS eragileak"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11672 msgid "dotplus"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11676 msgid "smallsetminus"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Cap"
11682 msgstr "Epigrafea"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Cup"
11687 msgstr "Ebaki"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11690 #, fuzzy
11691 msgid "barwedge"
11692 msgstr "Handia"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11695 msgid "veebar"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11699 #, fuzzy
11700 msgid "doublebarwedge"
11701 msgstr "bikoitza"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11704 #, fuzzy
11705 msgid "boxminus"
11706 msgstr "minuturo"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11709 msgid "boxtimes"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11713 #, fuzzy
11714 msgid "boxdot"
11715 msgstr "oina"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11718 msgid "boxplus"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11722 #, fuzzy
11723 msgid "divideontimes"
11724 msgstr "GardenkiEdukiak"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11727 msgid "ltimes"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11731 #, fuzzy
11732 msgid "rtimes"
11733 msgstr "Britainiera"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11736 msgid "leftthreetimes"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11740 msgid "rightthreetimes"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11744 msgid "curlywedge"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11748 msgid "curlyvee"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11752 msgid "circleddash"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11756 msgid "circledast"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11760 msgid "circledcirc"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11764 #, fuzzy
11765 msgid "centerdot"
11766 msgstr "Erdian"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11769 #, fuzzy
11770 msgid "intercal"
11771 msgstr "Hitzez hitz"
11772
11773 #: lib/external_templates:37
11774 msgid "RasterImage"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11778 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/external_templates:45
11782 msgid "A bitmap file.\n"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/external_templates:102
11786 #, fuzzy
11787 msgid "XFig"
11788 msgstr "Irudia"
11789
11790 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11791 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/external_templates:105
11795 #, fuzzy
11796 msgid "An Xfig figure.\n"
11797 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
11798
11799 #: lib/external_templates:154
11800 #, fuzzy
11801 msgid "ChessDiagram"
11802 msgstr "Xake-taula"
11803
11804 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11805 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/external_templates:157
11809 msgid ""
11810 "A chess position diagram.\n"
11811 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11812 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11813 "the position that you want to display.\n"
11814 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11815 "and remember to type in a relative path\n"
11816 "to the LyX document location.\n"
11817 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11818 "to enable general editing of the board.\n"
11819 "You might also check out the\n"
11820 "'Options->Test legality' option, and\n"
11821 "remember to middle and right click to\n"
11822 "insert new material in the board.\n"
11823 "In order for this to work, you have to\n"
11824 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11825 "that TeX will find it, and you will need\n"
11826 "to install the skak package from CTAN.\n"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/external_templates:199
11830 msgid "LilyPond"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11834 msgid "Lilypond typeset music"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/external_templates:202
11838 msgid ""
11839 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11840 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11841 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11842 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/external_templates:251
11846 msgid ""
11847 "Today's date.\n"
11848 "Read 'info date' for more information.\n"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: src/Buffer.cpp:229
11852 msgid "Could not remove temporary directory"
11853 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11854
11855 #: src/Buffer.cpp:230
11856 #, c-format
11857 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11858 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11859
11860 #: src/Buffer.cpp:401
11861 msgid "Unknown document class"
11862 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11863
11864 #: src/Buffer.cpp:402
11865 #, c-format
11866 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11867 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11868
11869 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11870 #, c-format
11871 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11872 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11873
11874 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11875 msgid "Document header error"
11876 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11877
11878 #: src/Buffer.cpp:472
11879 msgid "\\begin_header is missing"
11880 msgstr "\\begin_header falta da"
11881
11882 #: src/Buffer.cpp:492
11883 msgid "\\begin_document is missing"
11884 msgstr "\\begin_document falta da"
11885
11886 #: src/Buffer.cpp:503
11887 msgid "Can't load document class"
11888 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11889
11890 #: src/Buffer.cpp:504
11891 #, fuzzy, c-format
11892 msgid ""
11893 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11894 msgstr ""
11895 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11896
11897 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11898 #: src/BufferView.cpp:854
11899 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11903 msgid ""
11904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11905 "xcolor/soul are installed.\n"
11906 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11907 "LaTeX preamble."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11911 msgid ""
11912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11913 "xcolor and soul are not installed.\n"
11914 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11915 "LaTeX preamble."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11919 msgid "Document could not be read"
11920 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11921
11922 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11923 #, c-format
11924 msgid "%1$s could not be read."
11925 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11926
11927 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11928 msgid "Document format failure"
11929 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11930
11931 #: src/Buffer.cpp:676
11932 #, c-format
11933 msgid "%1$s is not a LyX document."
11934 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11935
11936 #: src/Buffer.cpp:700
11937 msgid "Conversion failed"
11938 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11939
11940 #: src/Buffer.cpp:701
11941 #, fuzzy, c-format
11942 msgid ""
11943 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11944 "it could not be created."
11945 msgstr ""
11946 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11947 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11948
11949 #: src/Buffer.cpp:710
11950 msgid "Conversion script not found"
11951 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11952
11953 #: src/Buffer.cpp:711
11954 #, fuzzy, c-format
11955 msgid ""
11956 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11957 "could not be found."
11958 msgstr ""
11959 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11960 "aurkitu."
11961
11962 #: src/Buffer.cpp:732
11963 msgid "Conversion script failed"
11964 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11965
11966 #: src/Buffer.cpp:733
11967 #, fuzzy, c-format
11968 msgid ""
11969 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11970 "convert it."
11971 msgstr ""
11972 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11973 "du hau bihurtzean."
11974
11975 #: src/Buffer.cpp:748
11976 #, c-format
11977 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11978 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11979
11980 #: src/Buffer.cpp:784
11981 msgid "Backup failure"
11982 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11983
11984 #: src/Buffer.cpp:785
11985 #, fuzzy, c-format
11986 msgid ""
11987 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11988 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11989 msgstr ""
11990 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11991 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11992
11993 #: src/Buffer.cpp:931
11994 msgid "Encoding error"
11995 msgstr "Kodeketako errorea"
11996
11997 #: src/Buffer.cpp:932
11998 #, fuzzy
11999 msgid ""
12000 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12001 "chosen encoding.\n"
12002 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12003 msgstr ""
12004 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
12005 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
12006
12007 #: src/Buffer.cpp:1210
12008 msgid "Running chktex..."
12009 msgstr "chktex exekutatzen..."
12010
12011 #: src/Buffer.cpp:1223
12012 msgid "chktex failure"
12013 msgstr "chktex-ek huts egin du"
12014
12015 #: src/Buffer.cpp:1224
12016 msgid "Could not run chktex successfully."
12017 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
12018
12019 #: src/Buffer.cpp:1759
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Preview source code"
12022 msgstr "Aurrebista prest"
12023
12024 #: src/Buffer.cpp:1770
12025 #, c-format
12026 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: src/Buffer.cpp:1774
12030 #, c-format
12031 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12035 #, c-format
12036 msgid ""
12037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12038 "\n"
12039 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12040 msgstr ""
12041 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12042 "\n"
12043 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
12044
12045 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
12046 msgid "Save changed document?"
12047 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
12048
12049 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12050 msgid "&Discard"
12051 msgstr "&Baztertu"
12052
12053 #: src/BufferList.cpp:347
12054 #, c-format
12055 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12056 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
12057
12058 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12059 msgid "  Save seems successful. Phew."
12060 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
12061
12062 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12063 msgid "  Save failed! Trying..."
12064 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
12065
12066 #: src/BufferList.cpp:388
12067 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12068 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
12069
12070 #: src/BufferParams.cpp:476
12071 #, c-format
12072 msgid ""
12073 "The layout file requested by this document,\n"
12074 "%1$s.layout,\n"
12075 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12076 "class or style file required by it is not\n"
12077 "available. See the Customization documentation\n"
12078 "for more information.\n"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: src/BufferParams.cpp:482
12082 msgid "Document class not available"
12083 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
12084
12085 #: src/BufferParams.cpp:483
12086 msgid "LyX will not be able to produce output."
12087 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
12088
12089 #: src/BufferView.cpp:519
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Save bookmark"
12092 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12093
12094 #: src/BufferView.cpp:718
12095 msgid "No further undo information"
12096 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
12097
12098 #: src/BufferView.cpp:727
12099 msgid "No further redo information"
12100 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
12101
12102 #: src/BufferView.cpp:914
12103 msgid "Mark off"
12104 msgstr "Marka desaktibatua"
12105
12106 #: src/BufferView.cpp:921
12107 msgid "Mark on"
12108 msgstr "Marka aktibatua"
12109
12110 #: src/BufferView.cpp:928
12111 msgid "Mark removed"
12112 msgstr "Marka ezabatuta"
12113
12114 #: src/BufferView.cpp:931
12115 msgid "Mark set"
12116 msgstr "Marka ezarrita"
12117
12118 #: src/BufferView.cpp:977
12119 #, c-format
12120 msgid "%1$d words in selection."
12121 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
12122
12123 #: src/BufferView.cpp:980
12124 #, c-format
12125 msgid "%1$d words in document."
12126 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
12127
12128 #: src/BufferView.cpp:985
12129 msgid "One word in selection."
12130 msgstr "Hitz bat hautapenean."
12131
12132 #: src/BufferView.cpp:987
12133 msgid "One word in document."
12134 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
12135
12136 #: src/BufferView.cpp:990
12137 msgid "Count words"
12138 msgstr "Zenbatu hitzak"
12139
12140 #: src/BufferView.cpp:1579
12141 msgid "Select LyX document to insert"
12142 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
12143
12144 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
12145 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
12146 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12147 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12148 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12149 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12150 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12151 msgid "Documents|#o#O"
12152 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
12153
12154 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
12155 msgid "Examples|#E#e"
12156 msgstr "Adibideak|#A#a"
12157
12158 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
12159 #: src/callback.cpp:140
12160 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12161 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
12162
12163 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
12164 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
12165 msgid "Canceled."
12166 msgstr "Bertan behera utzita."
12167
12168 #: src/BufferView.cpp:1611
12169 #, c-format
12170 msgid "Inserting document %1$s..."
12171 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
12172
12173 #: src/BufferView.cpp:1622
12174 #, c-format
12175 msgid "Document %1$s inserted."
