1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
\r
2 # Basque translation of LyX
\r
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
\r
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
\r
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
\r
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
\r
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
\r
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
\r
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
\r
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/apa.layout:205
\r
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
\r
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
\r
48 msgstr "Taularen oharra"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
\r
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
\r
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
\r
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
\r
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
\r
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Bibliografia-gakoa"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
\r
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
\r
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
\r
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
\r
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
\r
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Aipamen-estiloa"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
\r
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
\r
98 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
99 "parameters in document class options."
101 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
102 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
\r
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
\r
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Natbib &estiloa:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
\r
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
\r
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
\r
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Bibliografi-estiloa"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
\r
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
\r
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
\r
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
\r
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia &zatitua"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
\r
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
\r
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
\r
149 msgid "Bibliography Generation"
150 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
\r
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
\r
155 msgstr "&Prozesadorea:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
\r
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
\r
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
\r
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
\r
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
\r
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
\r
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
\r
185 msgstr "&Berreskaneatu"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
\r
189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
\r
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
\r
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
\r
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
\r
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
\r
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
\r
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
\r
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
\r
203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:369
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
\r
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
\r
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
\r
210 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
\r
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX estiloa"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
\r
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
\r
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
\r
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
\r
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
246 msgid "all references"
247 msgstr "erreferentzia guztiak"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
\r
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
\r
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
\r
275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
\r
276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
\r
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
\r
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
\r
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
\r
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
\r
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
\r
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
\r
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
\r
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
\r
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
\r
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
\r
306 msgstr "Datu-ba&seak"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
\r
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
\r
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
\r
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
\r
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
\r
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
\r
326 msgid "Type and Size"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
\r
331 msgstr "Zabaleraren balioa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
\r
334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
\r
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
\r
339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
\r
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
\r
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
\r
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
\r
347 msgstr "&Barneko kutxa:"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
\r
351 msgid "Inner box type"
352 msgstr "Txertatu kutxa"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
\r
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
\r
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
\r
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
\r
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
372 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
\r
377 msgid "Check this if the box should break across pages"
378 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
\r
381 msgid "Allow &page breaks"
382 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
\r
386 msgstr "Altueraren balioa"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
\r
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
\r
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
\r
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
\r
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
\r
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
\r
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
\r
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
\r
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
\r
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
\r
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
\r
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
\r
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:421
\r
425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
\r
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
\r
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:422
\r
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
\r
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
\r
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
\r
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
\r
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
\r
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
\r
454 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
\r
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
\r
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
\r
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
\r
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
\r
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
\r
471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
\r
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
\r
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
\r
479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
\r
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
\r
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
\r
490 msgid "Decoration box types"
491 msgstr "Onartutako kutxa motak"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
\r
495 msgid "Thickness value"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
\r
500 msgid "&Line thickness:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
\r
505 msgid "Separation value"
506 msgstr "Aipamenaren motorra"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
\r
510 msgid "Box s&eparation:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
\r
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
\r
519 msgid "&Shadow size:"
520 msgstr "Letra-&tamaina:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
\r
525 msgstr "Zabaleraren balioa"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
\r
534 msgstr "atzeko planoa"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
\r
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
\r
542 msgid "&Available branches:"
543 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
\r
546 msgid "Select your branch"
547 msgstr "Hautatu adarra"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
\r
550 msgid "&New:[[branch]]"
551 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
\r
555 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
558 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
\r
562 msgid "Filename &Suffix"
563 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
\r
566 msgid "Show undefined branches used in this document."
567 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
\r
570 msgid "&Undefined Branches"
571 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
\r
574 msgid "A&vailable Branches:"
575 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
\r
578 msgid "Toggle the selected branch"
579 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
\r
582 msgid "(&De)activate"
583 msgstr "(&Des)aktibatu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
\r
586 msgid "Add a new branch to the list"
587 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
\r
590 msgid "Define or change background color"
591 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
\r
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
\r
595 msgid "Alter Co&lor..."
596 msgstr "Aldatu &kolorea..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
\r
599 msgid "Remove the selected branch"
600 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
\r
603 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4379
604 #: src/Buffer.cpp:4392
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
\r
609 msgid "Change the name of the selected branch"
610 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
\r
614 msgstr "&Aldatu izena..."
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
\r
617 msgid "Add the selected branches to the list."
618 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
\r
621 msgid "&Add Selected"
622 msgstr "&Gehitu hautapena"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
\r
625 msgid "Add all unknown branches to the list."
626 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
\r
630 msgstr "Gehitu &denak"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
\r
633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
\r
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
\r
635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
\r
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
\r
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
\r src/Buffer.cpp:1374
638 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
639 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
\r
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
\r
655 msgid "Undefined branches used in this document."
656 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
\r
659 msgid "&Undefined Branches:"
660 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
664 msgstr "&Letra-tipoa:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
\r
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
\r
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
\r
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
\r
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
\r
676 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgstr "Ttipi-ttipia"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgstr "Oso oso txikia"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
738 msgstr "Oso oso handia"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
752 msgid "&Custom bullet:"
753 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
\r
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
\r
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
\r
765 msgid "Go to previous change"
766 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
\r
769 msgid "&Previous change"
770 msgstr "&Aurreko aldaketa"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
\r
773 msgid "Go to next change"
774 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
\r
778 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
\r
781 msgid "Accept this change"
782 msgstr "Onartu aldaketa"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
\r
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
\r
789 msgid "Reject this change"
790 msgstr "Baztertu aldaketa"
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
\r
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
\r
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
\r
799 msgstr "Letra-familia"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
\r
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
\r
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
\r
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
\r
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
\r
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
\r
817 msgstr "Letra-multzoak"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
\r
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
\r
821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/europasscv.layout:339
\r
822 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
\r lib/layouts/europasscv.layout:379
\r
823 #: lib/layouts/europecv.layout:242
\r lib/layouts/europecv.layout:248
\r
824 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
\r lib/layouts/bicaption.module:15
\r
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
\r
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
\r
833 msgstr "Letra-kolorea"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
\r
836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
\r
837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
\r
838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
\r
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
\r
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
\r
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
\r
851 msgid "Never Toggled"
852 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
\r
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
\r
857 msgstr "Letra-tamaina"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
\r
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
\r
861 msgid "Other font settings"
862 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
\r
865 msgid "Always Toggled"
866 msgstr "Beti txandakatuta"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
\r
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
\r
873 msgid "toggle font on all of the above"
874 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
\r
878 msgstr "Txandakatu &guztiak"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
\r
881 msgid "Apply each change automatically"
882 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
\r
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
\r
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
\r
896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
\r
897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
\r
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
\r
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
\r
906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
\r
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
\r
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
\r
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
\r
918 msgid "S&elected Citations:"
919 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
\r
922 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
924 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
\r
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
929 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
\r
933 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
934 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
\r
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
\r
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Bilatu aipamena"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
\r
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
\r
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
953 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
\r
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
\r
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
\r
966 msgid "Search &field:"
967 msgstr "Bilaketaren eremua:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
\r
970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
972 msgstr "Eremu guztiak"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
\r
975 msgid "Regular e&xpression"
976 msgstr "Adierazpen &erregularra"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
\r
979 msgid "Case se&nsitive"
980 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
\r
984 msgid "Entry t&ypes:"
985 msgstr "Sarrera motak:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
\r
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Sarrera mota guztiak"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
\r
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
\r
999 msgstr "Formatua ematea"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
\r
1002 msgid "Citation st&yle:"
1003 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
\r
1006 msgid "Natbib citation style to use"
1007 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
\r
1010 msgid "Text &before:"
1011 msgstr "A&urreko testua:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
\r
1014 msgid "Text to place before citation"
1015 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
\r
1019 msgid "&Text after:"
1020 msgstr "A&tzeko testua:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
\r
1023 msgid "Text to place after citation"
1024 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
\r
1027 msgid "List all authors"
1028 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
\r
1032 msgid "&Full author list"
1033 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
\r
1036 msgid "Force upper case in citation"
1037 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
\r
1040 msgid "Force u&pper case"
1041 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
\r
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
\r
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
\r
1046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
\r
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
\r
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
\r
1050 msgstr "&Leheneratu"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
\r
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
\r
1059 msgstr "Letra-koloreak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
\r
1063 msgstr "Testu nagusia:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
\r
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
\r
1067 msgid "Click to change the color"
1068 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
\r
1072 msgstr "Lehenetsia..."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
\r
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
\r
1076 msgid "Revert the color to the default"
1077 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
\r
1082 msgstr "&Berrezarri"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
\r
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Ohar grisak:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
\r
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
\r
1096 msgid "Background Colors"
1097 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:124
\r
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
\r
1104 msgid "Shaded boxes:"
1105 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
\r
1108 msgid "Compare Revisions"
1109 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
\r
1112 msgid "&Revisions back"
1113 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
\r
1116 msgid "&Between revisions"
1117 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
\r
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
\r
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
\r
1128 msgid "&New Document:"
1129 msgstr "Dokumentu &berria:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
\r
1132 msgid "&Old Document:"
1133 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
\r
1137 msgstr "&Arakatu..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
\r
1140 msgid "Copy Document Settings from:"
1141 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
\r
1144 msgid "N&ew Document"
1145 msgstr "Dokumentu &berria"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
\r
1148 msgid "Ol&d Document"
1149 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
\r
1153 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1154 "resulting document"
1156 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1157 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
\r
1160 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1161 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
\r
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1166 msgstr "TeX kodea: "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
\r
1169 msgid "Match delimiter types"
1170 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
\r
1173 msgid "&Keep matched"
1174 msgstr "&Mantendu berdinak"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
\r
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
\r
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
\r
1182 msgid "Insert the delimiters"
1183 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
\r
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
\r
1190 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1191 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
\r
1194 msgid "Use Class Defaults"
1195 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
\r
1198 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1199 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
\r
1202 msgid "Save as Document Defaults"
1203 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
\r
1210 msgid "Show ERT button only"
1211 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
\r
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
\r
1218 msgid "Show ERT contents"
1219 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
\r
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
\r
1226 msgid "For more information, refer to the complete log."
1227 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
\r
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
\r
1234 msgid "Description:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
\r
1238 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1239 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
\r
1242 msgid "View Complete &Log..."
1243 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
\r
1246 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
\r
1250 msgid "Show Output &Anyway"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
\r
1255 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1256 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
\r
1261 msgstr "&Fitxategia"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
\r
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:535
\r
1265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
\r
1266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
\r
1268 msgstr "Fitxategi-izena"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
\r
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
\r
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
\r
1274 msgstr "&Fitxategia:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
\r
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
\r
1278 msgid "Select a file"
1279 msgstr "Hautatu fitxategia"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
\r
1283 msgstr "&Zirriborroa"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
\r
1287 msgstr "&Txantiloia"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
\r
1290 msgid "Available templates"
1291 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
\r
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
\r
1295 msgid "LaTe&X and LyX options"
1296 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
\r
1299 msgid "LaTeX Options"
1300 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
\r
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
\r
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
\r
1312 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1313 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1315 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1316 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1317 "elkarrizketa-koadroa)."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
\r
1320 msgid "&Show in LyX"
1321 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
\r
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
\r
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
\r
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
\r
1327 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1328 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
\r
1331 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1332 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
\r
1335 msgid "Si&ze and Rotation"
1336 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
\r
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
\r
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
\r
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
\r
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
\r
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
\r
1347 msgid "Angle to rotate image by"
1348 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
\r
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
\r
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
\r
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
\r
1354 msgid "The origin of the rotation"
1355 msgstr "Biraketaren jatorria"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
\r
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
\r
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
\r
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
\r
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
\r
1371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1372 msgid "Height of image in output"
1373 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
\r
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
\r
1377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1378 msgid "Width of image in output"
1379 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
\r
1382 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1383 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
\r
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
\r
1387 msgid "&Maintain aspect ratio"
1388 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
\r
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
\r
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
\r
1396 msgid "Clip to bounding box values"
1397 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
\r
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
\r
1401 msgid "Clip to &bounding box"
1402 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
\r
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
\r
1406 msgid "&Left bottom:"
1407 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
\r
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
\r
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
\r
1416 msgstr "Goian &eskuinean:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
\r
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
\r
1420 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1421 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
\r
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
\r
1425 msgid "&Get from File"
1426 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
\r
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
\r
1434 msgstr "FitxaTrepeta"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
\r
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
\r
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
\r
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
\r
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
\r
1447 msgid "Replace &with:"
1448 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
\r
1451 msgid "Perform a case-sensitive search"
1452 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
\r
1455 msgid "Case &sensitive"
1456 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
\r
1459 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1460 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
\r
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
\r
1465 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
\r
1468 msgid "Restrict search to whole words only"
1469 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
\r
1472 msgid "W&hole words"
1473 msgstr "&Hitz osoak"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
\r
1476 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1477 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
\r
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
\r
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
\r
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
\r
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
\r
1487 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
\r
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
\r
1492 msgid "Search &backwards"
1493 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
\r
1496 msgid "Replace all occurences at once"
1497 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
\r
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
\r
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
\r
1502 msgid "Replace &All"
1503 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
\r
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
\r
1510 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1511 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
\r
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
\r
1519 msgid "C&urrent document"
1520 msgstr "Uneko &dokumentua"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
\r
1524 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1527 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
\r
1531 msgid "&Master document"
1532 msgstr "Dokumentu &maisua"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
\r
1535 msgid "All open documents"
1536 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
\r
1539 msgid "&Open documents"
1540 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
\r
1544 msgid "&All manuals"
1545 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
\r
1549 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1550 "and paragraph style"
1552 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1553 "murriztuko da bilaketa"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
\r
1557 msgid "I&gnore format"
1558 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
\r
1562 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1565 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1566 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
\r
1569 msgid "&Preserve first case on replace"
1570 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
\r
1573 msgid "&Expand macros"
1574 msgstr "&Zabaldu makroak"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
\r
1578 msgid "Restrict search to math environments only"
1579 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
\r
1583 msgid "Search on&ly in maths"
1584 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
\r
1587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
\r
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
\r
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
\r
1594 msgstr "Mugikor mota:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
\r
1597 msgid "Use &default placement"
1598 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
\r
1601 msgid "Advanced Placement Options"
1602 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
\r
1605 msgid "&Top of page"
1606 msgstr "&Orriaren goian"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
\r
1609 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1610 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
\r
1613 msgid "Here de&finitely"
1614 msgstr "Hemen &behin betiko"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
\r
1617 msgid "&Here if possible"
1618 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
\r
1621 msgid "&Page of floats"
1622 msgstr "&Mugikorren orria"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
\r
1625 msgid "&Bottom of page"
1626 msgstr "&Orriaren behean"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
\r
1629 msgid "&Span columns"
1630 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
\r
1633 msgid "&Rotate sideways"
1634 msgstr "&Biratu albora"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
\r
1638 msgstr "Letra-tipoa"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
\r
1642 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1645 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1646 "LuaTeX eskatzen du)"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
\r
1649 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1650 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
\r
1653 msgid "&Default family:"
1654 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
\r
1657 msgid "Select the default family for the document"
1658 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
\r
1663 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
\r
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
\r
1675 msgstr "&Erromatarra:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
\r
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
\r
1682 msgid "&Sans Serif:"
1683 msgstr "Sa&ns Serif:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
\r
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
\r
1691 msgstr "E&skala (%):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
\r
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
\r
1700 msgid "&Typewriter:"
1701 msgstr "I&dazmakina:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
\r
1704 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1705 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
\r
1709 msgstr "E&skala (%):"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
\r
1712 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1714 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
\r
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
\r
1724 msgid "Select the math typeface"
1725 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
\r
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
\r
1732 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1734 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
\r
1737 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1739 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
\r
1743 msgid "Use true s&mall caps"
1744 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
\r
1747 msgid "Use old style instead of lining figures"
1748 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
\r
1752 msgid "Use &old style figures"
1753 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
\r
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
\r
1760 msgid "Select an image file"
1761 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
\r
1765 msgstr "Irteeraren tamaina"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
\r
1768 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1770 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
\r
1773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1774 msgid "Set &height:"
1775 msgstr "Ezarri &altuera:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
\r
1779 msgid "&Scale graphics (%):"
1780 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
\r
1783 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1785 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
\r
1788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1790 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
\r
1793 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1795 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
\r
1798 msgid "Rotate Graphics"
1799 msgstr "Biratu grafikoak"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
\r
1802 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1803 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
\r
1806 msgid "Ro&tate after scaling"
1807 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
\r
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
\r
1815 msgid "A&ngle (degrees):"
1816 msgstr "&Angelua (graduak):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
\r
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
\r
1820 msgid "File name of image"
1821 msgstr "Irudien fitxategia"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
\r
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
\r
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
\r
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
\r
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
\r
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
\r
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
\r
1839 msgid "Additional LaTeX options"
1840 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
\r
1843 msgid "LaTeX &options:"
1844 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
\r
1849 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1850 "at application level (see Preferences dialog)."
1852 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1853 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1854 "elkarrizketa-koadroa)."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
\r
1857 msgid "Sho&w in LyX"
1858 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
\r
1862 msgid "Sca&le on screen (%):"
1863 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
\r
1866 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1867 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
\r
1870 msgid "Graphics Group"
1871 msgstr "Grafikoen taldea"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
\r
1874 msgid "A&ssigned to group:"
1875 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
\r
1878 msgid "Click to define a new graphics group."
1879 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
\r
1882 msgid "O&pen new group..."
1883 msgstr "&Ireki talde berria..."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
\r
1886 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1887 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
\r
1891 msgstr "Zirriborro-era"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
\r
1895 msgstr "&Zirriborro-era"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
\r
1898 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1899 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
\r
1902 msgid "..............."
1903 msgstr "..............."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
\r
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
\r
1910 msgid "<-----------"
1911 msgstr "<-----------"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
\r
1914 msgid "----------->"
1915 msgstr "----------->"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
\r
1918 msgid "\\-----v-----/"
1919 msgstr "\\-----v-----/"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
\r
1922 msgid "/-----^-----\\"
1923 msgstr "/-----^-----\\"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
\r
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
\r
1930 msgid "Supported spacing types"
1931 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
\r
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
\r
1938 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1939 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
\r
1942 msgid "&Fill Pattern:"
1943 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
\r
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1950 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1951 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
\r
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
1955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
\r
1956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
\r lib/layouts/minimalistic.module:26
\r
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
\r
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
\r
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
\r
1966 msgid "Name associated with the URL"
1967 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
\r
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
\r
1971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
\r
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
\r
1976 msgid "Specify the link target"
1977 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
\r
1981 msgstr "Esteka mota"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
\r
1984 msgid "Link to the web or to every other target"
1985 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
\r
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
\r
1992 msgid "Link to an email address"
1993 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
\r
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
\r
2000 msgid "Link to a file"
2001 msgstr "Estekatu fitxategia"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
\r
2005 msgstr "&Fitxategia"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
\r
2008 msgid "Listing Parameters"
2009 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
\r
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
\r
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
\r
2014 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2015 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
\r
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
\r
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
\r
2020 msgid "&Bypass validation"
2021 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
\r
2025 msgstr "E&pigrafea:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
\r
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
\r
2032 msgid "Mo&re parameters"
2033 msgstr "Parametro &gehiago"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
\r
2036 msgid "Underline spaces in generated output"
2037 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
\r
2040 msgid "&Mark spaces in output"
2041 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
\r
2044 msgid "Show LaTeX preview"
2045 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
\r
2048 msgid "&Show preview"
2049 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
\r
2052 msgid "File name to include"
2053 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
\r
2056 msgid "&Include Type:"
2057 msgstr "&Txertatze mota:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
\r
2069 msgstr "Hitzez hitz"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2073 msgid "Program Listing"
2074 msgstr "Programaren zerrenda"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
\r
2077 msgid "Edit the file"
2078 msgstr "Editatu fitxategia"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
\r
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
\r
2085 msgid "A&vailable Indexes:"
2086 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
\r
2089 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2090 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
\r
2094 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2096 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2097 "dagokion aukerak zehaztu."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
\r
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
\r
2102 msgid "Index Generation"
2103 msgstr "Indizearen sorrera"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
\r
2106 msgid "Define program options of the selected processor."
2107 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
\r
2110 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2111 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
\r
2114 msgid "&Use multiple indexes"
2115 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
\r
2118 msgid "&New:[[index]]"
2119 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
\r
2123 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2125 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
\r
2128 msgid "Add a new index to the list"
2129 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
\r
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
\r
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
\r
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
\r
2138 msgid "Remove the selected index"
2139 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
\r
2142 msgid "Rename the selected index"
2143 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
\r
2147 msgstr "&Aldatu izena..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
\r
2150 msgid "Define or change button color"
2151 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
\r
2154 msgid "Information Type:"
2155 msgstr "Informazio mota:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
\r
2158 msgid "Information Name:"
2159 msgstr "Informazioaren izena:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
\r
2162 msgid "Inset Parameter Configuration"
2163 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
\r
2166 msgid "Update dialog when moving context"
2167 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
\r
2170 msgid "S&ynchronize Dialog"
2171 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
\r
2174 msgid "Apply settings immediately"
2175 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
\r
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
\r
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "Aplikatu &berehala"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
\r
2183 msgid "Restore initial values in dialog"
2184 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
\r
2187 msgid "Push new inset into the document"
2188 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
\r
2192 msgstr "Txertakuntza berria"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
\r
2196 msgid "Document &Class"
2197 msgstr "Dokumentu-klasea"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
\r
2200 msgid "Click to select a local document class definition file"
2202 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
\r
2205 msgid "&Local Layout..."
2206 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
\r
2210 msgid "Class Options"
2211 msgstr "Klasearen aukerak"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
\r
2214 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2215 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
\r
2218 msgid "&Predefined:"
2219 msgstr "&Aurredefinituta:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
\r
2223 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2226 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2227 "hautatzeko/desautatzeko."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
\r
2231 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
\r
2234 msgid "&Graphics driver:"
2235 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
\r
2238 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2239 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
\r
2242 msgid "Select de&fault master document"
2243 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
\r
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
\r
2250 msgid "Enter the name of the default master document"
2251 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
\r
2254 msgid "&Suppress default date on front page"
2255 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
\r
2258 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2259 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
\r
2263 msgid "&Quote style:"
2264 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
\r
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
\r
2272 msgid "Language &default"
2273 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
\r
2277 msgstr "&Bestelakoa:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
\r
2280 msgid "Language pac&kage:"
2281 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
\r
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
\r
2285 msgid "Select which language package LyX should use"
2286 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
\r
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
\r
2291 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2293 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
\r
2298 msgstr "&Desplazamendua:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
\r
2301 msgid "Value of the vertical line offset."
2302 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
\r
2305 msgid "Value of the line width."
2306 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
\r
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
\r
2313 msgid "Value of the line thickness."
2314 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
\r
2317 msgid "Input here the listings parameters"
2318 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
\r
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
\r
2322 msgid "Feedback window"
2323 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
\r
2326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2327 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
\r
2332 msgid "&Main Settings"
2333 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
\r
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
\r
2340 msgid "Check for inline listings"
2341 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
\r
2344 msgid "&Inline listing"
2345 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
\r
2348 msgid "Check for floating listings"
2349 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
\r
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
\r
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
\r
2360 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2361 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
\r
2364 msgid "Line numbering"
2365 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
\r
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
\r
2372 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2373 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
\r
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
\r
2380 msgid "Difference between two numbered lines"
2381 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
\r
2385 msgstr "Letra-&tamaina:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
\r
2388 msgid "Choose the font size for line numbers"
2389 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
\r
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
\r
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
\r
2398 msgstr "Letra-&tamaina:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
\r
2401 msgid "The content's base font size"
2402 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
\r
2405 msgid "Font Famil&y:"
2406 msgstr "Letra-&familia:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
\r
2409 msgid "The content's base font style"
2410 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
\r
2413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2414 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
\r
2417 msgid "&Break long lines"
2418 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
\r
2421 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2422 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
\r
2425 msgid "S&pace as symbol"
2426 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
\r
2429 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2430 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
\r
2433 msgid "Space i&n string as symbol"
2434 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
\r
2437 msgid "Tab&ulator size:"
2438 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
\r
2441 msgid "Use extended character table"
2442 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
\r
2445 msgid "&Extended character table"
2446 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
\r
2450 msgstr "&Hizkuntza:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
\r
2453 msgid "Select the programming language"
2454 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
\r
2458 msgstr "&Dialektoa:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
\r
2461 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2462 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
\r
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
\r
2469 msgid "Fi&rst line:"
2470 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
\r
2473 msgid "The first line to be printed"
2474 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
\r
2478 msgstr "A&zken lerroa:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
\r
2481 msgid "The last line to be printed"
2482 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
\r
2486 msgstr "&Aurreratua"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
\r
2489 msgid "More Parameters"
2490 msgstr "Parametro gehiago"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
\r
2493 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2495 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
\r
2499 msgid "Document-specific layout information"
2500 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
\r
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
\r
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
\r
2508 msgid "Errors reported in terminal."
2509 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
\r
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
\r
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
\r
2521 msgstr "Erregistro &mota:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
\r
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
\r
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
\r
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
\r
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
\r
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
\r
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
\r
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Hurrengo &abisua"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
\r
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
\r
2555 msgstr "Hurrengo &errorea"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
2584 msgstr "Goiburu &ber.:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "Goiburu &altuera:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
2592 msgstr "&Oin-jauzia:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
\r
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "&Zutabe ber.:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
\r
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
\r
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2605 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
\r
2608 msgid "Include only &selected children"
2609 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
\r
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2616 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2617 "(konpilazioa luzatzen du)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
\r
2620 msgid "&Maintain counters and references"
2621 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
\r
2624 msgid "Include all subdocuments in the output"
2625 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
\r
2628 msgid "&Include all children"
2629 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
\r
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
\r
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
\r
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
\r
2635 msgid "Number of rows"
2636 msgstr "Errenkada kopurua"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
\r
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
\r
2641 msgstr "&Errenkadak:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
\r
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
\r
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
\r
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
\r
2647 msgid "Number of columns"
2648 msgstr "Zutabe kopurua"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
\r
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
\r
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
\r
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
\r
2657 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2658 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
\r
2661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
\r
2662 msgid "Vertical alignment"
2663 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
\r
2667 msgstr "&Bertikala:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
\r
2670 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2671 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
\r
2674 msgid "&Horizontal:"
2675 msgstr "&Horizontala:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
\r
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
\r
2682 msgid "decoration type / matrix border"
2683 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
2687 msgid "All packages:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
\r
2692 msgid "Load A&utomatically"
2693 msgstr "automatikoki"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
\r
2696 msgid "Load Alwa&ys"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
\r
2701 msgid "Do &Not Load"
2702 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
\r
2706 msgstr "E&rabilgarri:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
\r
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
\r
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
\r
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
\r
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
\r
2720 msgstr "&Hautatuta:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2723 msgid "Nomenclature"
2724 msgstr "Nomenklatura"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
\r
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
\r
2731 msgid "&Description:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
\r
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
\r
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
\r
2743 msgid "LyX internal only"
2744 msgstr "LyX barnerako soilik"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
\r
2748 msgstr "LyX &oharra"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
\r
2751 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2752 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
\r
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
\r
2759 msgid "Print as grey text"
2760 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
\r
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
\r
2767 msgid "&List in Table of Contents"
2768 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
\r
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
\r
2775 msgid "Output Format"
2776 msgstr "Irteerako formatua"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
\r
2779 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2780 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
\r
2784 msgid "De&fault output format:"
2785 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
\r
2788 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2790 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
\r
2795 msgid "S&ynchronize with output"
2796 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
\r
2800 msgid "C&ustom macro:"
2801 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
\r
2804 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2805 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
\r
2808 msgid "XHTML Output Options"
2809 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
\r
2812 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2813 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
\r
2816 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2817 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
\r
2820 msgid "&Math output:"
2821 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
\r
2824 msgid "Format to use for math output."
2825 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
\r
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
\r
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
\r
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
\r
2840 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:95
\r
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
\r
2848 msgid "Math &image scaling:"
2849 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
\r
2852 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2853 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
\r
2856 msgid "Write CSS to File"
2857 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
\r
2860 msgid "&Use hyperref support"
2861 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
\r
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
\r
2868 msgid "Header Information"
2869 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
\r
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
\r
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
\r
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
\r
2885 msgstr "&Gako-hitzak:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
\r
2889 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2890 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
\r
2893 msgid "Automatically fi&ll header"
2894 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
\r
2897 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2898 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
\r
2901 msgid "Load in &fullscreen mode"
2902 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
\r
2906 msgstr "&Hiperestekak"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
\r
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
\r
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
\r
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
\r
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "E&steken koloreak"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
\r
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
\r
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "&Erreferentziak:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
\r
2934 msgstr "&Laster-markak"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
\r
2938 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2939 msgstr "&Sortu laster-markak"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
\r
2942 msgid "&Numbered bookmarks"
2943 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
\r
2947 msgid "&Open bookmark tree"
2948 msgstr "&Ireki laster-markak"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
\r
2951 msgid "Number of levels"
2952 msgstr "Maila kopurua"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
\r
2956 msgid "Additional O&ptions"
2957 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
\r
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
\r
2964 msgid "Paper Format"
2965 msgstr "Paper-formatua"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
\r
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
\r
2969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
\r
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
\r
2974 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2975 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
\r
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "&Orientazioa:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
\r
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
\r
2987 msgstr "&Horizontala"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
\r
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2992 msgstr "Orri-diseinua"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
\r
2996 msgid "Page &style:"
2997 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
\r
3000 msgid "Style used for the page header and footer"
3001 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
\r
3004 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3005 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
\r
3008 msgid "&Two-sided document"
3009 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
\r
3013 msgstr "Etiketa-zabalera"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
\r
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
\r
3017 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3018 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
\r
3021 msgid "Lo&ngest label"
3022 msgstr "Eti&keta luzeena"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
\r
3025 msgid "Line &spacing"
3026 msgstr "L&erro-tartea"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1922
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
\r
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1928
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
\r
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
\r
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
\r
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
\r
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
\r
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
\r
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3057 msgstr "Pertsonalizatua"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
\r
3060 msgid "&Indent Paragraph"
3061 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
\r
3065 msgstr "&Justifikatua"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
\r
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
\r
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
\r
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
\r
3080 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3081 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
\r
3084 msgid "Paragraph's &Default"
3085 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
\r
3088 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
\r
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
\r
3096 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3097 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
\r
3100 msgid "&Horizontal Phantom"
3101 msgstr "Mamu &horizontala"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
\r
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
\r
3108 msgid "&Vertical Phantom"
3109 msgstr "Mamu &bertikala"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
\r
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
\r
3116 msgid "&Use system colors"
3117 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
\r
3121 msgstr "Matematikak"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
\r
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3128 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3129 "atzerapenaren ostean."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
\r
3132 msgid "Automatic in&line completion"
3133 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
\r
3136 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3137 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
\r
3140 msgid "Automatic p&opup"
3141 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
\r
3144 msgid "Autoco&rrection"
3145 msgstr "&Zuzenketa autom."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
\r
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
\r
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3156 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3157 "atzerapenaren ostean."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
\r
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
\r
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
\r
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
\r
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3176 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
\r
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
\r
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
\r
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3193 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3194 "erabilgarri egonez gero."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
\r
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
\r
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3205 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3206 "da erabilgarri egonez gero."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
\r
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
\r
3214 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
\r
3219 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
\r
3224 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3225 "It will be shown right away."
3227 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3228 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
\r
3231 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3232 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
\r
3235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3236 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
\r
3239 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3240 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
\r
3244 msgstr "B&ihurtzailea:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
\r
3247 msgid "E&xtra flag:"
3248 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
\r
3251 msgid "&From format:"
3252 msgstr "Formatu&tik:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
\r
3256 msgstr "Formatu&ra:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
\r
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
\r
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
\r
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
\r
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
\r
3270 msgid "Converter Defi&nitions"
3271 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
\r
3274 msgid "Converter File Cache"
3275 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
\r
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
\r
3283 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3284 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
\r
3288 msgid "Display &graphics"
3289 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
\r
3293 msgid "Instant &preview:"
3294 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3299 msgstr "Desaktibatua"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
\r
3303 msgstr "Matematikarik ez"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
\r
3311 msgid "Preview si&ze:"
3312 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
\r
3315 msgid "Factor for the preview size"
3316 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
\r
3319 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3320 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
\r
3323 msgid "&Mark end of paragraphs"
3324 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
\r
3328 msgid "Session Handling"
3329 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
\r
3332 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3333 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
\r
3336 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3337 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
\r
3340 msgid "Restore cursor &positions"
3341 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
\r
3344 msgid "&Load opened files from last session"
3345 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
\r
3348 msgid "&Clear all session information"
3349 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
\r
3353 msgid "Backup && Saving"
3354 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
\r
3358 msgid "Backup &original documents when saving"
3359 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
\r
3362 msgid "&Backup documents, every"
3363 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
\r
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
\r
3372 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3373 "format by default.\n"
3374 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
\r
3380 msgid "&Save new documents compressed by default"
3381 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
\r
3385 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3387 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
\r
3393 msgid "Save the &document directory path"
3394 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
\r
3397 msgid "Windows && Work Area"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
\r
3402 msgid "Open documents in &tabs"
3403 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
\r
3407 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3408 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3410 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3411 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3412 "eginbide honek eragina izan dezan."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
\r
3416 msgid "Use s&ingle instance"
3417 msgstr "Instantzia &bakuna"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
\r
3420 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3422 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
\r
3426 msgid "Displa&y single close-tab button"
3427 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
\r
3430 msgid "Closing last &view:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
\r
3435 msgid "Closes document"
3436 msgstr "Itxi dokumentua"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
\r
3440 msgid "Hides document"
3441 msgstr "Dokumentu berria"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
\r
3444 msgid "Ask the user"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
\r
3452 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3453 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2947
3457 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3458 "width used when set to 0."
3460 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3461 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
\r
3464 msgid "Cursor width (&pixels):"
3465 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
\r
3468 msgid "Scroll &below end of document"
3469 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
\r
3472 msgid "Skip trailing non-word characters"
3473 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
\r
3477 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3478 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
\r
3481 msgid "Sort &environments alphabetically"
3482 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
\r
3485 msgid "&Group environments by their category"
3486 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
\r
3489 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3490 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
\r
3493 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3494 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
\r
3497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3499 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
\r
3503 msgstr "Pantaila osoa"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
\r
3506 msgid "&Hide toolbars"
3507 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
\r
3510 msgid "Hide scr&ollbar"
3511 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
\r
3514 msgid "Hide &tabbar"
3515 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
\r
3518 msgid "Hide &menubar"
3519 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
\r
3523 msgid "Hide sta&tusbar"
3524 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
\r
3527 msgid "&Limit text width"
3528 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
\r
3531 msgid "Screen used (&pixels):"
3532 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
\r
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
\r
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
\r
3543 msgid "&Document format"
3544 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
\r
3547 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3548 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
\r
3551 msgid "Sho&w in export menu"
3552 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
\r
3555 msgid "Vector &graphics format"
3556 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
\r
3560 msgid "S&hort name:"
3561 msgstr "Izen &laburra:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
\r
3565 msgid "E&xtensions:"
3566 msgstr "L&uzapenak:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
\r
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
\r
3574 msgstr "L&asterbidea:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
\r
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
\r
3582 msgstr "&Ikustailea:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
\r
3586 msgstr "&Kopiatzailea:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
\r
3589 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3590 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
\r
3594 msgid "Default Output Formats"
3595 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
\r
3598 msgid "With &TeX fonts:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
\r
3602 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
\r
3606 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
\r
3611 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3612 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
\r
3616 msgstr "&Helb. el.:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
\r
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
\r
3623 msgid "Your E-mail address"
3624 msgstr "Helbide elektronikoa"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
\r
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
\r
3631 msgid "Use &keyboard map"
3632 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
\r
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
\r
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
\r
3641 msgstr "Ar&akatu..."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
\r
3646 msgstr "B&igarrena:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
\r
3650 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3651 "time LyX is launched."
3653 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3654 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
\r
3657 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3658 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
\r
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
\r
3665 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3666 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
\r
3670 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3671 "speed it up, low values slow it down."
3673 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3674 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
\r
3678 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
\r
3682 msgid "&Middle mouse button pasting"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
\r
3687 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3688 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
\r
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
\r
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
\r
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
\r
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
\r
3707 msgid "User &interface language:"
3708 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
\r
3711 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3713 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3714 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
\r
3717 msgid "Language &package:"
3718 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
\r
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3724 msgstr "Automatikoa"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
\r
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3728 msgid "Always Babel"
3729 msgstr "Beti erabili Babel"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
\r
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3733 msgid "None[[language package]]"
3734 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
\r
3737 msgid "Command s&tart:"
3738 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
\r
3741 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3742 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
\r
3745 msgid "Command e&nd:"
3746 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
\r
3749 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3750 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
\r
3754 msgid "Default decimal &separator:"
3755 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
\r
3758 msgid "Default length &unit:"
3759 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
\r
3763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3764 "the language package)"
3766 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3767 "(hizkuntzaren paketeari)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
\r
3770 msgid "Set languages &globally"
3771 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
\r
3775 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3778 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3779 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
\r
3783 msgstr "Automatikoki &hasi"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
\r
3787 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3790 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3791 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
\r
3795 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
\r
3798 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3799 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
\r
3802 msgid "Mark &foreign languages"
3803 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
\r
3807 msgid "Right-to-Left Language Support"
3808 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
\r
3811 msgid "Cursor movement:"
3812 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
\r
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
\r
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
\r
3824 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3826 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
\r
3829 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3830 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
\r
3833 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3834 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
\r
3837 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3839 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
\r
3842 msgid "BibTeX command and options"
3843 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
\r
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
\r
3847 msgid "Processor for &Japanese:"
3848 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
\r
3851 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3852 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
\r
3856 msgstr "&Prozesadorea:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
\r
3864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3865 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
\r
3868 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3869 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
\r
3872 msgid "&Nomenclature command:"
3873 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
\r
3876 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3877 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
\r
3880 msgid "Chec&kTeX command:"
3881 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
\r
3884 msgid "CheckTeX start options and flags"
3885 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
\r
3890 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3892 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3894 "Warning: Your changes here will not be saved."
3896 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3898 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3899 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
\r
3902 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3903 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
\r
3906 msgid "Set class options to default on class change"
3907 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
\r
3910 msgid "R&eset class options when document class changes"
3911 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
\r
3915 msgid "Forward Search"
3916 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
\r
3919 msgid "DV&I command:"
3920 msgstr "&DVI komandoa:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
\r
3923 msgid "&PDF command:"
3924 msgstr "&PDF komandoa:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
\r
3928 msgid "Dvips Options"
3929 msgstr "Matematikako aukerak"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
\r
3932 msgid "Paper t&ype:"
3933 msgstr "Paper m&ota:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
\r
3936 msgid "Paper si&ze:"
3937 msgstr "Paper-&tamaina:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
\r
3941 msgstr "&Horizontala:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
\r
3945 msgid "Other Options"
3946 msgstr "Matematikako aukerak"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
\r
3949 msgid "Output &line length:"
3950 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2894
3954 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3955 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3956 "paragraphs are separated by a blank line."
3958 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3959 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3960 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
\r
3963 msgid "&Date format:"
3964 msgstr "&Data-formatua:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
\r
3967 msgid "Date format for strftime output"
3968 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
\r
3971 msgid "&Overwrite on export:"
3972 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
\r
3975 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3977 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
\r
3980 msgid "Ask permission"
3981 msgstr "Eskatu baimena"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
\r
3984 msgid "Main file only"
3985 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
\r
3989 msgstr "Fitxategi denak"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
\r
3992 msgid "&PATH prefix:"
3993 msgstr "&Bide-izenak:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
\r src/LyXRC.cpp:3130
3997 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3999 "Use the OS native format."
4001 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4002 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4003 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
\r
4006 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4007 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
\r src/LyXRC.cpp:3229
4011 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4012 "environment variable.\n"
4013 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4015 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4016 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
4017 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
4018 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
\r
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
\r
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
\r
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
\r
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
\r
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
\r
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
\r
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
\r
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
\r
4032 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4033 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
\r
4036 msgid "&Temporary directory:"
4037 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
\r
4040 msgid "Ly&XServer pipe:"
4041 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
\r
4044 msgid "&Backup directory:"
4045 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
\r
4048 msgid "&Example files:"
4049 msgstr "&Adibideak:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
\r
4052 msgid "&Document templates:"
4053 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
\r
4056 msgid "&Working directory:"
4057 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
\r
4060 msgid "H&unspell dictionaries:"
4061 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
\r
4064 msgid "Sans Seri&f:"
4065 msgstr "Sans Seri&f:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
\r
4068 msgid "T&ypewriter:"
4069 msgstr "I&dazmakina:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
\r
4073 msgstr "&Erromatarra:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
\r
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
\r
4081 msgstr "Letra-tamaina"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
\r
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
\r
4089 msgstr "Oso h&andia:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
\r
4093 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
\r
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
\r
4101 msgstr "&Eskergena:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
\r
4105 msgstr "Oso oso &txikia:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
\r
4109 msgstr "Oso t&xikia:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
\r
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
\r
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
\r
4121 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
\r
4125 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4128 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4129 "kalitatea gutxiagotuko da."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
\r
4132 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4133 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
\r
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
\r
4141 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
\r
4144 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4145 msgstr "&Iragazkia:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
\r
4148 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4150 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
\r
4154 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4155 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
\r
4158 msgid "&Spellchecker engine:"
4159 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
\r
4162 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4163 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
\r
4166 msgid "Accept compound &words"
4167 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
\r
4170 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4171 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
\r
4174 msgid "S&pellcheck continuously"
4175 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
\r
4179 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4180 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
\r
4183 msgid "&Escape characters:"
4184 msgstr "I&hes karaktereak:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
\r
4187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4188 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
\r
4191 msgid "Al&ternative language:"
4192 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
\r
4196 msgid "General Look && Feel"
4197 msgstr "Itxura eta izaera"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
\r
4200 msgid "&User interface file:"
4201 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
\r
4206 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
\r
4210 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4211 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4213 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4214 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
\r
4217 msgid "Use icons from system's &theme"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
\r
4222 msgid "Context Help"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
\r
4227 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4228 "the main work area of an edited document"
4230 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4231 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
\r
4234 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4235 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
\r
4240 msgstr "Interfazearen menua"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
\r
4243 msgid "&Maximum last files:"
4244 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
\r
4252 msgid "Nomenclature settings"
4253 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
\r
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
\r
4257 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4259 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
\r
4263 msgid "&List Indentation:"
4264 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
\r
4267 msgid "Custom &Width:"
4268 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
\r
4271 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4273 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
\r
4277 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4278 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
\r
4282 msgstr "&Azpiindizea"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
\r
4285 msgid "A&vailable indexes:"
4286 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
\r
4289 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4291 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
\r
4294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
\r
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
\r
4303 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4304 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
\r
4307 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4308 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
\r
4311 msgid "&Clear automatically"
4312 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
\r
4315 msgid "Debug messages"
4316 msgstr "Arazketako mezuak"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
\r
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
\r
4324 msgstr "&Bat ere ez"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
\r
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4328 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
\r
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
\r
4335 msgid "Display all debug messages"
4336 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
\r
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
\r
4343 msgid "Display statusbar messages?"
4344 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
\r
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
\r
4352 msgstr "E&tiketak hemen:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
\r
4356 msgstr "&Erreferentziak"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
\r
4360 msgstr "&Iragazkia:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
\r
4363 msgid "Enter string to filter the label list"
4364 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
\r
4367 msgid "Filter case-sensitively"
4368 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
\r
4371 msgid "Case-sensiti&ve"
4372 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
\r
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4379 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4380 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
\r
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
\r
4387 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4388 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
\r
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
\r
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4396 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
\r
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4403 msgid "&Go to Label"
4404 msgstr "&Joan etiketara"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
\r
4407 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4408 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
\r
4412 msgstr "<erreferentzia>"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r
4415 msgid "(<reference>)"
4416 msgstr "(<erreferentzia>)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
\r
4420 msgstr "<orrialdea>"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
\r
4423 msgid "on page <page>"
4424 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
\r
4427 msgid "<reference> on page <page>"
4428 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
\r
4431 msgid "Formatted reference"
4432 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
\r
4435 msgid "Textual reference"
4436 msgstr "Testu-erreferentzia"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
\r
4439 msgid "Update the label list"
4440 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
\r
4443 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4444 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
\r
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
\r
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4453 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
\r
4456 msgid "&Export formats:"
4457 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
\r
4460 msgid "&Send exported file to command:"
4461 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
\r
4464 msgid "Edit shortcut"
4465 msgstr "Editatu lasterbidea"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
\r
4468 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4469 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
\r
4472 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4473 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
\r
4477 msgstr "&Ezabatu tekla"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
\r
4480 msgid "Clear current shortcut"
4481 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
\r
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
\r
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
\r
4490 msgstr "&Lasterbidea:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
\r
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
\r
4498 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4499 "the 'Clear' button"
4501 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4502 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
\r
4505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4508 msgid "Spell Checker"
4509 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
\r
4513 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4515 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
\r
4519 msgid "Unknown word:"
4520 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
\r
4523 msgid "Current word"
4524 msgstr "Uneko hitza"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
\r
4528 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
\r
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "&Ordezpena:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
\r
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
\r
4539 msgid "Replace word with current choice"
4540 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
\r
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "&Iradokizunak:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
\r
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
\r
4552 msgstr "&Ezikusi egin"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
\r
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
\r
4560 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
\r
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
\r
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4571 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4572 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
\r
4576 msgstr "&Kategoria:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
\r
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
\r
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
\r
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Uneko gelaxka:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
\r
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
\r
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
\r
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
\r
4604 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
\r
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
\r
4612 msgstr "&Errenkada anitza"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
\r
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
\r
4619 msgid "Optional vertical offset"
4620 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
\r
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
\r
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
\r
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
\r
4633 msgid "rotation angle"
4634 msgstr "Aipamenaren motorra"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
\r
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
\r
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
\r
4643 msgid "Table-wide settings"
4644 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
\r
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
\r
4652 msgid "Verti&cal alignment:"
4653 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
\r
4656 msgid "Vertical alignment of the table"
4657 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
\r
4660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4661 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
\r
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
\r
4669 msgid "Column settings"
4670 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
\r
4673 msgid "&Horizontal alignment:"
4674 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
\r
4677 msgid "Horizontal alignment in column"
4678 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
\r
4681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4683 msgstr "Justifikatua"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4686 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4687 msgid "At Decimal Separator"
4688 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
\r
4691 msgid "&Decimal separator:"
4692 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
\r
4695 msgid "Fixed width of the column"
4696 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
\r
4699 msgid "&Vertical alignment in row:"
4700 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
\r
4704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4707 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
\r
4710 msgid "Merge cells of different columns"
4711 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
\r
4715 msgid "Mu<icolumn"
4716 msgstr "&Zutabe anitza"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
\r
4719 msgid "LaTe&X argument:"
4720 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
\r
4723 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4724 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
\r
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
\r
4732 msgstr "Ezarri ertzak"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
\r
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
\r
4740 msgstr "Ertz guztiak"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
\r
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
\r
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
\r
4751 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
\r
4755 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4756 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
\r
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
\r
4763 msgid "Use default (grid-like) border style"
4764 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
\r
4768 msgstr "&Lehenetsia"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
\r
4771 msgid "Additional Space"
4772 msgstr "Tarte gehigarria"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
\r
4775 msgid "T&op of row:"
4776 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
\r
4779 msgid "Botto&m of row:"
4780 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
\r
4783 msgid "Bet&ween rows:"
4784 msgstr "Errenkada &artean:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
\r
4788 msgid "&Multi-page table"
4789 msgstr "Biratu taula"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
\r
4792 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4793 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
\r
4797 msgid "&Use multi-page table"
4798 msgstr "&Erabili taula luzea"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
\r
4801 msgid "Row settings"
4802 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
\r
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
\r
4809 msgid "Border above"
4810 msgstr "Ertza goian"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
\r
4813 msgid "Border below"
4814 msgstr "Ertza behean"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
\r
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
\r
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
\r
4825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4827 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
\r
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
\r
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
\r
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
\r
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
\r
4834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
\r
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
\r
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
\r
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
\r
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
\r
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
\r
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
\r
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
\r
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
\r
4850 msgid "First header:"
4851 msgstr "Lehen goiburua:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
\r
4854 msgid "This row is the header of the first page"
4855 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
\r
4858 msgid "Don't output the first header"
4859 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
\r
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
\r
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
\r
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
\r
4871 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4873 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
\r
4876 msgid "Last footer:"
4877 msgstr "Azken orri-oina:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
\r
4880 msgid "This row is the footer of the last page"
4881 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
\r
4884 msgid "Don't output the last footer"
4885 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
\r
4892 msgid "Set a page break on the current row"
4893 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
\r
4896 msgid "Page &break on current row"
4897 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
\r
4901 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4902 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
\r
4906 msgid "Multi-page table alignment"
4907 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
\r
4910 msgid "Close this dialog"
4911 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
\r
4914 msgid "Rebuild the file lists"
4915 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
\r
4919 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4921 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4922 "erakusten bada soilik."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
\r
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
\r
4929 msgid "Selected classes or styles"
4930 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
\r
4933 msgid "LaTeX classes"
4934 msgstr "LaTeX klaseak"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
\r
4937 msgid "LaTeX styles"
4938 msgstr "LaTeX estiloak"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
\r
4941 msgid "BibTeX styles"
4942 msgstr "BibTeX estiloak"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
\r
4945 msgid "BibTeX databases"
4946 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
\r
4949 msgid "Toggles view of the file list"
4950 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
\r
4954 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
\r
4958 msgid "Paragraph Separation"
4959 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
\r
4962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4963 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
\r
4966 msgid "&Indentation:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
\r
4970 msgid "Size of the indentation"
4971 msgstr "Koskaren tamaina"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
\r
4974 msgid "&Vertical space:"
4975 msgstr "Tarte &bertikala:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
\r
4978 msgid "Size of the vertical space"
4979 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
\r
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
\r
4986 msgid "&Line spacing:"
4987 msgstr "&Lerro-tartea:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
\r
4990 msgid "Spacing type"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
\r
4994 msgid "Number of lines"
4995 msgstr "Lerro kopurua"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
\r
4998 msgid "Format text into two columns"
4999 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
\r
5002 msgid "Two-&column document"
5003 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
\r
5007 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5008 "justified in the output)"
5010 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
\r
5014 msgid "Use &justification in LyX work area"
5015 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
\r
5018 msgid "Language of the thesaurus"
5019 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
\r
5023 msgstr "Indizearen sarrera"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
\r
5027 msgstr "&Gako-hitza:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
\r
5030 msgid "Word to look up"
5031 msgstr "Hitza bilatzeko"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
\r
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
\r
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
\r
5039 msgid "The selected entry"
5040 msgstr "Hautatutako sarrera"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
\r
5044 msgstr "&Hautapena:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
\r
5047 msgid "Replace the entry with the selection"
5048 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
\r
5051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5052 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
\r
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
\r
5059 msgid "Enter string to filter contents"
5060 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
\r
5064 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5065 "tables, and others)"
5067 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5068 "taulen zerrenda, e.a.)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
\r
5071 msgid "Update navigation tree"
5072 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
\r
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
\r
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
\r
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
\r
5081 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
\r
5085 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
\r
5089 msgid "Move selected item down by one"
5090 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
\r
5093 msgid "Move selected item up by one"
5094 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
\r
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
\r
5101 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5102 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
\r
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
\r
5109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
\r
5113 msgid "LyX: Enter text"
5114 msgstr "LyX: sartu testua"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
\r
5117 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5119 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
\r
5123 msgid "&Do not show this warning again!"