12176 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
12177
12178 #: src/BufferView.cpp:1624
12179 #, c-format
12180 msgid "Could not insert document %1$s"
12181 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
12182
12183 #: src/Chktex.cpp:71
12184 #, c-format
12185 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12186 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
12187
12188 #: src/Chktex.cpp:73
12189 msgid "ChkTeX warning id # "
12190 msgstr "ChkTeX id # abisua "
12191
12192 #: src/Color.cpp:268
12193 msgid "none"
12194 msgstr "bat ere ez"
12195
12196 #: src/Color.cpp:269
12197 msgid "black"
12198 msgstr "beltza"
12199
12200 #: src/Color.cpp:270
12201 msgid "white"
12202 msgstr "zuria"
12203
12204 #: src/Color.cpp:271
12205 msgid "red"
12206 msgstr "gorria"
12207
12208 #: src/Color.cpp:272
12209 msgid "green"
12210 msgstr "berdea"
12211
12212 #: src/Color.cpp:273
12213 msgid "blue"
12214 msgstr "urdina"
12215
12216 #: src/Color.cpp:274
12217 msgid "cyan"
12218 msgstr "cyana"
12219
12220 #: src/Color.cpp:275
12221 msgid "magenta"
12222 msgstr "magenta"
12223
12224 #: src/Color.cpp:276
12225 msgid "yellow"
12226 msgstr "horia"
12227
12228 #: src/Color.cpp:277
12229 msgid "cursor"
12230 msgstr "kurtsorea"
12231
12232 #: src/Color.cpp:278
12233 msgid "background"
12234 msgstr "atzeko planoa"
12235
12236 #: src/Color.cpp:279
12237 msgid "text"
12238 msgstr "testua"
12239
12240 #: src/Color.cpp:280
12241 msgid "selection"
12242 msgstr "hautapena"
12243
12244 #: src/Color.cpp:281
12245 msgid "LaTeX text"
12246 msgstr "LaTeX testua"
12247
12248 #: src/Color.cpp:282
12249 msgid "previewed snippet"
12250 msgstr "aurrebista zatia"
12251
12252 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12253 msgid "note"
12254 msgstr "oharra"
12255
12256 #: src/Color.cpp:284
12257 msgid "note background"
12258 msgstr "oharraren atzeko planoa"
12259
12260 #: src/Color.cpp:285
12261 msgid "comment"
12262 msgstr "iruzkina"
12263
12264 #: src/Color.cpp:286
12265 msgid "comment background"
12266 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
12267
12268 #: src/Color.cpp:287
12269 msgid "greyedout inset"
12270 msgstr "barnekoa grisez"
12271
12272 #: src/Color.cpp:288
12273 msgid "greyedout inset background"
12274 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
12275
12276 #: src/Color.cpp:289
12277 msgid "shaded box"
12278 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
12279
12280 #: src/Color.cpp:290
12281 msgid "depth bar"
12282 msgstr "sakonera-barra"
12283
12284 #: src/Color.cpp:291
12285 msgid "language"
12286 msgstr "hizkuntza"
12287
12288 #: src/Color.cpp:292
12289 msgid "command inset"
12290 msgstr "barneko komandoa"
12291
12292 #: src/Color.cpp:293
12293 msgid "command inset background"
12294 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
12295
12296 #: src/Color.cpp:294
12297 msgid "command inset frame"
12298 msgstr "barneko komandoaren markoa"
12299
12300 #: src/Color.cpp:295
12301 msgid "special character"
12302 msgstr "karaktere berezia"
12303
12304 #: src/Color.cpp:296
12305 msgid "math"
12306 msgstr "matematika"
12307
12308 #: src/Color.cpp:297
12309 msgid "math background"
12310 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
12311
12312 #: src/Color.cpp:298
12313 msgid "graphics background"
12314 msgstr "irudien atzeko planoa"
12315
12316 #: src/Color.cpp:299
12317 msgid "Math macro background"
12318 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
12319
12320 #: src/Color.cpp:300
12321 msgid "math frame"
12322 msgstr "mat. markoa"
12323
12324 #: src/Color.cpp:301
12325 #, fuzzy
12326 msgid "math corners"
12327 msgstr "mat. lerroa"
12328
12329 #: src/Color.cpp:302
12330 msgid "math line"
12331 msgstr "mat. lerroa"
12332
12333 #: src/Color.cpp:303
12334 msgid "caption frame"
12335 msgstr "epigrafe-markoa"
12336
12337 #: src/Color.cpp:304
12338 msgid "collapsable inset text"
12339 msgstr "barneko testu tolesgarria"
12340
12341 #: src/Color.cpp:305
12342 msgid "collapsable inset frame"
12343 msgstr "barneko marko tolesgarria"
12344
12345 #: src/Color.cpp:306
12346 msgid "inset background"
12347 msgstr "barneko atzeko planoa"
12348
12349 #: src/Color.cpp:307
12350 msgid "inset frame"
12351 msgstr "barneko markoa"
12352
12353 #: src/Color.cpp:308
12354 msgid "LaTeX error"
12355 msgstr "LaTeX errorea"
12356
12357 #: src/Color.cpp:309
12358 msgid "end-of-line marker"
12359 msgstr "lerro-amaierako marka"
12360
12361 #: src/Color.cpp:310
12362 msgid "appendix marker"
12363 msgstr "eranskin-marka"
12364
12365 #: src/Color.cpp:311
12366 msgid "change bar"
12367 msgstr "aldaketa-barra"
12368
12369 #: src/Color.cpp:312
12370 msgid "Deleted text"
12371 msgstr "Ezabatutako testua"
12372
12373 #: src/Color.cpp:313
12374 msgid "Added text"
12375 msgstr "Gehitutako testua"
12376
12377 #: src/Color.cpp:314
12378 msgid "added space markers"
12379 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
12380
12381 #: src/Color.cpp:315
12382 msgid "top/bottom line"
12383 msgstr "goiko/beheko marra"
12384
12385 #: src/Color.cpp:316
12386 msgid "table line"
12387 msgstr "taula-marra"
12388
12389 #: src/Color.cpp:317
12390 msgid "table on/off line"
12391 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
12392
12393 #: src/Color.cpp:319
12394 msgid "bottom area"
12395 msgstr "beheko area"
12396
12397 #: src/Color.cpp:320
12398 msgid "page break"
12399 msgstr "orri-jauzia"
12400
12401 #: src/Color.cpp:321
12402 #, fuzzy
12403 msgid "frame of button"
12404 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
12405
12406 #: src/Color.cpp:322
12407 msgid "button background"
12408 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12409
12410 #: src/Color.cpp:323
12411 #, fuzzy
12412 msgid "button background under focus"
12413 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
12414
12415 #: src/Color.cpp:324
12416 msgid "inherit"
12417 msgstr "heredatua"
12418
12419 #: src/Color.cpp:325
12420 msgid "ignore"
12421 msgstr "ez ikusi egin"
12422
12423 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12424 #: src/Converter.cpp:546
12425 msgid "Cannot convert file"
12426 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
12427
12428 #: src/Converter.cpp:334
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12432 "Define a converter in the preferences."
12433 msgstr ""
12434 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
12435 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
12436
12437 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12438 msgid "Executing command: "
12439 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
12440
12441 #: src/Converter.cpp:473
12442 msgid "Build errors"
12443 msgstr "Eraikitze-erroreak"
12444
12445 #: src/Converter.cpp:474
12446 msgid "There were errors during the build process."
12447 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
12448
12449 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12450 #, c-format
12451 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12452 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
12453
12454 #: src/Converter.cpp:502
12455 #, fuzzy, c-format
12456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12457 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12458
12459 #: src/Converter.cpp:548
12460 #, c-format
12461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12462 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
12463
12464 #: src/Converter.cpp:549
12465 #, c-format
12466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12467 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
12468
12469 #: src/Converter.cpp:607
12470 msgid "Running LaTeX..."
12471 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
12472
12473 #: src/Converter.cpp:625
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12477 "log %1$s."
12478 msgstr ""
12479 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
12480 "egunkaria aurkitu."
12481
12482 #: src/Converter.cpp:628
12483 msgid "LaTeX failed"
12484 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
12485
12486 #: src/Converter.cpp:630
12487 msgid "Output is empty"
12488 msgstr "Irteera hutsa dago"
12489
12490 #: src/Converter.cpp:631
12491 msgid "An empty output file was generated."
12492 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
12493
12494 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "Layout had to be changed from\n"
12498 "%1$s to %2$s\n"
12499 "because of class conversion from\n"
12500 "%3$s to %4$s"
12501 msgstr ""
12502 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
12503 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
12504 "klasearen bihurketa dela eta \n"
12505 "%3$s-tik %4$s-ra"
12506
12507 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12508 msgid "Changed Layout"
12509 msgstr "Aldatutako diseinua"
12510
12511 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12512 #, c-format
12513 msgid ""
12514 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12515 "%2$s to %3$s"
12516 msgstr ""
12517 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
12518 "%2$s-tik %3$s-ra"
12519
12520 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12521 msgid "Undefined character style"
12522 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
12523
12524 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12525 #, fuzzy, c-format
12526 msgid ""
12527 "The file %1$s already exists.\n"
12528 "\n"
12529 "Do you want to overwrite that file?"
12530 msgstr ""
12531 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
12532 "\n"
12533 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
12534
12535 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Overwrite file?"
12538 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
12539
12540 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12541 #: src/callback.cpp:168
12542 #, fuzzy
12543 msgid "&Overwrite"
12544 msgstr "&Gainidatzi"
12545
12546 #: src/Exporter.cpp:87
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Overwrite &all"
12549 msgstr "Gainidatzi denak"
12550
12551 #: src/Exporter.cpp:88
12552 msgid "&Cancel export"
12553 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
12554
12555 #: src/Exporter.cpp:137
12556 msgid "Couldn't copy file"
12557 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12558
12559 #: src/Exporter.cpp:138
12560 #, c-format
12561 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12562 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12563
12564 #: src/Exporter.cpp:170
12565 msgid "Couldn't export file"
12566 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12567
12568 #: src/Exporter.cpp:171
12569 #, c-format
12570 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12571 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12572
12573 #: src/Exporter.cpp:205
12574 msgid "File name error"
12575 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12576
12577 #: src/Exporter.cpp:206
12578 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12579 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12580
12581 #: src/Exporter.cpp:245
12582 msgid "Document export cancelled."
12583 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12584
12585 #: src/Exporter.cpp:251
12586 #, c-format
12587 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12588 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12589
12590 #: src/Exporter.cpp:257
12591 #, c-format
12592 msgid "Document exported as %1$s"
12593 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12594
12595 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12596 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12597 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12598 msgid "Roman"
12599 msgstr "Erromatarra"
12600
12601 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12603 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12604 msgid "Sans Serif"
12605 msgstr "Sans Serif"
12606
12607 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12609 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12610 msgid "Typewriter"
12611 msgstr "Idazmakina"
12612
12613 #: src/Font.cpp:56
12614 msgid "Symbol"
12615 msgstr "Ikurra"
12616
12617 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12618 #: src/Font.cpp:73
12619 msgid "Inherit"
12620 msgstr "Heredatua"
12621
12622 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12623 #: src/Font.cpp:73
12624 msgid "Ignore"
12625 msgstr "Ez ikusi egin"
12626
12627 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12628 msgid "Medium"
12629 msgstr "Ertaina"
12630
12631 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12632 msgid "Bold"
12633 msgstr "Lodia"
12634
12635 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12636 msgid "Upright"
12637 msgstr "Zutik"
12638
12639 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12640 msgid "Italic"
12641 msgstr "Etzana"
12642
12643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12644 msgid "Slanted"
12645 msgstr "Inklinatua"
12646
12647 #: src/Font.cpp:64
12648 msgid "Smallcaps"
12649 msgstr "Maiuskula txikiak"
12650
12651 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12652 msgid "Increase"
12653 msgstr "Handitu"
12654
12655 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12656 msgid "Decrease"
12657 msgstr "Txikitu"
12658
12659 #: src/Font.cpp:73
12660 msgid "Toggle"
12661 msgstr "Txandakatu"
12662
12663 #: src/Font.cpp:513
12664 #, c-format
12665 msgid "Emphasis %1$s, "
12666 msgstr "Enfasia %1$s, "
12667
12668 #: src/Font.cpp:516
12669 #, c-format
12670 msgid "Underline %1$s, "
12671 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12672
12673 #: src/Font.cpp:519
12674 #, c-format
12675 msgid "Noun %1$s, "
12676 msgstr "Izena %1$s, "
12677
12678 #: src/Font.cpp:524
12679 #, c-format
12680 msgid "Language: %1$s, "
12681 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12682
12683 #: src/Font.cpp:527
12684 #, c-format
12685 msgid "  Number %1$s"
12686 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12687
12688 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12689 msgid "Cannot view file"
12690 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12691
12692 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12693 #, c-format
12694 msgid "File does not exist: %1$s"
12695 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12696
12697 #: src/Format.cpp:283
12698 #, c-format
12699 msgid "No information for viewing %1$s"
12700 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12701
12702 #: src/Format.cpp:293
12703 #, c-format
12704 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12705 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12706
12707 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12708 msgid "Cannot edit file"
12709 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12710
12711 #: src/Format.cpp:353
12712 #, c-format
12713 msgid "No information for editing %1$s"
12714 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12715
12716 #: src/Format.cpp:363
12717 #, c-format
12718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12719 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12720
12721 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12722 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12723 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12724
12725 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12726 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12727 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12728
12729 #: src/ISpell.cpp:277
12730 msgid ""
12731 "Could not create an ispell process.\n"
12732 "You may not have the right languages installed."
12733 msgstr ""
12734 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12735 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12736
12737 #: src/ISpell.cpp:300
12738 msgid ""
12739 "The ispell process returned an error.\n"
12740 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12741 msgstr ""
12742 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12743 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12744
12745 #: src/ISpell.cpp:405
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12749 "$s'."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: src/ISpell.cpp:416
12753 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12754 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12755
12756 #: src/ISpell.cpp:476
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12760 "2$s'."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: src/ISpell.cpp:491
12764 #, c-format
12765 msgid ""
12766 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12767 "2$s'."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: src/Importer.cpp:47
12771 #, c-format
12772 msgid "Importing %1$s..."
12773 msgstr "%1$s inportatzen..."
12774
12775 #: src/Importer.cpp:68
12776 msgid "Couldn't import file"
12777 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12778
12779 #: src/Importer.cpp:69
12780 #, c-format
12781 msgid "No information for importing the format %1$s."
12782 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12783
12784 #: src/Importer.cpp:95
12785 msgid "imported."
12786 msgstr "inportatua."
12787
12788 #: src/KeySequence.cpp:157
12789 msgid "   options: "
12790 msgstr "   aukerak: "
12791
12792 #: src/LaTeX.cpp:94
12793 #, c-format
12794 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12795 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12796
12797 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12798 msgid "Running MakeIndex."
12799 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12800
12801 #: src/LaTeX.cpp:321
12802 msgid "Running BibTeX."
12803 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12804
12805 #: src/LaTeX.cpp:461
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12808 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12809
12810 #: src/LyX.cpp:131
12811 msgid "Could not read configuration file"
12812 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12813
12814 #: src/LyX.cpp:132
12815 #, c-format
12816 msgid ""
12817 "Error while reading the configuration file\n"
12818 "%1$s.\n"
12819 "Please check your installation."
12820 msgstr ""
12821 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12822 "%1$s.\n"
12823 "Egiaztatu instalazioa."
12824
12825 #: src/LyX.cpp:141
12826 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12827 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12828
12829 #: src/LyX.cpp:145
12830 msgid "Done!"
12831 msgstr "Eginda!"
12832
12833 #: src/LyX.cpp:505
12834 #, c-format
12835 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12836 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12837
12838 #: src/LyX.cpp:507
12839 msgid "Unable to remove temporary directory"
12840 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12841
12842 #: src/LyX.cpp:543
12843 #, c-format
12844 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12845 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12846
12847 #: src/LyX.cpp:811
12848 msgid "LyX: "
12849 msgstr "LyX: "
12850
12851 #: src/LyX.cpp:940
12852 msgid "Could not create temporary directory"
12853 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12854
12855 #: src/LyX.cpp:941
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "Could not create a temporary directory in\n"
12859 "%1$s. Make sure that this\n"
12860 "path exists and is writable and try again."
12861 msgstr ""
12862 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12863 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12864 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12865
12866 #: src/LyX.cpp:1108
12867 msgid "Missing user LyX directory"
12868 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12869
12870 #: src/LyX.cpp:1109
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12874 "It is needed to keep your own configuration."
12875 msgstr ""
12876 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12877 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12878
12879 #: src/LyX.cpp:1114
12880 msgid "&Create directory"
12881 msgstr "&Sortu direktorioa"
12882
12883 #: src/LyX.cpp:1115
12884 msgid "&Exit LyX"
12885 msgstr "&Irten LyX-etik"
12886
12887 #: src/LyX.cpp:1116
12888 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12889 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12890
12891 #: src/LyX.cpp:1120
12892 #, c-format
12893 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12894 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12895
12896 #: src/LyX.cpp:1126
12897 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12898 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12899
12900 #: src/LyX.cpp:1299
12901 msgid "List of supported debug flags:"
12902 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12903
12904 #: src/LyX.cpp:1303
12905 #, c-format
12906 msgid "Setting debug level to %1$s"
12907 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12908
12909 #: src/LyX.cpp:1314
12910 msgid ""
12911 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12912 "Command line switches (case sensitive):\n"
12913 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12914 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12915 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12916 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12917 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12918 "                  select the features to debug.\n"
12919 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12920 "\t-x [--execute] command\n"
12921 "                  where command is a lyx command.\n"
12922 "\t-e [--export] fmt\n"
12923 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12927 "\t-version        summarize version and build info\n"
12928 "Check the LyX man page for more details."
12929 msgstr ""
12930 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12931 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12932 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12933 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12934 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12935 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12936 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12937 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12938 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12939 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12940 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12941 "\t-e [--export] formatua\n"
12942 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12943 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12944 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12945 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12946 "berriz.\n"
12947 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12948 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12949
12950 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12951 #, fuzzy
12952 msgid "No system directory"
12953 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12954
12955 #: src/LyX.cpp:1351
12956 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12957 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12958
12959 #: src/LyX.cpp:1361
12960 #, fuzzy
12961 msgid "No user directory"
12962 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12963
12964 #: src/LyX.cpp:1362
12965 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12966 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12967
12968 #: src/LyX.cpp:1372
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Incomplete command"
12971 msgstr "Indize-komandoa:"
12972
12973 #: src/LyX.cpp:1373
12974 msgid "Missing command string after --execute switch"
12975 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12976
12977 #: src/LyX.cpp:1383
12978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12979 msgstr ""
12980 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12981
12982 #: src/LyX.cpp:1395
12983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12984 msgstr ""
12985 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12986
12987 #: src/LyX.cpp:1400
12988 msgid "Missing filename for --import"
12989 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12990
12991 #: src/LyXFunc.cpp:369
12992 msgid "Unknown function."
12993 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12994
12995 #: src/LyXFunc.cpp:408
12996 msgid "Nothing to do"
12997 msgstr "Ezin ezer egin"
12998
12999 #: src/LyXFunc.cpp:427
13000 msgid "Unknown action"
13001 msgstr "Ekintza ezezaguna"
13002
13003 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
13004 msgid "Command disabled"
13005 msgstr "Komandoa desgaitua"
13006
13007 #: src/LyXFunc.cpp:440
13008 msgid "Command not allowed without any document open"
13009 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
13010
13011 #: src/LyXFunc.cpp:734
13012 msgid "Document is read-only"
13013 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:742
13016 msgid "This portion of the document is deleted."
13017 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
13018
13019 #: src/LyXFunc.cpp:761
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13023 "\n"
13024 "Do you want to save the document?"
13025 msgstr ""
13026 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
13027 "\n"
13028 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
13029
13030 #: src/LyXFunc.cpp:779
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "Could not print the document %1$s.\n"
13034 "Check that your printer is set up correctly."
13035 msgstr ""
13036 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
13037 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
13038
13039 #: src/LyXFunc.cpp:782
13040 msgid "Print document failed"
13041 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
13042
13043 #: src/LyXFunc.cpp:801
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "The document could not be converted\n"
13047 "into the document class %1$s."
13048 msgstr ""
13049 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
13050 "%1$s dokumentu-klasera."
13051
13052 #: src/LyXFunc.cpp:804
13053 msgid "Could not change class"
13054 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:916
13057 #, c-format
13058 msgid "Saving document %1$s..."
13059 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13060
13061 #: src/LyXFunc.cpp:920
13062 msgid " done."
13063 msgstr " eginda."
13064
13065 #: src/LyXFunc.cpp:937
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Saving all documents..."
13068 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
13069
13070 #: src/LyXFunc.cpp:950
13071 #, fuzzy
13072 msgid "All documents saved."
13073 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13074
13075 #: src/LyXFunc.cpp:960
13076 #, c-format
13077 msgid ""
13078 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13079 "version of the document %1$s?"
13080 msgstr ""
13081 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
13082 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
13083
13084 #: src/LyXFunc.cpp:962
13085 msgid "Revert to saved document?"
13086 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
13087
13088 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
13089 msgid "&Revert"
13090 msgstr "&Berreskuratu"
13091
13092 #: src/LyXFunc.cpp:1157
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Exiting."
13095 msgstr "Irtetzen"
13096
13097 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
13098 msgid "Missing argument"
13099 msgstr "Argumentua falta da"
13100
13101 #: src/LyXFunc.cpp:1184
13102 #, c-format
13103 msgid "Opening help file %1$s..."
13104 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
13105
13106 #: src/LyXFunc.cpp:1579
13107 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13108 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
13109
13110 #: src/LyXFunc.cpp:1590
13111 #, c-format
13112 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13113 msgstr ""
13114 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
13115 "ezin da berriz definitu"
13116
13117 #: src/LyXFunc.cpp:1704
13118 #, fuzzy, c-format
13119 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13120 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
13121
13122 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13123 msgid "Unable to save document defaults"
13124 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
13125
13126 #: src/LyXFunc.cpp:1763
13127 msgid "Converting document to new document class..."
13128 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
13129
13130 #: src/LyXFunc.cpp:1839
13131 #, fuzzy, c-format
13132 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13133 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
13134
13135 #: src/LyXFunc.cpp:1847
13136 #, fuzzy
13137 msgid "off"
13138 msgstr "Desaktibatua"
13139
13140 #: src/LyXFunc.cpp:1849
13141 #, fuzzy
13142 msgid "auto"
13143 msgstr "Data"
13144
13145 #: src/LyXFunc.cpp:1851
13146 #, c-format
13147 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: src/LyXFunc.cpp:1980
13151 msgid "Select template file"
13152 msgstr "Hautatu txantiloia"
13153
13154 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
13155 msgid "Templates|#T#t"
13156 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
13157
13158 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13159 msgid "Select document to open"
13160 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
13161
13162 #: src/LyXFunc.cpp:2058
13163 #, c-format
13164 msgid "Opening document %1$s..."
13165 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
13166
13167 #: src/LyXFunc.cpp:2062
13168 #, c-format
13169 msgid "Document %1$s opened."
13170 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
13171
13172 #: src/LyXFunc.cpp:2064
13173 #, c-format
13174 msgid "Could not open document %1$s"
13175 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
13176
13177 #: src/LyXFunc.cpp:2089
13178 #, c-format
13179 msgid "Select %1$s file to import"
13180 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
13181
13182 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
13183 #, fuzzy, c-format
13184 msgid ""
13185 "The document %1$s already exists.\n"
13186 "\n"
13187 "Do you want to overwrite that document?"
13188 msgstr ""
13189 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
13190 "\n"
13191 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
13192
13193 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Overwrite document?"
13196 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
13197
13198 #: src/LyXFunc.cpp:2205
13199 msgid "Welcome to LyX!"
13200 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2084
13203 msgid ""
13204 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13205 "legal words?"
13206 msgstr ""
13207 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
13208 "drive\" hitzen ordez."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2089
13211 msgid ""
13212 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13213 "document."
13214 msgstr ""
13215 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
13216 "lehenetsi gisa."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2093
13219 msgid ""
13220 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13221 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13222 "specified, an internal routine is used."
13223 msgstr ""
13224 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
13225 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
13226 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
13227 "da."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2101
13230 msgid ""
13231 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13232 "automatically by what you type."
13233 msgstr ""
13234 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
13235 "nahi."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2105
13238 msgid ""
13239 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13240 "class change."
13241 msgstr ""
13242 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
13243 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2109
13246 msgid ""
13247 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13248 msgstr ""
13249 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
13250 "automatikoki gordeko."
13251
13252 #: src/LyXRC.cpp:2116
13253 msgid ""
13254 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13255 "the backup file in the same directory as the original file."
13256 msgstr ""
13257 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
13258 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
13259
13260 #: src/LyXRC.cpp:2120
13261 msgid ""
13262 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13263 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13264 msgstr ""
13265 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
13266 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
13267
13268 #: src/LyXRC.cpp:2124
13269 msgid ""
13270 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13271 "its global and local bind/ directories."
13272 msgstr ""
13273 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
13274 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13275
13276 #: src/LyXRC.cpp:2128
13277 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13278 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2132
13281 msgid ""
13282 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13283 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13284 msgstr ""
13285 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
13286 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2142
13289 msgid ""
13290 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13291 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13292 msgstr ""
13293 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
13294 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2153
13297 #, no-c-format
13298 msgid ""
13299 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13300 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13301 msgstr ""
13302 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
13303 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2157
13306 msgid "New documents will be assigned this language."
13307 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2161
13310 msgid "Specify the default paper size."
13311 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2165
13314 msgid ""
13315 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13316 "shown after the change has been made.)"
13317 msgstr ""
13318 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
13319 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
13320
13321 #: src/LyXRC.cpp:2169
13322 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13323 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2173
13326 msgid ""
13327 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13328 "LyX was started from."
13329 msgstr ""
13330 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13331 "erabiliko du."
13332
13333 #: src/LyXRC.cpp:2178
13334 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13335 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2182
13338 msgid ""
13339 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13340 "recommended for non-English languages."
13341 msgstr ""
13342 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
13343 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2189
13346 msgid ""
13347 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13348 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13349 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13350 msgstr ""
13351 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
13352 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
13353 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2198
13356 msgid ""
13357 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13358 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13359 msgstr ""
13360 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
13361 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2202
13364 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13365 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2206
13368 msgid ""
13369 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13370 "document."
13371 msgstr ""
13372 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
13373
13374 #: src/LyXRC.cpp:2210
13375 msgid ""
13376 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13377 msgstr ""
13378 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
13379
13380 #: src/LyXRC.cpp:2214
13381 msgid ""
13382 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13383 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13384 "name of the second language."
13385 msgstr ""
13386 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
13387 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
13388 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
13389
13390 #: src/LyXRC.cpp:2218
13391 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13392 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
13393
13394 #: src/LyXRC.cpp:2222
13395 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13396 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
13397
13398 #: src/LyXRC.cpp:2226
13399 msgid ""
13400 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13401 "\\documentclass."
13402 msgstr ""
13403 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
13404 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
13405
13406 #: src/LyXRC.cpp:2230
13407 msgid ""
13408 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13409 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13410 msgstr ""
13411 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
13412 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13413
13414 #: src/LyXRC.cpp:2234
13415 msgid ""
13416 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13417 "document is the default language."