5124 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
\r
5127 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5128 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
\r
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
\r
5148 msgstr "Betegarri bertikala"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
\r
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
\r
5155 msgid "Select the output format"
5156 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
\r
5159 msgid "Show the source as the master document gets it"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
\r
5163 msgid "Master's perspective"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
\r
5167 msgid "Automatic update"
5168 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
\r
5171 msgid "Current Paragraph"
5172 msgstr "Uneko paragrafoa"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
\r
5175 msgid "Complete Source"
5176 msgstr "Osatu iturburua"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
\r
5179 msgid "Preamble Only"
5180 msgstr "Atarikoa soilik"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
\r
5184 msgstr "Gorputza soilik"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
\r
5187 msgid "Unit of width value"
5188 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
\r
5191 msgid "number of needed lines"
5192 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
\r
5195 msgid "use number of lines"
5196 msgstr "erabili lerro kopurua"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
\r
5200 msgstr "&Lerro hedapena:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
\r
5203 msgid "Outer (default)"
5204 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
\r
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
\r
5211 msgid "use overhang"
5212 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
\r
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
\r
5219 msgid "Overhang value"
5220 msgstr "Gainezka-balioa"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
\r
5223 msgid "Unit of overhang value"
5224 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
\r
5227 msgid "Check this to allow flexible placement"
5228 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
\r
5231 msgid "Allow &floating"
5232 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:3
\r
5235 msgid "American Economic Association (AEA)"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
\r
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
\r
5240 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aapaper.layout:4
\r
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
\r
5242 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
\r
5244 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
\r
5245 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
\r
5246 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r
5247 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/chess.layout:4
\r
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r
5249 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
\r lib/layouts/dtk.layout:4
\r
5250 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
\r lib/layouts/egs.layout:4
\r
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
\r
5252 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
\r
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
\r
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
\r
5255 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
\r
5256 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
\r
5257 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
\r
5258 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
\r
5259 #: lib/layouts/latex8.layout:4
\r lib/layouts/llncs.layout:4
\r
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
\r lib/layouts/mwart.layout:4
\r
5261 #: lib/layouts/paper.layout:4
\r lib/layouts/revtex.layout:4
\r
5262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
\r
5263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
\r
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r
5265 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
\r
5266 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal.layout:4
\r
5267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
\r lib/layouts/svjog.layout:4
\r
5268 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
\r lib/layouts/tarticle.layout:4
\r
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
\r
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:51
\r
5276 msgstr "TituluLabur"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
\r
5279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
\r
5280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
\r
5281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
\r
5282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
\r
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
\r
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
\r
5285 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
\r
5286 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
\r
5287 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
\r
5288 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:157
\r
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:174
\r lib/layouts/aastex.layout:196
\r
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:215
\r lib/layouts/aastex.layout:289
\r
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
\r
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
\r lib/layouts/agutex.layout:60
\r
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
\r
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:141
\r lib/layouts/apa.layout:42
\r
5296 #: lib/layouts/apa.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:97
\r
5297 #: lib/layouts/apa.layout:120
\r lib/layouts/apa.layout:136
\r
5298 #: lib/layouts/apa.layout:144
\r lib/layouts/apa.layout:152
\r
5299 #: lib/layouts/apa.layout:160
\r lib/layouts/apa.layout:182
\r
5300 #: lib/layouts/apa.layout:190
\r lib/layouts/apa.layout:198
\r
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:39
\r lib/layouts/apa6.layout:52
\r
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:75
\r lib/layouts/apa6.layout:91
\r
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:99
\r lib/layouts/apa6.layout:107
\r
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:114
\r lib/layouts/apa6.layout:121
\r
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:128
\r lib/layouts/apa6.layout:150
\r
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:171
\r lib/layouts/apa6.layout:178
\r
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:185
\r lib/layouts/apa6.layout:192
\r
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:199
\r lib/layouts/apa6.layout:207
\r
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:229
\r lib/layouts/apa6.layout:251
\r
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:275
\r lib/layouts/broadway.layout:190
\r
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
\r
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
\r
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
\r
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
\r
5315 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
\r
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
\r
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
\r
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
\r
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
\r
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
\r
5321 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
\r
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:189
\r lib/layouts/foils.layout:166
\r
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
\r
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
\r
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
\r
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
\r
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
\r
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
\r
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:62
\r
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:136
\r lib/layouts/iopart.layout:155
\r
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:180
\r lib/layouts/iopart.layout:209
\r
5332 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
\r
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
\r
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
\r
5335 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
\r
5336 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
\r
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
\r
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
\r
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
\r
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
\r
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
\r
5342 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
\r
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
\r
5344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
\r
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
\r
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
\r
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
\r
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:148
\r
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
\r
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:49
\r lib/layouts/svmult.layout:99
\r
5351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r
5352 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
\r lib/layouts/amsdefs.inc:52
\r
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
\r lib/layouts/amsdefs.inc:96
\r
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
\r
5356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r
5357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
\r lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:353
\r
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
\r lib/layouts/svcommon.inc:428
\r
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
\r lib/layouts/svcommon.inc:483
\r
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
\r lib/layouts/svcommon.inc:531
\r
5362 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r
5364 msgstr "Aldez aurretikoa"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:58
\r
5367 msgid "Publication Month"
5368 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:64
\r
5371 msgid "Publication Month:"
5372 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:71
\r
5375 msgid "Publication Year"
5376 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:74
\r
5379 msgid "Publication Year:"
5380 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:77
\r
5383 msgid "Publication Volume"
5384 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:80
\r
5387 msgid "Publication Volume:"
5388 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:83
\r
5391 msgid "Publication Issue"
5392 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:86
\r
5395 msgid "Publication Issue:"
5396 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:89
\r
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:92
\r
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
\r
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
\r
5408 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:283
\r
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:250
\r lib/layouts/elsart.layout:64
\r
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:205
\r lib/layouts/isprs.layout:53
\r
5414 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
\r lib/layouts/jss.layout:87
\r
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
\r lib/layouts/paper.layout:177
\r
5416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
\r lib/layouts/revtex4.layout:271
\r
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
\r
5418 #: lib/layouts/spie.layout:42
\r lib/layouts/svglobal.layout:111
\r
5419 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r
5420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
\r lib/layouts/svjog.layout:115
\r
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:118
\r lib/layouts/svprobth.layout:145
\r
5422 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
\r
5423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
\r
5424 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
\r
5426 msgstr "Gako-hitzak"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
\r
5429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/apa6.layout:266
\r
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
\r lib/layouts/iopart.layout:216
\r
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
\r lib/layouts/jss.layout:100
\r
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
\r lib/layouts/paper.layout:180
\r
5434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
\r lib/layouts/revtex4.layout:276
\r
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:49
\r
5436 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5438 msgstr "Gako-hitzak:"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
\r
5441 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
\r
5442 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
\r
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
\r
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:241
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
\r lib/layouts/agutex.layout:137
\r
5446 #: lib/layouts/apa.layout:73
\r lib/layouts/apa6.layout:228
\r
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
\r
5449 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
\r
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
\r
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
\r
5452 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
\r
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:176
\r
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:193
\r lib/layouts/isprs.layout:26
\r
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
\r
5456 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
\r
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
\r
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
\r
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:135
\r
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
\r
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/siamltex.layout:260
\r
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
\r
5463 #: lib/layouts/spie.layout:76
\r lib/layouts/svglobal.layout:147
\r
5464 #: lib/layouts/svjog.layout:151
\r lib/layouts/svmono.layout:23
\r
5465 #: lib/layouts/svmult.layout:96
\r lib/layouts/svmult.layout:100
\r
5466 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r
5467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
5470 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
\r lib/layouts/svcommon.inc:427
\r
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
\r src/output_plaintext.cpp:141
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
\r
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
\r lib/layouts/achemso.layout:233
\r
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:240
\r lib/layouts/egs.layout:552
\r
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:439
\r lib/layouts/svmult.layout:147
\r
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/svcommon.inc:543
\r
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
\r
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
\r
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
\r
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
\r
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
\r
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
\r
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
\r
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
\r
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
\r
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
\r
5490 msgid "Acknowledgement"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
\r
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
\r
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
\r
5496 msgid "Acknowledgement."
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:112
\r
5501 msgid "Figure Notes"
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
\r
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
\r
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:56
\r
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r
5508 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
\r
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
\r
5510 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
\r
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
\r lib/layouts/beamer.layout:1118
\r
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
\r lib/layouts/beamer.layout:1264
\r
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
\r lib/layouts/broadway.layout:177
\r
5514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/dtk.layout:33
\r
5515 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
\r
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
\r
5517 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
\r lib/layouts/europecv.layout:18
\r
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:157
\r lib/layouts/europecv.layout:216
\r
5519 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/iopart.layout:36
\r
5522 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
\r
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
\r
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/memoir.layout:33
\r
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:182
\r lib/layouts/memoir.layout:264
\r
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
\r
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
\r
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
\r
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
\r
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/seminar.layout:87
\r
5532 #: lib/layouts/seminar.layout:122
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
\r
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
\r
5534 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
\r
5535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r
5536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
\r
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
\r
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r
5540 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
\r
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
\r
5542 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
\r
5544 msgstr "TestuNagusia"
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:119
\r
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:120
\r
5552 msgid "Text of a note in a figure"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
\r
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
\r
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:138
\r
5563 msgstr "Taularen oharra"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:142
\r
5568 msgstr "Taularen oharra"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:143
\r
5572 msgid "Text of a note in a table"
5573 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1252
\r
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
\r
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
\r
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r lib/layouts/llncs.layout:426
\r
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
\r
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
\r
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
\r
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
\r
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
\r
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
\r
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
\r
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
\r
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
\r
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
\r
5592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
\r
5593 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
\r
5595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
\r
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/elsart.layout:358
\r
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
\r
5601 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
\r
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
\r
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
\r
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
\r
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
\r
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
\r
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
\r
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
\r
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
\r
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
\r
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
\r
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
\r
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:161
\r
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
\r
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
\r
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
\r
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
\r
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
\r
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
\r
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
\r
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
\r
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
\r
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
\r
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
\r
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
\r
5632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
\r
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
\r
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
\r
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
\r
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
\r
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
\r
5641 msgid "Case \\thecase."
5642 msgstr "\\thecase kasua."
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
\r
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
\r
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
\r lib/layouts/llncs.layout:316
\r
5647 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
\r
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
\r
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
\r
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
\r
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
\r
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
\r
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
\r
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
\r
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
\r
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
\r
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:296
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
\r
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
\r
5663 msgstr "Aldarrikapena"
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:185
\r
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
\r
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
\r
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
\r
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
\r
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
\r
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
\r
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
\r
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
\r
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
\r
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
\r
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:193
\r
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
\r
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
\r
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
\r
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
\r
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
\r
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
\r
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
\r
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
\r
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
\r
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
\r
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
\r
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
\r
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
\r
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
\r
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
\r
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
\r
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
\r
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
\r
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
\r
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
\r
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
\r
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
\r
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:142
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
\r
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
\r
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1172
\r
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
\r
5715 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
\r
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
\r lib/layouts/llncs.layout:330
\r
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
\r
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
\r
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
\r
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
\r
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
\r
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
\r
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
\r
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
\r
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
\r
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
\r
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
\r
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
\r
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
\r
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
\r
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
\r
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
\r
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
\r
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
\r
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
\r
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
\r
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
\r
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
\r
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1206
\r
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
\r
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
\r
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
\r
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
\r
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
\r
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
\r
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
\r
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
\r
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
\r
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
\r
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
\r
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:185
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
\r
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
\r
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1218
\r
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
\r
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
\r
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
\r
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
\r
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
\r
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
\r
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
\r
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
\r
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
\r
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
\r
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
\r
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
\r
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
\r
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
\r
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
\r
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
\r
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
\r
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
\r
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
\r
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
\r
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
\r
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
\r
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
\r
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
\r
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:236
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
\r
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
\r
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1240
\r
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
\r
5810 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
\r
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
\r lib/layouts/llncs.layout:365
\r
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
\r
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
\r
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
\r
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
\r
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
\r
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
\r
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
\r
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
\r
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
\r
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
\r
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
\r
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:164
\r
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:176
\r
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
\r
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
\r
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
\r
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
\r
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
\r
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
\r
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
\r
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
\r
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
\r
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
\r
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
\r
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
\r
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
\r
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
\r
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
\r
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
\r
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
\r
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
\r
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
\r
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
\r
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:219
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
\r
5858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
\r
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
\r
5863 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
\r
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
\r lib/layouts/llncs.layout:399
\r
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
\r
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
\r
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
\r
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
\r
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
\r
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
\r
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
\r
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
\r
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
\r
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:124
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
\r
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
\r
5880 msgstr "Proposizioa"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
\r
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
\r
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
\r
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
\r
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
\r
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
\r
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
\r
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
\r
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
\r
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
\r
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
\r
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:279
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
\r
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
\r
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
\r
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
\r
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
\r
5905 msgid "Remark \\theremark."
5906 msgstr " \\theremark. oharra"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
\r
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
\r
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
\r
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
\r
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
\r
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
\r
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
\r
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
\r
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
\r
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
\r
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:253
\r
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
\r
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
\r
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
\r
5928 msgid "Solution \\thesolution."
5929 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
\r
5932 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
\r lib/layouts/europasscv.layout:259
\r
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:165
\r lib/layouts/moderncv.layout:378
\r
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
\r lib/layouts/moderncv.layout:400
\r
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
\r lib/layouts/fixme.module:150
\r
5936 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
\r
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
\r
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
\r
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
\r
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
\r
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
\r
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
\r
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
\r
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
\r
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
\r
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:306
\r
5957 msgstr "Epigrafea: "
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
\r
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
\r lib/layouts/elsart.layout:302
\r
5961 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
\r
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:87
\r lib/layouts/svcommon.inc:637
\r
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
\r lib/layouts/svcommon.inc:655
\r
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r
5967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
\r
5972 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
\r
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
\r
5978 msgid "Standard in Title"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
\r
5982 #: lib/layouts/iucr.layout:106
\r
5984 msgid "Author Footnote"
5985 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
\r
5990 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
\r
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
\r
5994 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
\r
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
\r
5999 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
\r
6003 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
\r
6008 msgid "IEEE Transactions"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
\r
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:55
\r
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r
6014 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
\r
6015 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
\r
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
\r
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
\r
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/dtk.layout:32
\r
6019 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
\r
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
\r
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
\r
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
\r
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
\r
6025 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
\r
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:31
\r lib/layouts/llncs.layout:24
\r
6027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
\r
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
\r
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
\r
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
\r
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
\r
6033 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
\r
6034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r
6035 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
\r
6036 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
\r
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
\r
6038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
\r
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
\r
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:129
\r lib/layouts/achemso.layout:53
\r
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agutex.layout:56
\r
6046 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
\r
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:890
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
\r
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
\r
6049 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
\r
6050 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
\r
6051 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
\r
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
\r
6053 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
\r
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
\r
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:58
\r lib/layouts/isprs.layout:94
\r
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
\r
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
\r
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
\r
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:115
\r
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
\r
6061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
\r
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
\r lib/layouts/simplecv.layout:133
\r
6064 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
\r
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
\r
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
\r
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
\r
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
\r
6073 msgid "IEEE membership"
6074 msgstr "IEEE-ko kidea"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
\r
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
\r
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
\r
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
\r
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:141
\r lib/layouts/achemso.layout:80
\r
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/apa.layout:119
\r
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:948
\r
6089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
\r
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/ectaart.layout:109
\r
6091 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
\r lib/layouts/ectaart.layout:188
\r
6092 #: lib/layouts/egs.layout:310
\r lib/layouts/elsart.layout:115
\r
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
\r lib/layouts/entcs.layout:51
\r
6094 #: lib/layouts/foils.layout:138
\r lib/layouts/hollywood.layout:320
\r
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:132
\r lib/layouts/isprs.layout:77
\r
6097 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
\r lib/layouts/jss.layout:47
\r
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
\r lib/layouts/llncs.layout:183
\r
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
\r lib/layouts/paper.layout:125
\r
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
\r lib/layouts/revtex.layout:104
\r
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
\r
6102 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
\r
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
\r
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
\r
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
\r
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:961
\r
6112 msgid "Short Author|S"
6113 msgstr "Lasterbideak|L"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
\r
6116 msgid "A short version of the author name"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
\r
6122 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
\r
6127 msgstr "Egilearen marka"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
\r
6131 msgid "Author Affiliation"
6132 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
\r
6135 msgid "Author affiliation"
6136 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
6141 msgstr "Egilearen marka"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
\r
6145 msgstr "Egilearen marka"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
\r
6148 msgid "Special Paper Notice"
6149 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
\r
6152 msgid "After Title Text"
6153 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
\r
6156 msgid "Page headings"
6157 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
\r
6162 msgstr "Ezker-goiburua"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
\r
6165 msgid "Left side of the header line"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
\r
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
\r
6171 msgstr "MarkatuBiak"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
\r
6174 msgid "Publication ID"
6175 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
\r
6179 msgstr "Laburpena---"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
\r
6182 msgid "Index Terms---"
6183 msgstr "Indizearen terminoak---"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
\r
6187 msgid "Paragraph Start"
6188 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
\r
6193 msgstr "Lehen goiburua:"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
\r
6196 msgid "First character of first word"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
\r
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
\r
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
\r
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:311
\r lib/layouts/aastex.layout:375
\r
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:407
\r lib/layouts/achemso.layout:236
\r
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/agutex.layout:158
\r
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:168
\r lib/layouts/agutex.layout:188
\r
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:211
\r lib/layouts/apa.layout:213
\r
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
\r lib/layouts/egs.layout:527
\r
6211 #: lib/layouts/egs.layout:578
\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r
6212 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
\r lib/layouts/europecv.layout:289
\r
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
\r
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
\r
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:249
\r lib/layouts/iopart.layout:271
\r
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:295
\r lib/layouts/isprs.layout:210
\r
6217 #: lib/layouts/iucr.layout:235
\r lib/layouts/iucr.layout:241
\r
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
\r lib/layouts/jasatex.layout:273
\r
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
\r lib/layouts/llncs.layout:270
\r
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
\r lib/layouts/powerdot.layout:357
\r
6221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
\r lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
\r
6223 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
6224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
\r
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
\r
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
\r
6231 msgid "Peer Review Title"
6232 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
\r
6236 msgid "PeerReviewTitle"
6237 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
\r
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:371
\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
\r
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
\r lib/layouts/kluwer.layout:326
\r
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
\r src/RowPainter.cpp:368
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
\r
6247 #: lib/layouts/jss.layout:119
\r
6250 msgstr "TituluLabur"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
\r
6253 msgid "Short title for the appendix"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
\r
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/agutex.layout:207
\r
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
\r lib/layouts/book.layout:22
\r
6259 #: lib/layouts/book.layout:24
\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r
6260 #: lib/layouts/egs.layout:577
\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r
6261 #: lib/layouts/foils.layout:216
\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
\r
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
\r lib/layouts/jasatex.layout:269
\r
6263 #: lib/layouts/latex8.layout:127
\r lib/layouts/llncs.layout:269
\r
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:250
\r lib/layouts/memoir.layout:252
\r
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
\r lib/layouts/mwbk.layout:23
\r
6266 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
\r lib/layouts/mwrep.layout:14
\r
6267 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
\r lib/layouts/powerdot.layout:356
\r
6268 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
\r lib/layouts/recipebook.layout:49
\r
6269 #: lib/layouts/report.layout:13
\r lib/layouts/report.layout:15
\r
6270 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
\r lib/layouts/scrbook.layout:32
\r
6271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
\r
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
\r
6273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
\r
6274 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
\r lib/layouts/aguplus.inc:174
\r
6275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
\r
6276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
\r
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6278 msgid "Bibliography"
6279 msgstr "Bibliografia"
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:403
\r
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:417
\r lib/layouts/agutex.layout:223
\r
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r
6284 #: lib/layouts/egs.layout:593
\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
\r
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:283
\r lib/layouts/iopart.layout:298
\r
6287 #: lib/layouts/iucr.layout:239
\r lib/layouts/iucr.layout:246
\r
6288 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
\r lib/layouts/kluwer.layout:347
\r
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
\r lib/layouts/llncs.layout:285
\r
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
\r lib/layouts/siamltex.layout:342
\r
6291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
\r
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6295 msgstr "Erreferentziak"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
\r
6299 msgstr "Bibliografia"
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
\r
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
\r
6306 msgid "Optional photo for biography"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
\r
6310 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
\r
6311 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
\r
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
\r
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
\r
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
\r
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r
6317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r
6318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
\r
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
\r
6326 msgid "Name of the author"
6327 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
\r
6330 msgid "Biography without photo"
6331 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
\r
6334 msgid "BiographyNoPhoto"
6335 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1173
\r
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
\r
6339 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
\r
6340 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
\r
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
\r lib/layouts/llncs.layout:295
\r
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
\r
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r
6345 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:27
\r
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
\r
6347 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
\r lib/layouts/theorems-named.module:57
\r
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
\r
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
\r
6355 msgid "Alternative Proof String"
6356 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
\r
6360 msgid "An alternative proof string"
6361 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1249
\r
6364 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
\r
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svmono.layout:88
\r
6366 #: lib/layouts/svmono.layout:92
\r lib/layouts/svmono.layout:96
\r
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
\r
6371 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
\r
6376 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r
6377 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
\r
6378 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
\r
6379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
\r
6383 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:149
\r
6384 #: lib/layouts/egs.layout:519
\r lib/layouts/kluwer.layout:275
\r
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:262
\r lib/layouts/siamltex.layout:273
\r
6386 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
\r lib/layouts/svjog.layout:166
\r
6387 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
\r
6391 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
\r
6392 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
\r
6393 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
\r
6394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
\r
6395 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
\r
6396 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
\r
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
\r
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:151
\r lib/layouts/isprs.layout:112
\r
6399 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
\r
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
\r lib/layouts/revtex.layout:122
\r
6401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
\r lib/layouts/revtex4.layout:180
\r
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
\r
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
\r lib/layouts/aapaper.inc:29
\r
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r
6408 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
\r
6409 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
\r
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
\r lib/layouts/aastex.layout:191
\r
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:93
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
\r
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
\r
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:166
\r
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
\r
6415 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
\r
6416 #: lib/layouts/lettre.layout:46
\r lib/layouts/lettre.layout:399
\r
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6418 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
\r
6419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
\r
6424 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
\r
6427 msgstr "Posta-kodea"
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
\r
6430 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
\r
6433 msgstr "Posta-kodea"
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
\r
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
\r
6437 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
\r
6438 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
\r lib/layouts/sciposter.layout:131
\r
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
\r
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
\r
6444 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
\r
6445 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
\r
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
\r lib/layouts/sciposter.layout:147
\r
6447 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
\r
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
\r
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
\r
6453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
\r
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
\r lib/layouts/sciposter.layout:153
\r
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
\r
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
\r
6460 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
\r
6461 msgid "Giant Snippet"
6464 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
\r
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
\r
6466 msgid "More Giant Snippet"
6469 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
\r
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
\r
6471 msgid "Most Giant Snippet"
6474 #: lib/layouts/aa.layout:3
\r
6475 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6478 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.layout:81
\r
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:923
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
\r
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
\r
6482 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
\r
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
\r
6484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
\r
6486 msgstr "Azpititulua"
6488 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.layout:93
\r
6489 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
\r
6493 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
\r
6494 msgid "Offprint Requests to:"
6495 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6497 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
\r
6498 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
\r
6502 #: lib/layouts/aa.layout:140
\r
6503 msgid "Correspondence to:"
6504 msgstr "Korrespondentzia:"
6506 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
\r
6507 msgid "Acknowledgements."
6508 msgstr "Aitorpenak."
6510 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
\r
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:89
\r
6512 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
\r
6513 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
\r
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:236
\r lib/layouts/egs.layout:32
\r
6515 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
\r lib/layouts/europecv.layout:127
\r
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:148
\r lib/layouts/iucr.layout:46
\r
6517 #: lib/layouts/jss.layout:25
\r lib/layouts/kluwer.layout:62
\r
6518 #: lib/layouts/latex8.layout:47
\r lib/layouts/llncs.layout:48
\r
6519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
\r lib/layouts/memoir.layout:87
\r
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
\r lib/layouts/paper.layout:55
\r
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
\r
6522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
\r
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
\r lib/layouts/simplecv.layout:31
\r
6524 #: lib/layouts/spie.layout:21
\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
\r
6526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/stdsections.inc:75
\r
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6532 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:102
\r
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
\r
6535 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
\r
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/egs.layout:55
\r
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:160
\r lib/layouts/iucr.layout:52
\r
6538 #: lib/layouts/jss.layout:29
\r lib/layouts/kluwer.layout:71
\r
6539 #: lib/layouts/latex8.layout:56
\r lib/layouts/llncs.layout:57
\r
6540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
\r lib/layouts/memoir.layout:102
\r
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
\r lib/layouts/paper.layout:64
\r
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/siamltex.layout:378
\r
6543 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
\r
6544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
\r
6545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
\r lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
\r
6551 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
\r
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:115
\r
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:128
\r lib/layouts/amsbook.layout:74
\r
6554 #: lib/layouts/apa.layout:326
\r lib/layouts/apa6.layout:426
\r
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:354
\r lib/layouts/isprs.layout:170
\r
6556 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
\r
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
\r
6558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
\r
6559 #: lib/layouts/paper.layout:73
\r lib/layouts/recipebook.layout:98
\r
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:61
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
\r
6562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
6563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:96
\r
6564 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
\r
6565 msgid "Subsubsection"
6566 msgstr "Azpiazpiatala"
6568 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
\r
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:230
\r
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
\r
6572 #: lib/layouts/foils.layout:145
\r lib/layouts/frletter.layout:22
\r
6573 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
\r
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:52
\r
6576 #: lib/layouts/lettre.layout:214
\r lib/layouts/moderncv.layout:548
\r
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
\r
6578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
\r
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
\r
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
\r
6584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r lib/external_templates:412
\r
6585 #: lib/external_templates:413
\r lib/external_templates:417
\r
6589 #: lib/layouts/aa.layout:239
\r
6590 msgid "institutemark"
6591 msgstr "erakundemarka"
6593 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:998
\r
6595 msgid "Institute Mark"
6596 msgstr "ErakundeMarka"
6598 #: lib/layouts/aa.layout:262
\r
6600 msgid "Abstract (unstructured)"
6601 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6603 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
\r
6607 #: lib/layouts/aa.layout:296
\r
6609 msgid "Abstract (structured)"
6610 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6612 #: lib/layouts/aa.layout:300
\r
6617 #: lib/layouts/aa.layout:301
\r
6618 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6621 #: lib/layouts/aa.layout:305
\r
6625 #: lib/layouts/aa.layout:306
\r
6626 msgid "Aims of your work"
6629 #: lib/layouts/aa.layout:310
\r
6633 #: lib/layouts/aa.layout:311
\r
6634 msgid "Methods used in your work"
6637 #: lib/layouts/aa.layout:315
\r
6641 #: lib/layouts/aa.layout:316
\r
6642 msgid "Results of your work"
6645 #: lib/layouts/aa.layout:337
\r
6648 msgstr "Gako-hitzak:"
6650 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:971
\r
6651 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
\r
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
\r
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
\r
6657 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
\r
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
\r
6663 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6666 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:357
\r
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:457
\r lib/layouts/beamer.layout:80
\r
6668 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
\r
6669 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
\r
6670 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
\r
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/apa.layout:380
\r
6675 #: lib/layouts/apa6.layout:481
\r lib/layouts/beamer.layout:114
\r
6676 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
\r
6677 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
\r
6678 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
\r
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/beamer.layout:154
\r
6683 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
\r
6684 #: lib/layouts/paper.layout:98
\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
\r
6686 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
\r
6687 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
\r
6688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
\r
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/apa.layout:358
\r
6693 #: lib/layouts/apa.layout:381
\r lib/layouts/apa.layout:406
\r
6694 #: lib/layouts/apa6.layout:458
\r lib/layouts/apa6.layout:482
\r
6695 #: lib/layouts/apa6.layout:507
\r lib/layouts/beamer.layout:81
\r
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r lib/layouts/beamer.layout:155
\r
6697 #: lib/layouts/egs.layout:138
\r lib/layouts/egs.layout:156
\r
6698 #: lib/layouts/egs.layout:180
\r lib/layouts/europasscv.layout:312
\r
6699 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
\r
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
\r
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
\r
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
\r
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
\r
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
\r lib/layouts/scrclass.inc:52
\r
6705 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
\r
6706 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
\r
6707 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/layouts/enumitem.module:87
\r
6708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
\r lib/layouts/aapaper.inc:103
\r
6713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:3
\r
6718 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:153
\r lib/layouts/achemso.layout:102
\r
6722 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
\r
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
\r
6724 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:344
\r
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
\r
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
\r
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:170
\r
6732 msgid "Altaffilation"
6733 msgstr "AfiliazioAltua"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:179
\r lib/layouts/agutex.layout:124
\r
6736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r
6741 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:184
\r
6745 msgid "Alternative affiliation:"
6746 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:210
\r
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:221
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:261
\r
6760 msgid "altaffilmark"
6761 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:265
\r
6764 msgid "altaffiliation mark"
6765 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:296
\r
6768 msgid "Subject headings:"
6769 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:310
\r lib/layouts/apa.layout:212
\r
6772 #: lib/layouts/egs.layout:526
\r lib/layouts/elsart.layout:445
\r
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:230
\r
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
\r lib/layouts/kluwer.layout:317
\r
6775 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
\r
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
\r
6777 msgid "Acknowledgements"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:321
\r
6781 msgid "[Acknowledgements]"
6782 msgstr "[Aitorpenak]"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:331
\r
6786 msgstr "JarriIrudia"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:342
\r
6789 msgid "Place Figure here:"
6790 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:351
\r
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:362
\r
6797 msgid "Place Table here:"
6798 msgstr "Jarri taula hemen:"
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:381
\r
6802 msgstr "[Eranskina]"
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:391
\r
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:431
\r
6809 msgid "NoteToEditor"
6810 msgstr "OharraEditoreari"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:443
\r
6813 msgid "Note to Editor:"
6814 msgstr "Oharra editoreari:"
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:452
\r
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:464
\r
6821 msgid "References. ---"
6822 msgstr "Erreferentziak. ---"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:472
\r
6825 msgid "TableComments"
6826 msgstr "IruzkinTaula"
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:484
\r
6830 msgstr "Oharra. ---"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:492
\r
6834 msgstr "Taularen oharra"
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
6838 msgstr "Taularen oharra:"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:507
\r
6841 msgid "tablenotemark"
6842 msgstr "taula_ohar_marka"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:511
\r
6845 msgid "tablenote mark"
6846 msgstr "taula_ohar marka"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:529
\r
6850 msgstr "IrudiEpigrafea"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:536
\r
6857 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:551
\r
6862 msgstr "Erraztasuna"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:563
\r
6866 msgstr "Erraztasuna:"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:577
\r
6870 msgstr "Objektu-izena"
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:589
\r
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:591
\r lib/layouts/aastex.layout:621
\r
6877 msgid "Recognized Name"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:592
\r
6881 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:607
\r
6886 msgstr "Datu-multzoa"
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:619
\r
6890 msgstr "Datu-multzoa:"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:622
\r
6893 msgid "Separate the dataset ID from text"
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:3
\r
6897 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:257
\r
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:209
\r
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:262
\r lib/layouts/beamer.layout:321
\r
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:380
\r lib/layouts/beamer.layout:904
\r
6904 #: lib/layouts/europecv.layout:135
\r lib/layouts/iopart.layout:65
\r
6905 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
\r lib/layouts/memoir.layout:56
\r
6906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
\r
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
\r
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
\r
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
\r lib/layouts/scrclass.inc:126
\r
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
\r lib/layouts/scrclass.inc:148
\r
6911 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
\r lib/layouts/scrclass.inc:309
\r
6912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
\r lib/layouts/stdsections.inc:32
\r
6913 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
\r lib/layouts/stdsections.inc:93
\r
6914 msgid "Short Title|S"
6915 msgstr "Titulu laburtua|T"
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:75
\r
6918 msgid "Short title which will appear in the running header"
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r
6924 msgstr "Izen &laburra:"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:110
\r
6928 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6929 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:115
\r
6932 msgid "Alt Affiliation"
6933 msgstr "Beste afiliazioa"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:121
\r
6936 msgid "Also Affiliation"
6937 msgstr "Afiliazioa berdina"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
\r
6940 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:42
\r
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:343
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r lib/configure.py:718
\r
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
\r
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:356
\r
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
\r
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
\r
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
\r
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:122
\r
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
\r
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:143
\r
6964 msgid "Abbreviations"
6965 msgstr "AMS erlazioak"
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:149
\r
6969 msgid "Abbreviations:"
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:164
\r lib/layouts/achemso.layout:176
\r
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:170
\r
6977 msgid "List of Schemes"
6978 msgstr "Eskemen zerrenda"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:186
\r lib/layouts/achemso.layout:198
\r
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:192
\r
6985 msgid "List of Charts"
6986 msgstr "Diagramen zerrenda"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:210
\r lib/layouts/achemso.layout:222
\r
6989 msgid "Graph[[mathematical]]"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r
6993 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6994 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:250
\r
6998 msgid "SupplementalInfo"
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:253
\r
7002 msgid "Supporting Information Available"
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:256
\r
7008 msgstr "Aurk-egilea"
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:260
\r
7011 msgid "Graphical TOC Entry"
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:263
\r
7016 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:267
\r
7020 msgstr "ohar bibliografikoa"
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:286
\r
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:289
\r
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:299
\r lib/layouts/achemso.layout:302
\r
7031 #: lib/languages:719
\r
7035 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
\r
7036 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7039 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
\r
7040 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
\r
7044 msgid "ACM SIGGRAPH"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
\r
7048 msgid "TOG online ID"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
\r
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
\r
7059 msgstr "AGU bolumena"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
\r
7063 msgid "Volume number:"
7064 msgstr "Zenbakirik ez"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
\r
7069 msgstr "Zenbakirik ez"
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
\r
7073 msgid "Article number:"
7074 msgstr "PACS zenbakia:"
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
\r
7077 msgid "TOG article DOI"
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
\r
7082 msgid "Article DOI:"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
\r
7086 msgid "TOG project URL"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
\r
7090 msgid "Project URL:"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
\r
7094 msgid "TOG video URL"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
\r
7100 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
\r
7103 msgid "TOG data URL"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
\r
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
\r
7112 msgid "TOG code URL"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
\r
7118 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
\r
7123 msgstr "Aurk. egilea:"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
\r
7128 msgstr "Aurk. egilea:"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
\r
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
\r
7135 msgid "Teaser image:"
7136 msgstr "Teaser irudia:"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
\r
7139 msgid "CR categories"
7140 msgstr "CR kategoriak"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
\r
7144 msgid "CR Categories:"
7145 msgstr "CR kategoriak"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
\r
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
\r
7153 msgstr "CR kategoria"
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
\r
7158 msgstr "A-S zenbakia"
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
\r
7162 msgid "Number of the category"
7163 msgstr "Maila kopurua"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r
7168 msgstr "CR kategoria"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
\r
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
\r
7175 msgid "Third-level of the category"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
\r
7181 msgstr "TituluLabur"
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
\r
7186 msgstr "Titulu laburtua:"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
\r lib/layouts/elsart.layout:201
\r
7189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
\r lib/layouts/revtex4.layout:194
\r
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
\r
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
\r lib/layouts/jss.layout:179
\r
7195 #: lib/layouts/jss.layout:181
\r
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
\r
7201 #: lib/layouts/agutex.layout:184
\r lib/layouts/apa.layout:234
\r
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:245
\r
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:259
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
\r
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
\r
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
\r
7206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r
7207 #: lib/layouts/spie.layout:91
\r
7208 msgid "Acknowledgments"
7211 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
\r
7212 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7215 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
\r
7216 msgid "Articles (DocBook)"
7219 #: lib/layouts/agums.layout:3
\r
7220 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7223 #: lib/layouts/agutex.layout:3
\r
7224 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7227 #: lib/layouts/agutex.layout:74
\r
7231 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
\r
7232 msgid "Affiliation Mark"
7233 msgstr "Afiliazioaren marka"
7235 #: lib/layouts/agutex.layout:125
\r
7236 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:129
\r
7240 msgid "Author affiliation:"
7241 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:156
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
\r
7244 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
\r
7245 #: lib/layouts/egs.layout:75
\r lib/layouts/kluwer.layout:91
\r
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:75
\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r
7247 #: lib/layouts/memoir.layout:132
\r lib/layouts/paper.layout:82
\r
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
\r
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
7251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
\r
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:196
\r
7257 msgid "Acknowledgments."
7258 msgstr "Aitorpenak."
7260 #: lib/layouts/amsart.layout:3
\r
7261 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7264 #: lib/layouts/amsart.layout:75
\r lib/layouts/amsbook.layout:84
\r
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:278
\r lib/layouts/egs.layout:603
\r
7266 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
\r
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
7268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
\r
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:85
\r
7273 msgid "SpecialSection"
7274 msgstr "AtalBerezia"
7276 #: lib/layouts/amsart.layout:94
\r
7277 msgid "SpecialSection*"
7278 msgstr "AtalBerezia*"
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:280
\r
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:339
\r lib/layouts/beamer.layout:398
\r
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:578
\r
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
\r
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
\r
7286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
\r
7288 msgstr "Zenbatu gabea"
7290 #: lib/layouts/amsart.layout:117
\r lib/layouts/amsbook.layout:93
\r
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:337
\r lib/layouts/egs.layout:623
\r
7292 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:52
\r
7293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
\r
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
\r
7298 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r lib/layouts/isprs.layout:200
\r
7300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
\r
7302 msgid "Subsubsection*"
7303 msgstr "Azpiazpiatala*"
7305 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
\r
7306 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7309 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
\r
7310 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
\r
7311 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
\r
7312 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
\r
7313 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
\r
7314 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
\r
7315 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
\r
7318 msgstr "&Laster-markak"
7320 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
\r
7321 msgid "Chapter Exercises"
7322 msgstr "Kapitulu ariketak"
7324 #: lib/layouts/apa.layout:3
\r
7325 msgid "American Psychological Association (APA)"
7328 #: lib/layouts/apa.layout:54
\r
7330 msgstr "EskuinGoiburua"
7332 #: lib/layouts/apa.layout:63
\r
7333 msgid "Right header:"
7334 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7336 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
\r
7340 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
\r
7341 msgid "Short title:"
7342 msgstr "Titulu laburtua:"
7344 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
\r
7348 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
\r
7349 msgid "ThreeAuthors"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
\r
7356 #: lib/layouts/apa.layout:172
\r lib/layouts/apa6.layout:162
\r
7357 #: lib/layouts/egs.layout:346
\r lib/layouts/iucr.layout:179
\r
7358 #: lib/layouts/jss.layout:78
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r
7360 msgid "Affiliation:"
7361 msgstr "Afiliazioa:"
7363 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
\r
7364 msgid "TwoAffiliations"
7365 msgstr "BiAfiliazio"
7367 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
\r
7368 msgid "ThreeAffiliations"
7369 msgstr "HiruAfiliazio"
7371 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
\r
7372 msgid "FourAffiliations"
7373 msgstr "LauAfiliazio"
7375 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
\r
7376 msgid "Acknowledgements:"
7377 msgstr "Aitorpenak:"
7379 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
\r
7383 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
\r
7388 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
\r
7389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7394 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
\r
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
\r
7396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
\r
7398 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7399 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7401 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
\r
7403 msgstr "DoituIrudia"
7405 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
\r
7407 msgstr "DoituBit-mapa"
7409 #: lib/layouts/apa.layout:346
\r lib/layouts/apa6.layout:446
\r
7410 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
\r
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
\r
7412 #: lib/layouts/paper.layout:91
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
7413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
\r
7414 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
\r
7415 msgid "Subparagraph"
7416 msgstr "Azpiparagrafoa"
7418 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
\r
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
\r
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:92
\r lib/layouts/beamer.layout:130
\r
7421 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
\r
7422 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
\r
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
\r
7424 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
\r
7426 msgid "Custom Item|s"
7427 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7429 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
\r
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
\r
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:131
\r
7432 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
\r
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
\r
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
\r
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
\r
7436 msgid "A customized item string"
7439 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
\r
7443 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
\r
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
\r
7445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
\r
7446 msgid "(\\alph{enumii})"
7447 msgstr "(\\alph{enumii})"
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:3
\r
7450 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:113
\r
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:120
\r
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:127
\r
7466 msgstr "Ezker-goiburua"
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:136
\r
7470 msgid "Left header:"
7471 msgstr "Ezker-goiburua:"
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:191
\r
7475 msgid "FiveAffiliations"
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:198
\r
7480 msgid "SixAffiliations"
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1504
\r
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/iopart.layout:101
\r
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:371
\r lib/layouts/powerdot.layout:206
\r
7486 #: lib/layouts/slides.layout:169
\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
\r
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
\r
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
\r
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
\r
7490 #: lib/layouts/fixme.module:107
\r
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
\r
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
\r
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
\r
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
\r
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
\r
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
\r
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
\r
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
\r
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
\r
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
\r
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:274
\r
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:293
\r
7511 msgid "Author Note:"
7512 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
\r
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
\r
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
\r
7522 msgstr "Atarikoa soilik"
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:324
\r
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:332
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
\r
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:473
\r
7537 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
\r
7539 msgid "Arabic Article"
7540 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
\r
7543 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7546 #: lib/layouts/article.layout:3
\r
7547 msgid "Article (Standard Class)"
7550 #: lib/layouts/article.layout:20
\r lib/layouts/beamer.layout:196
\r
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:223
\r lib/layouts/memoir.layout:54
\r
7552 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:43
\r
7553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/svmult.layout:103
\r
7554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r
7555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
\r
7560 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/mwart.layout:35
\r
7561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
\r
7562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
\r
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:3
\r
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
\r
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
\r
7572 #: lib/layouts/slides.layout:4
\r
7574 msgid "Presentations"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:120
\r
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:160
\r lib/layouts/beamer.layout:442
\r
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:501
\r lib/layouts/beamer.layout:556
\r
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:585
\r lib/layouts/beamer.layout:788
\r
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1110
\r
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
\r lib/layouts/beamer.layout:1160
\r
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
\r
7585 msgid "Overlay Specifications|v"
7586 msgstr "Hautatu atala|H"
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:121
\r
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:161
\r
7590 msgid "Overlay specifications for this list"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:134
\r
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:170
\r lib/layouts/beamer.layout:712
\r
7595 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
\r
7596 msgid "Item Overlay Specifications"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:135
\r
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:171
\r lib/layouts/beamer.layout:555
\r
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:584
\r lib/layouts/beamer.layout:713
\r
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:815
\r
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
\r
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1317
\r
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
\r
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:136
\r
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:172
\r lib/layouts/beamer.layout:714
\r
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
\r
7613 msgid "Overlay specifications for this item"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:126
\r
7618 msgid "Mini Template"
7619 msgstr "&Txantiloia"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:127
\r
7622 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:166
\r
7627 msgid "Longest label|s"
7628 msgstr "Eti&keta luzeena"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:167
\r
7631 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:197
\r lib/layouts/beamer.layout:237
\r
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:355
\r
7636 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
\r
7637 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
\r lib/layouts/europecv.layout:128
\r
7638 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
\r
7639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
\r
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
\r
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
\r lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r
7642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:24
\r
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/stdsections.inc:13
\r
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
\r lib/layouts/stdsections.inc:76
\r
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
\r lib/layouts/svcommon.inc:158
\r
7646 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
\r lib/layouts/svcommon.inc:183
\r
7647 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
\r
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:255
\r
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:286
\r lib/layouts/beamer.layout:314
\r
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:345
\r lib/layouts/beamer.layout:373
\r
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:404
\r
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:256
\r
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:287
\r lib/layouts/beamer.layout:315
\r
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:346
\r lib/layouts/beamer.layout:374
\r
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:405
\r
7664 msgid "Mode Specification|S"
7665 msgstr "Eraman atala gora|g"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:204
\r lib/layouts/beamer.layout:257
\r
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:288
\r lib/layouts/beamer.layout:316
\r
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r lib/layouts/beamer.layout:375
\r
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:406
\r
7671 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/memoir.layout:57
\r
7675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
\r lib/layouts/scrclass.inc:127
\r
7676 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
\r
7678 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7679 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:252
\r
7682 msgid "Section \\arabic{section}"
7683 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:263
\r lib/layouts/simplecv.layout:52
\r
7686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
\r
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
\r
7689 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7690 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:274
\r lib/layouts/powerdot.layout:245
\r
7693 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
\r
7694 msgid "\\Alph{section}"
7695 msgstr "\\Alph{section}"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:311
\r
7698 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:322
\r
7703 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7704 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:333
\r
7707 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7708 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:370
\r
7713 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7714 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:381
\r
7718 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:392
\r
7723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:418
\r lib/layouts/beamer.layout:424
\r
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:419
\r lib/layouts/beamer.layout:495
\r
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r lib/layouts/beamer.layout:569
\r
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:441
\r lib/layouts/beamer.layout:848
\r
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
\r lib/layouts/beamer.layout:1340
\r
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
\r lib/layouts/beamer.layout:1376
\r
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
\r lib/layouts/beamer.layout:1412
\r
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
\r lib/layouts/beamer.layout:1450
\r
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
\r lib/layouts/beamer.layout:1488
\r
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
\r lib/layouts/pdfform.module:123
\r
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:443
\r lib/layouts/beamer.layout:502
\r
7747 msgid "Overlay specifications for this frame"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:448
\r lib/layouts/beamer.layout:507
\r
7751 msgid "Default Overlay Specifications"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:449
\r lib/layouts/beamer.layout:508
\r
7755 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:476
\r
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:487
\r lib/layouts/beamer.layout:513
\r
7761 msgid "Frame Options"
7762 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:455
\r lib/layouts/beamer.layout:477
\r
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:488
\r lib/layouts/beamer.layout:514
\r
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:614
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
\r
7767 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/fixme.module:67
\r
7768 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
\r
7769 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
\r
7770 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/todonotes.module:75
\r
7771 #: lib/layouts/todonotes.module:87
\r lib/layouts/todonotes.module:104
\r
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:478
\r
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:489
\r lib/layouts/beamer.layout:515
\r
7778 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:459
\r
7784 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:460
\r
7787 msgid "Enter the frame title here"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:472
\r
7793 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
7797 msgid "Frame (plain)"
7798 msgstr "LaTeX (soila)"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:483
\r
7802 msgid "FragileFrame"
7803 msgstr "HasierakoMarkoa"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:485
\r
7807 msgid "Frame (fragile)"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:494
\r
7812 msgstr "MarkoaBerriro"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:500
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
\r
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:108
\r lib/layouts/slides.layout:91
\r
7816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
7822 msgid "Repeat frame with label"
7823 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:538
\r
7828 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:557
\r lib/layouts/beamer.layout:586
\r
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:789
\r lib/layouts/beamer.layout:817
\r
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:850
\r lib/layouts/beamer.layout:1111
\r
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
\r lib/layouts/beamer.layout:1161
\r
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
\r lib/layouts/beamer.layout:1319
\r
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
\r lib/layouts/beamer.layout:1360
\r
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/beamer.layout:1396
\r
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
\r lib/layouts/beamer.layout:1433
\r
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
\r lib/layouts/beamer.layout:1471
\r
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
\r lib/layouts/beamer.layout:1514
\r
7840 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:562
\r
7845 msgid "Short Frame Title|S"
7846 msgstr "Titulu laburtua|T"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:563
\r
7849 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
7853 msgid "FrameSubtitle"
7854 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:597
\r lib/layouts/moderncv.layout:303
\r
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
\r
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r lib/layouts/beamer.layout:624
\r
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:625
\r lib/layouts/beamer.layout:635
\r
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
\r lib/layouts/multicol.module:14
\r
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:610
\r
7868 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7869 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:613
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
\r
7873 msgid "Column Options"
7874 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:615
\r
7877 msgid "Column options (see beamer manual)"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:638
\r
7882 msgid "Column Placement Options"
7883 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:639
\r
7886 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:651
\r
7890 msgid "ColumnsCenterAligned"
7891 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:654
\r
7894 msgid "Columns (center aligned)"
7895 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:659
\r
7898 msgid "ColumnsTopAligned"
7899 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:662
\r
7902 msgid "Columns (top aligned)"
7903 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:672
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
\r
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:673
\r lib/layouts/beamer.layout:701
\r
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:736
\r lib/layouts/beamer.layout:768
\r
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:796
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
\r
7913 msgstr "Gainjarriak"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:679
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
\r
7917 msgid "Pause number"
7918 msgstr "Orri-zenbakia"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:680
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
\r
7921 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
\r
7925 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7926 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:700
\r lib/layouts/beamer.layout:728
\r
7930 msgstr "Gaininprimatu"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:707
\r
7934 msgid "Overprint Area Width"
7935 msgstr "Gaininprimatu"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:708
\r lib/layouts/europasscv.layout:175
\r
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r
7939 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:709
\r
7944 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:735
\r
7949 msgstr "GainjarpenArea"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:745
\r
7953 msgstr "Gainjarpen_area"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:755
\r
7957 msgid "Overlay Area Width"
7958 msgstr "GainjarpenArea"
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r
7962 msgid "The width of the overlay area"
7963 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:760
\r
7967 msgid "Overlay Area Height"
7968 msgstr "GainjarpenArea"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:761
\r lib/layouts/moderncv.layout:210
\r
7971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:762
\r
7976 msgid "The height of the overlay area"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:767
\r lib/layouts/beamer.layout:1422
\r
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
\r lib/layouts/powerdot.layout:603
\r
7982 msgstr "Kendu estalkia"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:777
\r
7985 msgid "Uncovered on slides"
7986 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:795
\r lib/layouts/beamer.layout:1403
\r
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
\r lib/layouts/powerdot.layout:609
\r
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:805
\r
7994 msgid "Only on slides"
7995 msgstr "Gardenkietan soilik"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:828
\r
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:829
\r
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:838
\r
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:849
\r
8011 msgid "Action Specification|S"
8012 msgstr "Hautatu atala|H"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
8017 msgstr "Blokeko elementuak"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:856
\r
8020 msgid "Enter the block title here"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:867
\r
8024 msgid "ExampleBlock"
8025 msgstr "AdibideBlokea"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:870
\r
8028 msgid "Example Block:"
8029 msgstr "Adibidearen blokea:"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:876
\r
8033 msgstr "AbisuBlokea"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:879
\r
8036 msgid "Alert Block:"
8037 msgstr "Abisuaren blokea:"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:891
\r lib/layouts/beamer.layout:924
\r
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:949
\r lib/layouts/beamer.layout:972
\r
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
\r lib/layouts/beamer.layout:1039
\r
8043 msgstr "Titulua jartzea"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:905
\r
8046 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:915
\r
8050 msgid "Title (Plain Frame)"
8051 msgstr "Titulua (marko soila)"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:937
\r
8055 msgid "Short Subtitle|S"
8056 msgstr "Titulu laburtua|T"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:938
\r
8059 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:962
\r
8063 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:984
\r
8068 msgid "Short Institute|S"
8069 msgstr "Titulu laburtua|T"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:985
\r
8072 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:994
\r
8076 msgid "InstituteMark"
8077 msgstr "ErakundeMarka"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
\r
8081 msgid "Short Date|S"
8082 msgstr "Titulu laburtua|T"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
\r
8085 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
\r
8089 msgid "TitleGraphic"
8090 msgstr "TituluGrafikoa"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
\r lib/layouts/egs.layout:102
\r
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
\r
8094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
\r
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
\r lib/layouts/egs.layout:121
\r
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
\r
8100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
\r
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:224
\r
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
\r
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
\r lib/layouts/foils.layout:316
\r
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
\r
8112 msgstr "Korolarioa."