13418 msgstr ""
13419 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
13420 "baduzu nahi."
13421
13422 #: src/LyXRC.cpp:2238
13423 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13424 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
13425
13426 #: src/LyXRC.cpp:2242
13427 #, fuzzy
13428 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13429 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
13430
13431 #: src/LyXRC.cpp:2246
13432 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13433 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
13434
13435 #: src/LyXRC.cpp:2250
13436 msgid ""
13437 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13438 "of the document."
13439 msgstr ""
13440 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
13441 "nabarmentzea kontrolatzeko."
13442
13443 #: src/LyXRC.cpp:2254
13444 #, c-format
13445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13446 msgstr ""
13447 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
13448 "$derakus daiteke."
13449
13450 #: src/LyXRC.cpp:2259
13451 msgid ""
13452 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13453 "variable. Use the OS native format."
13454 msgstr ""
13455 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
13456 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
13457
13458 #: src/LyXRC.cpp:2266
13459 msgid ""
13460 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13461 msgstr ""
13462 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
13463 "\"."
13464
13465 #: src/LyXRC.cpp:2270
13466 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13467 msgstr ""
13468 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
13469
13470 #: src/LyXRC.cpp:2274
13471 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13472 msgstr ""
13473 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
13474
13475 #: src/LyXRC.cpp:2278
13476 msgid "Scale the preview size to suit."
13477 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
13478
13479 #: src/LyXRC.cpp:2282
13480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13481 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
13482
13483 #: src/LyXRC.cpp:2286
13484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13485 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
13486
13487 #: src/LyXRC.cpp:2290
13488 msgid ""
13489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13490 "environment variable PRINTER."
13491 msgstr ""
13492 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
13493 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
13494
13495 #: src/LyXRC.cpp:2294
13496 msgid "The option to print only even pages."
13497 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13498
13499 #: src/LyXRC.cpp:2298
13500 msgid ""
13501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13502 "the filename of the DVI file to be printed."
13503 msgstr ""
13504 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
13505 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
13506
13507 #: src/LyXRC.cpp:2302
13508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13509 msgstr ""
13510 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
13511
13512 #: src/LyXRC.cpp:2306
13513 msgid "The option to print out in landscape."
13514 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
13515
13516 #: src/LyXRC.cpp:2310
13517 msgid "The option to print only odd pages."
13518 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
13519
13520 #: src/LyXRC.cpp:2314
13521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13522 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
13523
13524 #: src/LyXRC.cpp:2318
13525 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13526 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
13527
13528 #: src/LyXRC.cpp:2322
13529 msgid "The option to specify paper type."
13530 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
13531
13532 #: src/LyXRC.cpp:2326
13533 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13534 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
13535
13536 #: src/LyXRC.cpp:2330
13537 msgid ""
13538 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13539 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13540 "arguments."
13541 msgstr ""
13542 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
13543 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
13544
13545 #: src/LyXRC.cpp:2334
13546 msgid ""
13547 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13548 "prepended along with the printer name after the spool command."
13549 msgstr ""
13550 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
13551 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
13552
13553 #: src/LyXRC.cpp:2338
13554 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13555 msgstr ""
13556 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
13557 "aukera."
13558
13559 #: src/LyXRC.cpp:2342
13560 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13561 msgstr ""
13562 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
13563 "pasatzeko aukera."
13564
13565 #: src/LyXRC.cpp:2346
13566 msgid ""
13567 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13568 "command."
13569 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
13570
13571 #: src/LyXRC.cpp:2350
13572 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13573 msgstr ""
13574 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
13575
13576 #: src/LyXRC.cpp:2354
13577 msgid ""
13578 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13579 msgstr ""
13580 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
13581 "euskarria gaitzeko."
13582
13583 #: src/LyXRC.cpp:2358
13584 msgid ""
13585 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13586 "wrong, override the setting here."
13587 msgstr ""
13588 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
13589 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
13590
13591 #: src/LyXRC.cpp:2364
13592 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13593 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13594
13595 #: src/LyXRC.cpp:2373
13596 msgid ""
13597 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13598 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13599 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13600 msgstr ""
13601 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13602 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13603 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13604 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13605
13606 #: src/LyXRC.cpp:2377
13607 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13608 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13609
13610 #: src/LyXRC.cpp:2382
13611 #, no-c-format
13612 msgid ""
13613 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13614 "roughly the same size as on paper."
13615 msgstr ""
13616 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13617 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13618
13619 #: src/LyXRC.cpp:2387
13620 msgid ""
13621 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13622 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13623 msgstr ""
13624 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13625 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13626
13627 #: src/LyXRC.cpp:2391
13628 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13629 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13630
13631 #: src/LyXRC.cpp:2395
13632 msgid ""
13633 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13634 "\".out\". Only for advanced users."
13635 msgstr ""
13636 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13637 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13638
13639 #: src/LyXRC.cpp:2402
13640 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13641 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13642
13643 #: src/LyXRC.cpp:2406
13644 msgid "What command runs the spellchecker?"
13645 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13646
13647 #: src/LyXRC.cpp:2410
13648 msgid ""
13649 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13650 "when you quit LyX."
13651 msgstr ""
13652 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13653 "irtetzean ezabatuko dira."
13654
13655 #: src/LyXRC.cpp:2414
13656 msgid ""
13657 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13658 "value selects the directory LyX was started from."
13659 msgstr ""
13660 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13661 "erabiliko du."
13662
13663 #: src/LyXRC.cpp:2424
13664 msgid ""
13665 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13666 "will look in its global and local ui/ directories."
13667 msgstr ""
13668 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13669 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13670
13671 #: src/LyXRC.cpp:2437
13672 msgid ""
13673 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13674 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13675 "may not work with all dictionaries."
13676 msgstr ""
13677 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13678 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13679 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13680
13681 #: src/LyXRC.cpp:2444
13682 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13683 msgstr ""
13684 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13685 "erabili)"
13686
13687 #: src/LyXVC.cpp:100
13688 msgid "Document not saved"
13689 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13690
13691 #: src/LyXVC.cpp:101
13692 msgid "You must save the document before it can be registered."
13693 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13694
13695 #: src/LyXVC.cpp:130
13696 msgid "LyX VC: Initial description"
13697 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13698
13699 #: src/LyXVC.cpp:131
13700 msgid "(no initial description)"
13701 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13702
13703 #: src/LyXVC.cpp:146
13704 msgid "LyX VC: Log Message"
13705 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13706
13707 #: src/LyXVC.cpp:149
13708 msgid "(no log message)"
13709 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13710
13711 #: src/LyXVC.cpp:171
13712 #, c-format
13713 msgid ""
13714 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13715 "changes.\n"
13716 "\n"
13717 "Do you want to revert to the saved version?"
13718 msgstr ""
13719 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13720 "galdu eraziko ditu.\n"
13721 "\n"
13722 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13723
13724 #: src/LyXVC.cpp:174
13725 msgid "Revert to stored version of document?"
13726 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13727
13728 #: src/MenuBackend.cpp:476
13729 #, fuzzy
13730 msgid "No Documents Open!"
13731 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13732
13733 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13734 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13735 #, fuzzy
13736 msgid "No Document Open!"
13737 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13738
13739 #: src/MenuBackend.cpp:543
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Plain Text"
13742 msgstr "Testu soila"
13743
13744 #: src/MenuBackend.cpp:545
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Plain Text, Join Lines"
13747 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13748
13749 #: src/MenuBackend.cpp:721
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Master Document"
13752 msgstr "Gorde dokumentua"
13753
13754 #: src/MenuBackend.cpp:750
13755 #, fuzzy
13756 msgid "List of listings"
13757 msgstr "Irudien zerrenda"
13758
13759 #: src/MenuBackend.cpp:754
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Other floats"
13762 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
13763
13764 #: src/MenuBackend.cpp:764
13765 msgid "No Table of contents"
13766 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13767
13768 #: src/MenuBackend.cpp:810
13769 msgid " (auto)"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: src/MenuBackend.cpp:829
13773 #, fuzzy
13774 msgid "No Branch in Document!"
13775 msgstr "Inprimatua dokumentua"
13776
13777 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13778 msgid "Senseless with this layout!"
13779 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13780
13781 #: src/Paragraph.cpp:1690
13782 msgid "Alignment not permitted"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: src/Paragraph.cpp:1691
13786 msgid ""
13787 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13788 "Setting to default."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: src/SpellBase.cpp:51
13792 msgid "Native OS API not yet supported."
13793 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13794
13795 #: src/Text.cpp:135
13796 msgid "Unknown layout"
13797 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13798
13799 #: src/Text.cpp:136
13800 #, c-format
13801 msgid ""
13802 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13803 "Trying to use the default instead.\n"
13804 msgstr ""
13805 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13806 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13807
13808 #: src/Text.cpp:167
13809 msgid "Unknown Inset"
13810 msgstr "Barneko ezezaguna"
13811
13812 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13813 msgid "Change tracking error"
13814 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13815
13816 #: src/Text.cpp:274
13817 #, c-format
13818 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13819 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13820
13821 #: src/Text.cpp:287
13822 #, c-format
13823 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13824 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13825
13826 #: src/Text.cpp:294
13827 msgid "Unknown token"
13828 msgstr "Token ezezaguna"
13829
13830 #: src/Text.cpp:769
13831 msgid ""
13832 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13833 "Tutorial."
13834 msgstr ""
13835 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13836
13837 #: src/Text.cpp:780
13838 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13839 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13840
13841 #: src/Text.cpp:1822
13842 #, fuzzy
13843 msgid "[Change Tracking] "
13844 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13845
13846 #: src/Text.cpp:1828
13847 msgid "Change: "
13848 msgstr "Aldaketa: "
13849
13850 #: src/Text.cpp:1832
13851 msgid " at "
13852 msgstr " hemen "
13853
13854 #: src/Text.cpp:1842
13855 #, c-format
13856 msgid "Font: %1$s"
13857 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13858
13859 #: src/Text.cpp:1847
13860 #, c-format
13861 msgid ", Depth: %1$d"
13862 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13863
13864 #: src/Text.cpp:1853
13865 msgid ", Spacing: "
13866 msgstr ", Tartea: "
13867
13868 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13869 msgid "OneHalf"
13870 msgstr "Bat eta erdi"
13871
13872 #: src/Text.cpp:1865
13873 msgid "Other ("
13874 msgstr "Bestea ("
13875
13876 #: src/Text.cpp:1874
13877 msgid ", Inset: "
13878 msgstr ", Barnekoa: "
13879
13880 #: src/Text.cpp:1875
13881 msgid ", Paragraph: "
13882 msgstr ", Paragrafoa: "
13883
13884 #: src/Text.cpp:1876
13885 msgid ", Id: "
13886 msgstr ", Id: "
13887
13888 #: src/Text.cpp:1877
13889 msgid ", Position: "
13890 msgstr ", Posizioa: "
13891
13892 #: src/Text.cpp:1883
13893 msgid ", Char: 0x"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: src/Text.cpp:1885
13897 msgid ", Boundary: "
13898 msgstr ", Muga: "
13899
13900 #: src/Text2.cpp:584
13901 #, fuzzy
13902 msgid "No font change defined."
13903 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
13904
13905 #: src/Text2.cpp:625
13906 msgid "Nothing to index!"
13907 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13908
13909 #: src/Text2.cpp:627
13910 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13911 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13912
13913 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13914 msgid "Math editor mode"
13915 msgstr "Mat. editore-modua"
13916
13917 #: src/Text3.cpp:724
13918 msgid "Unknown spacing argument: "
13919 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13920
13921 #: src/Text3.cpp:898
13922 msgid "Layout "
13923 msgstr "Diseinua "
13924
13925 #: src/Text3.cpp:899
13926 msgid " not known"
13927 msgstr " ezezaguna"
13928
13929 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13930 msgid "Character set"
13931 msgstr "Karaktere-mota"
13932
13933 #: src/Text3.cpp:1583
13934 msgid "Paragraph layout set"
13935 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13936
13937 #: src/Thesaurus.cpp:62
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Thesaurus failure"
13940 msgstr "Sinonimoak"
13941
13942 #: src/Thesaurus.cpp:63
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13946 "\n"
13947 "%1$s."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: src/VSpace.cpp:490
13951 msgid "Default skip"
13952 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13953
13954 #: src/VSpace.cpp:493
13955 msgid "Small skip"
13956 msgstr "Ttipia"
13957
13958 #: src/VSpace.cpp:496
13959 msgid "Medium skip"
13960 msgstr "Ertaina"
13961
13962 #: src/VSpace.cpp:499
13963 msgid "Big skip"
13964 msgstr "Handia"
13965
13966 #: src/VSpace.cpp:502
13967 msgid "Vertical fill"
13968 msgstr "Betegarri bertikala"
13969
13970 #: src/VSpace.cpp:509
13971 msgid "protected"
13972 msgstr "babestua"
13973
13974 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "The specified document\n"
13978 "%1$s\n"
13979 "could not be read."
13980 msgstr ""
13981 "Zehaztutako dokumentua\n"
13982 "%1$s\n"
13983 "ezin izan da irakurri."
13984
13985 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13986 msgid "Could not read document"
13987 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13988
13989 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13993 "\n"
13994 "Recover emergency save?"
13995 msgstr ""
13996 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13997 "\n"
13998 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13999
14000 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14001 msgid "Load emergency save?"
14002 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
14003
14004 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14005 msgid "&Recover"
14006 msgstr "&Berreskuratu"
14007
14008 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14009 msgid "&Load Original"
14010 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
14011
14012 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14013 #, c-format
14014 msgid ""
14015 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14016 "\n"
14017 "Load the backup instead?"
14018 msgstr ""
14019 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
14020 "\n"
14021 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
14022
14023 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14024 msgid "Load backup?"
14025 msgstr "Kargatu babeskopia?"
14026
14027 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14028 msgid "&Load backup"
14029 msgstr "&Kargatu babeskopia"
14030
14031 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14032 msgid "Load &original"
14033 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
14034
14035 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14036 #, c-format
14037 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14038 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
14039
14040 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14041 msgid "Retrieve from version control?"
14042 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
14043
14044 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14045 msgid "&Retrieve"
14046 msgstr "&Berreskuratu"
14047
14048 #: src/buffer_funcs.cpp:199
14049 #, fuzzy, c-format
14050 msgid ""
14051 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14052 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14053 msgstr ""
14054 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
14055 "\n"
14056 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
14057
14058 #: src/buffer_funcs.cpp:201
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Reload saved document?"
14061 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
14062
14063 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14064 #, fuzzy
14065 msgid "&Reload"
14066 msgstr "&Kargatu"
14067
14068 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14069 #, fuzzy
14070 msgid "&Keep Changes"
14071 msgstr "Batu aldaketak"
14072
14073 #: src/buffer_funcs.cpp:223
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14077 "\n"
14078 "Do you want to create a new document?"
14079 msgstr ""
14080 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
14081 "\n"
14082 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
14083
14084 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14085 msgid "Create new document?"
14086 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
14087
14088 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14089 msgid "&Create"
14090 msgstr "&Sortu"
14091
14092 #: src/buffer_funcs.cpp:252
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 "The specified document template\n"
14096 "%1$s\n"
14097 "could not be read."
14098 msgstr ""
14099 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
14100 "%1$s\n"
14101 "ezin izan da irakurri."
14102
14103 #: src/buffer_funcs.cpp:254
14104 msgid "Could not read template"
14105 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
14106
14107 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14108 msgid "\\arabic{enumi}."
14109 msgstr "\\arabic{enumi}."
14110
14111 #: src/buffer_funcs.cpp:580
14112 msgid "\\roman{enumiii}."
14113 msgstr "\\roman{enumiii}."
14114
14115 #: src/buffer_funcs.cpp:583
14116 msgid "\\Alph{enumiv}."
14117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14118
14119 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14120 msgid "No more insets"
14121 msgstr "Barnekorik ez"
14122
14123 #: src/callback.cpp:112
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "The document %1$s could not be saved.\n"
14127 "\n"
14128 "Do you want to rename the document and try again?"
14129 msgstr ""
14130 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
14131 "\n"
14132 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
14133
14134 #: src/callback.cpp:114
14135 msgid "Rename and save?"
14136 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
14137
14138 #: src/callback.cpp:115
14139 msgid "&Rename"
14140 msgstr "&aldatu izenez"
14141
14142 #: src/callback.cpp:132
14143 msgid "Choose a filename to save document as"
14144 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
14145
14146 #: src/callback.cpp:216
14147 #, c-format
14148 msgid "Auto-saving %1$s"
14149 msgstr "Autogordetzea %1$s"
14150
14151 #: src/callback.cpp:256
14152 msgid "Autosave failed!"
14153 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
14154
14155 #: src/callback.cpp:283
14156 msgid "Autosaving current document..."
14157 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
14158
14159 #: src/callback.cpp:347
14160 msgid "Select file to insert"
14161 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
14162
14163 #: src/callback.cpp:366
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "Could not read the specified document\n"
14167 "%1$s\n"
14168 "due to the error: %2$s"
14169 msgstr ""
14170 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14171 "%1$s\n"
14172 "honako erroreagatik: %2$s"
14173
14174 #: src/callback.cpp:368
14175 msgid "Could not read file"
14176 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14177
14178 #: src/callback.cpp:376
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "Could not open the specified document\n"
14182 "%1$s\n"
14183 "due to the error: %2$s"
14184 msgstr ""
14185 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
14186 "%1$s\n"
14187 "honako erroreagatik: %2$s"
14188
14189 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
14190 msgid "Could not open file"
14191 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14192
14193 #: src/callback.cpp:402
14194 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: src/callback.cpp:403
14198 msgid ""
14199 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14200 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14201 "If this does not give the correct result\n"
14202 "then please change the encoding of the file\n"
14203 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: src/callback.cpp:420
14207 msgid "Running configure..."
14208 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14209
14210 #: src/callback.cpp:429
14211 msgid "Reloading configuration..."
14212 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
14213
14214 #: src/callback.cpp:434
14215 msgid "System reconfigured"
14216 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
14217
14218 #: src/callback.cpp:435
14219 msgid ""
14220 "The system has been reconfigured.\n"
14221 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14222 "updated document class specifications."
14223 msgstr ""
14224 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
14225 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
14226 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
14227
14228 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14229 msgid "No debugging message"
14230 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
14231
14232 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14233 msgid "General information"
14234 msgstr "Informazio orokorra"
14235
14236 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14237 msgid "Developers' general debug messages"
14238 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
14239
14240 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14241 msgid "All debugging messages"
14242 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
14243
14244 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14245 #, c-format
14246 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14247 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
14248
14249 #: src/debug.cpp:46
14250 msgid "Program initialisation"
14251 msgstr "Programaren hasieratzea"
14252
14253 #: src/debug.cpp:47
14254 msgid "Keyboard events handling"
14255 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
14256
14257 #: src/debug.cpp:48
14258 msgid "GUI handling"
14259 msgstr "GUI erabilera"
14260
14261 #: src/debug.cpp:49
14262 msgid "Lyxlex grammar parser"
14263 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
14264
14265 #: src/debug.cpp:50
14266 msgid "Configuration files reading"
14267 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
14268
14269 #: src/debug.cpp:51
14270 msgid "Custom keyboard definition"
14271 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
14272
14273 #: src/debug.cpp:52
14274 msgid "LaTeX generation/execution"
14275 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
14276
14277 #: src/debug.cpp:53
14278 msgid "Math editor"
14279 msgstr "Mat. editorea"
14280
14281 #: src/debug.cpp:54
14282 msgid "Font handling"
14283 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
14284
14285 #: src/debug.cpp:55
14286 msgid "Textclass files reading"
14287 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
14288
14289 #: src/debug.cpp:56
14290 msgid "Version control"
14291 msgstr "Bertsio-kontrola"
14292
14293 #: src/debug.cpp:57
14294 msgid "External control interface"
14295 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
14296
14297 #: src/debug.cpp:58
14298 msgid "Keep *roff temporary files"
14299 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
14300
14301 #: src/debug.cpp:59
14302 msgid "User commands"
14303 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
14304
14305 #: src/debug.cpp:60
14306 msgid "The LyX Lexxer"
14307 msgstr "LyX Lexxer-a"
14308
14309 #: src/debug.cpp:61
14310 msgid "Dependency information"
14311 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
14312
14313 #: src/debug.cpp:62
14314 msgid "LyX Insets"
14315 msgstr "LyX-eko barnekoak"
14316
14317 #: src/debug.cpp:63
14318 msgid "Files used by LyX"
14319 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
14320
14321 #: src/debug.cpp:64
14322 msgid "Workarea events"
14323 msgstr "Lanareako gertaerak"
14324
14325 #: src/debug.cpp:65
14326 msgid "Insettext/tabular messages"
14327 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
14328
14329 #: src/debug.cpp:66
14330 msgid "Graphics conversion and loading"
14331 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
14332
14333 #: src/debug.cpp:67
14334 msgid "Change tracking"
14335 msgstr "Aldaketen aztarna"
14336
14337 #: src/debug.cpp:68
14338 msgid "External template/inset messages"
14339 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
14340
14341 #: src/debug.cpp:69
14342 msgid "RowPainter profiling"
14343 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
14344
14345 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Document not loaded."
14348 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
14349
14350 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14351 #, fuzzy, c-format
14352 msgid "Opening child document %1$s..."
14353 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
14354
14355 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14356 msgid " (changed)"
14357 msgstr " (aldatuta)"
14358
14359 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14360 msgid " (read only)"
14361 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
14362
14363 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14364 msgid "Formatting document..."
14365 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
14366
14367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14368 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14369 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
14370
14371 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14372 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14373 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14376 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14377 msgstr ""
14378 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
14379
14380 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14381 #, fuzzy
14382 msgid ""
14383 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14384 "1995-2006 LyX Team"
14385 msgstr ""
14386 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14387 "1995-2001 LyX Taldea"
14388
14389 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14390 msgid ""
14391 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14392 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14393 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14394 "any later version."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14398 #, fuzzy
14399 msgid ""
14400 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14403 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14404 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14405 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14406 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14407 msgstr ""
14408 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
14409 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
14410 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
14411 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
14412 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
14413 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
14414 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14415
14416 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14417 msgid "LyX Version "
14418 msgstr "LyX bertsioa "
14419
14420 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14421 msgid "Library directory: "
14422 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
14423
14424 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14425 msgid "User directory: "
14426 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
14427
14428 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14429 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14430 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14433 msgid "Select a BibTeX database to add"
14434 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14437 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14438 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14441 msgid "Select a BibTeX style"
14442 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14445 msgid "No frame drawn"
14446 msgstr "Markorik gabe"
14447
14448 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14449 msgid "Rectangular box"
14450 msgstr "Kutxa laukizuzena"
14451
14452 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14453 msgid "Oval box, thin"
14454 msgstr "Marko obalatua, mehea"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14457 msgid "Oval box, thick"
14458 msgstr "Marko obalatua, lodia"
14459
14460 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14461 msgid "Shadow box"
14462 msgstr "Markoa itzalarekin"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14465 msgid "Double box"
14466 msgstr "Marko bikoitza"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14469 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14470 msgid "Depth"
14471 msgstr "Sakonera"
14472
14473 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14474 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14475 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14476 msgid "Total Height"
14477 msgstr "Guztirako altuera"
14478
14479 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14480 #, c-format
14481 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14482 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14485 msgid "Select external file"
14486 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14489 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14490 msgid "Top left"
14491 msgstr "Ezker-goian"
14492
14493 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14494 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14495 msgid "Bottom left"
14496 msgstr "Ezker-behean"
14497
14498 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14499 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14500 msgid "Baseline left"
14501 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
14502
14503 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14504 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14505 msgid "Top center"
14506 msgstr "Erdi-goian"
14507
14508 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14509 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14510 msgid "Bottom center"
14511 msgstr "Erdi-behean"
14512
14513 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14514 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14515 msgid "Baseline center"
14516 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14519 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14520 msgid "Top right"
14521 msgstr "Eskuin-goian"
14522
14523 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14524 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14525 msgid "Bottom right"
14526 msgstr "Eskuin-behean"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14529 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14530 msgid "Baseline right"
14531 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
14532
14533 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14534 msgid "Select graphics file"
14535 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
14536
14537 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14538 msgid "Clipart|#C#c"
14539 msgstr "Galeria|#G#g"
14540
14541 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14542 msgid "Select document to include"
14543 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
14544
14545 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14546 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14547 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
14548
14549 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14550 msgid "LaTeX Log"
14551 msgstr "LaTeX egunkaria"
14552
14553 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14554 msgid "Literate Programming Build Log"
14555 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
14556
14557 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14558 msgid "lyx2lyx Error Log"
14559 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
14560
14561 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14562 msgid "Version Control Log"
14563 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
14564
14565 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14566 msgid "No LaTeX log file found."