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
\r lib/layouts/beamer.layout:1341
\r
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1377
\r
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
\r lib/layouts/beamer.layout:1413
\r
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
\r lib/layouts/beamer.layout:1451
\r
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
\r lib/layouts/beamer.layout:1489
\r
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
\r
8121 msgid "Action Specifications|S"
8122 msgstr "Hautatu atala|H"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
\r
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
\r
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38
\r lib/layouts/theorems.inc:37
\r
8127 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r
8129 msgid "Additional Theorem Text"
8130 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
\r
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
\r
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39
\r lib/layouts/theorems.inc:38
\r
8135 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r
8136 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
\r lib/layouts/foils.layout:330
\r
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
\r
8142 msgstr "Definizioa."
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
\r
8146 msgstr "Definizioak"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
\r
8149 msgid "Definitions."
8150 msgstr "Definizioak."
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
\r
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
\r
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
\r
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
\r
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r
8169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
\r
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
\r
8172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
\r
8173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
\r
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
\r
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:160
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
\r
8176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
\r
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
\r
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
\r lib/layouts/foils.layout:309
\r
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
\r
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
\r lib/layouts/foils.layout:302
\r
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
\r lib/layouts/theorems-named.module:17
\r
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
\r lib/layouts/egs.layout:657
\r
8195 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
\r
8201 msgstr "OharElementua"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
\r lib/layouts/beamer.layout:1333
\r
8204 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
\r
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
\r
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
\r
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
\r lib/layouts/beamer.layout:1387
\r
8222 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
\r
8223 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
\r
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
\r lib/layouts/beamer.layout:1443
\r
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
\r
8231 msgstr "Testu ikuskorra"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
\r lib/layouts/beamer.layout:1462
\r
8236 msgstr "Testu ikuskaitza"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
\r lib/layouts/beamer.layout:1481
\r
8241 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r
8245 msgid "Default Text"
8246 msgstr "Lehenetsia|t"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
\r
8250 msgid "Enter the default text here"
8251 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
\r
8256 msgstr "Ohar berria:"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
\r
8260 msgid "Note Options"
8261 msgstr "Matematikako aukerak"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
\r
8264 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
\r
8269 msgstr "ArtikuluModua"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
\r
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
\r
8276 msgid "PresentationMode"
8277 msgstr "AurkezpenModua"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
\r
8280 msgid "Presentation"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
\r lib/layouts/powerdot.layout:504
\r
8284 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
\r lib/layouts/aguplus.inc:206
\r
8285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8286 #: src/insets/Inset.cpp:100
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
\r lib/layouts/powerdot.layout:511
\r
8291 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
\r
8292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
\r
8293 msgid "List of Tables"
8294 msgstr "Taulen zerrenda"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
\r lib/layouts/powerdot.layout:521
\r
8297 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
\r
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
\r lib/layouts/powerdot.layout:528
\r
8302 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
\r
8303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
\r
8304 msgid "List of Figures"
8305 msgstr "Irudien zerrenda"
8307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
\r
8309 msgid "Beamerposter"
8310 msgstr "Ohar berria:"
8312 #: lib/layouts/book.layout:3
\r
8313 msgid "Book (Standard Class)"
8316 #: lib/layouts/broadway.layout:3
\r
8320 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
\r
8323 msgstr "Azpiindizea"
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
\r
8327 msgstr "Elkarrizketa"
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
\r
8331 msgstr "Kontakizuna"
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:73
\r
8338 msgid "ACT \\arabic{act}"
8339 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
\r
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:89
\r
8346 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8347 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:93
\r
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
\r
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
\r
8361 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
\r
8362 msgid "Parenthetical"
8363 msgstr "Parentesikoa"
8365 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
\r
8369 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
\r
8373 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
\r
8377 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
\r
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/siamltex.layout:307
\r
8379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
\r
8380 msgid "Right Address"
8381 msgstr "Eskuin helbidea"
8383 #: lib/layouts/chess.layout:3
\r
8388 #: lib/layouts/chess.layout:36
\r
8390 msgstr "Hari nagusia"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:43
\r
8394 msgstr "Hari nagusia:"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
8400 #: lib/layouts/chess.layout:66
\r
8404 #: lib/layouts/chess.layout:72
\r
8405 msgid "SubVariation"
8406 msgstr "Azpialdaera"
8408 #: lib/layouts/chess.layout:75
\r
8409 msgid "Subvariation:"
8410 msgstr "Azpialdaera:"
8412 #: lib/layouts/chess.layout:81
\r
8413 msgid "SubVariation2"
8414 msgstr "2. azpialdaera"
8416 #: lib/layouts/chess.layout:84
\r
8417 msgid "Subvariation(2):"
8418 msgstr "2. azpialdaera:"
8420 #: lib/layouts/chess.layout:90
\r
8421 msgid "SubVariation3"
8422 msgstr "3. azpialdaera"
8424 #: lib/layouts/chess.layout:93
\r
8425 msgid "Subvariation(3):"
8426 msgstr "3. azpialdaera:"
8428 #: lib/layouts/chess.layout:99
\r
8429 msgid "SubVariation4"
8430 msgstr "4. azpialdaera"
8432 #: lib/layouts/chess.layout:102
\r
8433 msgid "Subvariation(4):"
8434 msgstr "4. azpialdaera:"
8436 #: lib/layouts/chess.layout:108
\r
8437 msgid "SubVariation5"
8438 msgstr "5. azpialdaera"
8440 #: lib/layouts/chess.layout:111
\r
8441 msgid "Subvariation(5):"
8442 msgstr "5. azpialdaera:"
8444 #: lib/layouts/chess.layout:118
\r
8446 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8448 #: lib/layouts/chess.layout:123
\r
8450 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8452 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
8456 #: lib/layouts/chess.layout:132
\r
8457 msgid "[chessboard]"
8458 msgstr "[xake-taula]"
8460 #: lib/layouts/chess.layout:141
\r
8461 msgid "BoardCentered"
8462 msgstr "TaulaZentratua"
8464 #: lib/layouts/chess.layout:146
\r
8465 msgid "[centered board]"
8466 msgstr "[taula zentratua]"
8468 #: lib/layouts/chess.layout:156
\r
8472 #: lib/layouts/chess.layout:161
\r
8474 msgstr "Nabarmendu:"
8476 #: lib/layouts/chess.layout:176
\r
8480 #: lib/layouts/chess.layout:181
\r
8484 #: lib/layouts/chess.layout:187
\r
8486 msgstr "ZaldiaMugitu"
8488 #: lib/layouts/chess.layout:192
\r
8490 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
\r
8493 msgid "Springer cl2emult"
8496 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
\r
8498 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8499 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8501 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
\r
8503 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8504 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8506 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
\r
8507 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
\r
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
\r
8516 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief.layout:4
\r
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r
8518 #: lib/layouts/letter.layout:4
\r lib/layouts/lettre.layout:4
\r
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
\r
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
\r
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
\r
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
\r lib/layouts/g-brief.layout:37
\r
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
\r
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:125
\r
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
\r lib/layouts/moderncv.layout:493
\r
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
\r
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
\r
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
\r
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
\r
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
\r
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
\r
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
\r
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:140
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
\r
8548 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
\r
8551 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
\r
8554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:56
\r
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:482
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
\r
8556 msgid "Send To Address"
8557 msgstr "Bidali helbidera"
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
\r lib/layouts/ectaart.layout:70
\r
8560 #: lib/layouts/elsart.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:103
\r
8561 #: lib/layouts/europecv.layout:68
\r lib/layouts/g-brief.layout:187
\r
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
\r lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
8563 #: lib/layouts/revtex.layout:134
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
\r lib/layouts/siamltex.layout:299
\r
8566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
\r
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
\r
8571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:34
\r
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:138
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
\r
8574 msgstr "Nire helbidea"
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
8577 msgid "Sender Address:"
8578 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
\r
8581 msgid "Return address"
8582 msgstr "Itzulerako helbidea"
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
\r
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
8586 msgid "Backaddress:"
8587 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
\r
8590 msgid "Postal comment"
8591 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
\r
8594 msgid "Postal Remark:"
8595 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
\r
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:105
\r
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
\r
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:60
\r lib/layouts/lettre.layout:451
\r
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
\r
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
\r
8614 msgstr "Zure erref.:"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:98
\r
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
\r
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:62
\r lib/layouts/lettre.layout:467
\r
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
\r
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
\r
8625 msgstr "Gure erref.:"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
\r
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
\r
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
\r
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
\r
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:68
\r lib/layouts/lettre.layout:569
\r
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
8639 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
\r
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
\r
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
\r
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
\r
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:517
\r
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:608
\r lib/layouts/lettre.layout:651
\r
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
\r
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:59
\r
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:572
\r
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
8655 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
\r
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
\r
8661 msgstr "BehekoTestua"
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
\r
8664 msgid "Bottom text:"
8665 msgstr "Beheko testua:"
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
\r
8669 msgstr "Arearen kodea"
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
\r
8673 msgstr "Arearen kodea:"
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
\r
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:38
\r
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:287
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
\r
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
\r
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
\r
8684 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
\r
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:36
\r
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:257
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
\r
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
\r
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
\r
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
\r lib/layouts/g-brief.layout:194
\r
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
\r lib/layouts/lettre.layout:227
\r
8701 #: lib/layouts/revtex.layout:114
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r lib/layouts/siamltex.layout:249
\r
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
\r
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:58
\r
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:429
\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
\r
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:434
\r
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
\r
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
\r
8720 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
\r
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:64
\r
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:542
\r lib/layouts/moderncv.layout:560
\r
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
\r
8724 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
\r
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:212
\r
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:546
\r
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
\r
8732 msgstr "Ireki-unea:"
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
\r
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
\r
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:66
\r
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:556
\r lib/layouts/moderncv.layout:568
\r
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
\r
8739 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:239
\r
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:560
\r
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
\r
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
\r
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
\r
8755 msgid "Here you can insert a signature scan"
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:70
\r
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:606
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
\r
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:611
\r
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
\r
8765 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
\r
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:224
\r
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:72
\r
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:629
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
\r
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:229
\r
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:633
\r
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
8778 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
\r
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
\r
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
8788 msgid "Post Scriptum:"
8789 msgstr "Post Scriptum:"
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
8792 msgid "SenderAddress"
8793 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
\r
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
8798 msgstr "Itzulerako helbidea"
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
\r
8801 msgid "RetourAdresse"
8802 msgstr "ItzulHelbidea"
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
\r
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
\r
8810 msgstr "Posta-kodea"
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
\r
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
\r
8818 msgstr "BereSinadura"
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:112
\r
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
\r
8823 msgstr "Zure gutuna"
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
\r
8826 msgid "IhrSchreiben"
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
\r
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
\r
8834 msgid "Unterschrift"
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
\r
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:48
\r
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:158
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
\r
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
\r
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:77
\r
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
\r
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
\r
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:198
\r
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
\r
8865 #: lib/layouts/iucr.layout:256
\r
8867 msgstr "Erreferentzia"
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
\r
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
\r
8875 msgstr "Tratamendua"
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
\r
8879 msgstr "Testu laburra"
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
\r
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
\r
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
\r
8890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
\r
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
\r
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
\r
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
\r
8905 msgstr "Banatzailea"
8907 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
\r
8909 msgid "DocBook Book (SGML)"
8910 msgstr "DocBook (XML)"
8912 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
\r
8913 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
\r
8915 msgid "Books (DocBook)"
8918 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
\r
8920 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8921 msgstr "DocBook (XML)"
8923 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
\r
8925 msgid "DocBook Section (SGML)"
8926 msgstr "DocBook (XML)"
8928 #: lib/layouts/docbook.layout:3
\r
8930 msgid "DocBook Article (SGML)"
8931 msgstr "DocBook (XML)"
8933 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
\r
8934 msgid "Inderscience A4 Journals"
8937 #: lib/layouts/dtk.layout:3
\r
8938 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
\r
8942 msgid "Econometrica"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
\r
8947 msgstr "Nonahiko titulua"
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
\r
8950 msgid "Running Title:"
8951 msgstr "Nonahiko titulua:"
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
\r
8955 msgstr "Nonahiko egilea"
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
\r
8958 msgid "Running Author:"
8959 msgstr "Nonahiko egilea:"
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
\r
8963 msgid "Address Option"
8964 msgstr "Separaten helbidea:"
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
\r
8968 msgid "Optional argument for the address"
8969 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
\r
8973 msgid "E-Mail Option"
8974 msgstr "Matematikako aukerak"
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
\r
8978 msgid "Optional argument for the e-mail"
8979 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
\r
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
\r
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
\r
8988 msgstr "Web helbidea"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
\r
8991 msgid "Web address:"
8992 msgstr "Web helbidea:"
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
\r
8995 msgid "Authors Block"
8996 msgstr "Egileen blokea"
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
\r
8999 msgid "Authors Block:"
9000 msgstr "Egileen blokea:"
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
\r
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
\r
9004 #: lib/layouts/iucr.layout:194
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
\r
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
\r
9011 msgstr "Eskertzaren testua"
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
\r
9014 msgid "Thanks \\theThanks:"
9015 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
\r
9018 msgid "Thanks Reference"
9019 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
\r
9023 msgstr "Eskertzen erref."
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
\r
9026 msgid "Internet Address Reference"
9027 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
\r
9030 msgid "Internet Addess Ref"
9031 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
\r
9034 msgid "Corresponding Author"
9035 msgstr "Dagokion egilea"
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
\r
9038 msgid "Name (First Name)"
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
\r
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
\r
9046 msgid "Name (Surname)"
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
\r lib/layouts/iucr.layout:127
\r
9050 #: lib/layouts/iucr.layout:128
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
\r
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
\r
9058 msgid "By Same Author (bib)"
9059 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
\r
9063 msgstr "berdinaren arabera"
9065 #: lib/layouts/egs.layout:3
\r
9066 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9069 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
\r
9073 #: lib/layouts/egs.layout:289
\r
9075 msgstr "LaTeX titulua"
9077 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
\r
9081 #: lib/layouts/egs.layout:333
\r
9085 #: lib/layouts/egs.layout:368
\r
9087 msgstr "Aldizkaria:"
9089 #: lib/layouts/egs.layout:377
\r
9093 #: lib/layouts/egs.layout:391
\r
9095 msgstr "MS_zenbakia:"
9097 #: lib/layouts/egs.layout:401
\r
9099 msgstr "LehenEgilea"
9101 #: lib/layouts/egs.layout:414
\r
9102 msgid "1st_author_surname:"
9103 msgstr "1._egilearen_abizena:"
9105 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
9112 #: lib/layouts/egs.layout:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
9117 #: lib/layouts/egs.layout:445
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
9122 #: lib/layouts/egs.layout:458
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
9127 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
9129 msgstr "Desplazamendua"
9131 #: lib/layouts/egs.layout:480
\r
9132 msgid "reprint_reqs_to:"
9133 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:3
\r
9136 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:129
\r
9141 msgid "Author Option"
9142 msgstr "Matematikako aukerak"
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:130
\r
9146 msgid "Optional argument for the author"
9147 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:138
\r
9150 msgid "Author Address"
9151 msgstr "Egilearen helbidea"
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
\r
9154 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
\r
9155 msgid "Author Email"
9156 msgstr "Egilearen helb. elek."
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:405
\r
9159 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
\r
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
\r
9164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
9166 msgstr "Egilearen URLa"
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:189
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
\r
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:207
\r
9175 msgid "Thanks Option"
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:208
\r
9179 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:289
\r
9183 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:319
\r
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:333
\r
9191 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:340
\r
9195 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:347
\r
9199 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:354
\r
9203 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:361
\r
9207 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:368
\r
9211 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9212 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:382
\r
9215 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9216 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:389
\r
9219 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9220 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:396
\r
9223 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9224 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:403
\r
9227 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9228 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:410
\r
9231 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9232 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:417
\r
9235 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9236 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:425
\r
9239 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9240 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
9243 msgid "Case \\arabic{case}"
9244 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
\r
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
\r
9251 msgid "BeginFrontmatter"
9252 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
\r
9255 msgid "Begin frontmatter"
9256 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
\r
9259 msgid "EndFrontmatter"
9260 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
\r
9263 msgid "End frontmatter"
9264 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
\r
9267 msgid "Titlenotemark"
9268 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
\r
9271 msgid "Titlenote mark"
9272 msgstr "Titulu_ohar marka"
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
\r
9275 msgid "Title footnote"
9276 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
\r
9280 msgid "Footnote Label"
9281 msgstr "oin-oharren etiketa"
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
\r
9284 msgid "Label you refer to in the title"
9287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
\r
9288 msgid "Title footnote:"
9289 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
\r
9293 msgid "Author Label"
9294 msgstr "Egilearen helb. elek."
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
\r
9297 msgid "Label you will reference in the address"
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
\r
9302 msgstr "Egile_marka"
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
\r
9305 msgid "Author footnote"
9306 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
\r
9309 msgid "Author footnote:"
9310 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
\r
9314 msgid "Author Footnote Label"
9315 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
\r
9318 msgid "Label you refer to for an author"
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
\r
9322 msgid "CorAuthormark"
9323 msgstr "DagokionEgileMarka"
9325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
\r
9326 msgid "CorAuthor mark"
9327 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
\r
9330 msgid "Corresponding author"
9331 msgstr "Dagokion egilea"
9333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
\r
9334 msgid "Corresponding author text:"
9335 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
\r
9339 msgid "Address Label"
9342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
\r
9343 msgid "Label of the author you refer to"
9346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
\r
9349 msgstr "A-ErrenkInternet"
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
\r
9352 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9355 #: lib/layouts/entcs.layout:3
\r
9356 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9359 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
\r
9361 msgstr "Gako-hitzak:"
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
\r
9364 msgid "Europass CV (2013)"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
\r
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
\r
9369 msgid "Curricula Vitae"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
\r lib/layouts/europecv.layout:40
\r
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r
9374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
\r
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
\r
9385 msgid "Name (footer):"
9386 msgstr "Azken orri-oina:"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
\r
9391 msgstr "&Fitxategia:"
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
\r
9395 msgid "Mobile phone number"
9396 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
\r
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
\r
9401 msgstr "Helbide nagusia"
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
9406 msgstr "Helbide nagusia"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
\r
9409 msgid "InstantMessaging"
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
\r
9414 msgid "Instant Messaging:"
9415 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
\r
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
\r
9423 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
\r
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
\r
9432 msgid "Date of birth:"
9433 msgstr "&Data-formatua:"
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
\r
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
\r
9442 msgid "Nationality:"
9443 msgstr "Erraztasuna:"
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
\r
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
\r
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
\r
9456 msgid "BeforePicture"
9457 msgstr "Kontrolen irudiak"
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
\r
9460 msgid "Space before picture:"
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
\r
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
\r lib/layouts/europecv.layout:108
\r
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
\r
9474 msgid "Resize photo to this width"
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
\r lib/layouts/europecv.layout:115
\r
9479 msgid "AfterPicture"
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
\r lib/layouts/europecv.layout:118
\r
9483 msgid "Space after picture:"
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
\r lib/layouts/europasscv.layout:217
\r
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
\r lib/layouts/europecv.layout:159
\r
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:218
\r src/insets/Inset.cpp:115
9489 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9490 msgid "Vertical Space"
9491 msgstr "Tarte bertikala"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
\r
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:160
\r
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r
9497 msgid "Additional vertical space"
9498 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
\r lib/layouts/europecv.layout:153
\r
9501 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
\r
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
\r
9506 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
\r lib/layouts/europecv.layout:172
\r
9510 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
\r
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
\r
9517 msgstr "ElementuZerrenda"
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
\r
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
\r
9526 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
\r
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
\r
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
\r
9540 msgid "Title level:"
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
\r lib/layouts/europasscv.layout:285
\r
9545 msgid "Text (right side)"
9546 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
\r
9551 msgstr "BuletdunElementua"
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
\r
9556 msgstr "Buletdun elementua:"
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
\r
9560 msgid "BlueItemInset"
9561 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
\r
9564 msgid "Blue subitems"
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
\r
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
\r
9575 msgstr "Zerrendako elementua:"
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
\r
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
\r lib/layouts/europecv.layout:212
\r
9583 msgid "MotherTongue"
9584 msgstr "Ama-hizkuntza"
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
\r lib/layouts/europecv.layout:225
\r
9587 msgid "Mother Tongue:"
9588 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
\r lib/layouts/europecv.layout:235
\r
9592 msgstr "HizkGoiburua"
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
\r lib/layouts/europecv.layout:239
\r
9595 msgid "Language Header:"
9596 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
\r lib/layouts/europecv.layout:245
\r
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:249
\r
9604 msgid "Name of the language"
9605 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
\r lib/layouts/europecv.layout:253
\r
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:254
\r
9613 msgid "Level how good you think you can listen"
9616 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
\r lib/layouts/europecv.layout:258
\r
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:259
\r
9622 msgid "Level how good you think you can read"
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
\r lib/layouts/europecv.layout:263
\r
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:264
\r
9631 msgid "Level how good you think you can conversate"
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
\r lib/layouts/europecv.layout:268
\r
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:269
\r
9640 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
\r lib/layouts/europecv.layout:273
\r
9644 msgid "LastLanguage"
9645 msgstr "AzkenHizkuntza"
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
\r lib/layouts/europecv.layout:276
\r
9648 msgid "Last Language:"
9649 msgstr "Azken hizkuntza:"
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
\r lib/layouts/europecv.layout:279
\r
9653 msgstr "HizkOrri-oina"
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
\r lib/layouts/europecv.layout:282
\r
9656 msgid "Language Footer:"
9657 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
\r lib/layouts/europecv.layout:285
\r
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
\r lib/layouts/europecv.layout:296
\r
9665 msgstr "CVaren amaiera"
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
\r lib/layouts/europasscv.layout:446
\r
9670 msgstr "Nabarmendu:"
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:3
\r
9676 #: lib/layouts/europecv.layout:50
\r
9678 msgid "Footer name:"
9681 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
\r
9684 msgstr "&Fitxategia:"
9686 #: lib/layouts/europecv.layout:110
\r
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
\r
9692 msgid "Size the photo is resized to"
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:121
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:136
\r
9701 msgid "The title as it appears in the header"
9702 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:166
\r
9705 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:179
\r
9709 msgid "BulletedItem"
9710 msgstr "BuletdunElementua"
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:182
\r
9713 msgid "Bulleted Item:"
9714 msgstr "Buletdun elementua:"
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:185
\r
9720 #: lib/layouts/europecv.layout:197
\r
9722 msgstr "CVaren hasiera"
9724 #: lib/layouts/europecv.layout:204
\r
9725 msgid "PersonalInfo"
9726 msgstr "Datu pertsonalak"
9728 #: lib/layouts/europecv.layout:209
\r
9729 msgid "Personal Info"
9730 msgstr "Datu pertsonalak"
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:303
\r
9734 msgid "VerticalSpace"
9735 msgstr "Tarte bertikala"
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:308
\r
9739 msgid "Vertical space"
9740 msgstr "Tarte &bertikala:"
9742 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
\r
9743 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9746 #: lib/layouts/extbook.layout:3
\r
9747 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9750 #: lib/layouts/extletter.layout:3
\r
9751 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9754 #: lib/layouts/extreport.layout:3
\r
9755 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9758 #: lib/layouts/foils.layout:3
\r
9763 #: lib/layouts/foils.layout:44
\r
9767 #: lib/layouts/foils.layout:64
\r
9768 msgid "ShortFoilhead"
9769 msgstr "OrriburuLaburra"
9771 #: lib/layouts/foils.layout:70
\r
9772 msgid "Rotatefoilhead"
9773 msgstr "BiratuOrriburua"
9775 #: lib/layouts/foils.layout:76
\r
9776 msgid "ShortRotatefoilhead"
9777 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9779 #: lib/layouts/foils.layout:85
\r
9781 msgstr "ZerrendaMarka"
9783 #: lib/layouts/foils.layout:101
\r
9787 #: lib/layouts/foils.layout:105
\r
9789 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9791 #: lib/layouts/foils.layout:121
\r
9795 #: lib/layouts/foils.layout:165
\r
9797 msgstr "Nere logotipoa"
9799 #: lib/layouts/foils.layout:174
\r
9801 msgstr "Nere logotipoa:"
9803 #: lib/layouts/foils.layout:183
\r
9807 #: lib/layouts/foils.layout:187
\r
9808 msgid "Restriction:"
9809 msgstr "Murrizketa:"
9811 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
\r
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
\r
9814 msgstr "Ezker-goiburua"
9816 #: lib/layouts/foils.layout:195
\r lib/layouts/aguplus.inc:93
\r
9817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
\r
9818 msgid "Left Header:"
9819 msgstr "Ezker-goiburua:"
9821 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
\r
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
\r
9823 msgid "Right Header"
9824 msgstr "Eskuin-goiburua"
9826 #: lib/layouts/foils.layout:203
\r lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
\r
9828 msgid "Right Header:"
9829 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9831 #: lib/layouts/foils.layout:207
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r
9832 msgid "Right Footer"
9833 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9835 #: lib/layouts/foils.layout:211
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r
9836 msgid "Right Footer:"
9837 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9839 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:429
\r
9844 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
\r
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:368
\r
9849 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
\r
9850 #: lib/layouts/llncs.layout:333
\r
9851 msgid "Corollary #."
9852 msgstr "Korolarioa #."
9854 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
\r
9855 msgid "Proposition #."
9856 msgstr "Proposizioa #."
9858 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
\r
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:347
\r
9860 msgid "Definition #."
9861 msgstr "Definizioa #."
9863 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
\r
9864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
\r
9868 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
\r
9869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
\r
9873 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
\r
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
\r
9876 msgstr "Korolarioa*"
9878 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
\r
9879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
\r
9880 msgid "Proposition*"
9881 msgstr "Proposizioa*"
9883 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
\r
9884 msgid "Proposition."
9885 msgstr "Proposizioa."
9887 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
\r
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
\r
9890 msgstr "Definizioa*"
9892 #: lib/layouts/frletter.layout:3
\r
9893 msgid "French Letter (frletter)"
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
\r
9897 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
\r
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
\r
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
\r
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
\r
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
\r
9919 msgstr "Gehikuntza:"
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
\r
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
\r
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
\r
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
\r
9935 msgid "ReturnAddress"
9936 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
\r
9939 msgid "ReturnAddress:"
9940 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
\r
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:473
\r
9945 msgstr "Nire erref:"
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
\r
9948 #: lib/layouts/lettre.layout:457
\r
9950 msgstr "Zure erref:"
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
\r
9954 msgstr "Zure gutuna:"
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
\r
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
\r
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
\r
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
\r
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
\r
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
\r
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
\r
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
\r
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
\r
10002 msgstr "BankuKodea:"
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
\r
10005 msgid "BankAccount"
10006 msgstr "BankuKontua"
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
\r
10009 msgid "BankAccount:"
10010 msgstr "BankuKontua:"
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
\r
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
\r
10014 msgid "PostalComment"
10015 msgstr "GutunIruzkina"
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
\r
10018 msgid "PostalComment:"
10019 msgstr "GutunIruzkina:"
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
\r
10023 msgstr "Erreferentzia:"
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
\r
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
\r
10030 msgid "G-Brief (V. 2)"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
\r
10035 msgstr "A-ErrenkIzena"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
\r
10039 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
\r
10043 msgstr "B-ErrenkIzena"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
10047 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
\r
10051 msgstr "C-ErrenkIzena"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
\r
10055 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
10059 msgstr "D-ErrenkIzena"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
\r
10063 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
\r
10067 msgstr "E-ErrenkIzena"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
\r
10071 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
\r
10075 msgstr "F-ErrenkIzena"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
\r
10079 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
\r
10083 msgstr "G-ErrenkIzena"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
\r
10087 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
\r
10090 msgid "AddressRowA"
10091 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
\r
10094 msgid "AddressRowA:"
10095 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
\r
10098 msgid "AddressRowB"
10099 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
\r
10102 msgid "AddressRowB:"
10103 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
\r
10106 msgid "AddressRowC"
10107 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
\r
10110 msgid "AddressRowC:"
10111 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
\r
10114 msgid "AddressRowD"
10115 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
\r
10118 msgid "AddressRowD:"
10119 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
\r
10122 msgid "AddressRowE"
10123 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
\r
10126 msgid "AddressRowE:"
10127 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
\r
10130 msgid "AddressRowF"
10131 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
10134 msgid "AddressRowF:"
10135 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
10138 msgid "TelephoneRowA"
10139 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
\r
10142 msgid "TelephoneRowA:"
10143 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
\r
10146 msgid "TelephoneRowB"
10147 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
\r
10150 msgid "TelephoneRowB:"
10151 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
\r
10154 msgid "TelephoneRowC"
10155 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
\r
10158 msgid "TelephoneRowC:"
10159 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
\r
10162 msgid "TelephoneRowD"
10163 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
\r
10166 msgid "TelephoneRowD:"
10167 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
\r
10170 msgid "TelephoneRowE"
10171 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
\r
10174 msgid "TelephoneRowE:"
10175 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
\r
10178 msgid "TelephoneRowF"
10179 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
\r
10182 msgid "TelephoneRowF:"
10183 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
\r
10186 msgid "InternetRowA"
10187 msgstr "A-ErrenkInternet"
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
\r
10190 msgid "InternetRowA:"
10191 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
\r
10194 msgid "InternetRowB"
10195 msgstr "B-ErrenkInternet"
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
10198 msgid "InternetRowB:"
10199 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
\r
10202 msgid "InternetRowC"
10203 msgstr "C-ErrenkInternet"
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
\r
10206 msgid "InternetRowC:"
10207 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
10210 msgid "InternetRowD"
10211 msgstr "D-ErrenkInternet"
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
\r
10214 msgid "InternetRowD:"
10215 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
10218 msgid "InternetRowE"
10219 msgstr "E-ErrenkInternet"
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
\r
10222 msgid "InternetRowE:"
10223 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
\r
10226 msgid "InternetRowF"
10227 msgstr "F-ErrenkInternet"
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
\r
10230 msgid "InternetRowF:"
10231 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
\r
10235 msgstr "A-ErrenkBankua"
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
\r
10239 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
\r
10243 msgstr "B-ErrenkBankua"
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
\r
10247 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
\r
10251 msgstr "C-ErrenkBankua"
10253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
\r
10255 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
\r
10259 msgstr "D-ErrenkBankua"
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
\r
10263 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
\r
10267 msgstr "E-ErrenkBankua"
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
\r
10271 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
\r
10275 msgstr "F-ErrenkBankua"
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
\r
10279 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10281 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
\r
10283 msgid "Hebrew Article"
10286 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
\r
10288 msgstr "Aldarrikapena #."
10290 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
\r
10294 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
\r
10296 msgstr "Oharrak #."
10298 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
\r
10299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
\r
10301 msgstr "Frogapena:"
10303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
\r
10305 msgid "Hebrew Letter"
10308 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
\r
10312 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
10316 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
\r
10320 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
\r
10322 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
10324 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
\r
10328 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
\r
10332 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
\r
10334 msgstr "Jarraitzen"
10336 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
\r
10337 msgid "(continuing)"
10338 msgstr "(jarraitzen)"
10340 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
\r
10344 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
\r
10345 msgid "TITLE OVER:"
10346 msgstr "TITULU GAINA:"
10348 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
\r
10350 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
10352 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
10353 msgid "INTERCUT WITH:"
10354 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
10356 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
\r
10358 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
10360 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
\r
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
\r
10365 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
\r
10370 msgid "Author Names"
10371 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
10374 msgid "Author names that will appear in the header line"
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
\r
10379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
\r
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
\r
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
10388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
\r
10389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
10391 msgstr "Berraztertua"
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
\r
10394 msgid "Classification Codes"
10395 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
\r
10398 msgid "TableCaption"
10399 msgstr "Taula-epigrafea"
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
\r
10402 msgid "Table caption"
10403 msgstr "Taularen epigrafea"
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
\r
10407 msgstr "ErrefAipua"
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
\r
10410 msgid "Cite reference"
10411 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
\r
10415 msgstr "ElementuZerrenda"
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
\r
10419 msgstr "ErromatarZerrenda"
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
\r
10423 msgid "Numbering Scheme"
10424 msgstr "&Zenbaketa"
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
\r
10428 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
\r
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
\r
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
\r
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
\r
10436 msgid "Theorem \\thetheorem."
10437 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
\r
10441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
\r
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
\r
10443 msgid "Corollary \\thecorollary."
10444 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
\r
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
\r
10449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
\r
10450 msgid "Lemma \\thelemma."
10451 msgstr "\\thelemma. lema"
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
\r
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
\r
10456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
\r
10457 msgid "Proposition \\theproposition."
10458 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
\r
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:405
\r
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
\r
10463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
\r
10464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
\r
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
\r
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
\r
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
\r
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
\r
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
\r
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
\r
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
\r
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
\r
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
\r
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
\r
10478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
\r
10479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
\r
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
\r
10481 msgid "Question \\thequestion."
10482 msgstr "\\thequestion. galdera."
10484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
\r
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
\r
10486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
\r
10487 msgid "Claim \\theclaim."
10488 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
\r
10492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
\r
10493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
\r
10494 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10495 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
\r
10498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
\r
10502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
\r
10503 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10504 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
\r
10507 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
\r
10512 msgstr "Konbinazioa"
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:3
\r
10515 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
\r
10519 msgid "Short title that will appear in header line"
10522 #: lib/layouts/iopart.layout:83
\r
10524 msgstr "Berraztertu"
10526 #: lib/layouts/iopart.layout:89
\r
10530 #: lib/layouts/iopart.layout:95
\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
\r
10531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r
10535 #: lib/layouts/iopart.layout:107
\r
10539 #: lib/layouts/iopart.layout:113
\r
10543 #: lib/layouts/iopart.layout:119
\r
10547 #: lib/layouts/iopart.layout:224
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
\r
10548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
\r
10549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
\r
10553 #: lib/layouts/iopart.layout:227
\r
10554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10555 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10557 #: lib/layouts/iopart.layout:231
\r
10561 #: lib/layouts/iopart.layout:234
\r
10562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10563 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10565 #: lib/layouts/iopart.layout:238
\r
10567 msgstr "bidali_hona"
10569 #: lib/layouts/iopart.layout:241
\r
10570 msgid "submit to paper:"
10571 msgstr "bidali aldizkariari:"
10573 #: lib/layouts/iopart.layout:267
\r
10574 msgid "Bibliography (plain)"
10575 msgstr "Bibliografia (soila)"
10577 #: lib/layouts/iopart.layout:292
\r
10578 msgid "Bibliography heading"
10579 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10581 #: lib/layouts/isprs.layout:3
\r
10582 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10585 #: lib/layouts/isprs.layout:39
\r
10587 msgstr "LABURPENA:"
10589 #: lib/layouts/isprs.layout:67
\r
10593 #: lib/layouts/isprs.layout:129
\r
10597 #: lib/layouts/isprs.layout:220
\r
10598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10599 msgstr "AITORPENAK"
10601 #: lib/layouts/iucr.layout:3
\r
10602 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10605 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
\r
10607 msgid "\\thesection."
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:48
\r
10612 msgid "\\thesection"
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
\r
10617 msgid "\\thesubsection."
10618 msgstr "\\Alph{subsection}."
10620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
\r
10622 msgid "\\thesubsubsection."
10623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10625 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
\r
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
\r lib/layouts/moderncv.layout:353
\r
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
\r
10631 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
\r
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
\r lib/layouts/moderncv.layout:358
\r
10633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
\r
10635 msgstr "Herrialdea"
10637 #: lib/layouts/iucr.layout:109
\r
10639 msgid "Main Author"
10640 msgstr "Nonahiko egilea"
10642 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
\r
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:181
\r
10645 msgid "Affiliation Key"
10646 msgstr "Afiliazioa"
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:118
\r
10650 msgid "Affiliation key of the author"
10651 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
\r
10654 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
\r
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:144
\r
10662 msgstr "Dagokion egilea:"
10664 #: lib/layouts/iucr.layout:147
\r
10669 #: lib/layouts/iucr.layout:151
\r
10671 msgid "Affiliation key of the co-author"
10672 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10674 #: lib/layouts/iucr.layout:160
\r
10676 msgid "Short Author"
10677 msgstr "Lasterbideak|L"
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:163
\r
10681 msgid "Short author:"
10682 msgstr "Lasterbideak|L"
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:182
\r
10686 msgid "Affiliation key"
10687 msgstr "Afiliazioa"
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:197
\r
10692 msgstr "&Gako-hitza:"
10694 #: lib/layouts/iucr.layout:200
\r
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:203
\r
10702 #: lib/layouts/iucr.layout:206
\r
10704 msgid "PDB reference"
10705 msgstr "Hobespenak"
10707 #: lib/layouts/iucr.layout:209
\r
10709 msgid "PDB reference:"
10710 msgstr "Hobespenak"
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:212
\r
10714 msgid "Optional name"
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:216
\r
10719 msgid "NDB reference"
10720 msgstr "<erreferentzia>"
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:219
\r
10724 msgid "NDB reference:"
10725 msgstr "Erreferentzia:"
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
\r
10731 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
\r
10732 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10735 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
\r
10736 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10739 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
\r
10740 msgid "Alternative Affiliation"
10741 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10743 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
\r
10745 msgid "Affiliation Prefix"
10746 msgstr "Afiliazioaren marka"
10748 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
\r
10749 msgid "A prefix like 'Also at '"
10752 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
\r
10753 msgid "PACS numbers:"
10754 msgstr "PACS zenbakiak:"
10756 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
\r
10757 msgid "Preprint number"
10758 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
\r
10761 msgid "Preprint number:"
10762 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
\r
10765 msgid "Online citation"
10766 msgstr "Lineako aipamena"
10768 #: lib/layouts/jbook.layout:3
\r
10770 msgid "Japanese Book (jbook)"
10773 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
\r
10774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10777 #: lib/layouts/jreport.layout:3
\r
10778 msgid "Japanese Report (jreport)"
10781 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
\r
10782 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10785 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
\r
10787 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10790 #: lib/layouts/jss.layout:3
\r
10791 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10794 #: lib/layouts/jss.layout:107
\r
10796 msgid "Plain Keywords"
10797 msgstr "Gako-hitzak"
10799 #: lib/layouts/jss.layout:110
\r
10801 msgid "Plain Keywords:"
10802 msgstr "Gako-hitzak:"
10804 #: lib/layouts/jss.layout:113
\r
10806 msgid "Plain Title"
10807 msgstr "TituluLabur"
10809 #: lib/layouts/jss.layout:116
\r
10811 msgid "Plain Title:"
10812 msgstr "TituluLabur"
10814 #: lib/layouts/jss.layout:122
\r
10816 msgid "Short Title:"
10817 msgstr "TituluLabur"
10819 #: lib/layouts/jss.layout:125
\r
10821 msgid "Plain Author"
10822 msgstr "Nonahiko egilea"
10824 #: lib/layouts/jss.layout:128
\r
10826 msgid "Plain Author:"
10827 msgstr "Nonahiko egilea:"
10829 #: lib/layouts/jss.layout:131
\r
10834 #: lib/layouts/jss.layout:133
\r
10839 #: lib/layouts/jss.layout:156
\r
10844 #: lib/layouts/jss.layout:158
\r
10848 #: lib/layouts/jss.layout:171
\r lib/layouts/jss.layout:205
\r
10849 #: lib/layouts/jss.layout:207
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r
10850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
\r
10855 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
\r
10859 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
\r
10864 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
\r
10869 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
\r
10871 msgid "Code Output"
10874 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
\r
10878 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
\r
10879 msgid "AddressForOffprints"
10880 msgstr "SeparataHelbidea"
10882 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
\r
10883 msgid "Address for Offprints:"
10884 msgstr "Separaten helbidea:"
10886 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
\r
10887 msgid "RunningTitle"
10888 msgstr "NonahikoTitulua"
10890 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
\r
10891 msgid "Running title:"
10892 msgstr "Nonahiko titulua:"
10894 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
\r
10895 msgid "RunningAuthor"
10896 msgstr "NonahikoEgilea"
10898 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
\r
10899 msgid "Running author:"
10900 msgstr "Nonahiko egilea:"
10902 #: lib/layouts/latex8.layout:3
\r
10903 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10906 #: lib/layouts/letter.layout:3
\r
10907 msgid "Letter (Standard Class)"
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:3
\r
10911 msgid "French Letter (lettre)"
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:40
\r lib/layouts/lettre.layout:317
\r
10915 msgid "NoTelephone"
10916 msgstr "Telefonorik ez"
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:373
\r
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:381
\r
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:188
\r
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:195
\r
10926 msgstr "Tokirik ez"
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:237
\r
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:245
\r
10931 msgstr "Datarik ez"
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:74
\r lib/layouts/lettre.layout:650
\r
10934 msgid "Post Scriptum"
10935 msgstr "Post Scriptum"
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:76
\r lib/layouts/lettre.layout:516
\r
10938 msgid "EndOfMessage"
10939 msgstr "Mezuaren amaiera"
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:536
\r
10943 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:159
\r lib/layouts/lettre.layout:189
\r
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:238
\r
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:258
\r lib/layouts/lettre.layout:288
\r
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:318
\r lib/layouts/lettre.layout:344
\r
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:374
\r lib/layouts/lettre.layout:400
\r
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:170
\r
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:293
\r
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:325
\r
10969 #: lib/layouts/lettre.layout:526
\r
10970 msgid "EndOfMessage."
10971 msgstr "Mezuaren amaiera."
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:538
\r
10975 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:658
\r
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:3
\r
10982 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10985 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
\r
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
10987 #: lib/layouts/svmult.layout:111
\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
\r
10988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
\r
10989 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
\r
10990 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r
10994 #: lib/layouts/llncs.layout:152
\r
10995 msgid "Running LaTeX Title"
10996 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
\r
11000 msgstr "Aurkibidearen titulua"
11002 #: lib/layouts/llncs.layout:179
\r
11005 msgstr "Aurkibidearen titulua"
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:204
\r
11008 msgid "Author Running"
11009 msgstr "Nonahiko egilea"
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:208
\r
11012 msgid "Author Running:"
11013 msgstr "Nonahiko egilea:"
11015 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
\r
11017 msgstr "Aurk-egilea"
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:216
\r
11020 msgid "TOC Author:"
11021 msgstr "Aurk. egilea:"
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:309
\r
11027 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
\r
11028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
\r
11030 msgstr "Aldarrikapena."
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:326
\r
11033 msgid "Conjecture #."
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:354
\r
11038 msgstr "Adibidea #."
11040 #: lib/layouts/llncs.layout:361
\r
11041 msgid "Exercise #."
11042 msgstr "Ariketa #."
11044 #: lib/layouts/llncs.layout:374
\r
11048 #: lib/layouts/llncs.layout:381
\r
11050 msgstr "Buruketa #."
11052 #: lib/layouts/llncs.layout:392
\r
11053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
\r
11054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
\r
11055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
\r
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:395
\r
11060 msgid "Property #."
11061 msgstr "Jabegotza #."
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:408
\r
11064 msgid "Question #."
11065 msgstr "Galdera #."
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:415
\r
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:422
\r
11072 msgid "Solution #."
11073 msgstr "Emaitza #."