14567 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
14568
14569 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14570 msgid "No literate programming build log file found."
14571 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
14572
14573 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14574 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14575 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
14576
14577 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14578 msgid "No version control log file found."
14579 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
14580
14581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14582 msgid "Choose bind file"
14583 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14586 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14587 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14590 msgid "Choose UI file"
14591 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
14592
14593 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14594 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14595 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
14596
14597 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14598 msgid "Choose keyboard map"
14599 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
14600
14601 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14602 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14603 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
14604
14605 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14606 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14607 msgid "Choose personal dictionary"
14608 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
14609
14610 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14611 msgid "*.pws"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14615 msgid "*.ispell"
14616 msgstr "*.ispell"
14617
14618 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14619 msgid "Print to file"
14620 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14621
14622 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14623 msgid "PostScript files (*.ps)"
14624 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
14625
14626 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14627 msgid "Spellchecker error"
14628 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
14629
14630 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14631 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14632 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
14633
14634 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14635 msgid ""
14636 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14637 "Maybe it has been killed."
14638 msgstr ""
14639 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
14640 "Agian akatu egin dute."
14641
14642 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14643 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14644 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
14645
14646 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14647 msgid "The spellchecker has failed"
14648 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
14649
14650 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14651 #, c-format
14652 msgid "%1$d words checked."
14653 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14654
14655 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14656 msgid "One word checked."
14657 msgstr "Hitz bat aztertuta."
14658
14659 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14660 msgid "Spelling check completed"
14661 msgstr "Zuzenketa amaituta."
14662
14663 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14664 msgid "Table of Contents"
14665 msgstr "Gaien aurkibidea"
14666
14667 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14668 #, c-format
14669 msgid "%1$s and %2$s"
14670 msgstr "%1$s eta %2$s"
14671
14672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14673 #, c-format
14674 msgid "%1$s et al."
14675 msgstr "%1$s et al."
14676
14677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14678 msgid "No year"
14679 msgstr "Urterik ez"
14680
14681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14682 msgid "before"
14683 msgstr "aurretik"
14684
14685 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14686 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14687 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14692 msgid "No change"
14693 msgstr "Aldaketarik gabe"
14694
14695 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14699 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14702 msgid "Reset"
14703 msgstr "Berrezarri"
14704
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14706 msgid "Small Caps"
14707 msgstr "Maiuskula txikiak"
14708
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14710 msgid "Emph"
14711 msgstr "Enfasia"
14712
14713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14714 msgid "Underbar"
14715 msgstr "Azpimarratua"
14716
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14718 msgid "Noun"
14719 msgstr "Izena"
14720
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14722 msgid "No color"
14723 msgstr "Kolore gabea"
14724
14725 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14726 msgid "Black"
14727 msgstr "Beltza"
14728
14729 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14730 msgid "White"
14731 msgstr "Zuria"
14732
14733 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14734 msgid "Red"
14735 msgstr "Gorria"
14736
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14738 msgid "Green"
14739 msgstr "Berdea"
14740
14741 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14742 msgid "Blue"
14743 msgstr "Urdina"
14744
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14746 msgid "Cyan"
14747 msgstr "Cyana"
14748
14749 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14750 msgid "Magenta"
14751 msgstr "Magenta"
14752
14753 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14754 msgid "Yellow"
14755 msgstr "Horia"
14756
14757 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14758 msgid "System files|#S#s"
14759 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14760
14761 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14762 msgid "User files|#U#u"
14763 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14764
14765 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14766 msgid "Could not update TeX information"
14767 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14768
14769 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14770 #, c-format
14771 msgid "The script `%s' failed."
14772 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14773
14774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14775 msgid "Maths"
14776 msgstr "Matematikak"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14779 msgid "Dings 1"
14780 msgstr "1. ding"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14783 msgid "Dings 2"
14784 msgstr "2. ding"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14787 msgid "Dings 3"
14788 msgstr "3. ding"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14791 msgid "Dings 4"
14792 msgstr "4. ding"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14795 msgid "Index Entry"
14796 msgstr "Indize-sarrera"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14799 msgid "Label"
14800 msgstr "Etiketa"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14803 #, fuzzy
14804 msgid "LaTeX Source"
14805 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Outline"
14810 msgstr "Kanpokoa"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14813 msgid "Directories"
14814 msgstr "Direktorioak"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14817 msgid "Small-sized icons"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14821 msgid "Normal-sized icons"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14825 msgid "Big-sized icons"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14829 msgid "LyX"
14830 msgstr "LyX"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14833 #, fuzzy
14834 msgid "unknown version"
14835 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14838 msgid "Click to detach"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14842 msgid "Bibliography Entry Settings"
14843 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14846 msgid "BibTeX Bibliography"
14847 msgstr "BibTex bibliografia"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14850 msgid "Box Settings"
14851 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14854 msgid "Branch Settings"
14855 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14858 msgid "Branch"
14859 msgstr "Adarra"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14862 msgid "Activated"
14863 msgstr "Aktibatua"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14867 msgid "Yes"
14868 msgstr "Bai"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14871 msgid "No"
14872 msgstr "Ez"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14875 msgid "Merge Changes"
14876 msgstr "Batu aldaketak"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "Change by %1$s\n"
14882 "\n"
14883 msgstr ""
14884 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14885 "\n"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14888 #, c-format
14889 msgid "Change made at %1$s\n"
14890 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14893 msgid "Text Style"
14894 msgstr "Testu-estiloa"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14897 msgid "Previous command"
14898 msgstr "Aurreko komandoa"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14901 msgid "Next command"
14902 msgstr "Hurrengo komandoa"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14905 msgid "big[[delimiter size]]"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14909 msgid "Big[[delimiter size]]"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14913 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14917 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14921 msgid "Math Delimiter"
14922 msgstr "Matematika mugatzailea"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14925 msgid "LyX: Delimiters"
14926 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14929 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14930 msgid "(None)"
14931 msgstr "(Bat ere ez)"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Variable"
14936 msgstr "Aldakorra"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14939 msgid "Computer Modern Roman"
14940 msgstr "Computer Modern Roman"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14943 msgid "Latin Modern Roman"
14944 msgstr "Latin Modern Roman"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14947 msgid "AE (Almost European)"
14948 msgstr "AE (Almost European)"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14951 msgid "Times Roman"
14952 msgstr "Times Roman"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14955 msgid "Palatino"
14956 msgstr "Palatino"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14959 msgid "Bitstream Charter"
14960 msgstr "Bitstream Charter"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14963 msgid "New Century Schoolbook"
14964 msgstr "New Century Schoolbook"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14967 msgid "Bookman"
14968 msgstr "Bookman"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14971 msgid "Utopia"
14972 msgstr "Utopia"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14975 msgid "Bera Serif"
14976 msgstr "Bera Serif"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14979 msgid "Concrete Roman"
14980 msgstr "Concrete Roman"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14983 msgid "Zapf Chancery"
14984 msgstr "Zapf Chancery"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14987 msgid "Computer Modern Sans"
14988 msgstr "Computer Modern Sans"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14991 msgid "Latin Modern Sans"
14992 msgstr "Latin Modern Sans"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14995 msgid "Helvetica"
14996 msgstr "Helvetica"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14999 msgid "Avant Garde"
15000 msgstr "Avant Garde"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15003 msgid "Bera Sans"
15004 msgstr "Bera Sans"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15007 msgid "CM Bright"
15008 msgstr "CM Bright"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15011 msgid "Computer Modern Typewriter"
15012 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15015 msgid "Latin Modern Typewriter"
15016 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15019 msgid "Courier"
15020 msgstr "Courier"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15023 msgid "Bera Mono"
15024 msgstr "Bera Mono"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15027 msgid "LuxiMono"
15028 msgstr "LuxiMono"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15031 msgid "CM Typewriter Light"
15032 msgstr "CM Typewriter Light"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15035 msgid ""
15036 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15040 msgid "Length"
15041 msgstr "Luzera"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15045 msgid " (not installed)"
15046 msgstr " (instalatu gabe)"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15049 msgid "10"
15050 msgstr "10"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15053 msgid "11"
15054 msgstr "11"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15057 msgid "12"
15058 msgstr "12"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15061 msgid "empty"
15062 msgstr "hutsik"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15065 msgid "plain"
15066 msgstr "laua"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15069 msgid "headings"
15070 msgstr "izenburuak"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15073 msgid "fancy"
15074 msgstr "sofistikatua"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15077 msgid "B3"
15078 msgstr "B3"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15081 msgid "B4"
15082 msgstr "B4"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15085 #, fuzzy
15086 msgid "LaTeX default"
15087 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
15088
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15090 msgid "``text''"
15091 msgstr "``testua''"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15094 msgid "''text''"
15095 msgstr "''testua''"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15098 msgid ",,text``"
15099 msgstr ",,testua``"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15102 msgid ",,text''"
15103 msgstr ",,testua''"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15106 msgid "<<text>>"
15107 msgstr "<<testua>>"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15110 msgid ">>text<<"
15111 msgstr ">>testua<<"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15114 msgid "Numbered"
15115 msgstr "Zenbatuta"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15118 msgid "Appears in TOC"
15119 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15122 msgid "Author-year"
15123 msgstr "Egile-urtea"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15126 msgid "Numerical"
15127 msgstr "Numerikoa"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15130 #, c-format
15131 msgid "Unavailable: %1$s"
15132 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15135 msgid "Document Class"
15136 msgstr "Dokumentu-klasea"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15139 msgid "Text Layout"
15140 msgstr "Testu-diseinua"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15143 msgid "Page Layout"
15144 msgstr "Orri-diseinua"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15147 msgid "Page Margins"
15148 msgstr "Orri-marjinak"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15151 msgid "Numbering & TOC"
15152 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15155 msgid "Math Options"
15156 msgstr "Matematika aukerak"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15159 msgid "Float Placement"
15160 msgstr "Mugikor-kokapena"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15163 msgid "Bullets"
15164 msgstr "Buletak"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15167 msgid "Branches"
15168 msgstr "Adarrak"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15171 msgid "LaTeX Preamble"
15172 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15175 msgid "Document Settings"
15176 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15179 msgid "TeX Code Settings"
15180 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15183 msgid "External Material"
15184 msgstr "Kanpo-materiala"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15187 msgid "Scale%"
15188 msgstr "Eskala%"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15191 msgid "Float Settings"
15192 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15195 msgid "Graphics"
15196 msgstr "Irudiak"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15199 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15200 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15201 msgid ""
15202 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15206 msgid "Child Document"
15207 msgstr "Ume-dokumentua"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15210 #, fuzzy
15211 msgid "No language"
15212 msgstr "hizkuntza"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15215 #, fuzzy
15216 msgid "No dialect"
15217 msgstr "Irudirik ez"
15218
15219 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Program Listing Settings"
15222 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15225 msgid "Math Matrix"
15226 msgstr "Matematika matrizea"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15229 msgid "LyX: Insert Matrix"
15230 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15233 msgid "Note Settings"
15234 msgstr "Oharren ezarpenak"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15237 msgid ""
15238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15239 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15240 "\n"
15241 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15242 "the items is used."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15246 msgid "Paragraph Settings"
15247 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15250 msgid "Look and feel"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Language settings"
15256 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
15257
15258 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Outputs"
15261 msgstr "Irteera"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15264 msgid "Plain text"
15265 msgstr "Testu soila"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15268 msgid "Date format"
15269 msgstr "Data-formatua"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15272 msgid "Keyboard"
15273 msgstr "Teklatua"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15276 msgid "Screen fonts"
15277 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15280 msgid "Colors"
15281 msgstr "Koloreak"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15284 msgid "Paths"
15285 msgstr "Bide-izenak"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15288 msgid "Select a document templates directory"
15289 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15292 msgid "Select a temporary directory"
15293 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15296 msgid "Select a backups directory"
15297 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15300 msgid "Select a document directory"
15301 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15304 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15305 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15308 msgid "Spellchecker"
15309 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15312 msgid "ispell"
15313 msgstr "ispell"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15316 msgid "aspell"
15317 msgstr "aspell"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15320 msgid "hspell"
15321 msgstr "hspell"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15324 msgid "pspell (library)"
15325 msgstr "pspell (liburutegia)"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15328 msgid "aspell (library)"
15329 msgstr "aspell (liburutegia)"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15332 msgid "Converters"
15333 msgstr "Bihurtzaileak"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15336 msgid "Copiers"
15337 msgstr "Kopiatzaileak"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15340 msgid "File formats"
15341 msgstr "Fitxategi-formatuak"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15344 msgid "Format in use"
15345 msgstr "Darabilen formatua"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15348 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15349 msgstr ""
15350 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
15351 "bihurtzailea lehendabizi."
15352
15353 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15354 msgid "Printer"
15355 msgstr "Inprimagailua"
15356
15357 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15358 msgid "User interface"
15359 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
15360
15361 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15362 msgid "Identity"
15363 msgstr "Identitatea"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15366 msgid "Preferences"
15367 msgstr "Hobespenak"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15370 msgid "Print Document"
15371 msgstr "Inprimatua dokumentua"
15372
15373 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15374 msgid "Cross-reference"
15375 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15378 msgid "&Go Back"
15379 msgstr "&Joan atzerantz"
15380
15381 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15382 msgid "Jump back"
15383 msgstr "Joan atzera"
15384
15385 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15386 msgid "Jump to label"
15387 msgstr "Joan etiketara"
15388
15389 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15390 msgid "Find and Replace"
15391 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15394 msgid "Send Document to Command"
15395 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15398 msgid "Show File"
15399 msgstr "Erakutsi fitxategia"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15402 msgid "Table Settings"
15403 msgstr "Taularen ezarpenak"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15406 msgid "Insert Table"
15407 msgstr "Txertatu taula"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15410 msgid "TeX Information"
15411 msgstr "TeX informazioa"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15414 msgid "Vertical Space Settings"
15415 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15418 msgid "Text Wrap Settings"
15419 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15422 msgid "space"
15423 msgstr "tartea"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15428 msgid "Invalid filename"
15429 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
15430
15431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15432 #, fuzzy
15433 msgid ""
15434 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15435 "characters:\n"
15436 msgstr ""
15437 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
15438 "izenik onartzeko.\n"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15441 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15442 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15443 #, c-format
15444 msgid "LyX: %1$s"
15445 msgstr "LyX: %1$s"
15446
15447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15449 msgid ""
15450 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15451 "file through LaTeX: "
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/insets/Inset.cpp:255
15455 msgid "Opened inset"
15456 msgstr "Irekitako barnekoa"
15457
15458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15459 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15460 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
15461
15462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15463 msgid "Export Warning!"
15464 msgstr "Esportatze-abisua!"
15465
15466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15467 msgid ""
15468 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15469 "BibTeX will be unable to find them."
15470 msgstr ""
15471 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15472 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15473
15474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15475 msgid ""
15476 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15477 "BibTeX will be unable to find it."
15478 msgstr ""
15479 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
15480 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
15481
15482 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15483 msgid "Boxed"
15484 msgstr "Markoa"
15485
15486 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15487 msgid "Frameless"
15488 msgstr "Marko gabe"
15489
15490 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15491 msgid "ovalbox"
15492 msgstr "Marko obalatua"
15493
15494 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15495 msgid "Ovalbox"
15496 msgstr "Marko Obalatua"
15497
15498 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15499 msgid "Shadowbox"
15500 msgstr "Marko-itzala"
15501
15502 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15503 msgid "Doublebox"
15504 msgstr "Marko bikoitza"
15505
15506 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15507 msgid "Opened Box Inset"
15508 msgstr "Barneko markoa irekita"
15509
15510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15511 msgid "Opened Branch Inset"
15512 msgstr "Barneko adarra irekita"
15513
15514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15515 msgid "Branch: "
15516 msgstr "Adarra: "
15517
15518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15519 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15520 msgid "Undef: "
15521 msgstr "DefGabe: "
15522
15523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15524 #, fuzzy
15525 msgid "branch"
15526 msgstr "Adarra"
15527
15528 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15529 msgid "Opened Caption Inset"
15530 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15531
15532 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Senseless!!! "
15535 msgstr "Zentzugabea."
15536
15537 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15538 msgid "Opened CharStyle Inset"
15539 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
15540
15541 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15542 #, fuzzy
15543 msgid "LaTeX Command: "
15544 msgstr "&BibTeX komandoa:"
15545
15546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Unknown inset name: "
15549 msgstr "Barneko ezezaguna"
15550
15551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Inset Command: "
15554 msgstr "Indize-komandoa:"
15555
15556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Unknown parameter name: "
15559 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15560
15561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15562 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15566 msgid "Opened ERT Inset"
15567 msgstr "ERT barnekoa irekita"
15568
15569 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15570 msgid "ERT"
15571 msgstr "ERT"
15572
15573 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15574 msgid "Opened Environment Inset: "
15575 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
15576
15577 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15578 #, c-format
15579 msgid "External template %1$s is not installed"
15580 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
15581
15582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15584 msgid "float: "
15585 msgstr "mugikorra: "
15586
15587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15588 msgid "Opened Float Inset"
15589 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
15590
15591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15592 #, fuzzy
15593 msgid "float"
15594 msgstr "mugikorra: "
15595
15596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15597 msgid " (sideways)"
15598 msgstr " (alboak)"
15599
15600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15601 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15602 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
15603
15604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15605 #, c-format
15606 msgid "List of %1$s"
15607 msgstr "%1$s-en zerrenda."
15608
15609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15610 msgid "foot"
15611 msgstr "oina"
15612
15613 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15614 msgid "Opened Footnote Inset"
15615 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
15616
15617 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15618 #, fuzzy
15619 msgid "footnote"
15620 msgstr "Oin-oharra"
15621
15622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "Could not copy the file\n"
15626 "%1$s\n"
15627 "into the temporary directory."
15628 msgstr ""
15629 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
15630 "%1$s\n"
15631 "aldi-baterako direktorioan."
15632
15633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15634 #, c-format
15635 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15636 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
15637
15638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15639 #, c-format
15640 msgid "Graphics file: %1$s"
15641 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
15642
15643 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15644 msgid "Horizontal Fill"
15645 msgstr "Betegarri horizontala"
15646
15647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15648 msgid "Verbatim Input"
15649 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
15650
15651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15652 msgid "Verbatim Input*"
15653 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
15654
15655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Program Listing "
15658 msgstr "Programaren hasieratzea"
15659
15660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15661 msgid "Recursive input"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15665 #, c-format
15666 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "Included file `%1$s'\n"
15673 "has textclass `%2$s'\n"
15674 "while parent file has textclass `%3$s'."
15675 msgstr ""
15676 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
15677 "'%2$s' testu-klasea du\n"
15678 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
15679
15680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15681 msgid "Different textclasses"
15682 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
15683
15684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15685 msgid "Idx"
15686 msgstr "Ind."
15687
15688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15689 msgid "Index"
15690 msgstr "Indizea"
15691
15692 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Opened Listing Inset"
15695 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
15696
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15698 msgid "A value is expected."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15707 msgid "Unbalanced braces!"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15711 msgid "Please specify true or false."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15715 msgid "Only true or false is allowed."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15719 msgid "Please specify an integer value."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15723 msgid "An integer is expected."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15727 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15731 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15735 #, c-format
15736 msgid "Please specify one of %1$s."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15740 #, c-format
15741 msgid "Try one of %1$s."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15745 #, c-format
15746 msgid "I guess you mean %1$s."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15750 #, c-format
15751 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15755 #, c-format
15756 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15760 msgid ""
15761 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15765 msgid ""
15766 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15767 "trblTRBL"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15771 msgid ""
15772 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15773 "right, bottom left and top left corner."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15777 msgid "Enter something like \\color{white}"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15781 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15785 msgid "auto, last or a number"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15789 msgid ""
15790 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15791 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15792 "defining a listing inset)"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15796 msgid ""
15797 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15798 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15799 "a listing inset)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15803 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15807 #, fuzzy, c-format
15808 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15809 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15810
15811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15812 #, fuzzy, c-format
15813 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15814 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15815
15816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid "Parameter %1$s: "
15819 msgstr " Makroa: %1$s: "
15820
15821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15822 #, fuzzy, c-format
15823 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15824 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
15825
15826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15827 #, c-format
15828 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15832 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15833 msgid "margin"
15834 msgstr "albo"
15835
15836 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15837 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15838 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
15839
15840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Nom"
15843 msgstr "Ez"
15844
15845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Nomenclature"
15848 msgstr "Aierua"
15849
15850 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15851 msgid "Greyed out"
15852 msgstr "Grisa"
15853
15854 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15855 msgid "Framed"
15856 msgstr "Markoan"
15857
15858 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15859 msgid "Shaded"
15860 msgstr "Itzaldura"
15861
15862 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15863 msgid "Opened Note Inset"
15864 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
15865
15866 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15867 msgid "opt"
15868 msgstr "auk."
15869
15870 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15871 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15872 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
15873
15874 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Clear Page"
15877 msgstr "G&arbitu"
15878
15879 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15880 msgid "Clear Double Page"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15884 msgid "Ref: "
15885 msgstr "Erref: "
15886
15887 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15888 msgid "Equation"
15889 msgstr "Ekuazioa"
15890
15891 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15892 msgid "EqRef: "
15893 msgstr "EkErref: "
15894
15895 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15896 msgid "Page Number"
15897 msgstr "Orri-zenbakia"
15898
15899 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15900 msgid "Page: "
15901 msgstr "Orrialdea: "
15902
15903 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15904 msgid "Textual Page Number"
15905 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
15906
15907 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15908 msgid "TextPage: "
15909 msgstr "Testu-orria: "
15910
15911 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15912 msgid "Standard+Textual Page"
15913 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
15914
15915 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15916 msgid "Ref+Text: "
15917 msgstr "Erref+Testua: "
15918
15919 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15920 msgid "PrettyRef"
15921 msgstr "ErrefGisakoa"
15922
15923 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15924 #, fuzzy
15925 msgid "FormatRef: "
15926 msgstr "F&ormatua:"
15927
15928 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Unknown TOC type"
15931 msgstr "Token ezezaguna"
15932
15933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15934 msgid "Opened table"
15935 msgstr "Irekitako taula"
15936
15937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15938 msgid "Error setting multicolumn"
15939 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
15940
15941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15942 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15943 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
15944
15945 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15946 msgid "Opened Text Inset"
15947 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15948
15949 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15950 msgid "theorem"
15951 msgstr "teorema"
15952
15953 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15954 msgid "Opened Theorem Inset"
15955 msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
15956
15957 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15958 msgid "Url: "
15959 msgstr "URLa: "
15960
15961 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15962 msgid "HtmlUrl: "
15963 msgstr "HtmlUrla: "
15964
15965 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15966 msgid "Vertical Space"
15967 msgstr "Tarte bertikala"
15968
15969 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15970 msgid "wrap: "
15971 msgstr "doitu: "
15972
15973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15974 msgid "Opened Wrap Inset"
15975 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
15976
15977 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15978 #, fuzzy
15979 msgid "wrap"
15980 msgstr "doitu: "
15981
15982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15983 msgid "Not shown."
15984 msgstr "Ez erakutsia."
15985
15986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15987 msgid "Loading..."
15988 msgstr "Kargatzen..."
15989
15990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15991 msgid "Converting to loadable format..."
15992 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15993
15994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15995 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15996 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15997
15998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15999 msgid "Scaling etc..."
16000 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
16001
16002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16003 msgid "Ready to display"
16004 msgstr "Erakusteko prest"
16005
16006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16007 msgid "No file found!"
16008 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
16009
16010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16011 msgid "Error converting to loadable format"
16012 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
16013
16014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16015 msgid "Error loading file into memory"
16016 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
16017
16018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16019 msgid "Error generating the pixmap"
16020 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
16021
16022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16023 msgid "No image"
16024 msgstr "Irudirik ez"
16025
16026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16027 msgid "Preview loading"
16028 msgstr "Aurrebista kargatzen"
16029
16030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16031 msgid "Preview ready"
16032 msgstr "Aurrebista prest"
16033
16034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16035 msgid "Preview failed"
16036 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
16037
16038 #: src/lengthcommon.cpp:37
16039 msgid "sp"
16040 msgstr "sp"
16041
16042 #: src/lengthcommon.cpp:37
16043 msgid "pt"
16044 msgstr "pt"
16045
16046 #: src/lengthcommon.cpp:37
16047 msgid "bp"
16048 msgstr "bp"
16049
16050 #: src/lengthcommon.cpp:37
16051 msgid "dd"
16052 msgstr "dd"
16053
16054 #: src/lengthcommon.cpp:37
16055 msgid "mm"
16056 msgstr "mm"
16057
16058 #: src/lengthcommon.cpp:37
16059 msgid "pc"
16060 msgstr "pc"
16061
16062 #: src/lengthcommon.cpp:38
16063 msgid "cm"
16064 msgstr "cm"
16065
16066 #: src/lengthcommon.cpp:38
16067 msgid "ex"
16068 msgstr "ex"
16069
16070 #: src/lengthcommon.cpp:38
16071 msgid "em"
16072 msgstr "em"
16073
16074 #: src/lengthcommon.cpp:39
16075 msgid "Text Width %"
16076 msgstr "Testuaren zabalera %"
16077
16078 #: src/lengthcommon.cpp:39
16079 msgid "Column Width %"
16080 msgstr "Zutabe zabalera %"
16081
16082 #: src/lengthcommon.cpp:39
16083 msgid "Page Width %"
16084 msgstr "Orriaren zabalera %"
16085
16086 #: src/lengthcommon.cpp:39
16087 msgid "Line Width %"
16088 msgstr "Lerroaren zabalera %"
16089
16090 #: src/lengthcommon.cpp:40
16091 msgid "Text Height %"
16092 msgstr "Testuaren altuera %"
16093
16094 #: src/lengthcommon.cpp:40
16095 msgid "Page Height %"
16096 msgstr "Orriaren altuera %"
16097
16098 #: src/lyxfind.cpp:143
16099 msgid "Search error"
16100 msgstr "Bilaketako errorea"
16101
16102 #: src/lyxfind.cpp:144
16103 msgid "Search string is empty"
16104 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
16105
16106 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16107 msgid "String not found!"