11075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
\r
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:3
\r
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
\r
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
\r
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
\r
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
\r
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:239
\r
11089 msgid "Short Title (TOC)|S"
11090 msgstr "Titulu laburtua|T"
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
\r
11094 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11095 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
\r
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
\r
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
\r
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:223
\r
11102 msgid "Short Title (Header)"
11103 msgstr "Titulu laburtua|T"
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r
11107 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11108 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:78
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r
11111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
\r
11113 msgstr "Kapitulua*"
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:90
\r
11117 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11118 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r
11122 msgid "The section as it appears in the running headers"
11123 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:105
\r
11127 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11128 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:110
\r
11132 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11133 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:120
\r
11137 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11138 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r
11142 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11143 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:135
\r
11147 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11148 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:140
\r
11152 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11153 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:150
\r
11157 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11158 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r
11162 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11163 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:162
\r
11166 msgid "Chapterprecis"
11167 msgstr "KapituluZehaztua"
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:181
\r
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:191
\r
11175 msgid "Epigraph Source|S"
11176 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:192
\r
11181 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:193
\r
11184 msgid "The source/author of this epigraph"
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:206
\r
11189 msgstr "Olerki-titulua"
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
\r
11193 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11194 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:224
\r
11198 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11199 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:234
\r
11203 msgstr "Olerki-titulua*"
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:263
\r
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
\r
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
\r
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
\r
11221 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
\r
11225 msgid "Style Options"
11226 msgstr "Matematikako aukerak"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
\r
11229 msgid "Options for the CV style"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
\r
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
\r
11239 msgid "CV Color Scheme:"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
\r
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
\r
11248 msgid "CV Icon Set:"
11249 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
\r
11253 msgid "CVColumnWidth"
11254 msgstr "Zutabe zabalera %"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
\r
11258 msgid "Column Width:"
11259 msgstr "Zutabe zabalera %"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
\r
11263 msgid "PDF Page Mode"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
\r
11268 msgid "PDF Page Mode:"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
\r
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
\r
11287 msgid "Family Name:"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
\r
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
\r
11295 msgid "Optional address line"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
\r
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
\r
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
\r
11308 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
\r
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
\r
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
\r
11323 msgid "Name of the social network"
11324 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
\r
11329 msgstr "Gehigarria"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
\r
11333 msgid "Extra Info:"
11334 msgstr "&Bandera osagarriak:"
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
\r
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
\r
11341 msgid "Height the photo is resized to"
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
\r
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
\r
11350 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
\r
11354 msgid "EmptySection"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
\r
11358 msgid "Empty Section"
11359 msgstr "Atal hutsa"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
\r
11362 msgid "CloseSection"
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
\r
11368 msgstr "&Zutabeak:"
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
\r
11372 msgid "Optional width"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
\r
11381 msgid "Header content"
11382 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
\r
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
\r lib/layouts/moderncv.layout:332
\r
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
\r lib/layouts/moderncv.layout:337
\r
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
\r
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
\r
11402 msgid "ItemWithComment"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
\r
11407 msgid "Item with Comment:"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
\r lib/layouts/moderncv.layout:406
\r
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
\r
11417 msgstr "ZerrendakoElementua"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
\r
11421 msgstr "Zerrendako elementua:"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
\r
11425 msgstr "ElementuBikoitza"
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
\r
11428 msgid "Double Item:"
11429 msgstr "Elementu bikoitza:"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
\r
11433 msgid "Left Summary"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
\r
11438 msgid "Left summary"
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
\r
11444 msgstr "Testu zabala"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
\r
11449 msgstr "LaTeX testua"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
\r
11453 msgid "Right Summary"
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
\r
11458 msgid "Right summary"
11459 msgstr "Eskuin-goiburua"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
\r
11463 msgid "DoubleListItem"
11464 msgstr "ElementuBikoitza"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
\r
11468 msgid "Double List Item:"
11469 msgstr "Elementu bikoitza:"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
\r
11474 msgstr "Zerrendako elementua:"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
\r
11479 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
\r
11483 msgstr "Ordenagailua"
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
\r
11487 msgid "MakeCVtitle"
11488 msgstr "Olerki-titulua"
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
\r
11492 msgid "Make CV Title"
11493 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
\r
11497 msgid "MakeLetterTitle"
11498 msgstr "MatGutunak"
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
\r
11502 msgid "Make Letter Title"
11503 msgstr "MatGutunak"
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r
11507 msgid "MakeLetterClosing"
11508 msgstr "MatGutunak"
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
\r
11512 msgid "Close Letter"
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
\r
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
\r
11522 msgid "Company Name"
11523 msgstr "Informazioaren izena:"
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
\r
11527 msgid "Company name"
11528 msgstr "Adarraren izena"
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
\r
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
\r
11537 msgid "Alternative Name"
11538 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
\r
11541 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
\r
11547 msgstr "Itxi-unea:"
11549 #: lib/layouts/mwart.layout:3
\r
11550 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11553 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
\r
11554 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11557 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
\r
11558 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11561 #: lib/layouts/paper.layout:3
\r
11562 msgid "Paper (Standard Class)"
11565 #: lib/layouts/paper.layout:152
\r
11567 msgstr "Azpititulua"
11569 #: lib/layouts/paper.layout:164
\r
11570 msgid "Institution"
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
\r
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
\r
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
\r
11581 msgstr "GardenkiZabala"
11583 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
\r
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/slides.layout:3
\r
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
\r
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
\r
11595 msgid "Slide Option"
11596 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
\r
11599 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
\r
11604 msgstr "GardenkiAmaiera"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
\r
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
\r
11612 msgstr "GardenkiZabala"
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
\r
11616 msgstr "GardenkiHutsa"
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
\r
11619 msgid "Empty slide:"
11620 msgstr "Gardenki hutsa:"
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
\r lib/layouts/numarticle.inc:9
\r
11623 msgid "\\arabic{section}"
11624 msgstr "\\arabic{section}"
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
\r
11628 msgid "Section Option"
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
\r
11632 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
\r
11637 msgid "Itemize Type"
11638 msgstr "ElementuMota1"
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
\r
11641 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
\r lib/layouts/enumitem.module:58
\r
11645 #: lib/layouts/paralist.module:29
\r
11647 msgid "Itemize Options"
11648 msgstr "Elementuen zerrenda"
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
\r
11651 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
\r
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
\r
11653 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
\r
11657 msgid "ItemizeType1"
11658 msgstr "ElementuMota1"
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
\r
11662 msgid "Enumerate Type"
11663 msgstr "ZenbatuaMota1"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
\r
11666 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
\r lib/layouts/enumitem.module:66
\r
11670 #: lib/layouts/enumitem.module:111
\r lib/layouts/paralist.module:36
\r
11672 msgid "Enumerate Options"
11673 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
\r
11676 msgid "EnumerateType1"
11677 msgstr "ZenbatuaMota1"
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
\r
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
\r
11685 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
\r
11690 msgid "Left Column"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
\r
11694 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
\r
11698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
\r
11699 msgid "List of Algorithms"
11700 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
\r
11705 msgstr "Gardenkietan soilik"
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
\r
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
\r
11714 msgid "Overlay Specification|S"
11715 msgstr "Hautatu atala|H"
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
\r
11718 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
\r
11724 msgstr "Gardenkietan soilik"
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
\r
11729 msgstr "Gardenkia*"
11731 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
\r
11733 msgid "Recipe Book"
11736 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
11737 msgid "\\thechapter"
11738 msgstr "\\thechapter"
11740 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
\r
11744 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
\r
11748 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
\r
11749 msgid "Ingredients"
11752 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
\r
11754 msgid "Ingredients Header"
11757 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
\r
11758 msgid "Specify an optional ingredients header"
11761 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
\r
11762 msgid "Ingredients:"
11765 #: lib/layouts/report.layout:3
\r
11766 msgid "Report (Standard Class)"
11769 #: lib/layouts/revtex.layout:3
\r
11770 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
\r
11774 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
\r
11778 msgid "Affiliation (alternate)"
11779 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
\r
11782 msgid "Affiliation (alternate):"
11783 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
11787 msgid "Alternate Affiliation Option"
11788 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
\r
11791 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
\r
11795 msgid "Affiliation (none)"
11796 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
\r
11799 msgid "No affiliation"
11800 msgstr "Afiliaziorik ez"
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
\r
11803 msgid "Electronic Address:"
11804 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
\r
11808 msgid "Electronic Address Option|s"
11809 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
\r
11812 msgid "Optional argument to the email command"
11815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
\r
11817 msgid "Author URL Option"
11818 msgstr "Egilearen URLa"
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
\r
11821 msgid "Optional argument to the homepage command"
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
\r
11825 msgid "Collaboration"
11826 msgstr "Lankidetza"
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
\r
11829 msgid "Collaboration:"
11830 msgstr "Lankidetza:"
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
\r
11834 msgstr "Aurreinprimaketa"
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
\r
11838 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11839 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
\r
11842 msgid "acknowledgments"
11843 msgstr "aitorpenak"
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
\r
11846 msgid "Ruled Table"
11847 msgstr "Taula marrekin"
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
\r
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
\r
11856 msgstr "Irauli orrialdea"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
\r
11860 msgstr "Testu zabala"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
\r
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
\r
11867 msgid "List of Videos"
11868 msgstr "Bideoen zerrenda"
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
\r
11872 msgstr "Esteka mugikorra"
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
\r
11877 msgstr "Esteka mugikorra"
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
\r
11881 msgid "lowercase text"
11882 msgstr "minuskulak"
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
\r
11886 msgid "Online cite"
11887 msgstr "Lineako aipamena"
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
\r
11891 msgid "online cite"
11892 msgstr "Lineako aipamena"
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
\r
11896 msgid "Text behind"
11897 msgstr "Testuaren zabalera %"
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
\r
11900 msgid "text behind the cite"
11903 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
\r
11904 msgid "REVTeX (V. 4)"
11907 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
\r
11908 msgid "AltAffiliation"
11909 msgstr "AfiliazioAltua"
11911 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
\r
11913 msgstr "Esker ona:"
11915 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
\r
11916 msgid "PACS number:"
11917 msgstr "PACS zenbakia:"
11919 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
\r
11922 msgstr "Posta-kodea"
11924 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
\r
11928 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
\r
11931 msgstr "Ezkerrean|z"
11933 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
\r
11936 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
11938 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
\r
11941 msgstr "Letra-tamaina"
11943 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
\r
11944 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11947 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
\r
11952 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
\r
11954 msgid "Right logo:"
11955 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
11957 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
\r
11959 msgid "Caption Width"
11962 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
\r
11963 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11966 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
\r
11967 msgid "KOMA-Script Article"
11970 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
\r
11971 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11974 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
\r
11975 msgid "KOMA-Script Book"
11978 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
\r
11980 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11981 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
\r
11984 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
\r
11988 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
\r
11989 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r
11991 msgstr "Etiketatua"
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
\r
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
\r
12001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
\r
12005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
12009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
12010 msgid "Specialmail"
12011 msgstr "Gutun berezia"
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
12014 msgid "Specialmail:"
12015 msgstr "Gutun berezia:"
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
12021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
\r
12023 msgstr "Zure erref"
12025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
\r
12027 msgstr "Zure gutuna"
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
\r
12030 msgid "Your letter of:"
12031 msgstr "Zure gutuna:"
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
\r
12035 msgstr "Nire erref"
12037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
\r
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
\r
12042 msgid "Customer no.:"
12043 msgstr "Bezero zbkia.:"
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
\r
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
\r
12050 msgid "Invoice no.:"
12051 msgstr "Faktura zbkia.:"
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
\r
12054 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
\r
12058 msgid "NextAddress"
12059 msgstr "Hurrengo helbidea"
12061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
\r
12062 msgid "Next Address:"
12063 msgstr "Hurrengo helbidea:"
12065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
\r
12066 msgid "Sender Name:"
12067 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
12069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
12070 msgid "Sender Phone:"
12071 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
12073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
12074 msgid "Sender Fax:"
12075 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
12077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
\r
12078 msgid "Sender E-Mail:"
12079 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
12081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
12082 msgid "Sender URL:"
12083 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
12085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
12089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
12093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
\r
12095 msgstr "GutunAmaiera"
12097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
\r
12098 msgid "End of letter"
12099 msgstr "Gutunaren amaiera"
12101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
\r
12102 msgid "KOMA-Script Report"
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:3
\r
12109 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:86
\r
12110 msgid "LandscapeSlide"
12111 msgstr "GardenkiHorizontala"
12113 #: lib/layouts/seminar.layout:27
\r
12115 msgid "Landscape Slide"
12116 msgstr "Gardenki horizontala:"
12118 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:112
\r
12119 msgid "PortraitSlide"
12120 msgstr "GardenkiBertikala"
12122 #: lib/layouts/seminar.layout:42
\r
12124 msgid "Portrait Slide"
12125 msgstr "Gardenki bertikala:"
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:47
\r
12128 msgid "SlideHeading"
12129 msgstr "GardenkiGoiburua"
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:54
\r
12132 msgid "SlideSubHeading"
12133 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
12135 #: lib/layouts/seminar.layout:60
\r lib/layouts/seminar.layout:121
\r
12136 msgid "ListOfSlides"
12137 msgstr "GardenkiZerrenda"
12139 #: lib/layouts/seminar.layout:62
\r
12141 msgid "List of Slides"
12142 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12144 #: lib/layouts/seminar.layout:69
\r lib/layouts/seminar.layout:142
\r
12145 msgid "SlideContents"
12146 msgstr "GardenkiEdukiak"
12148 #: lib/layouts/seminar.layout:71
\r
12150 msgid "Slide Contents"
12151 msgstr "GardenkiEdukiak"
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:75
\r lib/layouts/seminar.layout:148
\r
12154 msgid "ProgressContents"
12155 msgstr "ProzesuenEdukia"
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
12159 msgid "Progress Contents"
12160 msgstr "ProzesuenEdukia"
12162 #: lib/layouts/seminar.layout:98
\r
12163 msgid "Landscape Slide:"
12164 msgstr "Gardenki horizontala:"
12166 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
12167 msgid "Portrait Slide:"
12168 msgstr "Gardenki bertikala:"
12170 #: lib/layouts/seminar.layout:117
\r
12172 msgstr "Gardenkia*"
12174 #: lib/layouts/seminar.layout:132
\r
12175 msgid "[List Of Slides]"
12176 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12178 #: lib/layouts/seminar.layout:145
\r
12179 msgid "[Slide Contents]"
12180 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
12182 #: lib/layouts/seminar.layout:151
\r
12183 msgid "[Progress Contents]"
12184 msgstr "[Prozesuen edukia]"
12186 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
\r
12187 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12190 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
\r
12191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
\r
12192 msgid "Conjecture*"
12193 msgstr "Hipotesia*"
12195 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
\r
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
\r
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
\r
12199 msgstr "Algoritmoa*"
12201 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
\r
12205 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
12207 msgid "The title as it appears in the running headers"
12208 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12210 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
\r
12211 msgid "Subjectclass"
12212 msgstr "Gai-sailkapena"
12214 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
\r
12215 msgid "AMS subject classifications:"
12216 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
12218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
\r
12219 msgid "ACM SIGPLAN"
12222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
\r
12224 msgid "Name of the conference"
12225 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
\r
12228 msgid "Conference:"
12229 msgstr "Hitzaldia:"
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
\r
12232 msgid "CopyrightYear"
12233 msgstr "CopyrightUrtea"
12235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
\r
12236 msgid "Copyright year:"
12237 msgstr "Copyright-aren urtea:"
12239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
\r
12240 msgid "Copyrightdata"
12241 msgstr "CopyrightDatuak"
12243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
\r
12244 msgid "Copyright data:"
12245 msgstr "Copyright-aren datuak:"
12247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
\r
12249 msgid "TitleBanner"
12250 msgstr "Titulu_ohar_marka"
12252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
\r
12254 msgid "Title banner:"
12255 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
12257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
\r
12259 msgid "PreprintFooter"
12260 msgstr "Aurreinprimaketa"
12262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
\r
12264 msgid "Preprint footer:"
12265 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
\r
12272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
\r
12273 msgid "Digital Object Identifier:"
12276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
\r
12277 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
\r
12286 msgstr "Terminoak:"
12288 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
\r
12291 msgstr "Marko bakuna|b"
12293 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
\r
12297 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
\r
12298 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12301 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
\r
12302 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12305 #: lib/layouts/slides.layout:107
\r
12307 msgstr "Gardenki berria:"
12309 #: lib/layouts/slides.layout:129
\r
12311 msgstr "Gainjarria"
12313 #: lib/layouts/slides.layout:144
\r
12314 msgid "New Overlay:"
12315 msgstr "Gainjarri berria:"
12317 #: lib/layouts/slides.layout:184
\r
12319 msgstr "Ohar berria:"
12321 #: lib/layouts/slides.layout:209
\r
12322 msgid "InvisibleText"
12323 msgstr "Testu ikuskaitza"
12325 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
12326 msgid "<Invisible Text Follows>"
12327 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
12329 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
12330 msgid "VisibleText"
12331 msgstr "Testu ikuskorra"
12333 #: lib/layouts/slides.layout:240
\r
12334 msgid "<Visible Text Follows>"
12335 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
12337 #: lib/layouts/spie.layout:3
\r
12338 msgid "SPIE Proceedings"
12341 #: lib/layouts/spie.layout:56
\r
12345 #: lib/layouts/spie.layout:68
\r
12346 msgid "Authorinfo:"
12347 msgstr "EgileInfo:"
12349 #: lib/layouts/spie.layout:96
\r
12350 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12351 msgstr "AITORPENAK"
12353 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
\r
12354 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12357 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
\r
12358 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
\r
12360 msgstr "Goi-oharra"
12362 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
\r
12363 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
\r
12364 msgid "Headnote (optional):"
12365 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
12367 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
\r
12368 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
\r
12369 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
\r
12371 msgstr "eskerrik asko"
12373 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
\r
12374 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
\r
12378 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
\r
12379 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
\r
12380 msgid "Institute #"
12381 msgstr "Erakundea #"
12383 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
\r
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
\r
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
\r
12389 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
\r lib/layouts/svjog.layout:131
\r
12390 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
12391 msgid "Dedication:"
12392 msgstr "Eskaintza:"
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
\r
12395 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
\r
12396 msgid "Corr Author:"
12397 msgstr "Dagokion egilea:"
12399 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
\r
12400 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
\r
12404 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
\r
12405 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
\r
12407 msgstr "Separatak:"
12409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
\r
12410 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
\r
12415 msgstr "Azpiklasea"
12417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
\r
12418 msgid "Mathematics Subject Classification"
12419 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
12421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
\r
12425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
\r
12426 msgid "CR Subject Classification"
12427 msgstr "CR gaien sailkapena"
12429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
\r
12430 msgid "Solution \\thesolution"
12431 msgstr "\\thesolution emaitza"
12433 #: lib/layouts/svjog.layout:3
\r
12434 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12437 #: lib/layouts/svmono.layout:3
\r
12438 msgid "Springer SV Mono"
12441 #: lib/layouts/svmono.layout:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:659
\r
12443 msgstr "Frogapena(QED)"
12445 #: lib/layouts/svmono.layout:95
\r lib/layouts/svcommon.inc:668
\r
12446 msgid "Proof(smartQED)"
12447 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:3
\r
12450 msgid "Springer SV Mult"
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:34
\r
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:37
\r
12459 msgstr "Titulua*: "
12461 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
\r
12462 msgid "Contributors"
12463 msgstr "Laguntzaileak"
12465 #: lib/layouts/svmult.layout:68
\r
12466 msgid "List of Contributors"
12467 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:72
\r
12470 msgid "Contributor List"
12471 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
\r
12474 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
\r
12475 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
\r
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
\r
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
\r
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
\r
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
\r
12480 msgid "For editors"
12481 msgstr "Editoreentzako"
12483 #: lib/layouts/svmult.layout:107
\r lib/layouts/svcommon.inc:116
\r
12484 msgid "PartBacktext"
12485 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:115
\r lib/layouts/svcommon.inc:413
\r
12488 msgid "Running Chapter"
12489 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:119
\r lib/layouts/svcommon.inc:168
\r
12495 #: lib/layouts/svmult.layout:123
\r lib/layouts/svcommon.inc:155
\r
12496 msgid "ChapSubtitle"
12497 msgstr "KapAzpititulua"
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:127
\r lib/layouts/svcommon.inc:318
\r
12501 msgstr "kapGehigarria"
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:131
\r lib/layouts/svcommon.inc:313
\r
12505 msgstr "KapGehigarria"
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:139
\r lib/layouts/svcommon.inc:502
\r
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
\r
12510 msgstr "Hitzaurrea"
12512 #: lib/layouts/svmult.layout:143
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
\r
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/multicol.module:25
\r
12517 #: lib/layouts/svmult.layout:155
\r lib/layouts/svcommon.inc:180
\r
12519 msgstr "MottoKapitulua"
12521 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
\r
12522 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12525 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
\r
12526 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12529 #: lib/layouts/tbook.layout:3
\r
12530 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12533 #: lib/layouts/treport.layout:3
\r
12534 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
\r
12541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
\r lib/layouts/scrclass.inc:138
\r
12542 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
\r
12544 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12545 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
\r
12549 msgstr "Alboko oharra"
12551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
\r
12553 msgstr "alboko oharra"
12555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
\r
12557 msgstr "Albo-oharra"
12559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
\r
12561 msgstr "albo-oharra"
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
\r
12565 msgstr "Burutazio berria"
12567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
\r
12568 msgid "new thought"
12569 msgstr "burutazio berria"
12571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
\r
12573 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
\r
12577 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
\r
12581 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
\r
12585 msgstr "maiuskula txikiak"
12587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
\r
12589 msgstr "Zabalera osoa"
12591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
\r
12592 msgid "MarginTable"
12593 msgstr "Albo-taula"
12595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
\r
12596 msgid "MarginFigure"
12597 msgstr "Albo-irudia"
12599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
\r
12600 msgid "Tufte Handout"
12603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
\r
12607 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
\r
12609 msgstr "helb. el.:"
12611 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
\r
12612 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12613 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
\r
12617 msgid "General terms:"
12620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
\r
12621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
\r
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
\r
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
\r
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
\r
12631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
12633 msgstr "Hitzez hitz"
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
\r
12636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
\r
12644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
\r
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
12646 msgid "Citation-number"
12647 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
\r
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
\r
12657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
\r
12661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
\r
12662 msgid "Issue-number"
12663 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
\r
12667 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
\r
12670 msgid "Issue-months"
12671 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
12674 msgid "Subsubparagraph"
12675 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
12678 msgid "-- Header --"
12679 msgstr "-- Goiburua --"
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
12682 msgid "Special-section"
12683 msgstr "Atal berezia"
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
12686 msgid "Special-section:"
12687 msgstr "Atal berezia:"
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
12690 msgid "AGU-journal"
12691 msgstr "AGU aldizkaria"
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
12694 msgid "AGU-journal:"
12695 msgstr "AGU aldizkaria:"
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
12698 msgid "Citation-number:"
12699 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
12703 msgstr "AGU bolumena"
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
12706 msgid "AGU-volume:"
12707 msgstr "AGU bolumena:"
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
12711 msgstr "AGU zenbakia"
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
12715 msgstr "AGU zenbakia:"
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
12719 msgstr "Copyright-a:"
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
12722 msgid "Index-terms"
12723 msgstr "Indizearen terminoak"
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
12726 msgid "Index-terms..."
12727 msgstr "Indizearen terminoak..."
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
12731 msgstr "Indizearen terminoa"
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
12734 msgid "Index-term:"
12735 msgstr "Indizearen terminoa:"
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
12739 msgstr "Termino-gurutzatua"
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
12742 msgid "Cross-term:"
12743 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
\r
12746 msgid "Supplementary"
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
\r
12750 msgid "Supplementary..."
12751 msgstr "Osagarria..."
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
\r
12755 msgstr "Ohar-osagarria"
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
\r
12758 msgid "Sup-mat-note:"
12759 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
\r
12763 msgstr "Aipua-bestea"
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
\r
12766 msgid "Cite-other:"
12767 msgstr "Aipua-bestea:"
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
12771 msgstr "Berraztertua:"
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
\r
12775 msgstr "Ident-lerroa"
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
\r
12778 msgid "Ident-line:"
12779 msgstr "Ident-lerroa:"
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
\r
12783 msgstr "GoiburuArrunta"
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
\r
12787 msgstr "GoiburuArrunta:"
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
\r
12790 msgid "Published-online:"
12791 msgstr "Linean argitaratuta:"
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
\r
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
\r
12802 msgid "Posting-order"
12803 msgstr "Bidaltze-ordena"
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
\r
12806 msgid "Posting-order:"
12807 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
\r
12811 msgstr "AGU-orriak"
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
\r
12815 msgstr "AGU-orriak:"
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
\r
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
\r
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
\r
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
\r
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
\r
12843 msgstr "Datu-multzoa"
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
\r
12847 msgstr "Datu-multzoa:"
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
\r
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
\r
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
\r
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
\r
12863 msgstr "SS titulua"
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
\r
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
\r
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
\r
12875 msgstr "Erakundearen saila"
12877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
\r
12879 msgstr "Erakundearen izena"
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
\r
12883 msgstr "Posta-kodea"
12885 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
\r
12886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
\r
12888 msgstr "Paragrafoa*"
12890 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
12894 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
\r
12896 msgstr "CCC kodea:"
12898 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
12902 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
12904 msgstr "Id papera:"
12906 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
12908 msgstr "Egile-helbidea"
12910 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
12911 msgid "Author Address:"
12912 msgstr "Egile-helbidea:"
12914 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
12915 msgid "SlugComment"
12916 msgstr "SlugIruzkina"
12918 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
\r
12919 msgid "Slug Comment:"
12920 msgstr "Slug iruzkina:"
12922 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
\r
12926 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
\r
12928 msgstr "Plano-mahaia"
12930 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
\r
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
\r
12936 msgid "Short title which appears in the running headers"
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
\r
12940 msgid "Current Address"
12941 msgstr "Uneko helbidea"
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
\r
12944 msgid "Current address:"
12945 msgstr "Uneko helbidea:"
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
\r
12948 msgid "E-mail address:"
12949 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r
12952 msgid "Key words and phrases:"
12953 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
\r
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
12961 msgstr "Itzultzailea"
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
\r
12964 msgid "Translator:"
12965 msgstr "Itzultzailea:"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r
12968 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12969 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
\r
12973 msgstr "Direktorioa"
12975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
\r
12977 msgstr "Teklen konbinazioa"
12979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
\r
12981 msgstr "Maius tekla"
12983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
\r
12985 msgstr "Interfazearen menua"
12987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
\r
12988 msgid "GuiMenuItem"
12989 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
\r
12993 msgstr "Interfazeko botoia"
12995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
\r
12997 msgstr "Menuaren aukera"
12999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
\r
13003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
\r
13004 msgid "Subparagraph*"
13005 msgstr "Azpiparagrafoa*"
13007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
13008 msgid "Authorgroup"
13009 msgstr "Egile-taldea"
13011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
13012 msgid "RevisionHistory"
13013 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
13015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
\r
13016 msgid "Revision History"
13017 msgstr "Historia berraztertzea"
13019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
\r
13021 msgstr "Berraztertzea"
13023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
\r
13024 msgid "RevisionRemark"
13025 msgstr "OharraBerraztertzea"
13027 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
\r
13032 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
\r
13034 msgid "Literate programming"
13035 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13037 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
\r
13041 #: lib/layouts/numreport.inc:8
\r
13042 msgid "\\arabic{chapter}"
13043 msgstr "\\arabic{chapter}"
13045 #: lib/layouts/numreport.inc:9
\r
13046 msgid "\\Alph{chapter}"
13047 msgstr "\\Alph{chapter}"
13049 #: lib/layouts/numreport.inc:40
\r
13050 msgid "\\arabic{footnote}"
13051 msgstr "\\arabic{footnote}"
13053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
13054 msgid "\\Roman{section}."
13055 msgstr "\\Roman{section}."
13057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
13058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13059 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
13062 msgid "\\Alph{subsection}."
13063 msgstr "\\Alph{subsection}."
13065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
13066 msgid "\\arabic{subsection}."
13067 msgstr "\\arabic{subsection}."
13069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
13070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
13074 msgid "\\alph{subsubsection}."
13075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
13078 msgid "\\alph{paragraph}."
13079 msgstr "\\alph{paragraph}."
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
\r
13083 msgid "\\alph{enumii})"
13084 msgstr "(\\alph{enumii})"
13086 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
13088 msgstr "GehituZati"
13090 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
\r
13092 msgstr "GehituKapi"
13094 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
\r
13096 msgstr "GehituAtal"
13098 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
\r
13100 msgstr "GehituKapi*"
13102 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
\r
13104 msgstr "GehituAtal*"
13106 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
\r
13110 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
\r
13112 msgstr "Argitaratzaileak"
13114 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
\r
13116 msgstr "Tituluburua"
13118 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
\r
13119 msgid "Uppertitleback"
13120 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
13122 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
\r
13123 msgid "Lowertitleback"
13124 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
13126 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
\r
13128 msgstr "TituluOsagarria"
13130 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
\r
13134 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
\r
13138 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
\r
13142 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
\r
13146 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
\r
13150 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
\r
13152 msgid "Dictum Author"
13153 msgstr "LehenEgilea"
13155 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
\r
13156 msgid "The author of this dictum"
13159 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
\r
13161 msgstr "DEFINITU GABEA"
13163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
\r
13167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
\r
13171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
\r
13175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
\r
13179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
\r
13183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
\r
13184 msgid "\\Roman{part}"
13185 msgstr "\\Roman{part}"
13187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
\r
13188 msgid "Part \\Roman{part}"
13189 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
13191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
\r
13193 msgstr "Kapitulua ##"
13195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
\r
13196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
\r
13200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
\r
13201 msgid "Paragraph ##"
13202 msgstr "Paragrafoa ##"
13204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
\r
13205 msgid "\\arabic{enumi}."
13206 msgstr "\\arabic{enumi}."
13208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
\r
13209 msgid "\\roman{enumiii}."
13210 msgstr "\\roman{enumiii}."
13212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
\r
13213 msgid "\\Alph{enumiv}."
13214 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
\r
13217 msgid "Equation ##"
13218 msgstr "Ekuazioa ##"
13220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
\r
13221 msgid "Footnote ##"
13222 msgstr "Oin-oharra ##"
13224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
\r
13225 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
\r
13236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
\r
13240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13241 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
\r
13247 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13248 msgstr "Zerrenden zerrenda"
13250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13252 msgid "Listings[[inset]]"
13255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
\r
13259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
\r
13264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
\r
13267 msgstr "oharren etiketa"
13269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
\r
13271 msgstr "Aurrebista"
13273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
\r
13276 msgstr "Hitzez hitz"
13278 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
\r
13279 msgid "Part \\thepart"
13280 msgstr "\\thepart. zatia"
13282 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
\r
13283 msgid "Chapter \\thechapter"
13284 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
13286 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
\r
13287 msgid "Appendix \\thechapter"
13288 msgstr "\\thechapter. eranskina"
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
\r
13291 msgid "Front Matter"
13292 msgstr "Aldez aurretikoa"
13294 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
\r
13295 msgid "--- Front Matter ---"
13296 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
\r
13299 msgid "Main Matter"
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
\r
13303 msgid "--- Main Matter ---"
13304 msgstr "--- Gorputza ---"
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
\r
13307 msgid "Back Matter"
13308 msgstr "Osagarriak"
13310 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
\r
13311 msgid "--- Back Matter ---"
13312 msgstr "--- Osagarriak ---"
13314 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
\r
13317 msgstr "TituluLabur"
13319 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
\r
13321 msgid "Title of this part"
13322 msgstr "Titulu_ohar marka"
13324 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
\r
13325 msgid "Run-in headings"
13326 msgstr "Nonahiko goiburuak"
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
\r
13329 msgid "Sub-run-in headings"
13330 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
13332 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
\r
13333 msgid "Author data:"
13334 msgstr "Egilearen data:"
13336 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
\r
13338 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13340 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
\r
13341 msgid "TOC author:"
13342 msgstr "Aurk. egilea:"
13344 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
\r
13345 msgid "Running Title"
13346 msgstr "Nonahiko titulua"
13348 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
\r
13349 msgid "Running Author"
13350 msgstr "Nonahiko egilea"
13352 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
\r
13353 msgid "Running chapter:"
13354 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
13356 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
\r
13357 msgid "Running Section"
13358 msgstr "Nonahiko atala"
13360 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
\r
13361 msgid "Running section:"
13362 msgstr "Nonahiko atala:"
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
\r
13366 msgstr "Abstraktua*"
13368 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
\r
13369 msgid "Abstract* (not printed)"
13370 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
13372 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
\r
13374 msgid "Alternative name"
13375 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
\r
13379 msgid "Longest Description Label"
13380 msgstr "Azalpena: "
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
\r
13384 msgid "Longest description label"
13385 msgstr "Eti&keta luzeena"
13387 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
\r
13391 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
\r
13393 msgstr "SV-koadrogrisa"
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r
13396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
\r
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
\r
13399 msgid "Definitions & Theorems"
13400 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
\r
13403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
\r
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
\r
13405 msgid "Fact \\thefact."
13406 msgstr "\\thefact. egitatea"
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
\r
13409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
\r
13410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
\r
13411 msgid "Definition \\thedefinition."
13412 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
\r
13415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
\r
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
\r
13417 msgid "Example \\theexample."
13418 msgstr "\\theexample. adibidea"
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
\r
13421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
\r
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
\r
13423 msgid "Problem \\theproblem."
13424 msgstr "\\theproblem. buruketa"
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
\r
13427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
\r
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
\r
13429 msgid "Exercise \\theexercise."
13430 msgstr "\\theexercise. ariketa"
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
\r
13433 msgid "Corollary \\thetheorem."
13434 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
13436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
\r
13437 msgid "Lemma \\thetheorem."
13438 msgstr "\\thetheorem. lema"
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
\r
13441 msgid "Proposition \\thetheorem."
13442 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
13444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
\r
13445 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13446 msgstr "\\thetheorem. aierua"
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
\r
13449 msgid "Fact \\thetheorem."
13450 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
\r
13453 msgid "Definition \\thetheorem."
13454 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
\r
13457 msgid "Example \\thetheorem."
13458 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
\r
13461 msgid "Problem \\thetheorem."
13462 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
\r
13465 msgid "Exercise \\thetheorem."
13466 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
\r
13470 msgid "Solution \\thetheorem."
13471 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
\r
13474 msgid "Remark \\thetheorem."
13475 msgstr "\\thetheorem. oharra"
13477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
\r
13478 msgid "Claim \\thetheorem."
13479 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
13481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
\r
13482 msgid "Case \\arabic{casei}."
13483 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13485 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
\r
13486 msgid "Case \\roman{caseii}."
13487 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
\r
13490 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13491 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
\r
13494 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13495 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
\r
13501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
\r
13505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
\r
13509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
\r
13514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
\r
13518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
\r
13520 msgstr "Aldarrikapena*"
13522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
\r
13524 msgid "Alternative proof string"
13525 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
\r
13528 msgid "Conjecture."
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
\r
13535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
\r
13539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
\r
13543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
\r
13548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
\r
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
\r
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
\r
13558 msgid "Alternative optional name or title"
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
\r
13562 msgid "Prop \\theprop."
13563 msgstr "\\theprop. prop"
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
\r
13570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
\r
13572 msgstr "\\theprob."
13575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
\r
13579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
\r
13580 msgid "# [number of Prob]"
13581 msgstr "[Problema zenbakia]."
13583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
\r
13585 msgid "Label of Problem"
13588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
\r
13589 msgid "Label of the corresponding problem"
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
\r
13593 msgid "Property \\theproperty."
13594 msgstr "\\theproperty propietatea."
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
\r
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
\r
13598 msgid "Note \\thenote."
13599 msgstr "\\thenote. oharra."
13601 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
\r
13603 msgid "Algorithm2e"
13604 msgstr "Algoritmoa"
13606 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
\r
13608 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13609 "brewed algorithm floats."
13612 #: lib/layouts/basic.module:2
\r
13613 msgid "Default (basic)"
13614 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13616 #: lib/layouts/basic.module:6
\r lib/layouts/jurabib.module:8
\r
13617 #: lib/layouts/natbib.module:9
\r
13618 msgid "Citation engine"
13619 msgstr "Aipamenaren motorra"
13621 #: lib/layouts/basic.module:22
\r lib/layouts/jurabib.module:49
\r
13622 #: lib/layouts/natbib.module:44
\r
13624 msgstr "aipatu gabe"
13626 #: lib/layouts/basic.module:23
\r lib/layouts/jurabib.module:50
\r
13627 #: lib/layouts/natbib.module:45
\r
13628 msgid "Add to bibliography only."
13629 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13631 #: lib/layouts/bicaption.module:2
\r
13633 msgid "Multilingual Captions"
13634 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13636 #: lib/layouts/bicaption.module:6
\r
13638 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13639 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13641 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13642 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13644 #: lib/layouts/bicaption.module:10
\r
13645 msgid "Caption setup"
13646 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:16
\r
13650 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13653 #: lib/layouts/bicaption.module:29
\r
13654 msgid "Caption setup:"
13655 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13657 #: lib/layouts/bicaption.module:37
\r
13661 #: lib/layouts/bicaption.module:38
\r
13664 msgstr "Titulua jartzea"
13666 #: lib/layouts/bicaption.module:44
\r
13668 msgid "Main Language Short Title"
13669 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13671 #: lib/layouts/bicaption.module:45
\r
13673 msgid "Short title for the main(document) language"
13674 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:49
\r
13678 msgid "Main Language Text"
13679 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13681 #: lib/layouts/bicaption.module:50
\r
13683 msgid "Text in the main(document) language"
13684 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13686 #: lib/layouts/bicaption.module:53
\r
13687 msgid "Second Language Short Title"
13690 #: lib/layouts/bicaption.module:54
\r
13692 msgid "Short title for the second language"
13693 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13695 #: lib/layouts/braille.module:2
\r
13699 #: lib/layouts/braille.module:6
\r
13701 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13704 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13705 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13707 #: lib/layouts/braille.module:22
\r
13708 msgid "Braille (default)"
13709 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13711 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
\r
13715 #: lib/layouts/braille.module:45
\r
13716 msgid "Braille (textsize)"
13717 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13719 #: lib/layouts/braille.module:68
\r
13720 msgid "Braille (dots on)"
13721 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13723 #: lib/layouts/braille.module:83
\r
13724 msgid "Braille_dots_on"
13725 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13727 #: lib/layouts/braille.module:92
\r
13728 msgid "Braille (dots off)"
13729 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13731 #: lib/layouts/braille.module:107
\r
13732 msgid "Braille_dots_off"
13733 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13735 #: lib/layouts/braille.module:116
\r
13736 msgid "Braille (mirror on)"
13737 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13739 #: lib/layouts/braille.module:131
\r
13740 msgid "Braille_mirror_on"
13741 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13743 #: lib/layouts/braille.module:140
\r
13744 msgid "Braille (mirror off)"
13745 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13747 #: lib/layouts/braille.module:155
\r
13748 msgid "Braille_mirror_off"
13749 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13751 #: lib/layouts/braille.module:163
\r
13753 msgstr "Braille-koadroa"
13755 #: lib/layouts/braille.module:167
\r
13756 msgid "Braille box"
13757 msgstr "Braille koadroa"
13759 #: lib/layouts/changebars.module:2
\r
13761 msgid "Change bars"
13762 msgstr "aldaketa-barra"
13764 #: lib/layouts/changebars.module:7
\r
13766 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13767 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
\r
13771 msgid "Custom Header/Footerlines"
13772 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
\r
13776 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13777 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13778 "Page Layout to 'fancy'!"
13780 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13781 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13782 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
\r
13785 msgid "Header/Footer"
13786 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
\r
13790 msgid "Even Header"
13791 msgstr "Erdiko goiburua"
13793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
\r
13794 msgid "Alternative text for the even header"
13797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
\r
13798 msgid "Center Header"
13799 msgstr "Erdiko goiburua"
13801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
\r
13802 msgid "Center Header:"
13803 msgstr "Erdiko goiburua:"
13805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
\r
13806 msgid "Left Footer"
13807 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
\r
13810 msgid "Left Footer:"
13811 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
\r
13814 msgid "Center Footer"
13815 msgstr "Erdiko orri-oina"
13817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
\r
13818 msgid "Center Footer:"
13819 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13821 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
\r
13823 msgstr "Amaierako oharra"
13825 #: lib/layouts/endnotes.module:6
\r
13827 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13828 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13830 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13831 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13834 #: lib/layouts/endnotes.module:10
\r
13837 msgstr "Amaierako oharra"
13839 #: lib/layouts/endnotes.module:23
\r
13841 msgstr "amaierako oharra"
13843 #: lib/layouts/enumitem.module:2
\r
13844 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13845 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:6
\r
13849 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13850 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13852 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13853 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13854 "Erabiltzailearen Gida-n."
13856 #: lib/layouts/enumitem.module:74
\r
13858 msgid "Description Options"
13859 msgstr "Azalpena: "
13861 #: lib/layouts/enumitem.module:108
\r
13862 msgid "Enumerate-Resume"
13863 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
\r
13866 msgid "Number Equations by Section"
13867 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
\r
13871 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13872 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13874 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13875 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13877 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
\r
13878 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13879 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
\r
13882 msgid "Number Figures by Section"
13883 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
\r
13887 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13888 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13890 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13891 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13893 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
\r
13895 msgstr "CM zuzenketa"
13897 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
\r
13899 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13900 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13901 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13903 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13904 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13905 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13908 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
\r
13910 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13912 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
\r
13914 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13915 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13916 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13917 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13918 "may provide more bugfixes in future versions."
13920 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13921 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13922 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13923 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13924 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13927 #: lib/layouts/fixme.module:2
\r
13931 #: lib/layouts/fixme.module:11
\r
13933 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13934 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13935 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13936 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13937 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13938 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13939 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13940 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13944 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
\r
13948 #: lib/layouts/fixme.module:23
\r
13950 msgid "List of FIXMEs"
13951 msgstr "Irudien zerrenda"
13953 #: lib/layouts/fixme.module:37
\r
13955 msgid "[List of FIXMEs]"
13956 msgstr "Irudien zerrenda"
13958 #: lib/layouts/fixme.module:53
\r
13963 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
\r
13964 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
\r
13966 msgid "Fixme Note Options|s"
13967 msgstr "Matematikako aukerak"
13969 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
\r
13970 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
\r
13971 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13974 #: lib/layouts/fixme.module:74
\r
13976 msgid "Fixme Warning"
13979 #: lib/layouts/fixme.module:76
\r
13982 msgstr "Esportatze-abisua!"
13984 #: lib/layouts/fixme.module:80
\r
13986 msgid "Fixme Error"
13987 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13989 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13996 #: lib/layouts/fixme.module:86
\r
13997 msgid "Fixme Fatal"
14000 #: lib/layouts/fixme.module:88
\r
14005 #: lib/layouts/fixme.module:97
\r
14006 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14009 #: lib/layouts/fixme.module:99
\r
14010 msgid "Fixme (Targeted)"
14013 #: lib/layouts/fixme.module:109
\r
14015 msgid "Fixme Note|x"
14018 #: lib/layouts/fixme.module:111
\r
14020 msgid "Insert the FIXME note here"
14021 msgstr "Txertatu oharra"
14023 #: lib/layouts/fixme.module:116
\r
14024 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14027 #: lib/layouts/fixme.module:118
\r
14028 msgid "Warning (Targeted)"
14031 #: lib/layouts/fixme.module:122
\r
14032 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14035 #: lib/layouts/fixme.module:124
\r
14036 msgid "Error (Targeted)"
14039 #: lib/layouts/fixme.module:128
\r
14040 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14043 #: lib/layouts/fixme.module:130
\r
14044 msgid "Fatal (Targeted)"
14047 #: lib/layouts/fixme.module:139
\r
14048 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14051 #: lib/layouts/fixme.module:141
\r
14052 msgid "Fixme (Multipar)"
14055 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
\r
14057 msgid "Fixme Summary"
14060 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
\r
14061 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14064 #: lib/layouts/fixme.module:159
\r
14065 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14068 #: lib/layouts/fixme.module:161
\r
14069 msgid "Warning (Multipar)"
14072 #: lib/layouts/fixme.module:165
\r
14073 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14076 #: lib/layouts/fixme.module:167
\r
14077 msgid "Error (Multipar)"
14080 #: lib/layouts/fixme.module:171
\r
14081 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14084 #: lib/layouts/fixme.module:173
\r
14085 msgid "Fatal (Multipar)"
14088 #: lib/layouts/fixme.module:182
\r
14089 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14092 #: lib/layouts/fixme.module:184
\r
14093 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14096 #: lib/layouts/fixme.module:200
\r
14098 msgid "Annotated Text"
14099 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14101 #: lib/layouts/fixme.module:202
\r
14103 msgid "Annotated Text|x"
14104 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14106 #: lib/layouts/fixme.module:203
\r
14108 msgid "Insert the text to annotate here"
14109 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14111 #: lib/layouts/fixme.module:208
\r
14112 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14115 #: lib/layouts/fixme.module:210
\r
14116 msgid "Warning (MP Targ.)"
14119 #: lib/layouts/fixme.module:214
\r
14120 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14123 #: lib/layouts/fixme.module:216
\r
14124 msgid "Error (MP Targ.)"
14127 #: lib/layouts/fixme.module:220
\r
14128 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14131 #: lib/layouts/fixme.module:222
\r
14132 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14135 #: lib/layouts/fixme.module:232
\r
14140 #: lib/layouts/fixme.module:236
\r
14145 #: lib/layouts/fixme.module:240
\r
14148 msgstr "Esportatze-abisua!"
14150 #: lib/layouts/fixme.module:244
\r
14153 msgstr "Esportatze-abisua!"
14155 #: lib/layouts/fixme.module:248
\r
14160 #: lib/layouts/fixme.module:252
\r
14165 #: lib/layouts/fixme.module:256
\r
14170 #: lib/layouts/fixme.module:260
\r
14175 #: lib/layouts/foottoend.module:2
\r
14176 msgid "Foot to End"
14177 msgstr "Oina amaierara"
14179 #: lib/layouts/foottoend.module:6
\r
14181 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14182 "code where you want the endnotes to appear."
14184 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
14185 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
14187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
\r
14189 msgid "GraphicBoxes"
14192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
\r
14193 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
\r
14201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
\r
14206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
\r
14211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
\r
14212 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
\r
14220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
\r
14221 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
\r
14228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
\r
14230 msgid "Width of the box"
14231 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
14233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
\r
14234 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
\r
14242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
\r
14245 msgstr "&Jatorria:"
14247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
\r
14248 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
\r
14256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
\r
14257 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14260 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
\r
14264 #: lib/layouts/hanging.module:6
\r
14266 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14267 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14270 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
14271 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
14272 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
14274 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
\r
14276 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14277 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14279 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
\r
14282 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14283 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14284 "in LyX's examples folder."
14286 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14287 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14288 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14290 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
\r
14293 msgstr "A-S zenbakia"
14295 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
\r
14297 msgid "H-P statement"
14300 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
\r
14302 msgid "Statement Text"
14303 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14305 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
\r
14306 msgid "Text for statements that require some information"
14309 #: lib/layouts/initials.module:2
\r
14313 #: lib/layouts/initials.module:6
\r
14315 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14316 "manual for a detailed description."
14318 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14319 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14321 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
\r
14322 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
\r
14323 #: lib/layouts/initials.module:39
\r
14325 msgstr "Hasierakoa"
14327 #: lib/layouts/initials.module:35
\r
14328 msgid "Option(s) for the initial"
14331 #: lib/layouts/initials.module:40
\r
14333 msgid "Initial letter(s)"
14336 #: lib/layouts/initials.module:44
\r
14338 msgid "Rest of Initial"
14339 msgstr "Hasierakoa"
14341 #: lib/layouts/initials.module:45
\r
14342 msgid "Rest of initial word or text"
14345 #: lib/layouts/jurabib.module:2
\r
14349 #: lib/layouts/jurabib.module:51
\r
14350 msgid "bibliography entry"
14351 msgstr "bibliografi-sarrera"
14353 #: lib/layouts/jurabib.module:52
\r
14354 msgid "Bibliography entry."
14355 msgstr "Bibliografi-sarrera"
14357 #: lib/layouts/jurabib.module:53
\r
14361 #: lib/layouts/jurabib.module:54
\r
14362 msgid "short title"
14363 msgstr "titulu laburtua"
14365 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:640
\r
14366 msgid "Rnw (knitr)"
14367 msgstr "Rnw (knitr)"
14369 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r
14372 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14373 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14374 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14376 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
14377 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
14378 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
14379 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
14381 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
\r
14382 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
14384 msgstr "literarioa"
14386 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
\r
14387 msgid "Sweave Options"
14388 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14390 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
\r
14391 msgid "Sweave opts"
14392 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14394 #: lib/layouts/knitr.module:42
\r lib/layouts/sweave.module:52
\r
14395 msgid "S/R expression"
14396 msgstr "S/R adierazpena"
14398 #: lib/layouts/knitr.module:43
\r lib/layouts/sweave.module:53
\r
14400 msgstr "S/R adier."
14402 #: lib/layouts/lilypond.module:2
\r
14403 msgid "LilyPond Book"
14404 msgstr "LilyPond liburua"
14406 #: lib/layouts/lilypond.module:6
\r
14408 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14409 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14411 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
14412 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
14415 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
\r
14416 #: lib/external_templates:320
\r
14420 #: lib/layouts/lilypond.module:37
\r
14422 msgid "LilyPond Options"
14423 msgstr "LilyPond liburua"
14425 #: lib/layouts/lilypond.module:38
\r
14427 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:33
\r
14432 msgid "Linguistics"
14433 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:7
\r
14437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14441 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14442 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14443 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:13
\r
14446 msgid "Numbered Example (multiline)"
14447 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:27
\r
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:38
\r
14454 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14455 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:42
\r
14459 msgstr "Adibideak:"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:44
\r
14463 msgid "Custom Numbering|s"
14464 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:45
\r
14468 msgid "Customize the numeration"
14469 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:51
\r
14473 msgstr "Azpiadibidea"
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:54
\r
14476 msgid "Subexample:"
14477 msgstr "Azpiadibidea:"
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:68
\r lib/layouts/linguistics.module:70
\r
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:95
\r lib/layouts/linguistics.module:130
\r
14485 msgid "Translation"
14486 msgstr "Itzultzailea"
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:96
\r lib/layouts/linguistics.module:131
\r
14490 msgid "Glosse Translation|s"
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:97
\r lib/layouts/linguistics.module:132
\r
14495 msgid "Add a translation for the glosse"
14496 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:103
\r lib/layouts/linguistics.module:105
\r
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:138
\r
14504 msgid "Structure Tree"
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:140
\r
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:164
\r
14513 msgstr "Adierazpena"
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:166
\r
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:180
\r
14521 msgstr "Kontzeptuak"
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:182
\r
14525 msgstr "kontzeptua"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:196
\r
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:198
\r
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:211
\r
14536 msgid "GroupGlossedWords"
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:213
\r
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:223
\r
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:228
\r
14549 msgid "List of Tableaux"
14550 msgstr "Taulen zerrenda"
14552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
\r
14553 msgid "Logical Markup"
14554 msgstr "Markaketa logikoa"
14556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14558 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14561 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
14562 "enfasia, bortitza eta kodea."
14564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14566 msgstr "karaktere-estiloa"
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
\r
14576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
\r
14580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
\r
14584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
\r
14588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
\r
14589 msgid "Minimalistic"
14590 msgstr "Minimalistikoa"
14592 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
\r
14593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14595 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14596 "minimalistikoak balira bezala."
14598 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
\r
14599 msgid "Multiple Columns"
14600 msgstr "Zutabe anitza"
14602 #: lib/layouts/multicol.module:7
\r
14605 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14606 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14607 "detailed description of multiple columns."
14609 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14610 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14611 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14614 #: lib/layouts/multicol.module:19
\r
14616 msgid "Number of Columns"
14617 msgstr "Zutabe kopurua"
14619 #: lib/layouts/multicol.module:20
\r
14621 msgid "Insert the number of columns here"
14622 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14624 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r
14626 msgid "An optional preface"
14627 msgstr "Tarte gehigarria"
14629 #: lib/layouts/multicol.module:29
\r
14631 msgid "Space Before Page Break"
14632 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14634 #: lib/layouts/multicol.module:30
\r
14636 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14640 #: lib/layouts/natbib.module:2
\r
14644 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
\r
14649 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
\r
14651 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14652 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14653 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14656 #: lib/layouts/noweb.module:2
\r
14660 #: lib/layouts/noweb.module:5
\r
14661 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14662 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14664 #: lib/layouts/paralist.module:2
\r
14666 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14667 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14669 #: lib/layouts/paralist.module:9
\r
14671 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14672 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14673 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14674 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14675 "extended to use a similar optional argument."
14678 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
\r
14679 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
\r
14680 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
\r
14681 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
\r
14682 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
\r
14683 #: lib/layouts/paralist.module:133
\r
14685 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14686 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14688 #: lib/layouts/paralist.module:47
\r
14690 msgid "AsParagraphItem"
14691 msgstr "Paragrafoa"
14693 #: lib/layouts/paralist.module:51
\r
14695 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14696 msgstr "Elementuen zerrenda"
14698 #: lib/layouts/paralist.module:56
\r
14700 msgid "InParagraphItem"
14701 msgstr "Paragrafoa"
14703 #: lib/layouts/paralist.module:60
\r
14705 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14706 msgstr "Elementuen zerrenda"
14708 #: lib/layouts/paralist.module:65
\r
14710 msgid "CompactItem"
14711 msgstr "OharElementua"
14713 #: lib/layouts/paralist.module:72
\r
14715 msgid "Compact Itemize Options"
14716 msgstr "Elementuen zerrenda"
14718 #: lib/layouts/paralist.module:77
\r
14720 msgid "AsParagraphEnum"
14721 msgstr "Paragrafoa"
14723 #: lib/layouts/paralist.module:81
\r
14725 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14726 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14728 #: lib/layouts/paralist.module:86
\r
14730 msgid "InParagraphEnum"
14731 msgstr "Paragrafoa"
14733 #: lib/layouts/paralist.module:90
\r
14735 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14736 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14738 #: lib/layouts/paralist.module:95
\r
14740 msgid "CompactEnum"
14741 msgstr "Informazioaren izena:"
14743 #: lib/layouts/paralist.module:102
\r
14745 msgid "Compact Enumerate Options"
14746 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14748 #: lib/layouts/paralist.module:107
\r
14750 msgid "AsParagraphDescr"
14751 msgstr "Paragrafoa"
14753 #: lib/layouts/paralist.module:111
\r
14755 msgid "As Paragraph Description Options"
14756 msgstr "Azalpena: "
14758 #: lib/layouts/paralist.module:116
\r
14760 msgid "InParagraphDescr"
14761 msgstr "Paragrafoa"
14763 #: lib/layouts/paralist.module:120
\r
14765 msgid "In Paragraph Description Options"
14766 msgstr "Azalpena: "
14768 #: lib/layouts/paralist.module:125
\r
14770 msgid "CompactDescr"
14771 msgstr "Ordenagailua"
14773 #: lib/layouts/paralist.module:132
\r
14775 msgid "Compact Description Options"
14776 msgstr "Azalpena: "
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
\r
14780 msgid "PDF Comments"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
\r
14785 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14786 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14787 "and the package documentation for details."
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
\r
14791 msgid "Define Avatar"
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
\r
14796 msgid "PDF-comment"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
\r
14800 msgid "PDF-comment avatar:"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
\r
14805 msgid "Name of the Avatar"
14806 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
\r
14809 msgid "Define PDF-Comment Style"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
\r
14814 msgid "PDF-comment style:"
14815 msgstr "iruzkinen etiketa"
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
\r
14819 msgid "Name of the style"
14820 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
\r
14823 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
\r
14827 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
\r
14832 msgid "Name of the list style"
14833 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
\r
14836 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
\r
14840 msgid "PDF-comment list style:"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
\r
14844 msgid "PDF-Comment-Setup"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
\r
14849 msgid "PDF (Setup)"
14850 msgstr "PDF (XeTeX)"
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
\r
14854 msgid "PDF-Comment setup options"
14855 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
\r
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
\r
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
\r
14863 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
\r
14868 msgid "PDF-Annotation"
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
\r
14877 msgid "PDFComment Options"
14878 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
\r
14881 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
\r
14887 msgstr "Orri-marjinak"
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
\r
14891 msgid "PDF (Margin)"
14892 msgstr "Orri-marjinak"
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
\r
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
\r
14900 msgid "PDF (Markup)"
14901 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
\r
14904 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
\r
14908 msgid "PDF-Freetext"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
\r
14913 msgid "PDF (Freetext)"
14914 msgstr "PDF (pdflatex)"
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
\r
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
\r
14923 msgid "PDF (Square)"
14924 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
\r
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
\r
14933 msgid "PDF (Circle)"
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
\r
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
\r
14943 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
\r
14947 msgid "PDF-Sideline"
14948 msgstr "Alboko oharra"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
\r
14952 msgid "PDF (Sideline)"
14953 msgstr "PDF (pdflatex)"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
\r
14957 msgid "Insert the comment here"
14958 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
\r
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
\r
14966 msgid "PDF (Reply)"
14967 msgstr "PDF (pdflatex)"
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
\r
14970 msgid "PDF-Tooltip"
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
\r
14975 msgid "PDF (Tooltip)"
14976 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
\r
14980 msgid "Tooltip Text"
14981 msgstr "Kopiatu testua|o"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
\r
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
\r
14989 msgid "Insert the tooltip text here"
14990 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
\r
14994 msgid "List of PDF Comments"
14995 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
\r
14999 msgid "[List of PDF Comments]"
15000 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
\r
15004 msgid "List Options|s"
15005 msgstr "Matematikako aukerak"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
\r
15008 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15011 #: lib/layouts/pdfform.module:2
\r
15014 msgstr "Inprimakia"
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:7
\r
15018 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15019 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15020 "documentation of hyperref for details."