16108 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16109
16110 #: src/lyxfind.cpp:333
16111 msgid "String has been replaced."
16112 msgstr "Katea ordeztu da."
16113
16114 #: src/lyxfind.cpp:336
16115 msgid " strings have been replaced."
16116 msgstr " kate ordeztu dira."
16117
16118 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16119 #, c-format
16120 msgid " Macro: %1$s: "
16121 msgstr " Makroa: %1$s: "
16122
16123 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16124 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16125 #, c-format
16126 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16127 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
16128
16129 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16130 #, c-format
16131 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16132 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
16133
16134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16135 msgid "Only one row"
16136 msgstr "Errenkada bat soilik"
16137
16138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16139 msgid "Only one column"
16140 msgstr "Zutabe bat soilik"
16141
16142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16143 msgid "No hline to delete"
16144 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
16145
16146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16147 msgid "No vline to delete"
16148 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
16149
16150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16151 #, c-format
16152 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16153 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
16154
16155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16156 msgid "No number"
16157 msgstr "Zenbakirik ez"
16158
16159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16160 msgid "Number"
16161 msgstr "Zenbakia"
16162
16163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16164 #, c-format
16165 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16166 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16167
16168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16169 #, c-format
16170 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16171 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
16172
16173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16174 #, c-format
16175 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16176 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
16177
16178 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16179 msgid "create new math text environment ($...$)"
16180 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
16181
16182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16183 msgid "entered math text mode (textrm)"
16184 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
16185
16186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16187 #, fuzzy
16188 msgid "math macro"
16189 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
16190
16191 #: src/output.cpp:39
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Could not open the specified document\n"
16195 "%1$s."
16196 msgstr ""
16197 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
16198 "%1$s"
16199
16200 #: src/output_plaintext.cpp:148
16201 msgid "Abstract: "
16202 msgstr "Laburpena: "
16203
16204 #: src/output_plaintext.cpp:160
16205 msgid "References: "
16206 msgstr "Erreferentziak: "
16207
16208 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16209 msgid "All files (*)"
16210 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
16211
16212 #: src/support/Package.cpp.in:448
16213 #, fuzzy
16214 msgid "LyX binary not found"
16215 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16216
16217 #: src/support/Package.cpp.in:449
16218 #, c-format
16219 msgid ""
16220 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16221 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
16222
16223 #: src/support/Package.cpp.in:569
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16227 "\t%1$s\n"
16228 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16229 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16230 msgstr ""
16231 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
16232 "\t%1$s\n"
16233 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
16234 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
16235 "fitxategia duena)."
16236
16237 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16238 #, fuzzy
16239 msgid "File not found"
16240 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16241
16242 #: src/support/Package.cpp.in:655
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "Invalid %1$s switch.\n"
16246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16247 msgstr ""
16248 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
16249 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16250
16251 #: src/support/Package.cpp.in:682
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16255 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16256 msgstr ""
16257 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
16258 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
16259
16260 #: src/support/Package.cpp.in:707
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16264 "%2$s is not a directory."
16265 msgstr ""
16266 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
16267 "%2$s ez da direktorioa."
16268
16269 #: src/support/Package.cpp.in:709
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Directory not found"
16272 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16273
16274 #: src/support/os_win32.cpp:340
16275 #, fuzzy
16276 msgid "System file not found"
16277 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16278
16279 #: src/support/os_win32.cpp:341
16280 msgid ""
16281 "Unable to load shfolder.dll\n"
16282 "Please install."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/support/os_win32.cpp:346
16286 #, fuzzy
16287 msgid "System function not found"
16288 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16289
16290 #: src/support/os_win32.cpp:347
16291 msgid ""
16292 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16293 "Don't know how to proceed. Sorry."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/support/userinfo.cpp:44
16297 msgid "Unknown user"
16298 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
16299
16300 #~ msgid "&Switch to document"
16301 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
16302
16303 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16304 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
16305
16306 #, fuzzy
16307 #~ msgid "&Default"
16308 #~ msgstr "Lehenetsia"
16309
16310 #~ msgid "To &file:"
16311 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
16312
16313 #~ msgid "Co&pies:"
16314 #~ msgstr "K&opiak:"
16315
16316 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16317 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
16318
16319 #~ msgid "Printer &name:"
16320 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
16321
16322 #, fuzzy
16323 #~ msgid "Columns "
16324 #~ msgstr "Zutabeak"
16325
16326 #, fuzzy
16327 #~ msgid "Overprint "
16328 #~ msgstr "Gaininprimatu"
16329
16330 #~ msgid "Conjecture "
16331 #~ msgstr "Aierua "
16332
16333 #, fuzzy
16334 #~ msgid "Font st&yle:"
16335 #~ msgstr "Letra-tamaina"
16336
16337 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16338 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
16339
16340 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16341 #~ msgstr "Egokitu ir&teera"
16342
16343 #~ msgid "&Type:"
16344 #~ msgstr "&Mota:"
16345
16346 #~ msgid "Part "
16347 #~ msgstr "Zatia "
16348
16349 #~ msgid "columns "
16350 #~ msgstr "zutabeak "
16351
16352 #~ msgid "overprint "
16353 #~ msgstr "gaininprimatu "
16354
16355 #, fuzzy
16356 #~ msgid "overlayarea"
16357 #~ msgstr "gainjarpen area "
16358
16359 #, fuzzy
16360 #~ msgid "Corollary_"
16361 #~ msgstr "Korolarioa"
16362
16363 #, fuzzy
16364 #~ msgid "Definition. "
16365 #~ msgstr "Definizioa.  "
16366
16367 #, fuzzy
16368 #~ msgid "Example. "
16369 #~ msgstr "Adibidea.  "
16370
16371 #, fuzzy
16372 #~ msgid "Fact. "
16373 #~ msgstr "Egitatea.  "
16374
16375 #, fuzzy
16376 #~ msgid "Proof. "
16377 #~ msgstr "Frogap. "
16378
16379 #, fuzzy
16380 #~ msgid "Theorem. "
16381 #~ msgstr "Teorema.  "
16382
16383 #, fuzzy
16384 #~ msgid "note: "
16385 #~ msgstr "oharra:  "
16386
16387 #, fuzzy
16388 #~ msgid "&Extended Chars"
16389 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
16390
16391 #, fuzzy
16392 #~ msgid "Placement:"
16393 #~ msgstr "&Kokapena:"
16394
16395 #~ msgid "default"
16396 #~ msgstr "lehenetsia"
16397
16398 #, fuzzy
16399 #~ msgid "common"
16400 #~ msgstr "iruzkina"
16401
16402 #, fuzzy
16403 #~ msgid "Listings"
16404 #~ msgstr "Zerrenda"
16405
16406 #, fuzzy
16407 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16408 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16409
16410 #~ msgid "Toc"
16411 #~ msgstr "Gaia"
16412
16413 #~ msgid "Table of Contents|T"
16414 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "OK"
16418 #~ msgstr "&Ados"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "Chinese"
16422 #~ msgstr "Kopiak"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "Upper"
16426 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
16427
16428 #~ msgid "Table of contents"
16429 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
16430
16431 #, fuzzy
16432 #~ msgid "Number style"
16433 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
16434
16435 #~ msgid "Error closing file"
16436 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
16437
16438 #~ msgid ""
16439 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16440 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16441 #~ "chosen encoding.\n"
16442 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16443 #~ msgstr ""
16444 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
16445 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
16446 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16447
16448 #~ msgid "block "
16449 #~ msgstr "blokea "
16450
16451 #~ msgid "Corollary.  "
16452 #~ msgstr "Korolarioa.  "
16453
16454 #~ msgid "block showing an example "
16455 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
16456
16457 #, fuzzy
16458 #~ msgid "Basic style"
16459 #~ msgstr "BibTeX estiloak"
16460
16461 #, fuzzy
16462 #~ msgid "&Caption"
16463 #~ msgstr "Epigrafea"
16464
16465 #, fuzzy
16466 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16467 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
16468
16469 #, fuzzy
16470 #~ msgid "&Label"
16471 #~ msgstr "&Etiketa:"
16472
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "A Label for the caption"
16475 #~ msgstr "Taula epigrafea"
16476
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "<- P&romote"
16479 #~ msgstr "<- &Goratu"
16480
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "D&own"
16483 #~ msgstr "&Behera"
16484
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "De&mote ->"
16487 #~ msgstr "&Beheratu ->"
16488
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "Upd&ate"
16491 #~ msgstr "&Eguneratu"
16492
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "SubSection"
16495 #~ msgstr "Azpiatala"
16496
16497 #~ msgid ""
16498 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16499 #~ "font change."
16500 #~ msgstr ""
16501 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
16502 #~ "Karakterea elementua eraibli."
16503
16504 #~ msgid "Unknown toc list"
16505 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
16506
16507 #, fuzzy
16508 #~ msgid "Insert glossary entry"
16509 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
16510
16511 #, fuzzy
16512 #~ msgid "Glo"
16513 #~ msgstr "&Globala"
16514
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "TeX Code:"
16517 #~ msgstr "TeX kodea|X"
16518
16519 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16520 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
16521
16522 #~ msgid "&Detach panel"
16523 #~ msgstr "&Askatu panela"
16524
16525 #~ msgid "Insert spacing"
16526 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
16527
16528 #~ msgid "Set limits style"
16529 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
16530
16531 #~ msgid "Set math font"
16532 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
16533
16534 #~ msgid "Insert fraction"
16535 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
16536
16537 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16538 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
16539
16540 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16541 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
16542
16543 #~ msgid "Math Panel|l"
16544 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
16545
16546 #~ msgid "Math Panel|P"
16547 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
16548
16549 #~ msgid "Show math panel"
16550 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
16551
16552 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16553 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
16554
16555 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16556 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
16557
16558 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16559 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
16560
16561 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16562 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
16563
16564 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16565 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
16566
16567 #, fuzzy
16568 #~ msgid "Insert math delimiters"
16569 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
16570
16571 #~ msgid "E&xtra options"
16572 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
16573
16574 #~ msgid "Alig&nment:"
16575 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
16576
16577 #~ msgid "&From:"
16578 #~ msgstr "No&ndik:"
16579
16580 #, fuzzy
16581 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16582 #~ msgstr "No&ra:"
16583
16584 #~ msgid "&Converters"
16585 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
16586
16587 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16588 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
16589
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid ""
16592 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16593 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16594 #~ msgstr ""
16595 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
16596 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
16597
16598 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16599 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
16600
16601 #~ msgid "Class Settings"
16602 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
16603
16604 #, fuzzy
16605 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16606 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
16607
16608 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16609 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
16610
16611 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16612 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
16613
16614 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16615 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
16616
16617 #~ msgid "\tEnd."
16618 #~ msgstr "\tAmaiera."
16619
16620 #~ msgid "#*"
16621 #~ msgstr "#*"
16622
16623 #~ msgid "PrettyRef: "
16624 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
16625
16626 #~ msgid "Opening child document "
16627 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
16628
16629 #~ msgid "Caption."
16630 #~ msgstr "Epigrafea."
16631
16632 #, fuzzy
16633 #~ msgid "Special Insets|S"
16634 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
16635
16636 #, fuzzy
16637 #~ msgid "Insets|n"
16638 #~ msgstr "Txertatu|T"
16639
16640 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16641 #~ msgstr "eu"