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
\r
15024 msgid "Begin PDF Form"
15027 #: lib/layouts/pdfform.module:19
\r
15030 msgstr "Aurk. egilea:"
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
\r
15034 msgid "PDF Form Parameters"
15035 msgstr "Parametro gehiago"
15037 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
\r
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
\r
15043 msgid "Insert PDF form parameters here"
15044 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
\r
15047 msgid "End PDF Form"
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:47
\r
15052 msgid "PDF Link Setup"
15053 msgstr "PDF (XeTeX)"
15055 #: lib/layouts/pdfform.module:50
\r
15057 msgid "PDF link setup"
15058 msgstr "PDF (XeTeX)"
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
\r
15065 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
\r
15068 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
\r
15073 msgstr "Menuaren aukera"
15075 #: lib/layouts/pdfform.module:89
\r
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:92
\r
15082 msgid "Insert the label here"
15083 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15085 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
\r
15088 msgstr "Interfazeko botoia"
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
\r
15092 msgid "SubmitButton"
15093 msgstr "Interfazeko botoia"
15095 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
\r
15097 msgid "ResetButton"
15098 msgstr "Berrezarri"
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
\r
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:126
\r
15107 msgid "The name of the PDF action"
15108 msgstr "Biraketaren jatorria"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:134
\r
15112 msgid "Text Field Style"
15113 msgstr "Testu-estiloa"
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:137
\r
15117 msgid "Default text field style"
15118 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:141
\r
15122 msgid "Submit Button Style"
15123 msgstr "Aipamen-estiloa"
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:144
\r
15127 msgid "Default submit button style"
15128 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:147
\r
15132 msgid "Push Button Style"
15133 msgstr "Aipamen-estiloa"
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:150
\r
15137 msgid "Default push button style"
15138 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:153
\r
15142 msgid "Check Box Style"
15143 msgstr "Testu-estiloa"
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:156
\r
15147 msgid "Default check box style"
15148 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:159
\r
15152 msgid "Reset Button Style"
15153 msgstr "Aipamen-estiloa"
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:162
\r
15157 msgid "Default reset button style"
15158 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:165
\r
15162 msgid "List Box Style"
15163 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:168
\r
15167 msgid "Default list box style"
15168 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:171
\r
15172 msgid "Combo Box Style"
15173 msgstr "E&steken koloreak"
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:174
\r
15177 msgid "Default combo box style"
15178 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15180 #: lib/layouts/pdfform.module:177
\r
15181 msgid "Popdown Box Style"
15184 #: lib/layouts/pdfform.module:180
\r
15186 msgid "Default popdown box style"
15187 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:183
\r
15191 msgid "Radio Box Style"
15192 msgstr "Aipamen-estiloa"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:186
\r
15196 msgid "Default radio box style"
15197 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15199 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
\r
15200 msgid "Risk and Safety Statements"
15201 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
\r
15205 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15206 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15207 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15209 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15210 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15211 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
\r
15215 msgstr "A-S zenbakia"
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
\r
15219 msgstr "A-S esaldia"
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
\r
15222 msgid "Safety phrase"
15223 msgstr "Segurua esaldia"
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
\r
15227 msgid "Phrase Text"
15228 msgstr "Eskertzaren testua"
15230 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
\r
15231 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
\r
15236 msgstr "S esaldia:"
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
\r
15240 msgid "Section Boxes"
15243 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
\r
15245 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15248 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
\r
15253 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
\r
15255 msgid "Section Box"
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
\r
15260 msgid "Section Box Width|S"
15261 msgstr "Hautapena|H"
15263 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
\r
15265 msgid "Width of the section Box"
15266 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:43
\r
15273 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
\r
15275 msgid "Section Box Heading"
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
\r
15280 msgid "Insert the section box header here"
15281 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
\r
15285 msgid "SubsectionBox"
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
\r
15290 msgid "Subsection Box"
15293 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
\r
15295 msgid "SubsubsectionBox"
15296 msgstr "Azpiazpiatala"
15298 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
\r
15300 msgid "Subsubsection Box"
15301 msgstr "Azpiazpiatala"
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:2
\r
15305 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15306 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:7
\r
15310 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15311 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15312 "standard Paragraph Shapes'."
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:26
\r
15318 msgstr "URLen etiketa"
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:30
\r
15322 msgid "ShapedParagraphs"
15323 msgstr "Paragrafoa"
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
\r
15330 #: lib/layouts/shapepar.module:44
\r
15334 #: lib/layouts/shapepar.module:49
\r
15338 #: lib/layouts/shapepar.module:54
\r
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:59
\r
15347 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
\r
15352 #: lib/layouts/shapepar.module:69
\r
15356 #: lib/layouts/shapepar.module:76
\r
15360 #: lib/layouts/shapepar.module:81
\r
15363 msgstr "Jaregin itzala"
15365 #: lib/layouts/shapepar.module:86
\r
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15373 #: lib/layouts/shapepar.module:96
\r
15375 msgid "Triangle up"
15376 msgstr "bigtriangleup"
15378 #: lib/layouts/shapepar.module:101
\r
15380 msgid "Triangle down"
15381 msgstr "triangledown"
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:106
\r
15385 msgid "Triangle left"
15386 msgstr "triangleleft"
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:111
\r
15390 msgid "Triangle right"
15391 msgstr "triangleright"
15393 #: lib/layouts/shapepar.module:117
\r
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:123
\r
15398 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:127
\r
15403 msgid "Shape specification"
15404 msgstr "AtalBerezia"
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:128
\r
15407 msgid "Specification of the shape"
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:132
\r
15415 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:638
\r
15419 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
15421 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15422 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15424 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15425 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15428 #: lib/layouts/sweave.module:74
\r lib/layouts/sweave.module:75
\r
15429 msgid "Sweave Input File"
15430 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
\r
15433 msgid "Number Tables by Section"
15434 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
\r
15438 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15439 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15441 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15442 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
\r
15445 msgid "Fancy Colored Boxes"
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
\r
15450 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15451 "the tcolorbox documentation for details."
15454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
\r
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
\r
15461 msgid "Color Box Options"
15462 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
\r
15465 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
\r
15469 msgid "Dynamic Color Box"
15472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
\r
15473 msgid "Color Box (Dynamic)"
15476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
\r
15478 msgid "Fit Color Box"
15479 msgstr "Letra-kolorea"
15481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
\r
15482 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
\r
15487 msgid "Raster Color Box"
15488 msgstr "Letra-kolorea"
15490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
\r
15492 msgid "Subtitle Options"
15493 msgstr "Matematikako aukerak"
15495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
\r
15497 msgid "Insert the options here"
15498 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
\r
15502 msgid "Color Box Separator"
15505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
\r
15507 msgid "Color Boxes"
15510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
\r
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
\r
15516 msgid "Color Box Line"
15517 msgstr "E&steken koloreak"
15519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
\r
15520 msgid "Color Box Setup"
15523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
\r
15525 msgid "New Color Box Type"
15528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
\r
15530 msgid "New Box Options"
15531 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
\r
15534 msgid "Options for the new box type (optional)"
15537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
\r
15539 msgid "Name of the new box type"
15540 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
\r
15547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
\r
15548 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
\r
15553 msgid "Default Value"
15554 msgstr "Lehenetsia|t"
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
\r
15557 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
\r
15562 msgid "Custom Color Box 1"
15563 msgstr "Letra-kolorea"
15565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
\r
15567 msgid "More Color Box Options"
15568 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
\r
15572 msgid "Insert more color box options here"
15573 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
\r
15577 msgid "Custom Color Box 2"
15578 msgstr "Letra-kolorea"
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
\r
15582 msgid "Custom Color Box 3"
15583 msgstr "Letra-kolorea"
15585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
\r
15587 msgid "Custom Color Box 4"
15588 msgstr "Letra-kolorea"
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
\r
15592 msgid "Custom Color Box 5"
15593 msgstr "Letra-kolorea"
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
\r
15596 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15597 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
\r
15601 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15602 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15603 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15606 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15607 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15608 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15610 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15611 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
15612 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
15613 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
15614 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
15615 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
15616 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
\r
15619 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15620 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
\r
15624 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15625 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15626 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15627 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15628 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15629 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15630 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15632 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15633 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
15634 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
15635 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
15636 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
15637 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
15638 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
\r
15641 msgid "Criterion \\thecriterion."
15642 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
\r
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
\r
15647 msgstr "Irizpidea*"
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
\r
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
\r
15652 msgstr "Irizpidea."
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
\r
15655 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15656 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
\r
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
\r
15661 msgstr "Algoritmoa."
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
\r
15664 msgid "Axiom \\theaxiom."
15665 msgstr "\\theaxiom. axioma."
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
\r
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
\r
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
\r
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
\r
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
\r
15678 msgid "Condition \\thecondition."
15679 msgstr "\\thecondition. baldintza."
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
\r
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
\r
15684 msgstr "Baldintza*"
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
\r
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
\r
15689 msgstr "Baldintza."
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
\r
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
\r
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
\r
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
\r
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
\r
15702 msgid "Notation \\thenotation."
15703 msgstr "\\thenotation. notazioa"
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
\r
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
\r
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
\r
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
\r
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
\r
15716 msgid "Summary \\thesummary."
15717 msgstr "\\thesummary. laburpena."
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
\r
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
\r
15722 msgstr "Laburpena*"
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
\r
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
\r
15727 msgstr "Laburpena."
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
\r
15730 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15731 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
\r
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
\r
15735 msgid "Acknowledgement*"
15736 msgstr "Aitorpena*"
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
\r
15739 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15740 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
\r
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
\r
15744 msgid "Conclusion*"
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
\r
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
\r
15749 msgid "Conclusion."
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
\r
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
\r
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
\r
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
\r
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
\r
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
\r
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
\r
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
\r
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
\r
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
\r
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
\r
15766 msgid "Assumption \\theassumption."
15767 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
\r
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
\r
15771 msgid "Assumption*"
15772 msgstr "Hipotesia*"
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
\r
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
\r
15776 msgid "Assumption."
15777 msgstr "Hipotesia."
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
\r
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
\r
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
\r
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
\r
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
\r
15790 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15791 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
\r
15795 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15796 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15797 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15798 "in both numbered and non-numbered forms."
15800 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
15801 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
15802 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
15803 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
\r
15806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
\r
15807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
\r
15808 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
\r
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
\r
15813 msgid "Criterion \\thetheorem."
15814 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
\r
15817 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15818 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
\r
15821 msgid "Axiom \\thetheorem."
15822 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
\r
15825 msgid "Condition \\thetheorem."
15826 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
\r
15829 msgid "Note \\thetheorem."
15830 msgstr "\\thetheorem. oharra."
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
\r
15833 msgid "Notation \\thetheorem."
15834 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
\r
15837 msgid "Summary \\thetheorem."
15838 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
\r
15841 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15842 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
\r
15845 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15846 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
\r
15849 msgid "Assumption \\thetheorem."
15850 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
\r
15853 msgid "Question \\thetheorem."
15854 msgstr "\\thetheorem. galdera."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
\r
15857 msgid "Theorems (AMS)"
15858 msgstr "Teoremak (AMS)"
15860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
\r
15862 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15863 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15867 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
15868 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
15869 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
15870 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
15872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
\r
15873 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15874 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
15876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
\r
15878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15879 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15882 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15883 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15884 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15886 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15887 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15888 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15889 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15890 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
15891 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
15892 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
\r
15895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15896 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
15898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
\r
15900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15906 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15907 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15908 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15909 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15910 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
15911 "berrezartzen da zenbaketa."
15913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
\r
15914 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15915 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
15917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
\r
15919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15921 "chapter environment."
15923 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
15924 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
15925 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
15927 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
\r
15928 msgid "Named Theorems"
15929 msgstr "Izendatutako teoremak"
15931 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
\r
15934 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15935 "'Additional Theorem Text' argument."
15937 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
15938 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
15940 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
\r
15941 msgid "Named Theorem"
15942 msgstr "Izendatutako teoremak"
15944 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
\r
15945 msgid "Named Theorem."
15946 msgstr "Izendatutako teoremak."
15948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
\r
15949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15950 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
15952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
\r
15954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15960 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15961 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15962 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15963 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15964 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
15965 "berrezartzen da zenbaketa."
15967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
\r
15968 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15969 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
15971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
\r
15973 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15976 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
15977 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
15979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
\r
15980 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15981 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
15983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
\r
15985 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15986 "using the extended AMS machinery."
15988 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
15989 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
15991 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
\r
15995 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
\r
15997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15999 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16001 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16002 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16003 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16005 #: lib/layouts/todonotes.module:2
\r
16008 msgstr "Taularen oharra"
16010 #: lib/layouts/todonotes.module:7
\r
16012 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16013 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16014 "provides a paragraph style."
16017 #: lib/layouts/todonotes.module:13
\r lib/layouts/todonotes.module:116
\r
16021 #: lib/layouts/todonotes.module:19
\r
16023 msgid "List of TODOs"
16024 msgstr "Taulen zerrenda"
16026 #: lib/layouts/todonotes.module:33
\r
16028 msgid "[List of TODOs]"
16029 msgstr "Taulen zerrenda"
16031 #: lib/layouts/todonotes.module:44
\r
16033 msgid "List of TODOs Heading|s"
16034 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16036 #: lib/layouts/todonotes.module:45
\r
16037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16040 #: lib/layouts/todonotes.module:55
\r
16041 msgid "TODO Note (Margin)"
16044 #: lib/layouts/todonotes.module:57
\r
16045 msgid "TODO (Margin)"
16048 #: lib/layouts/todonotes.module:76
\r lib/layouts/todonotes.module:88
\r
16050 msgid "TODO Note Options|s"
16051 msgstr "Matematikako aukerak"
16053 #: lib/layouts/todonotes.module:77
\r lib/layouts/todonotes.module:106
\r
16054 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16057 #: lib/layouts/todonotes.module:83
\r
16058 msgid "TODO Note (inline)"
16061 #: lib/layouts/todonotes.module:85
\r
16062 msgid "TODO (Inline)"
16065 #: lib/layouts/todonotes.module:98
\r lib/layouts/todonotes.module:100
\r
16067 msgid "Missing Figure"
16068 msgstr "Fitxategia falta da"
16070 #: lib/layouts/todonotes.module:105
\r
16071 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16074 #: lib/layouts/todonotes.module:120
\r
16076 msgid "Todo[Inline]"
16079 #: lib/layouts/todonotes.module:124
\r
16081 msgid "Todo[margin]"
16084 #: lib/layouts/todonotes.module:128
\r
16086 msgid "MissingFigure"
16087 msgstr "Fitxategia falta da"
16089 #: lib/layouts/varwidth.module:2
\r
16091 msgid "Variable-width Minipages"
16092 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16094 #: lib/layouts/varwidth.module:11
\r
16096 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16097 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16098 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16099 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16100 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16103 #: lib/layouts/varwidth.module:17
\r
16104 msgid "Minipage (Var. Width)"
16107 #: lib/layouts/varwidth.module:19
\r
16109 msgid "Minipage (var.)"
16112 #: lib/layouts/varwidth.module:31
\r
16114 msgid "Vert. Adjustment"
16115 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16117 #: lib/layouts/varwidth.module:32
\r
16118 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16121 #: lib/layouts/varwidth.module:35
\r
16124 msgstr "Etiketa-zabalera"
16126 #: lib/layouts/varwidth.module:36
\r
16127 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16130 #: lib/languages:87
\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16131 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16133 msgstr "Ezikusi egin"
16135 #: lib/languages:106
\r
16137 msgstr "Afrikaansa"
16139 #: lib/languages:114
\r
16143 #: lib/languages:123
\r
16144 msgid "English (USA)"
16145 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16147 #: lib/languages:135
\r
16149 msgid "Greek (ancient)"
16150 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16152 #: lib/languages:152
\r
16153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16154 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
16156 #: lib/languages:163
\r
16157 msgid "Arabic (Arabi)"
16158 msgstr "Arabiera (Arabi)"
16160 #: lib/languages:176
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16164 #: lib/languages:184
\r
16165 msgid "English (Australia)"
16166 msgstr "Ingelesa (Australia)"
16168 #: lib/languages:196
\r
16169 msgid "German (Austria, old spelling)"
16170 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16172 #: lib/languages:208
\r
16173 msgid "German (Austria)"
16174 msgstr "Alemana (Austria)"
16176 #: lib/languages:218
\r
16178 msgstr "Indonesiera"
16180 #: lib/languages:228
\r
16182 msgstr "Malaysiera"
16184 #: lib/languages:237
\r
16188 #: lib/languages:251
\r
16190 msgstr "Bielorrusiera"
16192 #: lib/languages:260
\r
16193 msgid "Portuguese (Brazil)"
16194 msgstr "Portugesa (Brasil)"
16196 #: lib/languages:270
\r
16200 #: lib/languages:279
\r
16201 msgid "English (UK)"
16202 msgstr "Ingelesa (EB)"
16204 #: lib/languages:289
\r
16206 msgstr "Bulgariera"
16208 #: lib/languages:300
\r
16209 msgid "English (Canada)"
16210 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
16212 #: lib/languages:311
\r
16213 msgid "French (Canada)"
16214 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
16216 #: lib/languages:321
\r
16220 #: lib/languages:333
\r
16221 msgid "Chinese (simplified)"
16222 msgstr "Txinatar soildua"
16224 #: lib/languages:343
\r
16225 msgid "Chinese (traditional)"
16226 msgstr "Txinatar tradizionala"
16228 #: lib/languages:353
\r
16232 #: lib/languages:360
\r
16236 #: lib/languages:369
\r
16240 #: lib/languages:379
\r
16244 #: lib/languages:390
\r
16245 msgid "Divehi (Maldivian)"
16248 #: lib/languages:397
\r
16250 msgstr "Nederlandera"
16252 #: lib/languages:408
\r
16256 #: lib/languages:420
\r
16258 msgstr "Esperantoa"
16260 #: lib/languages:429
\r
16264 #: lib/languages:443
\r
16268 #: lib/languages:457
\r
16270 msgstr "Finlandiera"
16272 #: lib/languages:468
\r
16276 #: lib/languages:484
\r
16280 #: lib/languages:497
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16284 #: lib/languages:507
\r
16285 msgid "German (old spelling)"
16286 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
16288 #: lib/languages:518
\r
16292 #: lib/languages:533
\r
16293 msgid "German (Switzerland)"
16294 msgstr "Alemana (Suitza)"
16296 #: lib/languages:547
\r
16298 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16299 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16301 #: lib/languages:558
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
\r
16302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16306 #: lib/languages:570
\r
16307 msgid "Greek (polytonic)"
16308 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16310 #: lib/languages:582
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16314 #: lib/languages:598
\r
16318 #: lib/languages:616
\r
16320 msgstr "Islandiera"
16322 #: lib/languages:627
\r
16323 msgid "Interlingua"
16324 msgstr "Interlingua"
16326 #: lib/languages:636
\r
16330 #: lib/languages:645
\r
16334 #: lib/languages:660
\r
16338 #: lib/languages:673
\r
16339 msgid "Japanese (CJK)"
16342 #: lib/languages:682
\r
16346 #: lib/languages:692
\r
16350 #: lib/languages:701
\r
16353 msgstr "Zure gutuna"
16355 #: lib/languages:710
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16359 #: lib/languages:729
\r
16363 #: lib/languages:742
\r
16365 msgstr "Lituaniera"
16367 #: lib/languages:753
\r
16368 msgid "Lower Sorbian"
16369 msgstr "Behe Sorabiera"
16371 #: lib/languages:762
\r
16373 msgstr "Hungariera"
16375 #: lib/languages:773
\r
16378 msgstr "Gujeratiera"
16380 #: lib/languages:783
\r
16382 msgstr "Mongoliera"
16384 #: lib/languages:792
\r
16385 msgid "English (New Zealand)"
16386 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
16388 #: lib/languages:802
\r
16389 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16390 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
16392 #: lib/languages:812
\r
16393 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16394 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
16396 #: lib/languages:823
\r
16400 #: lib/languages:841
\r
16404 #: lib/languages:852
\r
16408 #: lib/languages:862
\r
16410 msgstr "Errumaniera"
16412 #: lib/languages:872
\r
16416 #: lib/languages:883
\r
16418 msgstr "Iparraldeko Samiera"
16420 #: lib/languages:892
\r
16423 msgstr "Sans Serif"
16425 #: lib/languages:899
\r
16429 #: lib/languages:908
\r
16433 #: lib/languages:920
\r
16434 msgid "Serbian (Latin)"
16435 msgstr "Serbiera (latina)"
16437 #: lib/languages:930
\r
16439 msgstr "Eslovakiera"
16441 #: lib/languages:940
\r
16443 msgstr "Esloveniera"
16445 #: lib/languages:949
\r
16449 #: lib/languages:963
\r
16450 msgid "Spanish (Mexico)"
16451 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
16453 #: lib/languages:975
\r
16457 #: lib/languages:995
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16461 #: lib/languages:1003
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16465 #: lib/languages:1010
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16467 msgstr "Thailandiera"
16469 #: lib/languages:1024
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16473 #: lib/languages:1031
\r
16477 #: lib/languages:1046
\r
16479 msgstr "Turkmeniera"
16481 #: lib/languages:1056
\r
16485 #: lib/languages:1067
\r
16486 msgid "Upper Sorbian"
16487 msgstr "Goi Sorabiera"
16489 #: lib/languages:1088
\r
16491 msgstr "Vietnamera"
16493 #: lib/languages:1099
\r
16497 #: lib/latexfonts:82
\r
16498 msgid "AE (Almost European)"
16499 msgstr "AE (Almost European)"
16501 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
\r
16503 msgstr "Bera Serif"
16505 #: lib/latexfonts:104
\r
16509 #: lib/latexfonts:110
\r
16510 msgid "Concrete Roman"
16511 msgstr "Concrete Roman"
16513 #: lib/latexfonts:116
\r
16514 msgid "Zapf Chancery"
16515 msgstr "Zapf Chancery"
16517 #: lib/latexfonts:122
\r
16519 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16520 msgstr "Bitstream Charter"
16522 #: lib/latexfonts:128
\r
16523 msgid "Computer Modern Roman"
16524 msgstr "Computer Modern Roman"
16526 #: lib/latexfonts:140
\r lib/latexfonts:149
\r
16527 msgid "URW Garamond"
16530 #: lib/latexfonts:156
\r lib/latexfonts:165
\r lib/latexfonts:173
\r
16534 #: lib/latexfonts:180
\r lib/latexfonts:187
\r
16535 msgid "Latin Modern Roman"
16536 msgstr "Latin Modern Roman"
16538 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:207
\r
16540 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16541 msgstr "Bitstream Charter"
16543 #: lib/latexfonts:214
\r lib/latexfonts:227
\r
16544 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16547 #: lib/latexfonts:234
\r lib/latexfonts:247
\r
16548 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16551 #: lib/latexfonts:254
\r lib/latexfonts:264
\r
16555 #: lib/latexfonts:273
\r
16556 msgid "New Century Schoolbook"
16557 msgstr "New Century Schoolbook"
16559 #: lib/latexfonts:279
\r lib/latexfonts:291
\r lib/latexfonts:298
\r
16560 #: lib/latexfonts:304
\r lib/latexfonts:311
\r
16564 #: lib/latexfonts:317
\r lib/latexfonts:326
\r lib/latexfonts:333
\r
16565 #: lib/latexfonts:339
\r
16566 msgid "Times Roman"
16567 msgstr "Times Roman"
16569 #: lib/latexfonts:345
\r
16570 msgid "TeX Gyre Bonum"
16573 #: lib/latexfonts:351
\r
16574 msgid "TeX Gyre Chorus"
16577 #: lib/latexfonts:357
\r
16578 msgid "TeX Gyre Pagella"
16581 #: lib/latexfonts:363
\r
16582 msgid "TeX Gyre Schola"
16585 #: lib/latexfonts:369
\r
16586 msgid "TeX Gyre Termes"
16589 #: lib/latexfonts:377
\r lib/latexfonts:388
\r lib/latexfonts:394
\r
16590 #: lib/latexfonts:401
\r
16591 msgid "Utopia (Fourier)"
16594 #: lib/latexfonts:412
\r
16595 msgid "Avant Garde"
16596 msgstr "Avant Garde"
16598 #: lib/latexfonts:418
\r
16602 #: lib/latexfonts:426
\r lib/latexfonts:436
\r
16606 #: lib/latexfonts:444
\r
16610 #: lib/latexfonts:451
\r
16611 msgid "Computer Modern Sans"
16612 msgstr "Computer Modern Sans"
16614 #: lib/latexfonts:457
\r
16618 #: lib/latexfonts:465
\r
16622 #: lib/latexfonts:472
\r
16623 msgid "Iwona (Light)"
16626 #: lib/latexfonts:479
\r
16627 msgid "Iwona (Condensed)"
16630 #: lib/latexfonts:486
\r
16631 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16634 #: lib/latexfonts:493
\r
16639 #: lib/latexfonts:500
\r
16641 msgid "Kurier (Light)"
16642 msgstr "CM Typewriter Light"
16644 #: lib/latexfonts:507
\r
16645 msgid "Kurier (Condensed)"
16648 #: lib/latexfonts:514
\r
16649 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16652 #: lib/latexfonts:521
\r
16653 msgid "Latin Modern Sans"
16654 msgstr "Latin Modern Sans"
16656 #: lib/latexfonts:528
\r
16657 msgid "TeX Gyre Adventor"
16660 #: lib/latexfonts:534
\r
16661 msgid "TeX Gyre Heros"
16664 #: lib/latexfonts:540
\r
16665 msgid "URW Classico (Optima)"
16668 #: lib/latexfonts:552
\r
16672 #: lib/latexfonts:560
\r
16673 msgid "CM Typewriter Light"
16674 msgstr "CM Typewriter Light"
16676 #: lib/latexfonts:567
\r
16677 msgid "Computer Modern Typewriter"
16678 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16680 #: lib/latexfonts:573
\r
16684 #: lib/latexfonts:580
\r
16686 msgid "Libertine Mono"
16689 #: lib/latexfonts:587
\r
16690 msgid "Latin Modern Typewriter"
16691 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16693 #: lib/latexfonts:594
\r
16697 #: lib/latexfonts:601
\r
16699 msgid "TeX Gyre Cursor"
16700 msgstr "LaTeX errorea"
16702 #: lib/latexfonts:607
\r
16704 msgid "TX Typewriter"
16705 msgstr "Idazmakina"
16707 #: lib/latexfonts:619
\r
16711 #: lib/latexfonts:625
\r
16712 msgid "URW Garamond (New TX)"
16715 #: lib/latexfonts:633
\r
16717 msgid "Iwona (Math)"
16718 msgstr "Matematikak"
16720 #: lib/latexfonts:646
\r
16721 msgid "Kurier (Math)"
16724 #: lib/latexfonts:659
\r
16725 msgid "Libertine (New TX)"
16728 #: lib/latexfonts:667
\r
16729 msgid "Minion Pro (New TX)"
16732 #: lib/latexfonts:676
\r
16734 msgid "Times Roman (New TX)"
16735 msgstr "Times Roman"
16737 #: lib/encodings:31
\r
16738 msgid "Unicode (utf8)"
16739 msgstr "Unicode (utf8)"
16741 #: lib/encodings:36
\r
16742 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16743 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
16745 #: lib/encodings:40
\r
16746 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16747 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
16749 #: lib/encodings:43
\r
16750 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16751 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
16753 #: lib/encodings:46
\r
16754 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16755 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
16757 #: lib/encodings:49
\r
16758 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16759 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
16761 #: lib/encodings:52
\r
16762 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16763 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
16765 #: lib/encodings:55
\r
16766 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16767 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
16769 #: lib/encodings:59
\r
16770 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16771 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
16773 #: lib/encodings:63
\r
16774 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16775 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
16777 #: lib/encodings:66
\r
16778 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16779 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
16781 #: lib/encodings:69
\r
16782 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16783 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
16785 #: lib/encodings:73
\r
16786 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16787 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
16789 #: lib/encodings:76
\r
16790 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16791 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
16793 #: lib/encodings:79
\r
16794 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16795 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
16797 #: lib/encodings:82
\r
16798 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16799 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
16801 #: lib/encodings:85
\r
16802 msgid "DOS (CP 437)"
16803 msgstr "DOS (CP 437)"
16805 #: lib/encodings:89
\r
16806 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16807 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16809 #: lib/encodings:92
\r
16810 msgid "Western European (CP 850)"
16811 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
16813 #: lib/encodings:95
\r
16814 msgid "Central European (CP 852)"
16815 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
16817 #: lib/encodings:98
\r
16818 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16819 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
16821 #: lib/encodings:101
\r
16822 msgid "Western European (CP 858)"
16823 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
16825 #: lib/encodings:104
\r
16826 msgid "Hebrew (CP 862)"
16827 msgstr "Hebreera (CP 862)"
16829 #: lib/encodings:107
\r
16830 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16831 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
16833 #: lib/encodings:110
\r
16834 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16835 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
16837 #: lib/encodings:113
\r
16838 msgid "Central European (CP 1250)"
16839 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
16841 #: lib/encodings:116
\r
16842 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16843 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
16845 #: lib/encodings:120
\r
16846 msgid "Western European (CP 1252)"
16847 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
16849 #: lib/encodings:123
\r
16850 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16851 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
16853 #: lib/encodings:127
\r
16854 msgid "Arabic (CP 1256)"
16855 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
16857 #: lib/encodings:130
\r
16858 msgid "Baltic (CP 1257)"
16859 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
16861 #: lib/encodings:133
\r
16862 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16863 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
16865 #: lib/encodings:136
\r
16866 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16867 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
16869 #: lib/encodings:139
\r
16870 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16871 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
16873 #: lib/encodings:142
\r
16874 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16875 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
16877 #: lib/encodings:153
\r
16879 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16880 msgstr "Txinatar tradizionala"
16882 #: lib/encodings:163
\r
16884 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16885 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16887 #: lib/encodings:170
\r
16888 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16889 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
16891 #: lib/encodings:174
\r
16892 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16893 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
16895 #: lib/encodings:178
\r
16896 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16897 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16899 #: lib/encodings:182
\r
16900 msgid "Korean (EUC-KR)"
16901 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
16903 #: lib/encodings:186
\r
16904 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16905 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16907 #: lib/encodings:190
\r
16908 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16909 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
16911 #: lib/encodings:194
\r
16912 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16913 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16915 #: lib/encodings:201
\r
16917 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16918 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16920 #: lib/encodings:203
\r
16922 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16923 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16925 #: lib/encodings:205
\r
16927 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16928 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16930 #: lib/encodings:207
\r
16932 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16933 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16935 #: lib/encodings:214
\r
16936 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16937 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
16939 #: lib/encodings:219
\r
16940 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16941 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16943 #: lib/encodings:223
\r
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
\r
16948 msgid "Array Environment|y"
16949 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:451
\r
16952 msgid "Cases Environment|C"
16953 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:452
\r
16956 msgid "Aligned Environment|l"
16957 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
\r
16960 msgid "AlignedAt Environment|v"
16961 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
\r
16964 msgid "Gathered Environment|h"
16965 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
\r
16968 msgid "Split Environment|S"
16969 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
16972 msgid "Delimiters...|r"
16973 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
16976 msgid "Matrix...|x"
16977 msgstr "Matrizea...|a"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
16984 msgid "AMS align Environment|a"
16985 msgstr "AMS align ingurunea|A"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
16988 msgid "AMS alignat Environment|t"
16989 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
16992 msgid "AMS flalign Environment|f"
16993 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
16996 msgid "AMS gather Environment|g"
16997 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
17000 msgid "AMS multline Environment|m"
17001 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
\r
17004 msgid "Inline Formula|I"
17005 msgstr "Lerroko formula|l"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
17008 msgid "Displayed Formula|D"
17009 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
17012 msgid "Eqnarray Environment|E"
17013 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
\r
17016 msgid "AMS Environment|A"
17017 msgstr "AMS ingurunea|A"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:235
\r
17020 msgid "Number Whole Formula|N"
17021 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:236
\r
17024 msgid "Number This Line|u"
17025 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
\r
17028 msgid "Equation Label|L"
17029 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
\r
17032 msgid "Copy as Reference|R"
17033 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:246
\r
17036 msgid "Split Cell|C"
17037 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
\r
17041 msgstr "Txertatu|T"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
\r
17044 msgid "Add Line Above|o"
17045 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
17048 msgid "Add Line Below|B"
17049 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
\r
17052 msgid "Delete Line Above|v"
17053 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
\r
17056 msgid "Delete Line Below|w"
17057 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:253
\r
17060 msgid "Add Line to Left"
17061 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:254
\r
17064 msgid "Add Line to Right"
17065 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
\r
17068 msgid "Delete Line to Left"
17069 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
\r
17072 msgid "Delete Line to Right"
17073 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
\r
17076 msgid "Show Math Toolbar"
17077 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
\r
17080 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17081 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
\r
17084 msgid "Show Table Toolbar"
17085 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
\r
17088 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17089 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
\r
17092 msgid "Next Cross-Reference|N"
17093 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
\r
17096 msgid "Go to Label|G"
17097 msgstr "Joan etiketara|t"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
\r
17100 msgid "<Reference>|R"
17101 msgstr "<Erreferentzia>|E"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
\r
17104 msgid "(<Reference>)|e"
17105 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
\r
17109 msgstr "<Orrialdea>|O"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
\r
17112 msgid "On Page <Page>|O"
17113 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
\r
17116 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17117 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
\r
17120 msgid "Formatted Reference|t"
17121 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
\r
17124 msgid "Textual Reference|x"
17125 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
\r
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
\r
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
\r
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:236
\r
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
\r lib/ui/stdcontext.inc:281
\r
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdcontext.inc:399
\r
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdcontext.inc:476
\r
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
\r lib/ui/stdcontext.inc:510
\r
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
\r
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:544
\r
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
\r lib/ui/stdcontext.inc:565
\r
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
\r lib/ui/stdcontext.inc:596
\r
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
\r
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
\r
17141 msgid "Settings...|S"
17142 msgstr "Ezarpenak...|E"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
\r
17146 msgstr "Joan atzera|J"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:496
\r
17149 msgid "Copy as Reference|C"
17150 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
\r
17153 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17154 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
\r
17157 msgid "Open Inset|O"
17158 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
\r
17161 msgid "Close Inset|C"
17162 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
\r
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
\r
17166 msgid "Dissolve Inset|D"
17167 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r
17170 msgid "Show Label|L"
17171 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
\r lib/ui/stdmenus.inc:488
\r
17174 msgid "Frameless|l"
17175 msgstr "Markorik gabe|M"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
\r lib/ui/stdmenus.inc:489
\r
17178 msgid "Simple Frame|F"
17179 msgstr "Marko bakuna|b"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
\r
17182 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17183 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
\r lib/ui/stdmenus.inc:490
\r
17186 msgid "Oval, Thin|a"
17187 msgstr "Obalatua, mehea|h"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
\r lib/ui/stdmenus.inc:491
\r
17190 msgid "Oval, Thick|v"
17191 msgstr "obalatua, lodia|l"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
\r lib/ui/stdmenus.inc:492
\r
17194 msgid "Drop Shadow|w"
17195 msgstr "Jaregin itzala|i"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
\r lib/ui/stdmenus.inc:493
\r
17198 msgid "Shaded Background|B"
17199 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
\r lib/ui/stdmenus.inc:494
\r
17202 msgid "Double Frame|u"
17203 msgstr "Marko bikoitza|b"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
\r lib/ui/stdmenus.inc:498
\r
17207 msgstr "LyX oharra|o"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
\r
17211 msgstr "Iruzkina|I"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
\r
17214 msgid "Greyed Out|G"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
\r
17218 msgid "Open All Notes|A"
17219 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
\r
17222 msgid "Close All Notes|l"
17223 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
\r lib/ui/stdmenus.inc:510
\r
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
\r
17230 msgid "Horizontal Phantom|H"
17231 msgstr "Mamu horizontala|h"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
\r lib/ui/stdmenus.inc:512
\r
17234 msgid "Vertical Phantom|V"
17235 msgstr "Mamu bertikala|b"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
17238 msgid "Interword Space|w"
17239 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r
17242 msgid "Protected Space|o"
17243 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r
17246 msgid "Visible Space|a"
17247 msgstr "Tartea ikusgai|a"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
\r lib/ui/stdcontext.inc:243
\r
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
17251 msgid "Thin Space|T"
17252 msgstr "Tarte txikia|T"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
\r lib/ui/stdcontext.inc:246
\r
17255 msgid "Negative Thin Space|N"
17256 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
\r lib/ui/stdcontext.inc:249
\r
17259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17260 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
\r
17263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17264 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
\r lib/ui/stdcontext.inc:250
\r
17267 msgid "Quad Space|Q"
17268 msgstr "Koadratin tartea|K"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
\r lib/ui/stdcontext.inc:251
\r
17271 msgid "Double Quad Space|u"
17272 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
\r
17275 msgid "Horizontal Fill|F"
17276 msgstr "Beteg. horizontala|h"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
\r
17279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17280 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
\r
17283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17284 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
\r
17287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17288 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
\r
17291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17292 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
\r
17295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17296 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
\r
17299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17300 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r
17303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17304 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
\r
17307 msgid "Custom Length|C"
17308 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
\r
17311 msgid "Medium Space|M"
17312 msgstr "Tarte ertaina|e"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
\r
17315 msgid "Thick Space|h"
17316 msgstr "Tarte handia|h"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
\r
17319 msgid "Negative Medium Space|u"
17320 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
\r
17323 msgid "Negative Thick Space|i"
17324 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
\r
17328 msgstr "Lehenetsia|L"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
\r
17331 msgid "SmallSkip|S"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
\r
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
\r
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
\r
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
\r
17348 msgstr "Pertsonalizatua|P"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
\r
17351 msgid "Settings...|e"
17352 msgstr "Ezarpenak...|E"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
\r lib/ui/stdcontext.inc:559
\r
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
\r lib/ui/stdcontext.inc:560
\r
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
\r
17364 msgstr "Berritsua|B"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
\r
17367 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17368 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
\r lib/ui/stdcontext.inc:563
\r
17372 msgstr "Zerrenda|Z"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
\r lib/ui/stdcontext.inc:567
\r
17375 msgid "Edit Included File...|E"
17376 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
\r lib/ui/stdmenus.inc:431
\r
17380 msgstr "Orrialde berria|b"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
17383 msgid "Page Break|a"
17384 msgstr "Orri-jauzia|j"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
17387 msgid "Clear Page|C"
17388 msgstr "Orrialde garbia|G"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
17391 msgid "Clear Double Page|D"
17392 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdmenus.inc:428
\r
17395 msgid "Ragged Line Break|R"
17396 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
\r
17399 msgid "Justified Line Break|J"
17400 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r
17404 msgid "Plain Separator|P"
17405 msgstr "Menu-bereizlea|M"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r
17409 msgid "Paragraph Break|B"
17410 msgstr "Paragrafoa"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1362
17414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1367
17420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1308
17426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
\r
17431 msgid "Paste Recent|e"
17432 msgstr "Itsatsi azkena|a"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
\r
17435 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17436 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:558
\r
17440 msgid "Forward Search|F"
17441 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
17444 msgid "Move Paragraph Up|o"
17445 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
\r lib/ui/stdmenus.inc:117
\r
17448 msgid "Move Paragraph Down|v"
17449 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
\r
17452 msgid "Promote Section|r"
17453 msgstr "Igo atala|I"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
\r
17456 msgid "Demote Section|m"
17457 msgstr "Jaitsi atala|J"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
\r
17460 msgid "Move Section Down|D"
17461 msgstr "Eraman atala behera|b"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdcontext.inc:632
\r
17464 msgid "Move Section Up|U"
17465 msgstr "Eraman atala gora|g"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:371
\r
17468 msgid "Insert Regular Expression"
17469 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdcontext.inc:621
\r
17472 msgid "Accept Change|c"
17473 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
\r
17476 msgid "Reject Change|j"
17477 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r
17480 msgid "Apply Last Text Style|A"
17481 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r
17485 msgid "Text Style|x"
17486 msgstr "Testu-estiloa|s"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
17489 msgid "Paragraph Settings...|P"
17490 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
\r
17493 msgid "Fullscreen Mode"
17494 msgstr "Pantaila osoa"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
\r
17498 msgid "Close Current View"
17499 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
\r
17506 msgid "Anything Non-Empty|o"
17507 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
\r
17511 msgstr "Edozer hitz|i"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
\r
17514 msgid "Any Number|N"
17515 msgstr "Edozer zenbaki|z"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r
17518 msgid "User Defined|U"
17519 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
\r lib/ui/stdmenus.inc:260
\r
17522 msgid "Append Argument"
17523 msgstr "Erantsi argumentua"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
\r lib/ui/stdmenus.inc:261
\r
17526 msgid "Remove Last Argument"
17527 msgstr "Kendu azken argumentua"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
\r
17530 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17531 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
\r
17534 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17535 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
\r lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
17538 msgid "Insert Optional Argument"
17539 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
\r lib/ui/stdmenus.inc:266
\r
17542 msgid "Remove Optional Argument"
17543 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
17546 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17547 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
\r lib/ui/stdmenus.inc:269
\r
17550 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17551 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
\r
17554 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17555 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
\r
17559 msgstr "Birkargatu|B"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdcontext.inc:401
\r
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
\r
17563 msgid "Edit Externally...|x"
17564 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
\r lib/ui/stdmenus.inc:211
\r
17576 msgstr "Ezkerrean|z"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
17580 msgstr "Eskuinean|s"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
\r
17584 msgstr "Ezkerrean|z"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
\r lib/ui/stdmenus.inc:212
\r
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
\r
17592 msgstr "Eskuinean|s"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
\r
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r
17599 msgid "Multicolumn|u"
17600 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r
17604 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
\r
17607 msgid "Append Row|A"
17608 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
\r lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
17611 msgid "Delete Row|D"
17612 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
\r lib/ui/stdmenus.inc:221
\r
17616 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
17620 msgid "Move Row Up"
17621 msgstr "Eraman atala gora|g"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
\r
17625 msgid "Move Row Down"
17626 msgstr "Eraman atala behera|b"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
\r
17629 msgid "Append Column|p"
17630 msgstr "Gehitu zutabea|G"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
\r lib/ui/stdmenus.inc:227
\r
17633 msgid "Delete Column|e"
17634 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
\r
17637 msgid "Copy Column|y"
17638 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
17641 msgid "Move Column Right|v"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r lib/ui/stdmenus.inc:230
\r
17645 msgid "Move Column Left"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
\r lib/ui/stdmenus.inc:194
\r
17650 msgid "Multi-page Table|g"
17651 msgstr "Taula marrekin"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
\r
17655 msgid "Formal Style|m"
17656 msgstr "Formatuarekin"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r
17665 msgid "Alignment|i"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r
17670 msgid "Columns/Rows|C"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
\r
17675 msgstr "Fitxategia|F"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r
17679 msgstr "Bide-izena|B"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
\r
17686 msgid "File Revision|R"
17687 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
\r
17690 msgid "Tree Revision|T"
17691 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
\r
17694 msgid "Revision Author|A"
17695 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
\r
17698 msgid "Revision Date|D"
17699 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r
17702 msgid "Revision Time|i"
17703 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
\r
17706 msgid "LyX Version|X"
17707 msgstr "LyX bertsioa|X"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
\r
17710 msgid "Document Info|D"
17711 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r
17714 msgid "Copy Text|o"
17715 msgstr "Kopiatu testua|o"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
\r lib/ui/stdcontext.inc:507
\r
17718 msgid "Activate Branch|A"
17719 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
\r lib/ui/stdcontext.inc:508
\r
17722 msgid "Deactivate Branch|e"
17723 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
\r
17727 msgid "Activate Branch in Master|M"
17728 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
\r
17732 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17733 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
\r
17737 msgid "Add Unknown Branch|w"
17738 msgstr "Adar ezezaguna"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
\r
17741 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17742 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
\r
17745 msgid "All Indexes|A"
17746 msgstr "Indize guztiak|g"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
\r
17750 msgstr "Azpiindizeak|z"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdmenus.inc:543
\r
17753 msgid "Reject Change|R"
17754 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
\r
17757 msgid "Promote Section|P"
17758 msgstr "Igo atala|I"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
\r
17761 msgid "Demote Section|D"
17762 msgstr "Jaitsi atala|J"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
\r
17765 msgid "Move Section Down|w"
17766 msgstr "Eraman atala behera|b"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
\r
17769 msgid "Select Section|S"
17770 msgstr "Hautatu atala|H"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
\r
17774 msgid "Wrap by Preview|y"
17775 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
\r
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
\r
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
\r
17787 msgstr "Txertatu|T"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
\r
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
17795 msgstr "Dokumentua|D"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
17803 msgstr "Laguntza|L"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
\r
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
17810 msgid "New from Template...|m"
17811 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
17815 msgstr "Ireki...|I"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
17818 msgid "Open Recent|t"
17819 msgstr "Azken fitxategiak|A"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
\r
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
17827 msgstr "Itxi denak"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
\r
17834 msgid "Save As...|A"
17835 msgstr "Gorde honela...|h"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
17839 msgstr "Gorde denak|d"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
\r
17842 msgid "Revert to Saved|R"
17843 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
\r
17846 msgid "Version Control|V"
17847 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
\r
17851 msgstr "Inportatu|I"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
\r
17855 msgstr "Esportatu|E"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
\r
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
17862 msgid "New Window|W"
17863 msgstr "Leiho berria|L"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
17866 msgid "Close Window|d"
17867 msgstr "Itxi leihoa|x"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
\r
17874 msgid "Register...|R"
17875 msgstr "Erregistratu...|E"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
\r
17878 msgid "Check In Changes...|I"
17879 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
\r
17882 msgid "Check Out for Edit|O"
17883 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
\r
17893 msgstr "&Aldatu izena"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
\r
17896 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17897 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
\r
17900 msgid "Revert to Repository Version|v"
17901 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
\r
17904 msgid "Undo Last Check In|U"
17905 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
\r
17908 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17909 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
\r
17912 msgid "Show History...|H"
17913 msgstr "Erakutsi historia...|h"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
\r
17916 msgid "Use Locking Property|L"
17917 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
17920 msgid "Export As...|s"
17921 msgstr "Esportatu honela...|s"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
17925 msgid "More Formats & Options...|r"
17926 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
\r
17934 msgstr "Berregin|B"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
\r
17937 msgid "Paste Special"
17938 msgstr "Itsaste berezia"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
\r
17941 msgid "Select Whole Inset"
17942 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
\r
17946 msgstr "Hautatu denak"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
17949 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17950 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
17953 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17954 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
17957 msgid "Text Style|S"
17958 msgstr "Testu-estiloa|s"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
\r
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
\r lib/ui/stdmenus.inc:603
\r
17966 msgstr "Matematika|M"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
17969 msgid "Rows & Columns|C"
17970 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
17973 msgid "Increase List Depth|I"
17974 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
17977 msgid "Decrease List Depth|D"
17978 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
\r
17981 msgid "Dissolve Inset"
17982 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
\r
17985 msgid "TeX Code Settings...|C"
17986 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
\r
17989 msgid "Float Settings...|a"
17990 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
\r
17993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17994 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
\r
17997 msgid "Note Settings...|N"
17998 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
\r
18001 msgid "Phantom Settings...|h"
18002 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
\r
18005 msgid "Branch Settings...|B"
18006 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
18009 msgid "Box Settings...|x"
18010 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
\r
18013 msgid "Index Entry Settings...|y"
18014 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
18017 msgid "Index Settings...|x"
18018 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
18021 msgid "Info Settings...|n"
18022 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
18025 msgid "Listings Settings...|g"
18026 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
\r
18029 msgid "Table Settings...|a"
18030 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
18033 msgid "Paste from HTML|H"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
18037 msgid "Paste from LaTeX|L"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
18041 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18042 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
\r
18045 msgid "Paste as PDF"
18046 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
\r
18049 msgid "Paste as PNG"
18050 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
\r
18053 msgid "Paste as JPEG"
18054 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
\r
18058 msgid "Paste as EMF"
18059 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
18062 msgid "Plain Text|T"
18063 msgstr "Testu soila|o"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
18066 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18067 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
18070 msgid "Selection|S"
18071 msgstr "Hautapena|H"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
18074 msgid "Selection, Join Lines|i"
18075 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
\r
18078 msgid "Dissolve Text Style"
18079 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
18082 msgid "Customized...|C"
18083 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
18086 msgid "Capitalize|a"
18087 msgstr "Letra maiuskulak|m"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
\r
18090 msgid "Uppercase|U"
18091 msgstr "Maiuskulak|i"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
18094 msgid "Lowercase|L"
18095 msgstr "Minuskulak|n"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
18099 msgid "Formal Style|F"
18100 msgstr "Formatuarekin"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
18103 msgid "Multicolumn|M"
18104 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
18108 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
18112 msgstr "Goiko marra|G"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
18115 msgid "Bottom Line|B"
18116 msgstr "Beheko marra|B"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
18119 msgid "Left Line|L"
18120 msgstr "Ezkerreko marra|z"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
18123 msgid "Right Line|R"
18124 msgstr "Eskuineko marra|s"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
\r
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
\r
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
\r
18144 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
18147 msgid "Add Column|u"
18148 msgstr "Gehitu zutabea|z"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
18151 msgid "Copy Column|p"
18152 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
\r
18155 msgid "Change Limits Type|L"
18156 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
18159 msgid "Macro Definition"
18160 msgstr "Makroaren definizioa"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
18163 msgid "Change Formula Type|F"
18164 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
18167 msgid "Text Style|T"
18168 msgstr "Testu-estiloa|T"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
18171 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18172 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
\r
18175 msgid "Add Line Above|A"
18176 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
18179 msgid "Delete Line Above|D"
18180 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
\r
18183 msgid "Delete Line Below|e"
18184 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
\r
18188 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18189 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
18193 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18194 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
\r
18198 msgstr "Lehenetsia|t"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
\r
18202 msgstr "Bistaratu|B"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
\r
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
\r
18209 msgid "Math Normal Font|N"
18210 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
\r
18213 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18214 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
\r
18217 msgid "Math Formal Script Family|o"
18218 msgstr "Mat.script familia formala|o"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
\r
18221 msgid "Math Fraktur Family|F"
18222 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
\r
18225 msgid "Math Roman Family|R"
18226 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
\r
18229 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18230 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
\r
18233 msgid "Math Bold Series|B"
18234 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
18237 msgid "Text Normal Font|T"
18238 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
18241 msgid "Text Roman Family"
18242 msgstr "Testua, erromatar familia"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
18245 msgid "Text Sans Serif Family"
18246 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
18249 msgid "Text Typewriter Family"
18250 msgstr "Testua, idazmakina familia"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
18253 msgid "Text Bold Series"
18254 msgstr "Testua, serie lodiak"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
18257 msgid "Text Medium Series"
18258 msgstr "Testua, serie ertainak"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
\r
18261 msgid "Text Italic Shape"
18262 msgstr "Testua forma etzana"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
18265 msgid "Text Small Caps Shape"
18266 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
18269 msgid "Text Slanted Shape"
18270 msgstr "Testua, forma inklinatua"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
18273 msgid "Text Upright Shape"
18274 msgstr "Testua, zutikako forma"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
\r
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
18285 msgid "Mathematica|a"
18286 msgstr "Mathematica|a"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
18289 msgid "Maple, Simplify|S"
18290 msgstr "Maple, sinplea|s"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
18293 msgid "Maple, Factor|F"
18294 msgstr "Maple, faktorea|f"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
18297 msgid "Maple, Evalm|E"
18298 msgstr "Maple, Evalm|E"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
18301 msgid "Maple, Evalf|v"
18302 msgstr "Maple, Evalf|v"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
18305 msgid "Open All Insets|O"
18306 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
18309 msgid "Close All Insets|C"
18310 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
18313 msgid "Unfold Math Macro|n"
18314 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
\r
18317 msgid "Fold Math Macro|d"
18318 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
18322 msgid "Outline Pane|u"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
18327 msgid "Source Pane|S"
18328 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
\r
18332 msgid "Messages Pane|g"
18333 msgstr "Ikusi mezua|I"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
18337 msgstr "Tresna-barrak|T"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
18340 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18341 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
\r
18344 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18345 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
\r
18348 msgid "Close Current View|w"
18349 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
\r
18352 msgid "Fullscreen|l"
18353 msgstr "Pantaila osoa|P"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
18357 msgstr "Matematika|M"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
18360 msgid "Special Character|p"
18361 msgstr "Karaktere berezia|K"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
\r
18364 msgid "Formatting|o"
18365 msgstr "Tipografia berezia|g"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
18368 msgid "List / TOC|i"
18369 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
18373 msgstr "Mugikorra|M"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
\r
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
\r
18384 msgid "Custom Insets"
18385 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
\r
18389 msgstr "Fitxategia|F"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
\r
18393 msgid "Box[[Menu]]|x"
18394 msgstr "Kutxa[[menua]]"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
18397 msgid "Citation...|C"
18398 msgstr "Aipamena...|A"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
\r
18401 msgid "Cross-Reference...|R"
18402 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
\r
18406 msgstr "Etiketa...|E"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
\r
18409 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18410 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
18414 msgstr "Taula...|T"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
18417 msgid "Graphics...|G"
18418 msgstr "Grafikoak...|G"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
\r
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
\r
18425 msgid "Hyperlink...|k"
18426 msgstr "Hiperesteka...|H"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
\r
18430 msgstr "Oin-oharra|n"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
18433 msgid "Marginal Note|M"
18434 msgstr "Albo-oharra|M"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
\r src/insets/Inset.cpp:91
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
\r
18441 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18442 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
18446 msgstr "Aurrebista|A"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
18449 msgid "Symbols...|b"
18450 msgstr "Ikurrak...|k"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
18457 msgid "End of Sentence|E"
18458 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r
18461 msgid "Ordinary Quote|Q"
18462 msgstr "Komatxo zuzena|a"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
\r
18465 msgid "Single Quote|S"
18466 msgstr "Komatxo bakuna|b"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
\r
18469 msgid "Protected Hyphen|y"
18470 msgstr "Marra babestua|b"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
\r
18473 msgid "Breakable Slash|a"
18474 msgstr "Barra zatigarria|a"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
\r
18478 msgid "Visible Space|V"
18479 msgstr "Tartea ikusgai|r"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
\r
18482 msgid "Menu Separator|M"
18483 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
\r
18486 msgid "Phonetic Symbols|P"
18487 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
\r
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
18497 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
18502 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
18506 msgid "LaTeX Logo|a"
18507 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
18511 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18512 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
18515 msgid "Superscript|S"
18516 msgstr "Goi-indizea|G"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
\r
18519 msgid "Subscript|u"
18520 msgstr "Azpiindizea|A"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
\r
18523 msgid "Protected Space|P"
18524 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
18527 msgid "Horizontal Space...|o"
18528 msgstr "Tarte horizontala...|h"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
18531 msgid "Horizontal Line...|L"
18532 msgstr "Marra horizontala...|h"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
18535 msgid "Vertical Space...|V"
18536 msgstr "Tarte bertikala...|b"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
\r
18543 msgid "Hyphenation Point|H"
18544 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
\r
18547 msgid "Ligature Break|k"
18548 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
\r
18551 msgid "Display Formula|D"
18552 msgstr "Adierazpen-formula|d"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
\r
18555 msgid "Numbered Formula|N"
18556 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
\r
18559 msgid "Figure Wrap Float|F"
18560 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
18563 msgid "Table Wrap Float|T"
18564 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
\r
18567 msgid "Table of Contents|C"
18568 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
\r
18572 msgid "List of Listings|L"
18573 msgstr "Zerrenden zerrenda"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
18576 msgid "Nomenclature|N"
18577 msgstr "Nomenklatura|N"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
18580 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18581 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
18584 msgid "LyX Document...|X"
18585 msgstr "LyX dokumentua...|X"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
18588 msgid "Plain Text...|T"
18589 msgstr "Testu soila...|s"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
18592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18593 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
\r
18596 msgid "External Material...|M"
18597 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
18600 msgid "Child Document...|d"
18601 msgstr "Dokumentu umea...|D"
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
\r
18605 msgstr "Iruzkina|I"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
\r
18608 msgid "Insert New Branch...|I"
18609 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
\r
18612 msgid "Change Tracking|C"
18613 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
\r
18616 msgid "Build Program|B"
18617 msgstr "Eraiki programa|E"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
\r
18620 msgid "LaTeX Log|L"
18621 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
\r
18625 msgid "Start Appendix Here|x"
18626 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
\r
18629 msgid "View Master Document|M"
18630 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
\r
18633 msgid "Update Master Document|a"
18634 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
\r
18638 msgid "Compressed|o"
18639 msgstr "Konprimituta|K"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
\r
18642 msgid "Disable Editing|E"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
\r
18646 msgid "Track Changes|T"
18647 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
\r
18650 msgid "Merge Changes...|M"
18651 msgstr "Batu aldaketak...|E"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
\r
18654 msgid "Accept Change|A"
18655 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
\r
18658 msgid "Accept All Changes|c"
18659 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
\r
18662 msgid "Reject All Changes|e"
18663 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
\r
18666 msgid "Show Changes in Output|S"
18667 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
\r
18670 msgid "Bookmarks|B"
18671 msgstr "Laster-markak|L"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
\r
18674 msgid "Next Note|N"
18675 msgstr "Hurrengo oharra|H"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
\r
18678 msgid "Next Change|C"
18679 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
\r
18682 msgid "Next Cross-Reference|R"
18683 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
\r
18686 msgid "Go to Label|L"
18687 msgstr "Joan etiketara|t"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
\r
18690 msgid "Save Bookmark 1|S"
18691 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
\r
18694 msgid "Save Bookmark 2"
18695 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
\r
18698 msgid "Save Bookmark 3"
18699 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
\r
18702 msgid "Save Bookmark 4"
18703 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
\r
18706 msgid "Save Bookmark 5"
18707 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
\r
18710 msgid "Clear Bookmarks|C"
18711 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
\r
18714 msgid "Navigate Back|B"
18715 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
\r
18718 msgid "Spellchecker...|S"
18719 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
\r
18722 msgid "Thesaurus...|T"
18723 msgstr "Thesaurus...|T"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
\r
18726 msgid "Statistics...|a"
18727 msgstr "Estatistikak|a"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
\r
18730 msgid "Check TeX|h"
18731 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
\r
18734 msgid "TeX Information|I"
18735 msgstr "TeX informazioa|i"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
\r
18738 msgid "Compare...|C"
18739 msgstr "Konparatu...|K"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
\r
18742 msgid "Reconfigure|R"
18743 msgstr "Birkonfiguratu|B"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
\r
18746 msgid "Preferences...|P"
18747 msgstr "Hobespenak...|H"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
\r
18750 msgid "Introduction|I"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
\r
18755 msgstr "Tutoretza|T"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
\r
18758 msgid "User's Guide|U"
18759 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
\r
18762 msgid "Additional Features|F"
18763 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
\r
18766 msgid "Embedded Objects|O"
18767 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
\r
18770 msgid "Customization|C"
18771 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
\r
18774 msgid "Shortcuts|S"
18775 msgstr "Lasterbideak|L"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
\r
18778 msgid "LyX Functions|y"
18779 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
\r
18782 msgid "LaTeX Configuration|L"
18783 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
\r
18786 msgid "Specific Manuals|p"
18787 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
\r
18790 msgid "About LyX|X"
18791 msgstr "LyX-i buruz|L"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
\r
18795 msgid "Beamer Presentations|B"
18796 msgstr "Aurkezpena"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
\r
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
\r
18805 msgid "Colored boxes|r"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
\r
18810 msgid "Feynman-diagram|F"
18811 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
\r
18816 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
\r
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
\r
18825 msgid "Linguistics|L"
18826 msgstr "Hizkuntzalaritza"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
\r
18830 msgid "Multilingual Captions|C"
18831 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
\r
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
\r
18839 msgid "PDF comments|D"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
\r
18844 msgid "PDF forms|o"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
\r
18849 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18850 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
\r lib/configure.py:638
\r
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
\r
18859 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
18862 msgid "New document"
18863 msgstr "Dokumentu berria"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
18866 msgid "Open document"
18867 msgstr "Ireki dokumentua"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
\r
18870 msgid "Save document"
18871 msgstr "Gorde dokumentua"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
18874 msgid "Check spelling"
18875 msgstr "Egiaztatu ortografia"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
18879 msgid "Spellcheck continuously"
18880 msgstr "&Zuzendu jarraian"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1350
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1360
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
18891 msgid "Find and replace"
18892 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
\r
18895 msgid "Find and replace (advanced)"
18896 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
18899 msgid "Navigate back"
18900 msgstr "Arakatu atzerantz"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
18903 msgid "Toggle emphasis"
18904 msgstr "Txandakatu enfasia"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
\r
18907 msgid "Toggle noun"
18908 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
18912 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
18915 msgid "Insert math"
18916 msgstr "Txertatu matematika"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
18919 msgid "Insert graphics"
18920 msgstr "Txertatu grafikoak"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
\r
18923 msgid "Insert table"
18924 msgstr "Txertatu taula"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
\r
18927 msgid "Toggle outline"
18928 msgstr "Txandakatu eskema"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
18931 msgid "Toggle math toolbar"
18932 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
\r
18935 msgid "Toggle table toolbar"
18936 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
\r
18939 msgid "View/Update"
18940 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
\r
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
18951 msgid "View master document"
18952 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
18955 msgid "Update master document"
18956 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
18959 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18960 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
18963 msgid "View other formats"
18964 msgstr "Ikusi beste formatuak"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
\r
18967 msgid "Update other formats"
18968 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
18972 msgstr "Gehigarria"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
18975 msgid "Numbered list"
18976 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
18979 msgid "Itemized list"
18980 msgstr "Elementuen zerrenda"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
18983 msgid "Increase depth"
18984 msgstr "Handiagotu sakonera"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
18987 msgid "Decrease depth"
18988 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
\r
18991 msgid "Insert figure float"
18992 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
\r
18995 msgid "Insert table float"
18996 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
18999 msgid "Insert label"
19000 msgstr "Txertatu etiketa"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
19003 msgid "Insert cross-reference"
19004 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
19007 msgid "Insert citation"
19008 msgstr "Txertatu aipamena"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
\r
19011 msgid "Insert index entry"
19012 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
19015 msgid "Insert nomenclature entry"
19016 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
19019 msgid "Insert footnote"
19020 msgstr "Txertatu oin-oharra"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
19023 msgid "Insert margin note"
19024 msgstr "Txertatu albo-oharra"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
19028 msgid "Insert LyX note"
19029 msgstr "Txertatu oharra"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
19033 msgstr "Txertatu kutxa"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
19036 msgid "Insert hyperlink"
19037 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
19040 msgid "Insert TeX code"
19041 msgstr "Txertatu TeX kodea"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
\r
19044 msgid "Insert math macro"
19045 msgstr "Txertatu matematika makroa"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
19048 msgid "Include file"
19049 msgstr "Sartu fitxategia"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
19053 msgstr "Testu-estiloa"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
19056 msgid "Paragraph settings"
19057 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
\r
19061 msgstr "Gehitu errenkada"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
\r
19065 msgstr "Gehitu zutabea"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
\r
19069 msgstr "Ezabatu errenkada"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
\r
19072 msgid "Delete column"
19073 msgstr "Ezabatu zutabea"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r
19076 msgid "Move row up"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
19080 msgid "Move column left"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
\r
19085 msgid "Move row down"
19086 msgstr "Eraman atala behera|b"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
\r
19090 msgid "Move column right"
19091 msgstr "Behean eskuinean"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
19094 msgid "Set top line"
19095 msgstr "Ezarri goiko ertza"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
19098 msgid "Set bottom line"
19099 msgstr "Ezarri beheko ertza"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
19102 msgid "Set left line"
19103 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
\r
19106 msgid "Set right line"
19107 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
19110 msgid "Set border lines"
19111 msgstr "Ezarri ertzak"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
19114 msgid "Set all lines"
19115 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
19118 msgid "Unset all lines"
19119 msgstr "Kendu ertz guztiak"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
19123 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
19126 msgid "Align center"
19127 msgstr "Lerrokatu erdian"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
19130 msgid "Align right"
19131 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
\r
19134 msgid "Align on decimal"
19135 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
19139 msgstr "Lerrokatu goian"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
\r
19142 msgid "Align middle"
19143 msgstr "Lerrokatu erdian"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
\r
19146 msgid "Align bottom"
19147 msgstr "Lerrokatu behean"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
19151 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19152 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
19156 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19157 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
19160 msgid "Set multi-column"
19161 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
19164 msgid "Set multi-row"
19165 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
\r
19169 msgstr "Matematika"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
\r
19172 msgid "Set display mode"
19173 msgstr "Ezarri adierazpen era"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19177 msgstr "Azpiindizea"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19180 msgid "Superscript"
19181 msgstr "Goi-indizea"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r
19184 msgid "Insert square root"
19185 msgstr "Txertatu erro karratua"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
\r
19188 msgid "Insert root"
19189 msgstr "Txertatu erroa"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
\r
19192 msgid "Insert standard fraction"
19193 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
\r
19197 msgstr "Txertatu batuketa"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
\r
19200 msgid "Insert integral"
19201 msgstr "Txertatu integrala"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
\r
19204 msgid "Insert product"
19205 msgstr "Txertatu biderketa"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
\r
19209 msgstr "Txertatu ( )"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
\r
19213 msgstr "Txertatu [ ]"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
\r
19217 msgstr "Txertatu { }"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
\r
19220 msgid "Insert delimiters"
19221 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
\r
19224 msgid "Insert matrix"
19225 msgstr "Txertatu matrizea"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
\r
19228 msgid "Insert cases environment"
19229 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
\r
19232 msgid "Toggle math panels"
19233 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
\r
19236 msgid "Math Macros"
19237 msgstr "Mat. makroak"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r
19240 msgid "Remove last argument"
19241 msgstr "Kendu azken argumentua"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
\r
19244 msgid "Append argument"
19245 msgstr "Erantsi argumentua"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
\r
19248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19249 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
\r
19252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19253 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
\r
19256 msgid "Remove optional argument"
19257 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
\r
19260 msgid "Insert optional argument"
19261 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
\r
19264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19265 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
\r
19268 msgid "Append argument eating from the right"
19269 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
\r
19272 msgid "Append optional argument eating from the right"
19273 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
\r
19277 msgid "Phonetic Symbols"
19278 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
\r
19281 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
\r
19285 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
\r
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
\r
19294 msgid "IPA Other Symbols"
19295 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
\r
19298 msgid "IPA Suprasegmentals"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
\r
19302 msgid "IPA Diacritics"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
\r
19306 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
\r
19310 msgid "Command Buffer"
19311 msgstr "Komandoaren bufferra"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
\r
19314 msgid "Review[[Toolbar]]"
19315 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
\r
19318 msgid "Track changes"
19319 msgstr "Aldaketen jarraipena"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
\r
19322 msgid "Show changes in output"
19323 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
\r
19326 msgid "Next change"
19327 msgstr "Hurrengo aldaketa"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
\r
19330 msgid "Accept change inside selection"
19331 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
\r
19334 msgid "Reject change inside selection"
19335 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
\r
19338 msgid "Merge changes"
19339 msgstr "Batu aldaketak"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
\r
19342 msgid "Accept all changes"
19343 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
\r
19346 msgid "Reject all changes"
19347 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
\r
19350 msgid "Insert note"
19351 msgstr "Txertatu oharra"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
\r
19355 msgstr "Hurrengo oharra"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
\r
19359 msgid "LyX Documentation Tools"
19360 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
\r src/insets/Inset.cpp:118
19364 msgstr "Informazioa"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r
19368 msgid "Menu Separator"
19369 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
\r
19374 msgstr "Nere logotipoa"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
\r
19379 msgstr "LaTeX egunkaria"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
\r
19384 msgstr "LaTeX egunkaria"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
\r
19388 msgid "LaTeX2e Logo"
19389 msgstr "LaTeX egunkaria"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
\r
19392 msgid "View Other Formats"
19393 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
\r
19396 msgid "Update Other Formats"
19397 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19400 msgid "Version Control"
19401 msgstr "Bertsio-kontrola"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r
19405 msgstr "Erregistratu"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
\r
19408 msgid "Check-out for edit"
19409 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
\r
19412 msgid "Check-in changes"
19413 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
\r
19416 msgid "View revision log"
19417 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
\r
19420 msgid "Revert changes"
19421 msgstr "Leheneratu aldaketak"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
\r
19424 msgid "Compare with older revision"
19425 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
\r
19428 msgid "Compare with last revision"
19429 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
\r
19432 msgid "Insert Version Info"
19433 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
\r
19436 msgid "Use SVN file locking property"
19437 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
\r
19440 msgid "Update local directory from repository"
19441 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
\r
19444 msgid "Math Panels"
19445 msgstr "Matematikaren panelak"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
\r
19448 msgid "Math spacings"
19449 msgstr "Matematikaren tarteak"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
\r
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
\r
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
\r
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19462 msgstr "Letra-tipoak"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
\r
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r
19469 msgid "Frame decorations"
19470 msgstr "Marko-apaingarriak"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
\r
19473 msgid "Big operators"
19474 msgstr "Eragile handiak"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
\r
19477 msgid "Miscellaneous"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
\r
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
\r
19487 msgid "Arrows (extended)"
19488 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
\r
19496 msgid "Operators (extended)"
19497 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
\r
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
\r
19505 msgid "Relations (extended)"
19506 msgstr "Hedatutako Latina A"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r
19510 msgid "Negative relations (extended)"
19511 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
\r
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
\r
19518 msgid "Delimiters (fixed size)"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
\r
19523 msgid "Miscellaneous (extended)"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
\r
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
\r
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
\r
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
\r
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
\r
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
\r
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
\r
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
\r
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
\r
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
\r
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
\r
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
\r
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
\r
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
\r
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
\r
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
\r
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
\r
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
\r
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
\r
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
\r
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
\r
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
\r
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
\r
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
\r
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
\r
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
\r
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
\r
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
\r
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
\r
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
\r
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
\r
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
\r
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
\r
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
\r
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
\r
19663 msgid "Thin space\t\\,"
19664 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
\r
19667 msgid "Medium space\t\\:"
19668 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
\r
19671 msgid "Thick space\t\\;"
19672 msgstr "Tarte handia\t\\;"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
\r
19675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19676 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
\r
19679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19680 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
\r
19683 msgid "Negative space\t\\!"
19684 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
\r
19687 msgid "Phantom\t\\phantom"
19688 msgstr "Mamua\t\\phantom"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
\r
19691 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19692 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
\r
19695 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19696 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
\r
19699 msgid "Smash \\smash"
19700 msgstr "Talka \\smash"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
\r
19704 msgid "Top smash \\smasht"
19705 msgstr "Talka \\smash"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
\r
19709 msgid "Bottom smash \\smashb"
19710 msgstr "Talka \\smash"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
\r
19713 msgid "Left overlap \\mathllap"
19714 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
\r
19717 msgid "Center overlap \\mathclap"
19718 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
\r
19721 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19722 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
\r
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
\r
19729 msgid "Square root\t\\sqrt"
19730 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
\r
19733 msgid "Other root\t\\root"
19734 msgstr "Beste erroa\t\\root"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
\r
19737 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19738 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
\r
19741 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19742 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
\r
19745 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19746 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
\r
19749 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19750 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
\r
19753 msgid "Standard\t\\frac"
19754 msgstr "Arrunta\t\\frac"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
\r
19757 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19758 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
\r
19761 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19762 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
\r
19765 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19766 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
\r
19769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19770 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
\r
19773 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19774 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
\r
19777 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19778 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
\r
19781 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19782 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
\r
19785 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19786 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
\r
19789 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19790 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
\r
19793 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19794 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
\r
19797 msgid "Binomial\t\\binom"
19798 msgstr "Binomiala\t\\binom"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
\r
19801 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19802 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
\r
19805 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19806 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
\r
19809 msgid "Roman\t\\mathrm"
19810 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
\r
19813 msgid "Bold\t\\mathbf"
19814 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
\r
19817 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19818 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
\r
19821 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19822 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
\r
19825 msgid "Italic\t\\mathit"
19826 msgstr "Etzana\t\\mathit"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
\r
19829 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19830 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
\r
19833 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19834 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
\r
19837 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19838 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
\r
19841 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19842 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
\r
19845 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19846 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
\r
19849 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19850 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
\r
19854 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
\r
19858 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
\r
19862 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
\r
19866 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
\r
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
\r
19873 msgid "Frame Decorations"
19874 msgstr "Marko-apaingarriak"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
\r
19878 msgstr "hat (zirkunflexua)"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
\r
19882 msgstr "tilde (tileta)"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
\r
19886 msgstr "bar (marra gainean)"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
\r
19890 msgstr "grave (kamutsa)"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
\r
19894 msgstr "dot (puntua)"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
\r
19898 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
\r
19902 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
\r
19906 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
\r
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
\r
19914 msgstr "vec (bektorea)"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
\r
19918 msgstr "acute (zorrotza)"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
\r
19922 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
\r
19926 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
\r
19930 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
\r
19934 msgstr "breve (laburra)"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
\r
19939 msgstr "mat. lerroa"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
\r
19943 msgstr "overline (marra goian)"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
\r
19947 msgstr "overbrace (giltza goian)"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
\r
19950 msgid "overleftarrow"
19951 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
\r
19954 msgid "overrightarrow"
19955 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
\r
19958 msgid "overleftrightarrow"
19959 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
\r
19963 msgstr "underline (marra azpian)"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
\r
19967 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
\r
19970 msgid "underleftarrow"
19971 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
\r
19974 msgid "underrightarrow"
19975 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
\r
19978 msgid "underleftrightarrow"
19979 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
\r
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
\r
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
\r
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
\r
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
\r
19998 msgid "Insert left/right side scripts"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
\r
20003 msgid "Insert right side scripts"
20004 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
\r
20008 msgid "Insert left side scripts"
20009 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
\r
20013 msgid "Insert side scripts"
20014 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
\r
20018 msgstr "overset (multzoa goian)"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
\r
20022 msgstr "underset (multzoa azpian)"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
\r
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
\r
20029 msgid "stackrelthree"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
\r
20034 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
\r
20038 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
\r
20042 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
\r
20046 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
\r
20049 msgid "updownarrow"
20050 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
\r
20053 msgid "leftrightarrow"
20054 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
\r
20058 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
\r
20062 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
\r
20066 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
\r
20070 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
\r
20073 msgid "Updownarrow"
20074 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
\r
20077 msgid "Leftrightarrow"
20078 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
\r
20081 msgid "Longleftrightarrow"
20082 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
\r
20085 msgid "Longleftarrow"
20086 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
\r
20089 msgid "Longrightarrow"
20090 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
\r
20093 msgid "longleftrightarrow"
20094 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
\r
20097 msgid "longleftarrow"
20098 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
\r
20101 msgid "longrightarrow"
20102 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
\r
20105 msgid "leftharpoondown"
20106 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
\r
20109 msgid "rightharpoondown"
20110 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
\r
20114 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
\r
20118 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
\r
20122 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
\r
20126 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
\r
20129 msgid "leftharpoonup"
20130 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
\r
20133 msgid "rightharpoonup"
20134 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
\r
20137 msgid "hookleftarrow"
20138 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
\r
20141 msgid "hookrightarrow"
20142 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
\r
20146 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
\r
20150 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
\r
20153 msgid "rightleftharpoons"
20154 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
\r
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
\r
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
\r
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
\r
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
\r
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
\r
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
\r
20181 msgid "bigtriangleup"
20182 msgstr "bigtriangleup"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
\r
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
\r
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
\r
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
\r
20197 msgid "bigtriangledown"
20198 msgstr "bigtriangledown"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
\r
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
\r
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
\r
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
\r
20213 msgid "triangleright"
20214 msgstr "triangleright"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
\r
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
\r
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
\r
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
\r
20229 msgid "triangleleft"
20230 msgstr "triangleleft"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
\r
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
\r
20238 msgstr "star (izarra)"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
\r
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
\r
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
\r
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
\r
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
\r
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
\r
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
\r
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
\r
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
\r
20275 msgstr "bullet (buleta)"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
\r
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
\r
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
\r
20288 msgstr "smallsmile"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
\r
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
\r
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
\r
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
\r
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
\r
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
\r
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
\r
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
\r
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
\r
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
\r
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
\r
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
\r
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
\r
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
\r
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
\r
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
\r
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
\r
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
\r
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
\r
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
\r
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
\r
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
\r
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
\r
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
\r
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
\r
20388 msgstr "sqsubseteq"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
\r
20392 msgstr "sqsupseteq"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
\r
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
\r
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
\r
20403 msgid "in[[math relation]]"
20404 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
\r
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
\r
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
\r
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
\r
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
\r
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
\r
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
\r
20433 msgstr "Desaktibatua"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
\r
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
\r
20443 msgstr "Islandiera"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
\r
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
\r
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
\r
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
\r
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
\r
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
\r
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
\r
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
\r
20476 msgstr "varepsilon"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
\r
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
\r
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
\r
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
\r
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
\r
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
\r
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
\r
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
\r
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
\r
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
\r
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
\r
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
\r
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
\r
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
\r
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
\r
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
\r
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
\r
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
\r
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
\r
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
\r
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
\r
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
\r
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
\r
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
\r
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
\r
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
\r
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
\r
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
\r
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
\r
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
\r
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
\r
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
\r
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
\r
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
\r
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
\r
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
\r
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
\r
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
\r
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
\r
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
\r
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
\r
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
\r
20650 msgstr "varepsilon"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
\r
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
\r
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
\r
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
\r
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
\r
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
\r
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
\r
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
\r
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
\r
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
\r
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
\r
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
\r
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
\r
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
\r
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
\r
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
\r
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
\r
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
\r
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
\r
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
\r
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
\r
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
\r
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
\r
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
\r
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
\r
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
\r
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
\r
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
\r
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
\r
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
\r
20774 msgid "diamondsuit"
20775 msgstr "diamondsuit"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
\r
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
\r
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
\r
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
\r
20790 msgid "textrm \\AA"
20791 msgstr "textrm \\AA"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
\r
20795 msgstr "textrm \\O"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
\r
20798 msgid "mathcircumflex"
20799 msgstr "mathcircumflex"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
\r
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
\r
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
\r
20812 msgstr "mat. makroa"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
\r
20816 msgid "mathparagraph"
20817 msgstr "\\alph{paragraph}."
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
\r
20821 msgid "mathsection"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
\r
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
\r
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
\r
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
\r
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
\r
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
\r
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
\r
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
\r
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
\r
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
\r
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
\r
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
\r
20869 msgid "Big Operators"
20870 msgstr "Eragile handiak"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
\r
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
\r
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
\r
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
\r
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
\r
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
\r
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
\r
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
\r
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
\r
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
\r
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
\r
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
\r
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
\r
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
\r
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
\r
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
\r
20934 msgid "ointctrclockwiseop"
20935 msgstr "ointctrclockwiseop"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
\r
20938 msgid "ointctrclockwise"
20939 msgstr "ointctrclockwise"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
\r
20942 msgid "ointclockwiseop"
20943 msgstr "ointclockwiseop"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
\r
20946 msgid "ointclockwise"
20947 msgstr "ointclockwise"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
\r
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
\r
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
\r
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
\r
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
\r
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
\r
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
\r
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
\r
20978 msgid "landupintop"
20979 msgstr "landupintop"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
\r
20982 msgid "landdownint"
20983 msgstr "landdownint"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
\r
20986 msgid "landdownintop"
20987 msgstr "landdownintop"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
\r
20992 msgstr "&Inprimatu"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
\r
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
\r
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
\r
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
\r
21011 msgid "varointclockwise"
21012 msgstr "ointclockwise"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
\r
21016 msgid "varointclockwiseop"
21017 msgstr "ointclockwiseop"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
\r
21021 msgid "varointctrclockwise"
21022 msgstr "ointctrclockwise"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
\r
21026 msgid "varointctrclockwiseop"
21027 msgstr "ointctrclockwiseop"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
\r
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
\r
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
\r
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
\r
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
\r
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
\r
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
\r
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
\r
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
\r
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
\r
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
\r
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
\r
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
\r
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
\r
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
\r
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
\r
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
\r
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
\r
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
\r
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
\r
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
\r
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
\r
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
\r
21118 msgid "vartriangle"
21119 msgstr "vartriangle"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
\r
21122 msgid "triangledown"
21123 msgstr "triangledown"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
\r
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
\r
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
\r
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
\r
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
\r
21143 msgid "wasylozenge"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
\r
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
\r
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r
21156 msgid "measuredangle"
21157 msgstr "measuredangle"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
\r
21162 msgstr "vartriangle"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
\r
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
\r
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
\r
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
\r
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
\r
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
\r
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
\r
21190 msgstr "varnothing"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
\r
21193 msgid "blacktriangle"
21194 msgstr "blacktriangle"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
\r
21197 msgid "blacktriangledown"
21198 msgstr "blacktriangledown"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
\r
21201 msgid "blacksquare"
21202 msgstr "blacksquare"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
\r
21205 msgid "blacklozenge"
21206 msgstr "blacklozenge"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
\r
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
\r
21213 msgid "sphericalangle"
21214 msgstr "sphericalangle"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
\r
21218 msgstr "complement"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
\r
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
\r
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
\r
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
\r
21235 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
\r
21239 msgid "varcopyright"
21240 msgstr "Copyright-a"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
\r
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
\r
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
\r
21252 msgid "invdiameter"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
\r
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
\r
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
\r
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
\r
21270 msgstr "Aurkezpena"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
\r
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
\r
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
\r
21283 msgid "blacksmiley"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
\r
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
\r
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
\r
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
\r
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
\r
21307 msgid "Rightcircle"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
\r
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
\r
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
\r
21319 msgid "RIGHTCIRCLE"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
\r
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
\r
21329 msgid "RIGHTcircle"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
\r
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
\r
21339 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
\r
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
\r
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
\r
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
\r
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
\r
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
\r
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
\r
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
\r
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
\r
21379 msgstr "star (izarra)"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
\r
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
\r
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
\r
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
\r
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
\r
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
\r
21404 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
\r
21409 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
\r
21414 msgstr "Eskuin-azpiburua"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
\r
21417 msgid "quarternote"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
\r
21423 msgstr "Taularen oharra"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
\r
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
\r
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
\r
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
\r
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
\r
21446 msgstr "Aldizkaria"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
\r
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
\r
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
\r
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
\r
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
\r
21467 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
\r
21472 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
\r
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
\r
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
\r
21486 msgstr "Interfazearen menua"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
\r
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
\r
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
\r
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
\r
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
\r
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
\r
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
\r
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
\r
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
\r
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
\r
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
\r
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
\r
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
\r
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
\r
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
\r
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
\r
21556 msgid "sagittarius"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
\r
21560 msgid "capricornus"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
\r
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
\r
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
\r
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
\r
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
\r
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
\r
21586 msgid "APLdownarrowbox"
21587 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
\r
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
\r
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
\r
21600 msgid "APLleftarrowbox"
21601 msgstr "Lleftarrow"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
\r
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
\r
21609 msgid "APLrightarrowbox"
21610 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
\r
21615 msgstr "star (izarra)"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
\r
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
\r
21623 msgid "APLuparrowbox"
21624 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
\r
21627 msgid "dashleftarrow"
21628 msgstr "dashleftarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
\r
21631 msgid "dashrightarrow"
21632 msgstr "dashrightarrow"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
\r
21635 msgid "leftleftarrows"
21636 msgstr "leftleftarrows"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
\r
21639 msgid "leftrightarrows"
21640 msgstr "leftrightarrows"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
\r
21643 msgid "rightrightarrows"
21644 msgstr "rightrightarrows"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
\r
21647 msgid "rightleftarrows"
21648 msgstr "rightleftarrows"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
\r
21652 msgstr "Lleftarrow"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
\r
21655 msgid "Rrightarrow"
21656 msgstr "Rrightarrow"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
\r
21659 msgid "twoheadleftarrow"
21660 msgstr "twoheadleftarrow"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
\r
21663 msgid "twoheadrightarrow"
21664 msgstr "twoheadrightarrow"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
\r
21667 msgid "leftarrowtail"
21668 msgstr "leftarrowtail"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
\r
21671 msgid "rightarrowtail"
21672 msgstr "rightarrowtail"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
\r
21675 msgid "looparrowleft"
21676 msgstr "looparrowleft"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
\r
21679 msgid "looparrowright"
21680 msgstr "looparrowright"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
\r
21683 msgid "curvearrowleft"
21684 msgstr "curvearrowleft"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
\r
21687 msgid "curvearrowright"
21688 msgstr "curvearrowright"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
\r
21691 msgid "circlearrowleft"
21692 msgstr "circlearrowleft"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
\r
21695 msgid "circlearrowright"
21696 msgstr "circlearrowright"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
\r
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
\r
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
\r
21708 msgstr "upuparrows"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
\r
21711 msgid "downdownarrows"
21712 msgstr "downdownarrows"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
\r
21715 msgid "upharpoonleft"
21716 msgstr "upharpoonleft"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
\r
21719 msgid "upharpoonright"
21720 msgstr "upharpoonright"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
\r
21723 msgid "downharpoonleft"
21724 msgstr "downharpoonleft"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
\r
21727 msgid "downharpoonright"
21728 msgstr "downharpoonright"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
\r
21731 msgid "leftrightharpoons"
21732 msgstr "leftrightharpoons"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
\r
21735 msgid "rightsquigarrow"
21736 msgstr "rightsquigarrow"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
\r
21739 msgid "leftrightsquigarrow"
21740 msgstr "leftrightsquigarrow"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
\r
21744 msgstr "nleftarrow"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
\r
21747 msgid "nrightarrow"
21748 msgstr "nrightarrow"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
\r
21751 msgid "nleftrightarrow"
21752 msgstr "nleftrightarrow"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
\r
21756 msgstr "nLeftarrow"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
\r
21759 msgid "nRightarrow"
21760 msgstr "nRightarrow"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
\r
21763 msgid "nLeftrightarrow"
21764 msgstr "nLeftrightarrow"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
\r
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
\r
21772 msgid "shortleftarrow"
21773 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
\r
21777 msgid "shortrightarrow"
21778 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
\r
21782 msgid "shortuparrow"
21783 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
\r
21787 msgid "shortdownarrow"
21788 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
\r
21792 msgid "leftrightarroweq"
21793 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
\r
21797 msgid "curlyveedownarrow"
21798 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
\r
21802 msgid "curlyveeuparrow"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
\r
21808 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
\r
21813 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
\r
21818 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
\r
21823 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
\r
21827 msgid "curlywedgeuparrow"
21828 msgstr "curlywedge"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
\r
21832 msgid "curlywedgedownarrow"
21833 msgstr "curlywedge"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
\r
21837 msgid "leftrightarrowtriangle"
21838 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
\r
21842 msgid "leftarrowtriangle"
21843 msgstr "leftarrowtail"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
\r
21847 msgid "rightarrowtriangle"
21848 msgstr "rightarrowtail"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
\r
21853 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
\r
21858 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
\r
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
\r
21867 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
\r
21871 msgid "longmapsfrom"
21872 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
\r
21876 msgid "Longmapsfrom"
21877 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
\r
21882 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
\r
21886 msgid "xrightarrow"
21887 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
\r
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
\r
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
\r
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
\r
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
\r
21906 msgid "eqslantless"
21907 msgstr "eqslantless"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
\r
21911 msgstr "eqslantgtr"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
\r
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
\r
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
\r
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
\r
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
\r
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
\r
21937 msgstr "lessapprox"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
\r
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
\r
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
\r
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
\r
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
\r
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
\r
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
\r
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
\r
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
\r
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
\r
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
\r
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
\r
21985 msgstr "lesseqqgtr"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
\r
21989 msgstr "gtreqqless"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
\r
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
\r
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
\r
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
\r
22004 msgid "thickapprox"
22005 msgstr "thickapprox"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
\r
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
\r
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
\r
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
\r
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
\r
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
\r
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
\r
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
\r
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
\r
22040 msgid "preccurlyeq"
22041 msgstr "preccurlyeq"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
\r
22044 msgid "succcurlyeq"
22045 msgstr "succcurlyeq"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
\r
22048 msgid "curlyeqprec"
22049 msgstr "curlyeqprec"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
\r
22052 msgid "curlyeqsucc"
22053 msgstr "curlyeqsucc"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
\r
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
\r
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
\r
22065 msgstr "precapprox"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
\r
22069 msgstr "succapprox"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
\r
22072 msgid "vartriangleleft"
22073 msgstr "vartriangleleft"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
\r
22076 msgid "vartriangleright"
22077 msgstr "vartriangleright"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
\r
22080 msgid "trianglelefteq"
22081 msgstr "trianglelefteq"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
\r
22084 msgid "trianglerighteq"
22085 msgstr "trianglerighteq"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
\r
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
\r
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
\r
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
\r
22100 msgid "risingdotseq"
22101 msgstr "risingdotseq"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
\r
22104 msgid "fallingdotseq"
22105 msgstr "fallingdotseq"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
\r
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
\r
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
\r
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
\r
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
\r
22124 msgid "shortparallel"
22125 msgstr "shortparallel"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
\r
22129 msgstr "smallsmile"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
\r
22133 msgstr "smallfrown"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
\r
22136 msgid "blacktriangleleft"
22137 msgstr "blacktriangleleft"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
\r
22140 msgid "blacktriangleright"
22141 msgstr "blacktriangleright"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
\r
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
\r
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
\r
22153 msgid "wasytherefore"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
\r
22157 msgid "backepsilon"
22158 msgstr "backepsilon"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
\r
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
\r
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
\r
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
\r
22174 msgid "trianglelefteqslant"
22175 msgstr "trianglelefteq"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
\r
22179 msgid "trianglerighteqslant"
22180 msgstr "trianglerighteq"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
\r
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
\r
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
\r
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
\r
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
\r
22204 msgid "subsetpluseq"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
\r
22209 msgid "supsetpluseq"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
\r
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
\r
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
\r
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
\r
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
\r
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
\r
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
\r
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
\r
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
\r
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
\r
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
\r
22261 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
\r
22266 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
\r
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
\r
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
\r
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
\r
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
\r
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
\r
22293 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
\r
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
\r
22303 msgstr "Kolore gabea"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
\r
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
\r
22312 msgstr "Letra-kolorea"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
\r
22316 msgid "colonapprox"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
\r
22321 msgid "Colonapprox"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
\r
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
\r
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
\r
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
\r
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
\r
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
\r
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
\r
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
\r
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
\r
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
\r
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
\r
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
\r
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
\r
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
\r
22384 msgid "Negative Relations (extended)"
22385 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
\r
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
\r
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
\r
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
\r
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
\r
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
\r
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
\r
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
\r
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
\r
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
\r
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
\r
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
\r
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
\r
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
\r
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
\r
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
\r
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
\r
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
\r
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
\r
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
\r
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
\r
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
\r
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
\r
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
\r
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
\r
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
\r
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
\r
22494 msgid "precnapprox"
22495 msgstr "precnapprox"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
\r
22498 msgid "succnapprox"
22499 msgstr "succnapprox"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
\r
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
\r
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
\r
22511 msgstr "subsetneqq"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
\r
22515 msgstr "supsetneqq"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
\r
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
\r
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
\r
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
\r
22532 msgstr "nsupseteqq"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
\r
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
\r
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
\r
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
\r
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
\r
22552 msgid "varsubsetneq"
22553 msgstr "varsubsetneq"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
\r
22556 msgid "varsupsetneq"
22557 msgstr "varsupsetneq"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
\r
22560 msgid "varsubsetneqq"
22561 msgstr "varsubsetneqq"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
\r
22564 msgid "varsupsetneqq"
22565 msgstr "varsupsetneqq"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
\r
22568 msgid "ntriangleleft"
22569 msgstr "ntriangleleft"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
\r
22572 msgid "ntriangleright"
22573 msgstr "ntriangleright"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
\r
22576 msgid "ntrianglelefteq"
22577 msgstr "ntrianglelefteq"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
\r
22580 msgid "ntrianglerighteq"
22581 msgstr "ntrianglerighteq"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
\r
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
\r
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
\r
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
\r
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
\r
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
\r
22604 msgid "nshortparallel"
22605 msgstr "nshortparallel"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
\r
22609 msgid "ntrianglelefteqslant"
22610 msgstr "ntrianglelefteq"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
\r
22614 msgid "ntrianglerighteqslant"
22615 msgstr "ntrianglerighteq"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
\r
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
\r
22622 msgid "smallsetminus"
22623 msgstr "smallsetminus"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
\r
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
\r
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
\r
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
\r
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
\r
22642 msgid "doublebarwedge"
22643 msgstr "doublebarwedge"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
\r
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
\r
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
\r
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
\r
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
\r
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
\r
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
\r
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
\r
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
\r
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
\r
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
\r
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
\r
22694 msgid "divideontimes"
22695 msgstr "divideontimes"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
\r
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
\r
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
\r
22706 msgid "leftthreetimes"
22707 msgstr "leftthreetimes"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
\r
22710 msgid "rightthreetimes"
22711 msgstr "rightthreetimes"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
\r
22715 msgstr "curlywedge"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
\r
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
\r
22722 msgid "circleddash"
22723 msgstr "circleddash"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
\r
22727 msgstr "circledast"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
\r
22730 msgid "circledcirc"
22731 msgstr "circledcirc"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
\r
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
\r
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
\r
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
\r
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
\r
22751 msgid "bigcurlyvee"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
\r
22756 msgid "bigcurlywedge"
22757 msgstr "curlywedge"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
\r
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
\r
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
\r
22770 msgid "bigparallel"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
\r
22774 msgid "biginterleave"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
\r
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
\r
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
\r
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
\r
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
\r
22800 msgstr "Goian ezkerrean"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
\r
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
\r
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
\r
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
\r
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
\r
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
\r
22827 msgid "ogreaterthan"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
\r
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
\r
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
\r
22841 msgid "varcurlyvee"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
\r
22846 msgid "varcurlywedge"
22847 msgstr "curlywedge"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
\r
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
\r
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
\r
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
\r
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
\r
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
\r
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
\r
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
\r
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
\r
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
\r
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
\r
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
\r
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
\r
22907 msgid "varolessthan"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
\r
22911 msgid "varogreaterthan"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
\r
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
\r
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
\r
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
\r
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
\r
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
\r
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
\r
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
\r
22947 msgstr "overbrace (giltza goian)"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
\r
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
\r
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
\r
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
\r
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
\r
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
\r
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
\r
22975 msgid "llparenthesis"
22976 msgstr "Parentesikoa"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
\r
22980 msgid "rrparenthesis"
22981 msgstr "Parentesikoa"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
\r
22984 msgid "binampersand"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
\r
22988 msgid "bindnasrepma"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
\r
22992 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
\r
22996 msgid "Voiced bilabial plosive"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
\r
23000 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
\r
23004 msgid "Voiced alveolar plosive"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
\r
23008 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
\r
23012 msgid "Voiced retroflex plosive"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
\r
23016 msgid "Voiceless palatal plosive"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
\r
23020 msgid "Voiced palatal plosive"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
\r
23024 msgid "Voiceless velar plosive"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
\r
23028 msgid "Voiced velar plosive"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
\r
23032 msgid "Voiceless uvular plosive"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
\r
23036 msgid "Voiced uvular plosive"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
\r
23040 msgid "Glottal plosive"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
\r
23044 msgid "Voiced bilabial nasal"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
\r
23048 msgid "Voiced labiodental nasal"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
\r
23052 msgid "Voiced alveolar nasal"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
\r
23056 msgid "Voiced retroflex nasal"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
\r
23060 msgid "Voiced palatal nasal"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
\r
23064 msgid "Voiced velar nasal"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
\r
23068 msgid "Voiced uvular nasal"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
\r
23072 msgid "Voiced bilabial trill"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
\r
23076 msgid "Voiced alveolar trill"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
\r
23080 msgid "Voiced uvular trill"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
\r
23084 msgid "Voiced alveolar tap"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
\r
23088 msgid "Voiced retroflex flap"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
\r
23092 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
\r
23096 msgid "Voiced bilabial fricative"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
\r
23100 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
\r
23104 msgid "Voiced labiodental fricative"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
\r
23108 msgid "Voiceless dental fricative"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
\r
23112 msgid "Voiced dental fricative"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
\r
23116 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
\r
23120 msgid "Voiced alveolar fricative"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
\r
23124 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
\r
23128 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
\r
23132 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
\r
23136 msgid "Voiced retroflex fricative"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
\r
23140 msgid "Voiceless palatal fricative"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
\r
23144 msgid "Voiced palatal fricative"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
\r
23148 msgid "Voiceless velar fricative"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
\r
23152 msgid "Voiced velar fricative"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
\r
23156 msgid "Voiceless uvular fricative"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
\r
23160 msgid "Voiced uvular fricative"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
\r
23164 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
\r
23168 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
\r
23172 msgid "Voiceless glottal fricative"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
\r
23176 msgid "Voiced glottal fricative"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
\r
23180 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
\r
23184 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
\r
23188 msgid "Voiced labiodental approximant"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
\r
23192 msgid "Voiced alveolar approximant"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
\r
23196 msgid "Voiced retroflex approximant"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
\r
23200 msgid "Voiced palatal approximant"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
\r
23204 msgid "Voiced velar approximant"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
\r
23208 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
\r
23212 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
\r
23216 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
\r
23220 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
\r
23224 msgid "Bilabial click"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
\r
23228 msgid "Dental click"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
\r
23232 msgid "(Post)alveolar click"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
\r
23236 msgid "Palatoalveolar click"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
\r
23240 msgid "Alveolar lateral click"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
\r
23244 msgid "Voiced bilabial implosive"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
\r
23248 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
\r
23252 msgid "Voiced palatal implosive"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
\r
23256 msgid "Voiced velar implosive"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
\r
23260 msgid "Voiced uvular implosive"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
\r
23264 msgid "Ejective mark"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
\r
23268 msgid "Close front unrounded vowel"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
\r
23272 msgid "Close front rounded vowel"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
\r
23276 msgid "Close central unrounded vowel"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
\r
23280 msgid "Close central rounded vowel"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
\r
23284 msgid "Close back unrounded vowel"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
\r
23289 msgid "Close back rounded vowel"
23290 msgstr "oharren atzeko planoa"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
\r
23293 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
\r
23297 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
\r
23301 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
\r
23305 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
\r
23309 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
\r
23313 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
\r
23317 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
\r
23321 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
\r
23325 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
\r
23329 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
\r
23333 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
\r
23337 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
\r
23341 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
\r
23345 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
\r
23349 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
\r
23353 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
\r
23357 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
\r
23361 msgid "Near-open vowel"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
\r
23365 msgid "Open front unrounded vowel"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
\r
23369 msgid "Open front rounded vowel"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
\r
23373 msgid "Open back unrounded vowel"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
\r
23377 msgid "Open back rounded vowel"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
\r
23381 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
\r
23385 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
\r
23389 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
\r
23393 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
\r
23397 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
\r
23401 msgid "Epiglottal plosive"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
\r
23405 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
\r
23409 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
\r
23413 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
\r
23417 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23422 msgid "Top tie bar"
23423 msgstr "Goian erdian"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23427 msgid "Bottom tie bar"
23428 msgstr "Behean erdian"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
\r
23440 msgid "Extra short"
23441 msgstr "Editatu lasterbidea"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
\r
23444 msgid "Primary stress"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
\r
23449 msgid "Secondary stress"
23450 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
\r
23453 msgid "Minor (foot) group"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
\r
23457 msgid "Major (intonation) group"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
\r
23462 msgid "Syllable break"
23463 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
\r
23466 msgid "Linking (absence of a break)"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
\r
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
\r
23474 msgid "Voiceless (above)"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
\r
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
\r
23483 msgid "Breathy voiced"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
\r
23487 msgid "Creaky voiced"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
\r
23491 msgid "Linguolabial"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
\r
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
\r
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
\r
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
\r
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
\r
23514 msgid "More rounded"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
\r
23518 msgid "Less rounded"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
\r
23524 msgstr "&Aurreratua"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
\r
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
\r
23532 msgid "Centralized"
23533 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
\r
23536 msgid "Mid-centralized"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
\r
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
\r
23544 msgid "Non-syllabic"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
\r
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
\r
23554 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
\r
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
\r
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
\r
23566 msgid "Pharyngialized"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
\r
23570 msgid "Velarized or pharyngialized"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
\r
23576 msgstr "Berraztertua"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
\r
23581 msgstr "Minuskulak"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
\r
23584 msgid "Advanced tongue root"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
\r
23588 msgid "Retracted tongue root"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
\r
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
\r
23596 msgid "Nasal release"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
\r
23600 msgid "Lateral release"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
\r
23605 msgid "No audible release"
23606 msgstr "marko bikoitza"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
\r
23609 msgid "Extra high (accent)"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
\r
23613 msgid "Extra high (tone letter)"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
\r
23617 msgid "High (accent)"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
\r
23621 msgid "High (tone letter)"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
\r
23625 msgid "Mid (accent)"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
\r
23630 msgid "Mid (tone letter)"
23631 msgstr "Gutunaren amaiera"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
\r
23634 msgid "Low (accent)"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
\r
23639 msgid "Low (tone letter)"
23640 msgstr "Gutunaren amaiera"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
\r
23643 msgid "Extra low (accent)"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
\r
23647 msgid "Extra low (tone letter)"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
\r
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
\r
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
\r
23661 msgid "Rising (accent)"
23662 msgstr "Argumentua falta da"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
\r
23666 msgid "Rising (tone letter)"
23667 msgstr "Gutunaren amaiera"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
\r
23670 msgid "Falling (accent)"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
\r
23674 msgid "Falling (tone letter)"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
\r
23678 msgid "High rising (accent)"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
\r
23682 msgid "High rising (tone letter)"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
\r
23686 msgid "Low rising (accent)"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
\r
23690 msgid "Low rising (tone letter)"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
\r
23694 msgid "Rising-falling (accent)"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
\r
23698 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
\r
23702 msgid "Global rise"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
\r
23706 msgid "Global fall"
23709 #: lib/external_templates:40
\r
23710 msgid "GnumericSpreadsheet"
23711 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
23713 #: lib/external_templates:41
\r lib/external_templates:48
\r
23714 msgid "Spreadsheet"
23715 msgstr "Kalkulu-orria"
23717 #: lib/external_templates:43
\r
23720 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23721 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23722 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23723 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23724 "both for gnumeric and excel files.\n"
23726 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
23728 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
23729 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
23730 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
23733 #: lib/external_templates:80
\r
23734 msgid "RasterImage"
23735 msgstr "Bilbe-irudia"
23737 #: lib/external_templates:83
\r lib/external_templates:90
\r
23738 msgid "Raster image"
23739 msgstr "Bilbe-irudia"
23741 #: lib/external_templates:88
\r
23744 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23747 #: lib/external_templates:152
\r
23749 msgid "VectorGraphics"
23752 #: lib/external_templates:153
\r lib/external_templates:162
\r
23754 msgid "Vector graphics"
23755 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
23757 #: lib/external_templates:155
\r
23759 "A vector graphics file.\n"
23760 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23761 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23762 "the final output.\n"
23763 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23764 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23765 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23768 #: lib/external_templates:217
\r
23772 #: lib/external_templates:218
\r lib/external_templates:221
\r
23773 msgid "Xfig figure"
23774 msgstr "Xfig irudia"
23776 #: lib/external_templates:220
\r
23777 msgid "An Xfig figure.\n"
23778 msgstr "Xfig irudia.\n"
23780 #: lib/external_templates:270
\r
23781 msgid "ChessDiagram"
23782 msgstr "Xake-taula"
23784 #: lib/external_templates:271
\r lib/external_templates:290
\r
23785 msgid "Chess diagram"
23786 msgstr "Xake-taula"
23788 #: lib/external_templates:273
\r
23790 "A chess position diagram.\n"
23791 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23792 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23793 "the position that you want to display.\n"
23794 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23795 "and remember to type in a relative path\n"
23796 "to the LyX document location.\n"
23797 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23798 "to enable general editing of the board.\n"
23799 "You might also check out the\n"
23800 "'Options->Test legality' option, and\n"
23801 "remember to middle and right click to\n"
23802 "insert new material in the board.\n"
23803 "In order for this to work, you have to\n"
23804 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23805 "that TeX will find it, and you will need\n"
23806 "to install the skak package from CTAN.\n"
23808 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
23809 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
23810 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
23811 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
23812 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
23813 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
23814 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
23815 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
23817 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
23818 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
23819 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
23820 "material berria txertatzeko.\n"
23821 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
23822 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
23823 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
23825 #: lib/external_templates:321
\r lib/external_templates:327
\r
23826 msgid "Lilypond typeset music"
23827 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
23829 #: lib/external_templates:323
\r
23831 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23832 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23833 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23834 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23836 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
23837 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
23838 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
23839 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
23841 #: lib/external_templates:369
\r
23845 #: lib/external_templates:370
\r lib/external_templates:384
\r
23847 msgstr "PDF orrialdeak"
23849 #: lib/external_templates:372
\r
23852 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23853 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23854 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23856 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23857 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23858 "* pages=- (to include all pages)\n"
23859 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23860 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23861 "inserted in their original size.\n"
23862 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23863 "for further options and details.\n"
23865 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
23866 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
23867 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
23869 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
23870 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
23871 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
23872 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
23873 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
23874 "tamainan txertatzen dira.\n"
23875 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
23876 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
23878 #: lib/external_templates:415
\r
23881 "Read 'info date' for more information.\n"
23884 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
23886 #: lib/external_templates:444
\r
23890 #: lib/external_templates:445
\r lib/external_templates:448
\r
23891 msgid "Dia diagram"
23892 msgstr "Dia diagrama"
23894 #: lib/external_templates:447
\r
23895 msgid "Dia diagram.\n"
23896 msgstr "Dia diagrama.\n"
23898 #: lib/configure.py:590
\r
23902 #: lib/configure.py:590
\r
23907 #: lib/configure.py:593
\r
23911 #: lib/configure.py:596
\r
23915 #: lib/configure.py:599
\r
23919 #: lib/configure.py:599
\r
23921 msgid "sxd|OpenDocument"
23922 msgstr "OpenDocument"
23924 #: lib/configure.py:602
\r
23928 #: lib/configure.py:605
\r
23932 #: lib/configure.py:608
\r
23936 #: lib/configure.py:608
\r
23940 #: lib/configure.py:611
\r
23944 #: lib/configure.py:612
\r
23948 #: lib/configure.py:613
\r
23952 #: lib/configure.py:613
\r
23956 #: lib/configure.py:614
\r
23960 #: lib/configure.py:615
\r
23964 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23968 #: lib/configure.py:617
\r
23972 #: lib/configure.py:618
\r
23976 #: lib/configure.py:619
\r
23980 #: lib/configure.py:620
\r
23984 #: lib/configure.py:628
\r
23985 msgid "Plain text (chess output)"
23986 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
23988 #: lib/configure.py:629
\r
23989 msgid "Plain text (image)"
23990 msgstr "Testu soila (irudia)"
23992 #: lib/configure.py:630
\r
23993 msgid "Plain text (Xfig output)"
23994 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
23996 #: lib/configure.py:631
\r
23997 msgid "date (output)"
23998 msgstr "data (irteera)"
24000 #: lib/configure.py:632
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24005 #: lib/configure.py:632
\r
24009 #: lib/configure.py:633
\r
24010 msgid "DocBook (XML)"
24011 msgstr "DocBook (XML)"
24013 #: lib/configure.py:634
\r
24014 msgid "Graphviz Dot"
24015 msgstr "Graphviz Dot"
24017 #: lib/configure.py:635
\r
24018 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24019 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24021 #: lib/configure.py:636
\r
24022 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24023 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24025 #: lib/configure.py:637
\r
24029 #: lib/configure.py:637
\r
24033 #: lib/configure.py:639
\r
24037 #: lib/configure.py:641
\r
24038 msgid "LilyPond music"
24039 msgstr "LilyPond musika"
24041 #: lib/configure.py:642
\r
24042 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24043 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
24045 #: lib/configure.py:643
\r
24046 msgid "LaTeX (plain)"
24047 msgstr "LaTeX (soila)"
24049 #: lib/configure.py:643
\r
24050 msgid "LaTeX (plain)|L"
24051 msgstr "LaTeX (soila)|L"
24053 #: lib/configure.py:644
\r
24054 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24055 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24057 #: lib/configure.py:645
\r
24058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24059 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24061 #: lib/configure.py:646
\r
24062 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24063 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24065 #: lib/configure.py:647
\r
24067 msgid "LaTeX (clipboard)"
24068 msgstr "LaTeX (soila)"
24070 #: lib/configure.py:648
\r
24072 msgstr "Testu soila"
24074 #: lib/configure.py:648
\r
24075 msgid "Plain text|a"
24076 msgstr "Testu soila|s"
24078 #: lib/configure.py:649
\r
24079 msgid "Plain text (pstotext)"
24080 msgstr "Testu soila (pstotext)"
24082 #: lib/configure.py:650
\r
24083 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24084 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
24086 #: lib/configure.py:651
\r
24087 msgid "Plain text (catdvi)"
24088 msgstr "Testu soila (catdvi)"
24090 #: lib/configure.py:652
\r
24091 msgid "Plain Text, Join Lines"
24092 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
24094 #: lib/configure.py:653
\r
24095 msgid "Info (Beamer)"
24098 #: lib/configure.py:656
\r
24099 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24100 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24102 #: lib/configure.py:657
\r
24103 msgid "Excel spreadsheet"
24104 msgstr "Excel kalkulu-orria"
24106 #: lib/configure.py:658
\r
24108 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24109 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
24111 #: lib/configure.py:661
\r
24115 #: lib/configure.py:661
\r
24119 #: lib/configure.py:669
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24123 #: lib/configure.py:674
\r
24127 #: lib/configure.py:675
\r
24128 msgid "EPS (uncropped)"
24129 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24131 #: lib/configure.py:676
\r
24133 msgid "EPS (cropped)"
24134 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24136 #: lib/configure.py:677
\r
24138 msgstr "Postscript"
24140 #: lib/configure.py:677
\r
24141 msgid "Postscript|t"
24142 msgstr "Postscript|t"
24144 #: lib/configure.py:682
\r
24145 msgid "PDF (ps2pdf)"
24146 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24148 #: lib/configure.py:682
\r
24149 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24150 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24152 #: lib/configure.py:683
\r
24153 msgid "PDF (pdflatex)"
24154 msgstr "PDF (pdflatex)"
24156 #: lib/configure.py:683
\r
24157 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24158 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24160 #: lib/configure.py:684
\r
24161 msgid "PDF (dvipdfm)"
24162 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24164 #: lib/configure.py:684
\r
24165 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24166 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24168 #: lib/configure.py:685
\r
24169 msgid "PDF (XeTeX)"
24170 msgstr "PDF (XeTeX)"
24172 #: lib/configure.py:685
\r
24173 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24174 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24176 #: lib/configure.py:686
\r
24177 msgid "PDF (LuaTeX)"
24178 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24180 #: lib/configure.py:686
\r
24181 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24182 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24184 #: lib/configure.py:687
\r
24186 msgid "PDF (graphics)"
24189 #: lib/configure.py:688
\r
24191 msgid "PDF (cropped)"
24192 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24194 #: lib/configure.py:689
\r
24196 msgid "PDF (lower resolution)"
24197 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24199 #: lib/configure.py:692
\r
24203 #: lib/configure.py:692
\r
24207 #: lib/configure.py:693
\r
24208 msgid "DVI (LuaTeX)"
24209 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24211 #: lib/configure.py:693
\r
24212 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24213 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24215 #: lib/configure.py:696
\r
24219 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24223 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24227 #: lib/configure.py:702
\r
24231 #: lib/configure.py:705
\r
24233 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24234 msgstr "OpenDocument"
24236 #: lib/configure.py:706
\r
24238 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24239 msgstr "OpenDocument"
24241 #: lib/configure.py:707
\r
24243 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24244 msgstr "OpenDocument"
24246 #: lib/configure.py:708
\r
24247 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24248 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24250 #: lib/configure.py:711
\r
24251 msgid "Rich Text Format"
24252 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
24254 #: lib/configure.py:712
\r
24258 #: lib/configure.py:712
\r
24262 #: lib/configure.py:713
\r
24263 msgid "MS Word Office Open XML"
24266 #: lib/configure.py:713
\r
24267 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24270 #: lib/configure.py:716
\r
24271 msgid "date command"
24272 msgstr "'date' komandoa"
24274 #: lib/configure.py:717
\r
24275 msgid "Table (CSV)"
24276 msgstr "Taula (CSV)"
24278 #: lib/configure.py:719
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24283 #: lib/configure.py:720
\r
24287 #: lib/configure.py:721
\r
24291 #: lib/configure.py:722
\r
24295 #: lib/configure.py:723
\r
24299 #: lib/configure.py:724
\r
24303 #: lib/configure.py:725
\r
24308 #: lib/configure.py:726
\r
24309 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24312 #: lib/configure.py:727
\r
24313 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24314 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24316 #: lib/configure.py:728
\r
24317 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24320 #: lib/configure.py:729
\r
24321 msgid "LyX Preview"
24322 msgstr "LyX aurrebista"
24324 #: lib/configure.py:730
\r
24328 #: lib/configure.py:731
\r
24332 #: lib/configure.py:732
\r
24336 #: lib/configure.py:733
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24337 msgid "Windows Metafile"
24338 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
24340 #: lib/configure.py:734
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24341 msgid "Enhanced Metafile"
24342 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
24344 #: lib/configure.py:847
\r
24346 msgstr "LyX blogeatzailea"
24348 #: lib/configure.py:1082
\r
24349 msgid "LyX Archive (zip)"
24350 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
24352 #: lib/configure.py:1085
\r
24353 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24354 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
24356 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24358 msgid "%1$s and %2$s"
24359 msgstr "%1$s eta %2$s"
24361 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24363 msgid "%1$s et al."
24364 msgstr "%1$s et al."
24366 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24367 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24371 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24373 msgstr "Urterik ez"
24375 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24376 msgid "Bibliography entry not found!"
24377 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
24379 #: src/Buffer.cpp:403
24380 msgid "Disk Error: "
24381 msgstr "Diskoaren errorea: "
24383 #: src/Buffer.cpp:404
24386 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24388 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
24391 #: src/Buffer.cpp:529
24392 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24393 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
24395 #: src/Buffer.cpp:531
24396 msgid "Attempting to close changed document!"
24397 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
24399 #: src/Buffer.cpp:540
24401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24402 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
24404 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24406 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24407 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
24409 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24410 msgid "Document header error"
24411 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
24413 #: src/Buffer.cpp:952
24414 msgid "\\begin_header is missing"
24415 msgstr "\\begin_header falta da"
24417 #: src/Buffer.cpp:975
24418 msgid "\\begin_document is missing"
24419 msgstr "\\begin_document falta da"
24421 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24422 #: src/Buffer.cpp:2789
24423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24424 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
24426 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24429 "xcolor/ulem are installed.\n"
24430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24433 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
24434 "instalatu gabe daudelako.\n"
24435 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24438 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24441 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24445 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
24446 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
24447 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24450 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24455 #: src/Buffer.cpp:1136
24456 msgid "File Not Found"
24457 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24459 #: src/Buffer.cpp:1137
24461 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24462 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
24464 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24465 msgid "Document format failure"
24466 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
24468 #: src/Buffer.cpp:1166
24470 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24471 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
24473 #: src/Buffer.cpp:1235
24475 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24476 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
24478 #: src/Buffer.cpp:1262
24479 msgid "Conversion failed"
24480 msgstr "Bihurketak huts egin du"
24482 #: src/Buffer.cpp:1263
24485 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24486 "it could not be created."
24488 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
24489 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
24491 #: src/Buffer.cpp:1273
24492 msgid "Conversion script not found"
24493 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
24495 #: src/Buffer.cpp:1274
24498 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24499 "could not be found."
24501 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
24504 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24505 msgid "Conversion script failed"
24506 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
24508 #: src/Buffer.cpp:1298
24511 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24514 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24517 #: src/Buffer.cpp:1305
24520 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24523 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24526 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24527 msgid "File is read-only"
24528 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
24530 #: src/Buffer.cpp:1362
24532 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24534 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
24536 #: src/Buffer.cpp:1371
24539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24540 "overwrite this file?"
24542 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
24545 #: src/Buffer.cpp:1373
24546 msgid "Overwrite modified file?"
24547 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
24549 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24553 msgstr "&Gainidatzi"
24555 #: src/Buffer.cpp:1437
24556 msgid "Backup failure"
24557 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
24559 #: src/Buffer.cpp:1438
24562 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24563 "Please check whether the directory exists and is writable."
24565 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
24566 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
24568 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24570 msgid "Write failure"
24571 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24573 #: src/Buffer.cpp:1475
24576 "The file has successfully been saved as:\n"
24578 "But LyX could not move it to:\n"
24580 "Your original file has been backed up to:\n"
24584 #: src/Buffer.cpp:1486
24587 "Cannot move saved file to:\n"
24589 "But the file has successfully been saved as:\n"
24593 #: src/Buffer.cpp:1502
24595 msgid "Saving document %1$s..."
24596 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
24598 #: src/Buffer.cpp:1517
24599 msgid " could not write file!"
24600 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
24602 #: src/Buffer.cpp:1525
24606 #: src/Buffer.cpp:1540
24608 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24609 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
24611 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24613 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24614 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
24616 #: src/Buffer.cpp:1553
24617 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24618 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
24620 #: src/Buffer.cpp:1567
24621 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24622 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
24624 #: src/Buffer.cpp:1581
24625 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24626 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
24628 #: src/Buffer.cpp:1670
24629 msgid "Iconv software exception Detected"
24630 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
24632 #: src/Buffer.cpp:1670
24635 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24637 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
24639 #: src/Buffer.cpp:1698
24641 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24643 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
24646 #: src/Buffer.cpp:1701
24648 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24649 "chosen encoding.\n"
24650 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24652 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
24654 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
24656 #: src/Buffer.cpp:1708
24657 msgid "iconv conversion failed"
24658 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
24660 #: src/Buffer.cpp:1713
24661 msgid "conversion failed"
24662 msgstr "bihurketak huts egin du"
24664 #: src/Buffer.cpp:1824
24665 msgid "Uncodable character in file path"
24666 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
24668 #: src/Buffer.cpp:1826
24671 "The path of your document\n"
24673 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24674 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24675 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24676 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24678 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24679 "(such as utf8) or change the file path name."
24681 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
24683 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
24684 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
24685 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
24686 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
24687 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
24688 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
24690 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24691 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
24693 #: src/Buffer.cpp:2172
24694 msgid "Running chktex..."
24695 msgstr "chktex exekutatzen..."
24697 #: src/Buffer.cpp:2186
24698 msgid "chktex failure"
24699 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24701 #: src/Buffer.cpp:2187
24702 msgid "Could not run chktex successfully."
24703 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
24705 #: src/Buffer.cpp:2479
24707 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24708 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
24710 #: src/Buffer.cpp:2583
24712 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24713 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
24715 #: src/Buffer.cpp:2592
24717 msgid "Error generating literate programming code."
24718 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24720 #: src/Buffer.cpp:2672
24722 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24723 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
24725 #: src/Buffer.cpp:2707
24727 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24728 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
24730 #: src/Buffer.cpp:2764
24732 msgid "Error viewing the output file."
24733 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
24735 #: src/Buffer.cpp:3667
24737 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24738 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
24740 #: src/Buffer.cpp:3671
24742 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24743 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
24745 #: src/Buffer.cpp:3725
24746 msgid "Preview source code"
24747 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
24749 #: src/Buffer.cpp:3727
24750 msgid "Preview preamble"
24751 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
24753 #: src/Buffer.cpp:3729
24754 msgid "Preview body"
24755 msgstr "Aurreikusi gorputza"
24757 #: src/Buffer.cpp:3744
24758 msgid "Plain text does not have a preamble."
24761 #: src/Buffer.cpp:3849
24763 msgid "Auto-saving %1$s"
24764 msgstr "Autogordetzea %1$s"
24766 #: src/Buffer.cpp:3905
24767 msgid "Autosave failed!"
24768 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
24770 #: src/Buffer.cpp:3966
24771 msgid "Autosaving current document..."
24772 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
24774 #: src/Buffer.cpp:4089
24775 msgid "Couldn't export file"
24776 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
24778 #: src/Buffer.cpp:4090
24780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24781 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
24783 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24784 msgid "File name error"
24785 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
24787 #: src/Buffer.cpp:4152
24788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24789 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
24791 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24792 msgid "Document export cancelled."
24793 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
24795 #: src/Buffer.cpp:4269
24797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24798 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
24800 #: src/Buffer.cpp:4276
24802 msgid "Document exported as %1$s"
24803 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
24805 #: src/Buffer.cpp:4349
24808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24810 "Recover emergency save?"
24812 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
24814 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
24816 #: src/Buffer.cpp:4352
24817 msgid "Load emergency save?"
24818 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
24820 #: src/Buffer.cpp:4353
24822 msgstr "&Berreskuratu"
24824 #: src/Buffer.cpp:4353
24825 msgid "&Load Original"
24826 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
24828 #: src/Buffer.cpp:4364
24831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24834 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24835 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24836 "fitxategi batean gordetzeaz."
24838 #: src/Buffer.cpp:4371
24839 msgid "Document was successfully recovered."
24840 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
24842 #: src/Buffer.cpp:4373
24843 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24844 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
24846 #: src/Buffer.cpp:4374
24849 "Remove emergency file now?\n"
24852 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
24855 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24856 msgid "Delete emergency file?"
24857 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
24859 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24863 #: src/Buffer.cpp:4383
24864 msgid "Emergency file deleted"
24865 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
24867 #: src/Buffer.cpp:4384
24868 msgid "Do not forget to save your file now!"
24869 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
24871 #: src/Buffer.cpp:4391
24872 msgid "Remove emergency file now?"
24873 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
24875 #: src/Buffer.cpp:4414
24878 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24880 "Load the backup instead?"
24882 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
24884 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
24886 #: src/Buffer.cpp:4416
24887 msgid "Load backup?"
24888 msgstr "Kargatu babeskopia?"
24890 #: src/Buffer.cpp:4417
24891 msgid "&Load backup"
24892 msgstr "&Kargatu babeskopia"
24894 #: src/Buffer.cpp:4417
24895 msgid "Load &original"
24896 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
24898 #: src/Buffer.cpp:4427
24901 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24902 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24904 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24905 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24906 "fitxategi batean gordetzeaz."
24908 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24909 msgid "Senseless!!! "
24910 msgstr "Zentzugabea. "
24912 #: src/Buffer.cpp:4987
24914 msgid "Document %1$s reloaded."
24915 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
24917 #: src/Buffer.cpp:4990
24919 msgid "Could not reload document %1$s."
24920 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
24922 #: src/BufferParams.cpp:475
24925 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24926 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24928 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24929 "matematikak txertatzen badira."
24931 #: src/BufferParams.cpp:477
24934 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24935 "are inserted into formulas"
24937 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24938 "matematikak txertatzen badira."
24940 #: src/BufferParams.cpp:479
24943 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24946 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24947 "txertatzen denean"
24949 #: src/BufferParams.cpp:481
24951 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24952 "inserted into formulas"
24954 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
24955 "txertatzen direnean"
24957 #: src/BufferParams.cpp:483
24959 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24962 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24963 "txertatzen denean"
24965 #: src/BufferParams.cpp:485
24967 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24968 "inserted into formulas"
24970 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
24971 "bat txertatzen denean"
24973 #: src/BufferParams.cpp:487
24975 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24976 "inserted into formulas"
24978 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
24979 "txertatzen denean"
24981 #: src/BufferParams.cpp:489
24984 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24985 "subscript is inserted into formulas"
24987 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24988 "txertatzen denean"
24990 #: src/BufferParams.cpp:491
24993 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24994 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24996 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24997 "matematikak txertatzen badira."
24999 #: src/BufferParams.cpp:493
25001 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25002 "decoration 'utilde'"
25004 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
25005 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
25007 #: src/BufferParams.cpp:665
25010 "The selected document class\n"
25012 "requires external files that are not available.\n"
25013 "The document class can still be used, but the\n"
25014 "document cannot be compiled until the following\n"
25015 "prerequisites are installed:\n"
25017 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25018 "User's Guide for more information."
25020 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
25021 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
25022 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
25023 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
25024 "instalatu arte:\n"
25026 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
25027 "informazio gehiagorako."
25029 #: src/BufferParams.cpp:674
25030 msgid "Document class not available"
25031 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
25033 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25035 msgid "Uncodable characters"
25036 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
25038 #: src/BufferParams.cpp:1911
25041 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25042 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25045 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
25046 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
25049 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25050 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25051 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25052 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25053 msgid "LyX Warning: "
25054 msgstr "LyX abisua: "
25056 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25057 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25058 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25059 msgid "uncodable character"
25060 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
25062 #: src/BufferParams.cpp:2017
25064 msgid "Uncodable character in user preamble"
25065 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25067 #: src/BufferParams.cpp:2019
25070 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25071 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25072 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25075 "Please select an appropriate document encoding\n"
25076 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25078 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25080 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25081 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25082 "LaTeX fitxategian.\n"
25084 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25085 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25087 #: src/BufferParams.cpp:2224
25090 "The layout file:\n"
25092 "could not be found. A default textclass with default\n"
25093 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25096 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
25097 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
25098 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
25100 #: src/BufferParams.cpp:2230
25101 msgid "Document class not found"
25102 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
25104 #: src/BufferParams.cpp:2237
25107 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25109 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25110 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25113 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
25114 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
25115 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
25118 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25119 msgid "Could not load class"
25120 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
25122 #: src/BufferParams.cpp:2293
25123 msgid "Error reading internal layout information"
25124 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
25126 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25128 msgstr "Irakurketako errorea"
25130 #: src/BufferView.cpp:192
25131 msgid "No more insets"
25132 msgstr "Txertakuntzarik ez"
25134 #: src/BufferView.cpp:757
25135 msgid "Save bookmark"
25136 msgstr "Gorde laster-marka"
25138 #: src/BufferView.cpp:982
25139 msgid "Converting document to new document class..."
25140 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
25142 #: src/BufferView.cpp:1026
25143 msgid "Document is read-only"
25144 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
25146 #: src/BufferView.cpp:1035
25147 msgid "This portion of the document is deleted."
25148 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
25150 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25152 msgid "Absolute filename expected."
25153 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
25155 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25157 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25158 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
25160 #: src/BufferView.cpp:1353
25161 msgid "No further undo information"
25162 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
25164 #: src/BufferView.cpp:1363
25165 msgid "No further redo information"
25166 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
25168 #: src/BufferView.cpp:1586
25170 msgstr "Marka desaktibatua"
25172 #: src/BufferView.cpp:1592
25174 msgstr "Marka aktibatua"
25176 #: src/BufferView.cpp:1599
25177 msgid "Mark removed"
25178 msgstr "Marka ezabatuta"
25180 #: src/BufferView.cpp:1602
25182 msgstr "Marka ezarrita"
25184 #: src/BufferView.cpp:1658
25185 msgid "Statistics for the selection:"
25186 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
25188 #: src/BufferView.cpp:1660
25189 msgid "Statistics for the document:"
25190 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
25192 #: src/BufferView.cpp:1663
25197 #: src/BufferView.cpp:1665
25201 #: src/BufferView.cpp:1668
25203 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25204 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
25206 #: src/BufferView.cpp:1671
25207 msgid "One character (including blanks)"
25208 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
25210 #: src/BufferView.cpp:1674
25212 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25213 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
25215 #: src/BufferView.cpp:1677
25216 msgid "One character (excluding blanks)"
25217 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
25219 #: src/BufferView.cpp:1679
25221 msgstr "Estatistikak"
25223 #: src/BufferView.cpp:1861
25226 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25227 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
25229 #: src/BufferView.cpp:1863
25231 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25232 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25234 #: src/BufferView.cpp:1871
25235 msgid "Branch name"
25236 msgstr "Adarraren izena"
25238 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25239 msgid "Branch already exists"
25240 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
25242 #: src/BufferView.cpp:2358
25243 msgid "Inverse Search Failed"
25244 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
25246 #: src/BufferView.cpp:2359
25248 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25249 "You need to update the viewed document."
25251 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
25252 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
25254 #: src/BufferView.cpp:2744
25256 msgid "Inserting document %1$s..."
25257 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
25259 #: src/BufferView.cpp:2755
25261 msgid "Document %1$s inserted."
25262 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
25264 #: src/BufferView.cpp:2757
25266 msgid "Could not insert document %1$s"
25267 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
25269 #: src/BufferView.cpp:3163
25272 "Could not read the specified document\n"
25274 "due to the error: %2$s"
25276 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
25278 "honako erroreagatik: %2$s"
25280 #: src/BufferView.cpp:3165
25281 msgid "Could not read file"
25282 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
25284 #: src/BufferView.cpp:3172
25288 " is not readable."
25291 " ez da irakurgarria."
25293 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25294 msgid "Could not open file"
25295 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
25297 #: src/BufferView.cpp:3180
25298 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25299 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
25301 #: src/BufferView.cpp:3181
25303 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25304 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25305 "If this does not give the correct result\n"
25306 "then please change the encoding of the file\n"
25307 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25309 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
25310 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
25311 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
25312 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
25313 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
25315 #: src/Changes.cpp:374
25316 msgid "Uncodable character in author name"
25317 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25319 #: src/Changes.cpp:375
25322 "The author name '%1$s',\n"
25323 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25324 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25325 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25327 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25328 "or change the spelling of the author name."
25330 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25332 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25333 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25334 "LaTeX fitxategian.\n"
25336 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25337 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25339 #: src/Chktex.cpp:62
25341 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25342 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
25344 #: src/Chktex.cpp:64
25345 msgid "ChkTeX warning id # "
25346 msgstr "ChkTeX abisua: "
25348 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25351 msgstr "bat ere ez"
25353 #: src/Color.cpp:204
25357 #: src/Color.cpp:205
25361 #: src/Color.cpp:206
25365 #: src/Color.cpp:207
25370 #: src/Color.cpp:208
25374 #: src/Color.cpp:209
25378 #: src/Color.cpp:210
25381 msgstr "SV-koadrogrisa"
25383 #: src/Color.cpp:211
25387 #: src/Color.cpp:212
25390 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
25392 #: src/Color.cpp:213
25396 #: src/Color.cpp:214
25400 #: src/Color.cpp:215
25404 #: src/Color.cpp:216
25409 #: src/Color.cpp:217
25413 #: src/Color.cpp:218
25417 #: src/Color.cpp:219
25421 #: src/Color.cpp:220
25425 #: src/Color.cpp:221
25429 #: src/Color.cpp:222
25433 #: src/Color.cpp:223
25437 #: src/Color.cpp:224
25439 msgstr "atzeko planoa"
25441 #: src/Color.cpp:225
25445 #: src/Color.cpp:226
25449 #: src/Color.cpp:227
25450 msgid "selected text"
25451 msgstr "hautatutako testua"
25453 #: src/Color.cpp:229
25455 msgstr "LaTeX testua"
25457 #: src/Color.cpp:230
25458 msgid "inline completion"
25459 msgstr "lerroko osaketa"
25461 #: src/Color.cpp:232
25462 msgid "non-unique inline completion"
25463 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
25465 #: src/Color.cpp:234
25466 msgid "previewed snippet"
25467 msgstr "aurreikusitako zatia"
25469 #: src/Color.cpp:235
25471 msgstr "oharren etiketa"
25473 #: src/Color.cpp:236
25474 msgid "note background"
25475 msgstr "oharren atzeko planoa"
25477 #: src/Color.cpp:237
25478 msgid "comment label"
25479 msgstr "iruzkinen etiketa"
25481 #: src/Color.cpp:238
25482 msgid "comment background"
25483 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
25485 #: src/Color.cpp:239
25486 msgid "greyedout inset label"
25487 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
25489 #: src/Color.cpp:240
25490 msgid "greyedout inset text"
25491 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
25493 #: src/Color.cpp:241
25494 msgid "greyedout inset background"
25495 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
25497 #: src/Color.cpp:242
25498 msgid "phantom inset text"
25499 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
25501 #: src/Color.cpp:243
25503 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
25505 #: src/Color.cpp:244
25506 msgid "listings background"
25507 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
25509 #: src/Color.cpp:245
25510 msgid "branch label"
25511 msgstr "adarren etiketa"
25513 #: src/Color.cpp:246
25514 msgid "footnote label"
25515 msgstr "oin-oharren etiketa"
25517 #: src/Color.cpp:247
25518 msgid "index label"
25519 msgstr "indizeen etiketa"
25521 #: src/Color.cpp:248
25522 msgid "margin note label"
25523 msgstr "albo-oharren etiketa"
25525 #: src/Color.cpp:249
25527 msgstr "URLen etiketa"
25529 #: src/Color.cpp:250
25531 msgstr "URLen testua"
25533 #: src/Color.cpp:251
25535 msgstr "sakonera-barra"
25537 #: src/Color.cpp:252
25539 msgid "scroll indicator"
25540 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
25542 #: src/Color.cpp:253
25546 #: src/Color.cpp:254
25547 msgid "command inset"
25548 msgstr "txertakuntzen komandoa"
25550 #: src/Color.cpp:255
25551 msgid "command inset background"
25552 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
25554 #: src/Color.cpp:256
25555 msgid "command inset frame"
25556 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
25558 #: src/Color.cpp:257
25559 msgid "special character"
25560 msgstr "karaktere berezia"
25562 #: src/Color.cpp:258
25564 msgstr "matematika"
25566 #: src/Color.cpp:259
25567 msgid "math background"
25568 msgstr "mat. atzeko planoa"
25570 #: src/Color.cpp:260
25571 msgid "graphics background"
25572 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
25574 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25575 msgid "math macro background"
25576 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
25578 #: src/Color.cpp:262
25580 msgstr "mat. markoa"
25582 #: src/Color.cpp:263
25583 msgid "math corners"
25584 msgstr "mat. ertzak"
25586 #: src/Color.cpp:264
25588 msgstr "mat. lerroa"
25590 #: src/Color.cpp:266
25591 msgid "math macro hovered background"
25592 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
25594 #: src/Color.cpp:267
25595 msgid "math macro label"
25596 msgstr "mat. makroen etiketa"
25598 #: src/Color.cpp:268
25599 msgid "math macro frame"
25600 msgstr "mat. makroen markoa"
25602 #: src/Color.cpp:269
25603 msgid "math macro blended out"
25604 msgstr "mat. makro desaktibatua"
25606 #: src/Color.cpp:270
25607 msgid "math macro old parameter"
25608 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
25610 #: src/Color.cpp:271
25611 msgid "math macro new parameter"
25612 msgstr "mat. makroen parametro berria"
25614 #: src/Color.cpp:272
25615 msgid "collapsable inset text"
25616 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
25618 #: src/Color.cpp:273
25619 msgid "collapsable inset frame"
25620 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
25622 #: src/Color.cpp:274
25623 msgid "inset background"
25624 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
25626 #: src/Color.cpp:275
25627 msgid "inset frame"
25628 msgstr "txertakuntzen markoa"
25630 #: src/Color.cpp:276
25631 msgid "LaTeX error"
25632 msgstr "LaTeX errorea"
25634 #: src/Color.cpp:277
25635 msgid "end-of-line marker"
25636 msgstr "lerro-amaierako marka"
25638 #: src/Color.cpp:278
25639 msgid "appendix marker"
25640 msgstr "eranskinen marka"
25642 #: src/Color.cpp:279
25644 msgstr "aldaketa-barra"
25646 #: src/Color.cpp:280
25647 msgid "deleted text"
25648 msgstr "ezabatutako testua"
25650 #: src/Color.cpp:281
25652 msgstr "gehitutako testua"
25654 #: src/Color.cpp:282
25655 msgid "changed text 1st author"
25656 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
25658 #: src/Color.cpp:283
25659 msgid "changed text 2nd author"
25660 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
25662 #: src/Color.cpp:284
25663 msgid "changed text 3rd author"
25664 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
25666 #: src/Color.cpp:285
25667 msgid "changed text 4th author"
25668 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
25670 #: src/Color.cpp:286
25671 msgid "changed text 5th author"
25672 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
25674 #: src/Color.cpp:287
25675 msgid "deleted text modifier"
25676 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
25678 #: src/Color.cpp:288
25679 msgid "added space markers"
25680 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
25682 #: src/Color.cpp:289
25684 msgstr "taula-marra"
25686 #: src/Color.cpp:290
25687 msgid "table on/off line"
25688 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
25690 #: src/Color.cpp:292
25691 msgid "bottom area"
25692 msgstr "beheko area"
25694 #: src/Color.cpp:293
25696 msgstr "orrialde berria"
25698 #: src/Color.cpp:294
25699 msgid "page break / line break"
25700 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
25702 #: src/Color.cpp:295
25703 msgid "frame of button"
25704 msgstr "botoien markoa"
25706 #: src/Color.cpp:296
25707 msgid "button background"
25708 msgstr "botoien atzeko planoa"
25710 #: src/Color.cpp:297
25711 msgid "button background under focus"
25712 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
25714 #: src/Color.cpp:298
25715 msgid "paragraph marker"
25716 msgstr "paragrafoen markatzailea"
25718 #: src/Color.cpp:299
25719 msgid "preview frame"
25720 msgstr "aurrebistaren markoa"
25722 #: src/Color.cpp:300
25726 #: src/Color.cpp:301
25727 msgid "regexp frame"
25728 msgstr "ad. erreg. markoa"
25730 #: src/Color.cpp:302
25732 msgstr "ezikusi egin"
25734 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25735 #: src/Converter.cpp:589
25736 msgid "Cannot convert file"
25737 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
25739 #: src/Converter.cpp:329
25742 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25743 "Define a converter in the preferences."
25745 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
25746 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
25748 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25749 msgid "Executing command: "
25750 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
25752 #: src/Converter.cpp:518
25753 msgid "Build errors"
25754 msgstr "Eraikitze-erroreak"
25756 #: src/Converter.cpp:519
25757 msgid "There were errors during the build process."
25758 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
25760 #: src/Converter.cpp:524
25763 "An error occurred while running:\n"
25766 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
25769 #: src/Converter.cpp:547
25771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25772 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25774 #: src/Converter.cpp:591
25776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25777 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
25779 #: src/Converter.cpp:592
25781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25782 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25784 #: src/Converter.cpp:648
25785 msgid "Running LaTeX..."
25786 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
25788 #: src/Converter.cpp:670
25791 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25794 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
25795 "egunkaria aurkitu."
25797 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25798 msgid "LaTeX failed"
25799 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
25801 #: src/Converter.cpp:676
25804 "The external program\n"
25806 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25807 "program's error (check the logs). "
25810 #: src/Converter.cpp:682
25811 msgid "Output is empty"
25812 msgstr "Irteera hutsa dago"
25814 #: src/Converter.cpp:683
25816 msgid "No output file was generated."
25817 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
25819 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25821 msgstr ", txertakuntza: "
25823 #: src/Cursor.cpp:2126
25827 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25828 msgid ", Position: "
25829 msgstr ", posizioa: "
25831 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25834 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25835 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25837 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
25839 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
25841 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25842 msgid "Unknown branch"
25843 msgstr "Adar ezezaguna"
25845 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25847 msgstr "&Ez gehitu"
25849 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25851 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25852 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
25854 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25855 msgid "Layout Not Found"
25856 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
25858 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25860 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25862 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
25865 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25868 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25871 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
25874 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25875 msgid "Undefined flex inset"
25876 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
25878 #: src/Exporter.cpp:45
25881 "The file %1$s already exists.\n"
25883 "Do you want to overwrite that file?"
25885 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
25887 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
25889 #: src/Exporter.cpp:48
25890 msgid "Overwrite file?"
25891 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
25893 #: src/Exporter.cpp:50
25895 msgstr "&Mantendu fitxategia"
25897 #: src/Exporter.cpp:51
25898 msgid "Overwrite &all"
25899 msgstr "Gainidatzi &denak"
25901 #: src/Exporter.cpp:51
25902 msgid "&Cancel export"
25903 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
25905 #: src/Exporter.cpp:97
25906 msgid "Couldn't copy file"
25907 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
25909 #: src/Exporter.cpp:98
25911 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25912 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
25914 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25918 msgstr "Erromatarra"
25920 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25924 msgstr "Sans Serif"
25926 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25930 msgstr "Idazmakina"
25936 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25941 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25945 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25949 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25953 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25955 msgstr "Inklinatua"
25959 msgstr "Maiuskula txikiak"
25961 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25963 msgstr "Handiagotu"
25965 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25967 msgstr "Txikiagotu"
25971 msgstr "Txandakatu"
25973 #: src/Font.cpp:162
25975 msgid "Emphasis %1$s, "
25976 msgstr "Enfasia %1$s, "
25978 #: src/Font.cpp:165
25980 msgid "Underline %1$s, "
25981 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
25983 #: src/Font.cpp:168
25985 msgid "Strikeout %1$s, "
25986 msgstr "Marratua %1$s, "
25988 #: src/Font.cpp:171
25990 msgid "Double underline %1$s, "
25991 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
25993 #: src/Font.cpp:174
25995 msgid "Wavy underline %1$s, "
25996 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
25998 #: src/Font.cpp:177
26000 msgid "Noun %1$s, "
26001 msgstr "Izena %1$s, "
26003 #: src/Font.cpp:191
26005 msgid "Language: %1$s, "
26006 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
26008 #: src/Font.cpp:194
26010 msgid "Number %1$s"
26011 msgstr "Zenbakia %1$s"
26013 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26014 msgid "Cannot view file"
26015 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
26017 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26019 msgid "File does not exist: %1$s"
26020 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
26022 #: src/Format.cpp:675
26024 msgid "No information for viewing %1$s"
26025 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
26027 #: src/Format.cpp:685
26029 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26030 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
26032 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26033 msgid "Cannot edit file"
26034 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
26036 #: src/Format.cpp:744
26037 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26038 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
26040 #: src/Format.cpp:757
26042 msgid "No information for editing %1$s"
26043 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
26045 #: src/Format.cpp:768
26047 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26048 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
26050 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26051 msgid "Could not find bind file"
26052 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
26054 #: src/KeyMap.cpp:228
26057 "Unable to find the bind file\n"
26059 "Please check your installation."
26061 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
26063 "Egiaztatu instalazioa."
26065 #: src/KeyMap.cpp:235
26066 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26067 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
26069 #: src/KeyMap.cpp:236
26071 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26072 "Please check your installation."
26074 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
26075 "Egiaztatu instalazioa."
26077 #: src/KeyMap.cpp:243
26080 "Unable to find the bind file\n"
26082 "Falling back to default."
26084 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
26086 "Lehenetsira itzultzen."
26088 #: src/KeySequence.cpp:181
26090 msgstr " aukerak: "
26092 #: src/LaTeX.cpp:57
26094 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26095 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
26097 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26098 msgid "Running Index Processor."
26099 msgstr "Indizeak eraikitzen."
26101 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26102 msgid "Running BibTeX."
26103 msgstr "BibTeX exekutatzen."
26105 #: src/LaTeX.cpp:474
26106 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26107 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
26109 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26111 msgid "BibTeX error: "
26112 msgstr "LaTeX errorea"
26114 #: src/LaTeX.cpp:1321
26116 msgid "Biber error: "
26117 msgstr "Diskoaren errorea: "
26119 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26121 msgid "Font not available"
26122 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26124 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26127 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26128 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26132 msgid "Could not read configuration file"
26133 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
26138 "Error while reading the configuration file\n"
26140 "Please check your installation."
26142 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
26144 "Egiaztatu instalazioa."
26147 msgid "The following files could not be loaded:"
26148 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
26152 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26153 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
26156 msgid "Cannot remove temporary directory"
26157 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
26161 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26162 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
26166 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26167 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
26171 msgid "Missing filename for this operation."
26172 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26176 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26180 msgid "No textclass is found"
26181 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
26185 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26186 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26187 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26189 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
26190 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
26191 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
26194 msgid "&Reconfigure"
26195 msgstr "&Birkonfiguratu"
26198 msgid "&Without LaTeX"
26199 msgstr "&LaTeX gabe"
26201 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26207 "SIGHUP signal caught!\n"
26210 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
26215 "SIGFPE signal caught!\n"
26218 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
26223 "SIGSEGV signal caught!\n"
26224 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26225 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26226 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26229 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
26230 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
26231 "daturik galduko.\n"
26233 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
26234 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
26235 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
26239 msgid "LyX crashed!"
26240 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
26242 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26247 msgid "Could not create temporary directory"
26248 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
26253 "Could not create a temporary directory in\n"
26255 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26257 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
26258 "%1$s direktoriopean sortu\n"
26259 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
26260 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
26262 #: src/LyX.cpp:1027
26263 msgid "Missing user LyX directory"
26264 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
26266 #: src/LyX.cpp:1028
26269 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26270 "It is needed to keep your own configuration."
26272 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
26273 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
26275 #: src/LyX.cpp:1033
26276 msgid "&Create directory"
26277 msgstr "&Sortu direktorioa"
26279 #: src/LyX.cpp:1034
26281 msgstr "&Irten LyX-etik"
26283 #: src/LyX.cpp:1035
26284 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26285 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
26287 #: src/LyX.cpp:1039
26289 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26290 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
26292 #: src/LyX.cpp:1044
26293 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26294 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
26296 #: src/LyX.cpp:1117
26297 msgid "List of supported debug flags:"
26298 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
26300 #: src/LyX.cpp:1121
26302 msgid "Setting debug level to %1$s"
26303 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
26305 #: src/LyX.cpp:1132
26308 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26309 "Command line switches (case sensitive):\n"
26310 "\t-help summarize LyX usage\n"
26311 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26312 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26313 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26314 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26315 " select the features to debug.\n"
26316 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26317 "\t-x [--execute] command\n"
26318 " where command is a lyx command.\n"
26319 "\t-e [--export] fmt\n"
26320 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26321 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26323 " to see which parameter (which differs from the format "
26325 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26326 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26327 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26328 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26329 " and filename is the destination filename.\n"
26330 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26331 " where fmt is the import format of choice\n"
26332 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26333 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26334 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26335 " specifying whether all files, main file only, or no "
26337 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26339 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26341 "\t-n [--no-remote]\n"
26342 " open documents in a new instance\n"
26343 "\t-r [--remote]\n"
26344 " open documents in an already running instance\n"
26345 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26346 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26347 "\t-version summarize version and build info\n"
26348 "Check the LyX man page for more details."
26350 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
26351 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
26352 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
26353 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
26354 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
26355 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
26356 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
26357 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
26358 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
26359 "\t-x [--execute] komandoa\n"
26360 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
26361 "\t-e [--export] frmt\n"
26362 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
26363 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
26364 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
26365 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
26367 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
26368 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
26369 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
26371 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
26372 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
26373 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
26374 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
26375 " esportatzean adierazten duten.\n"
26376 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
26377 "\t-n [--no-remote]\n"
26378 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
26379 "\t-r [--remote]\n"
26380 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
26381 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
26382 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
26383 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
26384 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
26386 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26387 msgid " Git commit hash "
26390 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26391 msgid "No system directory"
26392 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
26394 #: src/LyX.cpp:1190
26395 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26396 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
26398 #: src/LyX.cpp:1201
26399 msgid "No user directory"
26400 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
26402 #: src/LyX.cpp:1202
26403 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26404 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
26406 #: src/LyX.cpp:1213
26407 msgid "Incomplete command"
26408 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
26410 #: src/LyX.cpp:1214
26411 msgid "Missing command string after --execute switch"
26412 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
26414 #: src/LyX.cpp:1225
26415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26417 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26419 #: src/LyX.cpp:1230
26420 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26421 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
26423 #: src/LyX.cpp:1243
26424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26426 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26428 #: src/LyX.cpp:1256
26429 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26431 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26433 #: src/LyX.cpp:1261
26434 msgid "Missing filename for --import"
26435 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26437 #: src/LyXRC.cpp:2886
26439 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26442 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
26443 "drive\" hitzen ordez."
26445 #: src/LyXRC.cpp:2890
26447 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26450 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
26453 #: src/LyXRC.cpp:2898
26455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26456 "automatically by what you type."
26458 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
26461 #: src/LyXRC.cpp:2902
26463 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26466 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
26467 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
26469 #: src/LyXRC.cpp:2906
26471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26473 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
26474 "automatikoki gordeko."
26476 #: src/LyXRC.cpp:2913
26478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26479 "the backup file in the same directory as the original file."
26481 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
26482 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
26484 #: src/LyXRC.cpp:2917
26486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26489 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
26490 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
26492 #: src/LyXRC.cpp:2921
26493 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26495 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
26497 #: src/LyXRC.cpp:2925
26499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26500 "its global and local bind/ directories."
26502 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
26503 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26505 #: src/LyXRC.cpp:2929
26506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26507 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
26509 #: src/LyXRC.cpp:2933
26511 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26512 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26514 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
26515 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
26517 #: src/LyXRC.cpp:2943
26519 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26520 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26522 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
26523 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
26525 #: src/LyXRC.cpp:2951
26527 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26528 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26529 "the top of the screen"
26531 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
26532 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
26533 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
26535 #: src/LyXRC.cpp:2955
26536 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26538 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
26540 #: src/LyXRC.cpp:2959
26542 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26544 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
26547 #: src/LyXRC.cpp:2963
26549 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26552 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
26553 "kurtsorea barruan dagoenean."
26555 #: src/LyXRC.cpp:2968
26558 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26559 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26561 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
26562 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
26564 #: src/LyXRC.cpp:2972
26566 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26567 "look in its global and local commands/ directories."
26569 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
26570 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26572 #: src/LyXRC.cpp:2976
26575 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26576 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26578 #: src/LyXRC.cpp:2980
26579 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26580 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26582 #: src/LyXRC.cpp:2984
26584 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26585 "shown after the change has been made.)"
26587 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
26588 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
26590 #: src/LyXRC.cpp:2988
26591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26592 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
26594 #: src/LyXRC.cpp:2992
26596 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26597 "LyX was started from."
26599 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26602 #: src/LyXRC.cpp:2996
26603 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26604 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
26606 #: src/LyXRC.cpp:3000
26608 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26609 "value selects the directory LyX was started from."
26611 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26614 #: src/LyXRC.cpp:3004
26616 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26617 "recommended for non-English languages."
26619 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
26620 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
26622 #: src/LyXRC.cpp:3011
26624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26625 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26626 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26628 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
26629 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
26630 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26632 #: src/LyXRC.cpp:3015
26633 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26635 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
26638 #: src/LyXRC.cpp:3019
26640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26641 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26643 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
26644 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
26646 #: src/LyXRC.cpp:3028
26648 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26649 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26651 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
26652 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
26654 #: src/LyXRC.cpp:3032
26656 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26659 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
26661 #: src/LyXRC.cpp:3036
26663 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26665 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
26667 #: src/LyXRC.cpp:3040
26669 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26670 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26671 "name of the second language."
26673 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
26674 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
26675 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
26677 #: src/LyXRC.cpp:3044
26678 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26679 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
26681 #: src/LyXRC.cpp:3048
26682 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26683 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
26685 #: src/LyXRC.cpp:3052
26687 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26690 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
26691 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
26693 #: src/LyXRC.cpp:3056
26695 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26696 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26698 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
26699 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26701 #: src/LyXRC.cpp:3060
26703 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26704 "document is the default language."
26706 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
26709 #: src/LyXRC.cpp:3064
26710 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26711 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
26713 #: src/LyXRC.cpp:3068
26714 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26715 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
26717 #: src/LyXRC.cpp:3072
26718 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26719 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
26721 #: src/LyXRC.cpp:3076
26723 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26726 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
26727 "nabarmentzea kontrolatzeko."
26729 #: src/LyXRC.cpp:3080
26730 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26731 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
26733 #: src/LyXRC.cpp:3085
26734 msgid "The completion popup delay."
26735 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
26737 #: src/LyXRC.cpp:3089
26738 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26739 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
26741 #: src/LyXRC.cpp:3093
26742 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26743 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
26745 #: src/LyXRC.cpp:3097
26747 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26749 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
26752 #: src/LyXRC.cpp:3101
26754 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26757 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
26758 "dagoela adierazteko."
26760 #: src/LyXRC.cpp:3105
26761 msgid "The inline completion delay."
26762 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
26764 #: src/LyXRC.cpp:3109
26765 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26766 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
26768 #: src/LyXRC.cpp:3113
26769 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26770 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
26772 #: src/LyXRC.cpp:3117
26773 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26774 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
26776 #: src/LyXRC.cpp:3121
26777 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26778 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
26780 #: src/LyXRC.cpp:3125
26782 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26784 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
26785 "%1$d erakuts daiteke."
26787 #: src/LyXRC.cpp:3136
26788 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26790 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
26792 #: src/LyXRC.cpp:3140
26793 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26795 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
26797 #: src/LyXRC.cpp:3144
26798 msgid "Scale the preview size to suit."
26799 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
26801 #: src/LyXRC.cpp:3148
26802 msgid "The option to print out in landscape."
26803 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
26805 #: src/LyXRC.cpp:3152
26806 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26807 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
26809 #: src/LyXRC.cpp:3156
26810 msgid "The option to specify paper type."
26811 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
26813 #: src/LyXRC.cpp:3160
26815 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26817 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
26818 "mugimendu logikoa edukitzeko."
26820 #: src/LyXRC.cpp:3164
26822 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26823 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26826 #: src/LyXRC.cpp:3168
26828 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26829 "wrong, override the setting here."
26831 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
26832 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
26834 #: src/LyXRC.cpp:3174
26835 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26836 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
26838 #: src/LyXRC.cpp:3183
26840 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26841 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26842 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26844 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
26845 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
26846 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
26847 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
26849 #: src/LyXRC.cpp:3187
26850 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26851 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
26853 #: src/LyXRC.cpp:3192
26856 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26857 "roughly the same size as on paper."
26859 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
26860 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
26862 #: src/LyXRC.cpp:3196
26863 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26864 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
26866 #: src/LyXRC.cpp:3200
26868 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26869 "\".out\". Only for advanced users."
26871 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
26872 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
26874 #: src/LyXRC.cpp:3207
26875 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26876 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
26878 #: src/LyXRC.cpp:3211
26880 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26881 "when you quit LyX."
26883 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
26884 "irtetzean ezabatuko dira."
26886 #: src/LyXRC.cpp:3215
26887 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26888 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
26890 #: src/LyXRC.cpp:3219
26892 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26893 "value selects the directory LyX was started from."
26895 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26898 #: src/LyXRC.cpp:3236
26900 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26901 "will look in its global and local ui/ directories."
26903 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
26904 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26906 #: src/LyXRC.cpp:3246
26908 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26911 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
26912 "sistemako koloreak erabiltzeko."
26914 #: src/LyXRC.cpp:3250
26915 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26916 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
26918 #: src/LyXRC.cpp:3254
26920 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26922 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
26925 #: src/LyXRC.cpp:3258
26926 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26928 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
26931 #: src/LyXVC.cpp:105
26933 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26934 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
26936 #: src/LyXVC.cpp:107
26937 msgid "Retrieve from version control?"
26938 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
26940 #: src/LyXVC.cpp:108
26942 msgstr "&Berreskuratu"
26944 #: src/LyXVC.cpp:142
26945 msgid "Document not saved"
26946 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
26948 #: src/LyXVC.cpp:143
26949 msgid "You must save the document before it can be registered."
26950 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
26952 #: src/LyXVC.cpp:179
26953 msgid "LyX VC: Initial description"
26954 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
26956 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26957 msgid "(no initial description)"
26958 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
26960 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26962 msgid "LyX VC: Log message"
26963 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26965 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26966 #: src/LyXVC.cpp:236
26967 msgid "(no log message)"
26968 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
26970 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26971 msgid "LyX VC: Log Message"
26972 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26974 #: src/LyXVC.cpp:292
26977 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26980 "Do you want to revert to the older version?"
26982 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
26983 "galdu eraziko ditu.\n"
26985 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
26987 #: src/LyXVC.cpp:297
26988 msgid "Revert to stored version of document?"
26989 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
26991 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26993 msgstr "&Leheneratu"
26995 #: src/Paragraph.cpp:1961
26996 msgid "Senseless with this layout!"
26997 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
26999 #: src/Paragraph.cpp:2022
27000 msgid "Alignment not permitted"
27001 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
27003 #: src/Paragraph.cpp:2023
27005 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27006 "Setting to default."
27008 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
27009 "Lehenetsira ezartzen."
27011 #: src/Text.cpp:428
27012 msgid "Unknown Inset"
27013 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
27015 #: src/Text.cpp:540
27017 msgid "Change tracking author index missing"
27018 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
27020 #: src/Text.cpp:541
27023 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27024 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27025 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27026 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27029 #: src/Text.cpp:558
27030 msgid "Unknown token"
27031 msgstr "Token ezezaguna"
27033 #: src/Text.cpp:1023
27035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27038 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
27040 #: src/Text.cpp:1032
27041 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27042 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
27044 #: src/Text.cpp:1046
27045 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27048 #: src/Text.cpp:1888
27049 msgid "[Change Tracking] "
27050 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
27052 #: src/Text.cpp:1894
27054 msgstr "Aldaketa: "
27056 #: src/Text.cpp:1898
27060 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27061 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27064 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
27066 #: src/Text.cpp:1913
27068 msgid ", Depth: %1$d"
27069 msgstr ", sakonera: %1$d"
27071 #: src/Text.cpp:1919
27072 msgid ", Spacing: "
27073 msgstr ", tartea: "
27075 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27077 msgstr "Bat eta erdi"
27079 #: src/Text.cpp:1931
27083 #: src/Text.cpp:1941
27084 msgid ", Paragraph: "
27085 msgstr ", paragrafoa: "
27087 #: src/Text.cpp:1942
27091 #: src/Text.cpp:1949
27093 msgstr ", karakterea: 0x"
27095 #: src/Text.cpp:1951
27096 msgid ", Boundary: "
27099 #: src/Text2.cpp:407
27100 msgid "No font change defined."
27101 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
27103 #: src/Text2.cpp:447
27104 msgid "Nothing to index!"
27105 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
27107 #: src/Text2.cpp:449
27108 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27109 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
27111 #: src/Text3.cpp:191
27112 msgid "Math editor mode"
27113 msgstr "Mat. editore-modua"
27115 #: src/Text3.cpp:193
27116 msgid "No valid math formula"
27117 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
27119 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27120 msgid "Already in regular expression mode"
27121 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
27123 #: src/Text3.cpp:214
27124 msgid "Regexp editor mode"
27125 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
27127 #: src/Text3.cpp:1427
27131 #: src/Text3.cpp:1428
27133 msgstr " ezezaguna"
27135 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27136 msgid "Missing argument"
27137 msgstr "Argumentua falta da"
27139 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27140 msgid "Character set"
27141 msgstr "Karaktere-multzoa"
27143 #: src/Text3.cpp:2351
27145 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27146 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27148 #: src/Text3.cpp:2352
27150 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27151 "The thesaurus is not functional.\n"
27152 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27156 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27157 msgid "Paragraph layout set"
27158 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
27160 #: src/TextClass.cpp:129
27161 msgid "Plain Layout"
27162 msgstr "Estilo soila"
27164 #: src/TextClass.cpp:844
27165 msgid "Missing File"
27166 msgstr "Fitxategia falta da"
27168 #: src/TextClass.cpp:845
27169 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27170 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
27172 #: src/TextClass.cpp:848
27173 msgid "Corrupt File"
27174 msgstr "Hondatutako fitxategia"
27176 #: src/TextClass.cpp:849
27177 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27178 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
27180 #: src/TextClass.cpp:1588
27183 "The module %1$s has been requested by\n"
27184 "this document but has not been found in the list of\n"
27185 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27186 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27188 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
27189 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
27190 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
27193 #: src/TextClass.cpp:1593
27194 msgid "Module not available"
27195 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27197 #: src/TextClass.cpp:1599
27200 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27201 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27202 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27203 "Missing prerequisites:\n"
27205 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27207 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
27208 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
27209 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
27210 "Falta diren eskakizunak:\n"
27212 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
27214 #: src/TextClass.cpp:1606
27215 msgid "Package not available"
27216 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
27218 #: src/TextClass.cpp:1611
27220 msgid "Error reading module %1$s\n"
27221 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
27223 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27224 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27225 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27226 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27228 msgid "Revision control error."
27229 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
27231 #: src/VCBackend.cpp:62
27234 "Some problem occurred while running the command:\n"
27237 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
27240 #: src/VCBackend.cpp:629
27244 #: src/VCBackend.cpp:631
27245 msgid "Locally Modified"
27246 msgstr "Lokalean aldatuta"
27248 #: src/VCBackend.cpp:633
27249 msgid "Locally Added"
27250 msgstr "Lokalean gehituta"
27252 #: src/VCBackend.cpp:635
27253 msgid "Needs Merge"
27254 msgstr "Batzea eskatzen du"
27256 #: src/VCBackend.cpp:637
27257 msgid "Needs Checkout"
27258 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
27260 #: src/VCBackend.cpp:639
27261 msgid "No CVS file"
27262 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
27264 #: src/VCBackend.cpp:641
27265 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27266 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
27268 #: src/VCBackend.cpp:867
27270 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27271 "You have to update from repository first or revert your changes."
27273 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
27274 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
27276 #: src/VCBackend.cpp:872
27279 "Bad status when checking in changes.\n"
27284 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
27289 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27292 "Error when updating from repository.\n"
27293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27296 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27298 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
27299 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
27302 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27303 "irekitzen saiatuko da LyX."
27305 #: src/VCBackend.cpp:955
27308 "There were detected changes in the working directory:\n"
27311 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27312 "revert back to the repository version."
27314 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27317 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
27318 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
27320 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27321 #: src/VCBackend.cpp:1523
27322 msgid "Changes detected"
27323 msgstr "Aldaketak antzemanda"
27325 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27327 msgstr "&Bertan behera utzi"
27329 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27330 msgid "View &Log ..."
27331 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
27333 #: src/VCBackend.cpp:980
27336 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27342 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
27343 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
27346 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27347 "irekitzen saiatuko da LyX."
27349 #: src/VCBackend.cpp:1039
27352 "The document %1$s is not in repository.\n"
27353 "You have to check in the first revision before you can revert."
27355 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
27356 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
27358 #: src/VCBackend.cpp:1047
27361 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27362 "The status '%2$s' is unexpected."
27364 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
27365 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
27367 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27368 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27369 msgid "Error: Could not generate logfile."
27370 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
27372 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27374 "Error when committing to repository.\n"
27375 "You have to manually resolve the problem.\n"
27376 "LyX will reopen the document after you press OK."
27378 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
27379 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
27380 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
27382 #: src/VCBackend.cpp:1449
27384 "Error while acquiring write lock.\n"
27385 "Another user is most probably editing\n"
27386 "the current document now!\n"
27387 "Also check the access to the repository."
27389 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
27390 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
27391 "dokumentua editatzen.\n"
27392 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
27394 #: src/VCBackend.cpp:1455
27396 "Error while releasing write lock.\n"
27397 "Check the access to the repository."
27399 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
27400 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
27402 #: src/VCBackend.cpp:1514
27405 "There were detected changes in the working directory:\n"
27408 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27413 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27415 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
27416 "dira hobetsiak.\n"
27420 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27426 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27432 #: src/VCBackend.cpp:1583
27434 msgid "SVN File Locking"
27435 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
27437 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27438 msgid "Locking property unset."
27439 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
27441 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27442 msgid "Locking property set."
27443 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
27445 #: src/VCBackend.cpp:1585
27446 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27447 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
27449 #: src/VSpace.cpp:162
27450 msgid "Default skip"
27451 msgstr "Lehenetsia"
27453 #: src/VSpace.cpp:165
27457 #: src/VSpace.cpp:168
27458 msgid "Medium skip"
27461 #: src/VSpace.cpp:171
27465 #: src/VSpace.cpp:174
27466 msgid "Vertical fill"
27467 msgstr "Betegarri bertikala"
27469 #: src/VSpace.cpp:181
27473 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27479 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
27481 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
27484 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27485 msgid "Reload saved document?"
27486 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
27488 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27490 msgid "Yes, &Reload"
27491 msgstr "&Birkargatu"
27493 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27495 msgid "No, &Keep Changes"
27496 msgstr "&Mantendu aldaketak"
27498 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27502 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
27504 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27505 msgid "File not readable!"
27506 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
27508 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27513 "Do you want to create a new document?"
27515 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
27517 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
27519 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27520 msgid "Create new document?"
27521 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
27523 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27527 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27530 "The specified document template\n"
27532 "could not be read."
27536 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
27538 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27539 msgid "Could not read template"
27540 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
27542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27543 msgid "Standard[[Bullets]]"
27544 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
27546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27548 msgstr "Matematikak"
27550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27566 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27568 msgid "Unavailable:"
27569 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27571 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27573 msgid "Unavailable: %1$s"
27574 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27576 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27580 msgid "Uncategorized"
27581 msgstr "CR kategoriak"
27583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27584 msgid "Directories"
27585 msgstr "Direktorioak"
27587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27589 msgstr "Fitxategia"
27591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27592 msgid "Master document"
27593 msgstr "Dokumentu maisua"
27595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27597 msgstr "Ireki fitxategiak"
27599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27601 msgstr "Eskuliburuak"
27603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27607 "Continue searching from the beginning?"
27609 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27610 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27615 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27616 "Continue searching from the end?"
27618 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27619 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27622 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27624 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
27626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27627 msgid "Advanced search cancelled by user"
27628 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
27630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27632 msgid "Wrap search?"
27633 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
27635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27636 msgid "Nothing to search"
27637 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
27639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27640 msgid "No open document(s) in which to search"
27641 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
27643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27644 msgid "Advanced Find and Replace"
27645 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27649 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27650 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27653 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27654 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27657 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27659 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
27661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27664 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27669 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27673 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27674 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27677 msgid "for this version of LyX."
27680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27683 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27689 "1995--%1$s LyX Team"
27691 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27692 "1995--%1$s LyX Taldea"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27699 "any later version."
27701 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
27702 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
27703 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
27704 "ondorengo edozein bertsio."
27706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27708 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27709 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27710 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27711 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27712 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27713 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27714 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27716 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
27717 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
27718 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
27719 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
27720 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
27721 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
27722 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27726 msgid "not released yet"
27727 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27732 "LyX Version %1$s\n"
27735 "LyX %1$s bertsioa\n"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27739 msgid "Built from git commit hash "
27742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27743 msgid "Library directory: "
27744 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
27746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27747 msgid "User directory: "
27748 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
27750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27752 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27757 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27762 msgstr "LyX-i buruz"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27773 msgstr "%1(r)i buruz"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27777 msgid "Preferences"
27778 msgstr "Hobespenak"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27781 msgid "Reconfigure"
27782 msgstr "Birkonfiguratu"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27786 msgstr "Irten %1(e)tik"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27789 msgid "Nothing to do"
27790 msgstr "Ezin ezer egin"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27793 msgid "Unknown action"
27794 msgstr "Ekintza ezezaguna"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27797 msgid "Command not handled"
27798 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27801 msgid "Command disabled"
27802 msgstr "Komandoa desgaitua"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27806 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27807 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27810 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27814 msgid "Running configure..."
27815 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
27817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27818 msgid "Reloading configuration..."
27819 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
27821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27822 msgid "System reconfiguration failed"
27823 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27828 "The system reconfiguration has failed.\n"
27829 "Default textclass is used but LyX may\n"
27830 "not be able to work properly.\n"
27831 "Please reconfigure again if needed."
27833 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
27834 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
27836 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27839 msgid "System reconfigured"
27840 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27844 "The system has been reconfigured.\n"
27845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27846 "updated document class specifications."
27848 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
27849 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
27850 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
27852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27858 msgid "Opening help file %1$s..."
27859 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
27861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27863 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27869 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
27872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27874 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27875 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27879 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27880 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27883 msgid "Unable to save document defaults"
27884 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27888 msgid "Unknown function."
27889 msgstr "Funtzio ezezaguna."
27891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27892 msgid "The current document was closed."
27893 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
27895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27898 "documents and exit.\n"
27902 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
27903 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27909 msgid "Software exception Detected"
27910 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27914 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27915 "unsaved documents and exit."
27917 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
27918 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
27920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27922 msgid "Could not find UI definition file"
27923 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27928 "Error while reading the included file\n"
27930 "Please check your installation."
27932 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
27934 "Egiaztatu instalazioa."
27936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27937 msgid "Could not find default UI file"
27938 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27942 "LyX could not find the default UI file!\n"
27943 "Please check your installation."
27945 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
27946 "Egiaztatu instalazioa."
27948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27951 "Error while reading the configuration file\n"
27953 "Falling back to default.\n"
27954 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27955 "check which User Interface file you are using."
27957 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
27959 "Lehenetsira itzultzen.\n"
27960 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
27961 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
27963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27964 msgid "BibTeX Bibliography"
27965 msgstr "BibTex bibliografia"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27975 msgid "Documents|#o#O"
27976 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27979 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27980 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27983 msgid "Select a BibTeX database to add"
27984 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27987 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27988 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27991 msgid "Select a BibTeX style"
27992 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27996 msgstr "Markorik gabe"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27999 msgid "Simple rectangular frame"
28000 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28003 msgid "Oval frame, thin"
28004 msgstr "Marko obalatua, mehea"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28007 msgid "Oval frame, thick"
28008 msgstr "Marko obalatua, lodia"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28011 msgid "Drop shadow"
28012 msgstr "Jaregin itzala"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28015 msgid "Shaded background"
28016 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28019 msgid "Double rectangular frame"
28020 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28027 msgid "Total Height"
28028 msgstr "Guztirako altuera"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28031 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28044 msgid "Filename Suffix"
28045 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28066 msgid "Enter new branch name"
28067 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28072 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28073 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28075 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
28076 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28083 msgid "Renaming failed"
28084 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28087 msgid "The branch could not be renamed."
28088 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28091 msgid "Merge Changes"
28092 msgstr "Batu aldaketak"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28100 "%1$s(e)k aldatua\n"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28105 msgid "Change made at %1$s\n"
28106 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28115 msgstr "Aldaketarik gabe"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28119 msgstr "Maiuskula txikiak"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28128 msgstr "Berrezarri"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28132 msgstr "Azpimarratua"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28135 msgid "Double underbar"
28136 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28139 msgid "Wavy underbar"
28140 msgstr "Uhin-azpimarratua"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28148 msgstr "Kolore gabea"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28152 msgstr "Testu-estiloa"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28159 msgid "LinkBack PDF"
28160 msgstr "LinkBack PDF"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28173 msgstr "%1$s fitxategiak"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28176 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28177 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28184 msgstr "Bertan behera utzita."
28186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28187 msgid "Overwrite external file?"
28188 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28192 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28194 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28197 msgid "List of previous commands"
28198 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28201 msgid "Next command"
28202 msgstr "Hurrengo komandoa"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28205 msgid "Compare LyX files"
28206 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28209 msgid "Select document"
28210 msgstr "Hautatu dokumentua"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28215 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28216 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28219 msgid "Error while comparing documents."
28220 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
28222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28224 msgstr "Abortatuta"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28231 msgid "Aborting process..."
28232 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
28234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28235 msgid "differences"
28236 msgstr "desberdintasunak"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28239 msgid "Compare different revisions"
28240 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28243 msgid "big[[delimiter size]]"
28244 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28247 msgid "Big[[delimiter size]]"
28248 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28251 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28252 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28255 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28256 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28259 msgid "Math Delimiter"
28260 msgstr "Matematika mugatzailea"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28265 msgstr "(Bat ere ez)"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28272 msgid "Module not found!"
28273 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28276 msgid "Press button to check validity..."
28277 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
28280 msgid "Conversion Failed!"
28281 msgstr "Bihurketak huts egin du."
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
28284 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28285 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
28288 msgid "Layout is valid!"
28289 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
28292 msgid "Layout is invalid!"
28293 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28296 msgid "Convert to current format"
28297 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28300 msgid "Document Settings"
28301 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28305 msgid "Child Document"
28306 msgstr "Ume-dokumentua"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28309 msgid "Include to Output"
28310 msgstr "Sartu irteeran"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28325 msgid "None (no fontenc)"
28326 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28330 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28331 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28333 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
28335 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28351 msgstr "sofistikatua"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28362 msgid "US executive"
28363 msgstr "US exekutiboa"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28478 msgid "Language Default (no inputenc)"
28479 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28510 msgid "Appears in TOC"
28511 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28514 msgid "Author-year"
28515 msgstr "Egile-urtea"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28528 msgid "Load automatically"
28529 msgstr "automatikoki"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28532 msgid "Load always"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28537 msgid "Do not load"
28538 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28542 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28546 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28547 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28551 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28552 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28556 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28557 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28562 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28563 msgstr "%1$s eta %2$s"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28568 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28569 "all required packages (%2$s) installed."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28574 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28576 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28579 msgid "Document Class"
28580 msgstr "Dokumentu-klasea"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28583 msgid "Child Documents"
28584 msgstr "Ume-dokumentuak"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28591 msgid "Local Layout"
28592 msgstr "Lokaleko diseinua"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28595 msgid "Text Layout"
28596 msgstr "Testu-diseinua"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28599 msgid "Page Margins"
28600 msgstr "Orri-marjinak"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28607 msgid "Numbering & TOC"
28608 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28615 msgid "PDF Properties"
28616 msgstr "PDFaren propietateak"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28619 msgid "Math Options"
28620 msgstr "Matematikako aukerak"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28623 msgid "Float Placement"
28624 msgstr "Mugikor-kokapena"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28635 msgid "LaTeX Preamble"
28636 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28640 msgid "&Default..."
28641 msgstr "&Lehenetsia..."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28648 msgid " (not installed)"
28649 msgstr " (instalatu gabe)"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28652 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28657 msgid " (not available)"
28658 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28662 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28663 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28668 msgid "Class Default"
28669 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28672 msgid "Layouts|#o#O"
28673 msgstr "Diseinuak|#d#D"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28676 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28677 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28681 msgid "Local layout file"
28682 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28687 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28688 "file, not one in the system or user directory.\n"
28689 "Your document will not work with this layout if you\n"
28690 "move the layout file to a different directory."
28692 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
28693 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
28694 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
28695 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28699 msgid "&Set Layout"
28700 msgstr "&Ezarri diseinua"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28703 msgid "Unable to read local layout file."
28704 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28708 msgid "This is a local layout file."
28709 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28712 msgid "Select master document"
28713 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28716 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28717 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28722 msgid "Unapplied changes"
28723 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28729 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28730 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28732 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
28733 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28743 msgid "Unable to set document class."
28744 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28749 msgstr "%1$s, %2$s"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28753 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28754 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28758 msgid "%1$s (unavailable)"
28759 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28762 msgid "Module provided by document class."
28763 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28767 msgid "Category: %1$s."
28768 msgstr "Kategoria: %1$s."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28772 msgid "Package(s) required: %1$s."
28773 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28781 msgid "Modules required: %1$s."
28782 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28786 msgid "Modules excluded: %1$s."
28787 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28790 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28791 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28794 msgid "[No options predefined]"
28795 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28798 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28799 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28802 msgid "&Use Hyperref Support"
28803 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28806 msgid "Can't set layout!"
28807 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28811 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28812 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28816 msgstr "Ez da aurkitu"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28819 msgid "Assigned master does not include this file"
28820 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28825 "You must include this file in the document\n"
28826 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28829 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
28830 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28833 msgid "Could not load master"
28834 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28839 "The master document '%1$s'\n"
28840 "could not be loaded."
28842 "%1$s dokumentu maisua\n"
28843 "ezin izan da kargatu."
28845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28847 msgstr "Literarioa"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28855 msgstr "Erroreen zerrenda"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28859 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28860 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28864 msgstr "Goian ezkerrean"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28867 msgid "Bottom left"
28868 msgstr "Behean ezkerrean"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28871 msgid "Baseline left"
28872 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28876 msgstr "Goian erdian"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28879 msgid "Bottom center"
28880 msgstr "Behean erdian"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28883 msgid "Baseline center"
28884 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28888 msgstr "Goian eskuinean"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28891 msgid "Bottom right"
28892 msgstr "Behean eskuinean"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28895 msgid "Baseline right"
28896 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28899 msgid "External Material"
28900 msgstr "Kanpo-materiala"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28907 msgid "Select external file"
28908 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28911 msgid "automatically"
28912 msgstr "automatikoki"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28919 msgid "Dissolve previous group?"
28920 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28925 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28926 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28927 "because this graphic was its only member.\n"
28928 "How do you want to proceed?"
28930 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
28931 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
28932 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28933 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28937 msgid "Stick with group '%1$s'"
28938 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28942 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28943 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28948 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28949 "the group will be dissolved,\n"
28950 "because this graphic was its only member.\n"
28951 "How do you want to proceed?"
28953 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
28954 "taldea deuseztu egingo da.\n"
28955 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28956 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28960 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28961 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28964 msgid "Enter unique group name:"
28965 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28968 msgid "Group already defined!"
28969 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28973 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28974 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28978 msgid "Set max. &width:"
28979 msgstr "Ezarri &zabalera:"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28983 msgid "Set max. &height:"
28984 msgstr "Ezarri &altuera:"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28988 msgid "Maximal width of image in output"
28989 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28993 msgid "Maximal height of image in output"
28994 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29009 msgid "in[[unit of measure]]"
29010 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29013 msgid "Select graphics file"
29014 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29017 msgid "Clipart|#C#c"
29018 msgstr "Galeria|#G#g"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29022 msgid "Interword Space"
29023 msgstr "Hitzen arteko tartea"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29028 msgstr "Tarte txikia"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29031 msgid "Medium Space"
29032 msgstr "Tarte ertaina"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29035 msgid "Thick Space"
29036 msgstr "Tarte handia"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29040 msgid "Negative Thin Space"
29041 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29045 msgid "Negative Medium Space"
29046 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29050 msgid "Negative Thick Space"
29051 msgstr "Tarte handi negatiboa"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29054 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29055 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29058 msgid "Quad (1 em)"
29059 msgstr "Koadratina (1 em)"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29062 msgid "Double Quad (2 em)"
29063 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29067 msgid "Horizontal Fill"
29068 msgstr "Betegarri horizontala"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29071 msgid "Visible Space"
29072 msgstr "Tartea ikusgai"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29076 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29077 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29078 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29080 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
29081 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
29082 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29088 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29090 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
29092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29093 msgid "Select document to include"
29094 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29097 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29098 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29101 msgid "Index Entry Settings"
29102 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29105 msgid "Label Color"
29106 msgstr "Etiketaren kolorea"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29109 msgid "Cannot remove standard index"
29110 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29113 msgid "The default index cannot be removed."
29114 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
29116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29117 msgid "Enter new index name"
29118 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29123 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
29126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29132 msgstr "lasterbidea"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29136 msgstr "lasterbideak"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29148 msgstr "testu-klasea"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29166 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29183 msgid "No language"
29184 msgstr "Hizkuntzarik ez"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29187 msgid "Program Listing Settings"
29188 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29192 msgstr "Dialektorik ez"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29196 msgstr "LaTeX egunkaria"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29203 msgid "Literate Programming Build Log"
29204 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29207 msgid "lyx2lyx Error Log"
29208 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29211 msgid "Version Control Log"
29212 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29215 msgid "Log file not found."
29216 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
29218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29219 msgid "No literate programming build log file found."
29220 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
29222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29223 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29224 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29227 msgid "No version control log file found."
29228 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
29230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29253 msgstr "Txertatu matrizea"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29258 msgstr "Txertatu matrizea"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29263 msgstr "Txertatu matrizea"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29268 msgstr "Txertatu matrizea"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29273 msgstr "Txertatu matrizea"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29276 msgid "Math Matrix"
29277 msgstr "Matematika matrizea"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29280 msgid "Note Settings"
29281 msgstr "Oharren ezarpenak"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29284 msgid "Paragraph Settings"
29285 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29293 "the items is used."
29295 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
29296 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
29297 "honen zabalerak.\n"
29299 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
29300 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29303 msgid "Phantom Settings"
29304 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29307 msgid "System files|#S#s"
29308 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29311 msgid "User files|#U#u"
29312 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29315 msgid "Look & Feel"
29316 msgstr "Itxura eta izaera"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29319 msgid "Language Settings"
29320 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29323 msgid "File Handling"
29324 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29327 msgid "Keyboard/Mouse"
29328 msgstr "Teklatua/Sagua"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29331 msgid "Input Completion"
29332 msgstr "Sarreren osaketa"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29337 msgstr "&Komandoa:"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29340 msgid "Screen Fonts"
29341 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29345 msgstr "Bide-izenak"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29348 msgid "Select directory for example files"
29349 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29352 msgid "Select a document templates directory"
29353 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29356 msgid "Select a temporary directory"
29357 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29360 msgid "Select a backups directory"
29361 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29364 msgid "Select a document directory"
29365 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29368 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29369 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29372 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29373 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29376 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29377 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29381 msgid "Spellchecker"
29382 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29402 msgstr "Bihurtzaileak"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29405 msgid "File Formats"
29406 msgstr "Fitxategi-formatuak"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29409 msgid "Format in use"
29410 msgstr "Darabilen formatua"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29414 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29415 "converter. Please remove the converter first."
29417 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
29418 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29421 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29423 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
29424 "bihurtzailea lehendabizi."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29427 msgid "LyX needs to be restarted!"
29428 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29432 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29435 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
29436 "berrabiarazi ostean."
29438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29439 msgid "User Interface"
29440 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29452 msgid "Document Handling"
29453 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29461 msgstr "Lasterbideak"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29469 msgstr "Lasterbidea"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29472 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29473 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29476 msgid "Mathematical Symbols"
29477 msgstr "Matematikako ikurrak"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29480 msgid "Document and Window"
29481 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29484 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29485 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29488 msgid "System and Miscellaneous"
29489 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29493 msgstr "&Leheneratu"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29497 msgid "Failed to create shortcut"
29498 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29501 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29502 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29505 msgid "Invalid or empty key sequence"
29506 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29511 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29512 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29514 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
29516 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29520 msgid "Redefine shortcut?"
29521 msgstr "Editatu lasterbidea"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29526 msgstr "&Aurredefinituta:"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29530 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29534 msgstr "Identitatea"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29537 msgid "Choose bind file"
29538 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29542 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29545 msgid "Choose UI file"
29546 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29550 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29553 msgid "Choose keyboard map"
29554 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29558 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29561 msgid "Longest label width"
29562 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29565 msgid "Index Settings"
29566 msgstr "Indizearen ezarpenak"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29569 msgid "<All indexes>"
29570 msgstr "<Indize guztiak>"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29573 msgid "Progress/Debug Messages"
29574 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29577 msgid "Debug Level"
29578 msgstr "Arazketa-maila"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29585 msgid "Cross-reference"
29586 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29590 msgstr "&Joan atzerantz"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29594 msgstr "Joan atzera"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29597 msgid "Jump to label"
29598 msgstr "Joan etiketara"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29601 msgid "<No prefix>"
29602 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29605 msgid "Find and Replace"
29606 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29611 "End of file reached while searching forward.\n"
29612 "Continue searching from the beginning?"
29614 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29615 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29620 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29621 "Continue searching from the end?"
29623 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29624 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29628 msgid "String not found."
29629 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29632 msgid "Export or Send Document"
29633 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29637 msgstr "Erakutsi fitxategia"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29640 msgid "Error -> Cannot load file!"
29641 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29644 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29645 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29649 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29651 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29654 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29655 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29658 msgid "Basic Latin"
29659 msgstr "Oinarrizko Latina"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29662 msgid "Latin-1 Supplement"
29663 msgstr "Latin-1 osagarria"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29666 msgid "Latin Extended-A"
29667 msgstr "Hedatutako Latina A"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29670 msgid "Latin Extended-B"
29671 msgstr "Hedatutako Latina B"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29674 msgid "IPA Extensions"
29675 msgstr "IPAren luzapenak"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29678 msgid "Spacing Modifier Letters"
29679 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29682 msgid "Combining Diacritical Marks"
29683 msgstr "Marka diakritikoak"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29695 msgstr "Devanagaria"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29699 msgstr "Bengaliera"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29707 msgstr "Gujeratiera"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29715 msgstr "Kannadiera"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29719 msgstr "Malayalama"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29722 msgid "Hangul Jamo"
29723 msgstr "Hangul Jamoa"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29726 msgid "Phonetic Extensions"
29727 msgstr "Luzapen fonetikoak"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29730 msgid "Latin Extended Additional"
29731 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29734 msgid "Greek Extended"
29735 msgstr "Hedatutako Grekoa"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29738 msgid "General Punctuation"
29739 msgstr "Puntuazio orokorra"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29742 msgid "Superscripts and Subscripts"
29743 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29746 msgid "Currency Symbols"
29747 msgstr "Moneta-ikurrak"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29750 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29751 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29754 msgid "Letterlike Symbols"
29755 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29758 msgid "Number Forms"
29759 msgstr "Zenbakien formak"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29762 msgid "Mathematical Operators"
29763 msgstr "Eragile matematikoak"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29766 msgid "Miscellaneous Technical"
29767 msgstr "Hainbat teknika"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29770 msgid "Control Pictures"
29771 msgstr "Kontrolen irudiak"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29774 msgid "Optical Character Recognition"
29775 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29778 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29779 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29782 msgid "Box Drawing"
29783 msgstr "Kutxen marrazkiak"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29786 msgid "Block Elements"
29787 msgstr "Blokeko elementuak"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29790 msgid "Geometric Shapes"
29791 msgstr "Forma geometrikoak"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29794 msgid "Miscellaneous Symbols"
29795 msgstr "Hainbat ikur"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29799 msgstr "Apaingarriak"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29802 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29803 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29806 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29807 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29822 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29823 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29830 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29831 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29834 msgid "CJK Compatibility"
29835 msgstr "CJK bateragarritasuna"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29838 msgid "CJK Unified Ideographs"
29839 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29842 msgid "Hangul Syllables"
29843 msgstr "Hangul silabak"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29846 msgid "High Surrogates"
29847 msgstr "Ordezko altuak"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29850 msgid "Private Use High Surrogates"
29851 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29854 msgid "Low Surrogates"
29855 msgstr "Ordezko baxuak"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29858 msgid "Private Use Area"
29859 msgstr "Erabilera pribatuko area"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29862 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29863 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29866 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29867 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29870 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29871 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29874 msgid "Combining Half Marks"
29875 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29878 msgid "CJK Compatibility Forms"
29879 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29882 msgid "Small Form Variants"
29883 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29886 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29887 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29890 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29891 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29894 msgid "Linear B Syllabary"
29895 msgstr "B silabario lineala"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29898 msgid "Linear B Ideograms"
29899 msgstr "B ideograma linealak"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29902 msgid "Aegean Numbers"
29903 msgstr "Egeoko zenbakiak"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29906 msgid "Ancient Greek Numbers"
29907 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29911 msgstr "Etzan zaharra"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29919 msgstr "Ugaritikoa"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29922 msgid "Old Persian"
29923 msgstr "Persiera zaharra"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29938 msgid "Cypriot Syllabary"
29939 msgstr "Zipreko silabarioa"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29943 msgstr "Kharoshthi"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29946 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29947 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29950 msgid "Musical Symbols"
29951 msgstr "Musika-ikurrak"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29954 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29955 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29958 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29959 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29962 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29963 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29966 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29967 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29970 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29971 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29978 msgid "Variation Selectors Supplement"
29979 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29982 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29983 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29986 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29987 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29990 msgid "Character: "
29991 msgstr "Karakterea: "
29993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29994 msgid "Code Point: "
29995 msgstr "Kodearen puntua: "
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30001 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30002 msgid "Insert Table"
30003 msgstr "Txertatu taula"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30006 msgid "TeX Information"
30007 msgstr "TeX informazioa"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30010 msgid "No thesaurus available for this language!"
30011 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
30013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30023 msgstr "desaktibatua"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30027 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30028 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30035 msgid "unknown version"
30036 msgstr "bertsio ezezaguna"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30039 msgid "Small-sized icons"
30040 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30043 msgid "Normal-sized icons"
30044 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30047 msgid "Big-sized icons"
30048 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30052 msgid "Huge-sized icons"
30053 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30057 msgid "Giant-sized icons"
30058 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30062 msgid "Successful export to format: %1$s"
30063 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30067 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30068 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30073 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30078 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30082 msgstr "Irten LyX-etik"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30086 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30089 msgid "Welcome to LyX!"
30090 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30093 msgid "Automatic save done."
30094 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30097 msgid "Automatic save failed!"
30098 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30101 msgid "Command not allowed without any document open"
30102 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30107 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30110 msgid "Select template file"
30111 msgstr "Hautatu txantiloia"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30114 msgid "Templates|#T#t"
30115 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30118 msgid "Document not loaded."
30119 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30122 msgid "Select document to open"
30123 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30127 msgid "Examples|#E#e"
30128 msgstr "Adibideak|#A#a"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30133 msgid "Invalid filename"
30134 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30139 "The directory in the given path\n"
30143 "Emandako bide-izenean\n"
30145 "ez da direktorioa existitzen."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30149 msgid "Opening document %1$s..."
30150 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30154 msgid "Document %1$s opened."
30155 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30158 msgid "Version control detected."
30159 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30163 msgid "Could not open document %1$s"
30164 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30167 msgid "Couldn't import file"
30168 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30172 msgid "No information for importing the format %1$s."
30173 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30177 msgid "Select %1$s file to import"
30178 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30183 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30191 "The document %1$s already exists.\n"
30193 "Do you want to overwrite that document?"
30195 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30197 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30201 msgid "Overwrite document?"
30202 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30206 msgid "Importing %1$s..."
30207 msgstr "%1$s inportatzen..."
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30211 msgstr "inportatua."
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30214 msgid "file not imported!"
30215 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30219 msgstr "fitxategiberria"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30222 msgid "Select LyX document to insert"
30223 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30226 msgid "Choose a filename to save document as"
30227 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30234 "is already open in your current session.\n"
30235 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30236 "Do you want to choose a new filename?"
30240 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
30241 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
30242 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30245 msgid "Chosen File Already Open"
30246 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30252 msgstr "&Aldatu izena"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30257 "The document %1$s is already registered.\n"
30259 "Do you want to choose a new name?"
30261 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30263 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30267 msgid "Rename document?"
30268 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30272 msgid "Copy document?"
30273 msgstr "Itxi dokumentua"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30281 msgid "Choose a filename to export the document as"
30282 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30285 msgid "Guess from extension (*.*)"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30291 "The document %1$s could not be saved.\n"
30293 "Do you want to rename the document and try again?"
30295 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
30297 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30300 msgid "Rename and save?"
30301 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30305 msgstr "&Saiatu berriro"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30310 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30311 "Would you like to close or hide the document?\n"
30313 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30314 "the menu: View->Hidden->...\n"
30316 "To remove this question, set your preference in:\n"
30317 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30322 msgid "Close or hide document?"
30323 msgstr "Itxi dokumentua"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30328 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30331 msgid "Close document"
30332 msgstr "Itxi dokumentua"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30335 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30336 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30341 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30343 "Do you want to save the document?"
30345 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
30347 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30350 msgid "Save new document?"
30351 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30358 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30360 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30362 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30365 msgid "Save changed document?"
30366 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30377 "Do you want to save the document?"
30379 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30381 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30388 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30390 "Kanpoan aldatu da\n"
30391 "%1$s dokumentua.\n"
30393 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30396 msgid "Reload externally changed document?"
30397 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30401 msgstr "&Birkargatu"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30405 msgid "Document could not be checked in."
30406 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30409 msgid "Error when setting the locking property."
30410 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30413 msgid "Directory is not accessible."
30414 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
30416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30418 msgid "Opening child document %1$s..."
30419 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30423 msgid "No buffer for file: %1$s."
30424 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30427 msgid "Export Error"
30428 msgstr "Errorea esportatzean"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30431 msgid "Error cloning the Buffer."
30432 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30435 msgid "Exporting ..."
30436 msgstr "Esportatzen..."
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30439 msgid "Previewing ..."
30440 msgstr "Aurrebista lantzen..."
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30443 msgid "Document not loaded"
30444 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30447 msgid "Select file to insert"
30448 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30451 msgid "All Files (*)"
30452 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30457 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30458 "version of the document %1$s?"
30460 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
30461 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30464 msgid "Revert to saved document?"
30465 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30468 msgid "Saving all documents..."
30469 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30472 msgid "All documents saved."
30473 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30477 msgid "%1$s unknown command!"
30478 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30481 msgid "Please, preview the document first."
30482 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30485 msgid "Couldn't proceed."
30486 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
30488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30490 msgid "LaTeX Source"
30491 msgstr "LaTeX-en iturburua"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30494 msgid "DocBook Source"
30495 msgstr "DocBook-en iturburua"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30498 msgid "Literate Source"
30499 msgstr "Literate-ren iturburua"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30502 msgid " (version control, locking)"
30503 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30506 msgid " (version control)"
30507 msgstr " (bertsio-kontrola)"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30511 msgstr " (aldatuta)"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30514 msgid " (read only)"
30515 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30519 msgstr "Itxi fitxategia"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30523 msgid "%1 (read only)"
30524 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30528 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30532 msgstr "Itxi fitxa"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30535 msgid "Wrap Float Settings"
30536 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
30538 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30539 msgid "Click to detach"
30540 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
30542 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30544 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30545 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
30547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30548 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30549 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
30551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30553 msgid "%1$s (unknown)"
30554 msgstr " (ezezaguna)"
30556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30558 msgstr "Gehiago...|G"
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30562 msgstr "Talderik ez"
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30565 msgid "More Spelling Suggestions"
30566 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30569 msgid "Add to personal dictionary|n"
30570 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30573 msgid "Ignore all|I"
30574 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30577 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30578 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30582 msgstr "Hizkuntza|H"
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30585 msgid "More Languages ...|M"
30586 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
30588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30590 msgstr "Ezkutatuta|t"
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30593 msgid "<No Documents Open>"
30594 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30597 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30598 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30601 msgid "View (Other Formats)|F"
30602 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30605 msgid "Update (Other Formats)|p"
30606 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30610 msgid "View [%1$s]|V"
30611 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
30613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30615 msgid "Update [%1$s]|U"
30616 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30619 msgid "No Custom Insets Defined!"
30620 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
30622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30624 msgid "(No Document Open)"
30625 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30628 msgid "Master Document"
30629 msgstr "Dokumentu maisua"
30631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30633 msgid "Open Outliner..."
30634 msgstr "&Ireki talde berria..."
30636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30637 msgid "Other Lists"
30638 msgstr "Beste zerrendak"
30640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30642 msgid "(Empty Table of Contents)"
30643 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
30645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30646 msgid "Other Toolbars"
30647 msgstr "Beste tresna-barrak"
30649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30650 msgid "No Branches Set for Document!"
30651 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
30653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30654 msgid "Index List|I"
30655 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
30657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30658 msgid "Index Entry|d"
30659 msgstr "Indizearen sarrera|d"
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30663 msgid "Index: %1$s"
30664 msgstr "Indizea: %1$s"
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30668 msgid "Index Entry (%1$s)"
30669 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30672 msgid "No Citation in Scope!"
30673 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
30675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30677 msgid "No citations selected!"
30678 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
30680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30682 msgid "Caption (%1$s)"
30683 msgstr "Epigrafeak"
30685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30687 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30688 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
30690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30692 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30693 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30696 msgid "No Action Defined!"
30697 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
30699 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30703 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30705 msgstr "Garbitu testua"
30707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30709 msgid "Export %1$s"
30710 msgstr "Esportatu %1$s"
30712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30714 msgid "Import %1$s"
30715 msgstr "Inportatu %1$s"
30717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30719 msgid "Update %1$s"
30720 msgstr "Eguneratu %1$s"
30722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30725 msgstr "Ikusi %1$s"
30727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30733 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30736 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
30739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30740 msgid "Could not update TeX information"
30741 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
30743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30745 msgid "The script `%1$s' failed."
30746 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
30748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30750 msgstr "Fitxategi denak "
30752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30753 msgid "Table of Contents"
30754 msgstr "Gaien aurkibidea"
30756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30763 msgid "External material"
30764 msgstr "Kanpo-materiala"
30766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30769 msgstr "Oin-oharra|n"
30771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30777 msgid "Index Entries"
30778 msgstr "Indize-sarrera"
30780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30782 msgid "Marginal notes"
30783 msgstr "Albo-oharra"
30785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30786 msgid "Math macros"
30787 msgstr "Matematikako makroak"
30789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30791 msgid "Nomenclature Entries"
30792 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
30794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30805 msgid "Labels and References"
30806 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
30808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30816 msgstr "Zentzugabea."
30818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30820 msgid "unknown type!"
30821 msgstr "mota ezezaguna."
30823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30825 msgid "Index Entries (%1$s)"
30826 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30831 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30834 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30835 "LaTeX bidez exekutatzean: "
30837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30839 msgid "Problematic filename for DVI"
30840 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
30842 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30845 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30846 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30848 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30849 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
30851 #: src/insets/Inset.cpp:88
30852 msgid "Bibliography Entry"
30853 msgstr "Bibliografi-sarrera"
30855 #: src/insets/Inset.cpp:94
30859 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30863 #: src/insets/Inset.cpp:114
30864 msgid "Horizontal Space"
30865 msgstr "Tarte horizontala"
30867 #: src/insets/Inset.cpp:163
30868 msgid "Horizontal Math Space"
30869 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
30871 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30873 msgid "Unknown Argument"
30874 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30876 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30877 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30881 msgid "Keys must be unique!"
30882 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
30884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30887 "The key %1$s already exists,\n"
30888 "it will be changed to %2$s."
30890 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
30891 "Hona aldatuko da: %2$s."
30893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30896 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30897 "If you proceed, all of them will be opened."
30899 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
30900 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30903 msgid "Open Databases?"
30904 msgstr "Ireki datu-baseak?"
30906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30911 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30912 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
30914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30916 msgstr "Datu-baseak:"
30918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30919 msgid "Style File:"
30920 msgstr "Estilo-fitxategia:"
30922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30924 msgstr "Zerrendak:"
30926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30927 msgid "included in TOC"
30928 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
30930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30931 msgid "Export Warning!"
30932 msgstr "Esportatze-abisua!"
30934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30936 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30937 "BibTeX will be unable to find them."
30939 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
30940 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
30942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30944 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30945 "BibTeX will be unable to find it."
30947 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
30948 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
30950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30951 msgid "simple frame"
30952 msgstr "marko bakuna"
30954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30956 msgstr "markorik gabe"
30958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30959 msgid "simple frame, page breaks"
30960 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
30962 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30964 msgstr "obalatua, mehea"
30966 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30967 msgid "oval, thick"
30968 msgstr "obalatua, lodia"
30970 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30971 msgid "drop shadow"
30972 msgstr "jaregin itzala"
30974 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30975 msgid "shaded background"
30976 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
30978 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30979 msgid "double frame"
30980 msgstr "marko bikoitza"
30982 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30984 msgid "%1$s (%2$s)"
30985 msgstr "%1$s (%2$s)"
30987 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30990 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31003 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31008 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31009 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
31011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31016 msgid "Branch (child only): "
31017 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31021 msgid "Branch (master only): "
31022 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31025 msgid "Branch (undefined): "
31026 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
31028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31034 msgid "Branch state changes in master document"
31035 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
31037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31040 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31041 "sure to save the master."
31044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31050 msgid "No bibliography defined!"
31051 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
31053 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31054 msgid "LaTeX Command: "
31055 msgstr "LaTeX komandoa: "
31057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31058 msgid "InsetCommand Error: "
31059 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
31061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31062 msgid "Incompatible command name."
31063 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
31065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31066 msgid "InsetCommandParams Error: "
31067 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
31069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31070 msgid "InsetCommandParams: "
31071 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
31073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31074 msgid "Unknown parameter name: "
31075 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
31077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31078 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31079 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
31081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31084 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31085 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31088 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31089 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31092 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31094 msgid "External template %1$s is not installed"
31095 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
31097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31099 msgstr "mugikorra: "
31101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31103 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31104 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
31106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31112 msgstr "azpimugikorra: "
31114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31115 msgid " (sideways)"
31116 msgstr " (alboratua)"
31118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31120 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
31122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31124 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31125 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
31127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31129 msgstr "oin-oharra"
31131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31134 "Could not copy the file\n"
31136 "into the temporary directory."
31138 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
31140 "aldi baterako direktorioan."
31142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31145 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
31147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31149 msgid "Graphics file: %1$s"
31150 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
31152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31154 msgid "Hyperlink: "
31155 msgstr "&Hiperestekak"
31157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31160 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31161 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31164 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31165 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31178 msgstr "fitxategia"
31180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31182 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31183 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
31185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31186 msgid "Verbatim Input"
31187 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
31189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31190 msgid "Verbatim Input*"
31191 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
31193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31194 msgid "Include (excluded)"
31195 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31204 msgid "Recursive input"
31205 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
31207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31210 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31212 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
31215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31218 "Could not load included file\n"
31220 "Please, check whether it actually exists."
31222 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
31223 "Begiratu existitzen den edo ez."
31225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31226 msgid "Missing included file"
31227 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
31229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31232 "Included file `%1$s'\n"
31233 "has textclass `%2$s'\n"
31234 "while parent file has textclass `%3$s'."
31236 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31237 "'%2$s' testu-klasea du\n"
31238 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
31240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31241 msgid "Different textclasses"
31242 msgstr "Testu-klase desberdinak"
31244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31247 "Included file `%1$s'\n"
31248 "uses module `%2$s'\n"
31249 "which is not used in parent file."
31251 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31252 "'%2$s' modulua du\n"
31253 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
31255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31256 msgid "Module not found"
31257 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
31259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31262 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31263 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31265 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
31266 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
31268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31269 msgid "Export failure"
31270 msgstr "Huts egin du esportatzean"
31272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31273 msgid "Unsupported Inclusion"
31274 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
31276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31279 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31280 "Offending file:\n"
31283 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
31284 "irteera sortzean.\n"
31285 "Iraindutako fitxategia:\n"
31288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31289 msgid "Index sorting failed"
31290 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
31292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31295 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31296 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31297 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31298 "explained in the User Guide."
31300 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
31301 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
31302 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
31303 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
31305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31306 msgid "Index Entry"
31307 msgstr "Indize-sarrera"
31309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31310 msgid "Unknown index type!"
31311 msgstr "Indize mota ezezaguna."
31313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31314 msgid "All indexes"
31315 msgstr "Indize guztiak"
31317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31319 msgstr "azpiindizea"
31321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31323 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31324 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
31326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31327 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31328 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
31330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31333 msgstr "definitu gabe"
31335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31344 msgid "No version control"
31345 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
31347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31348 msgid "Label names must be unique!"
31349 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
31351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31354 "The label %1$s already exists,\n"
31355 "it will be changed to %2$s."
31357 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
31358 "hona aldatuko da: %2$s."
31360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31361 msgid "DUPLICATE: "
31362 msgstr "BIKOIZTU: "
31364 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31365 msgid "Horizontal line"
31366 msgstr "Marra horizontala"
31368 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31369 msgid "no more lstline delimiters available"
31370 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
31372 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31373 msgid "Running out of delimiters"
31374 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
31376 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31378 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31379 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31380 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31381 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31382 "must investigate!"
31384 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
31385 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
31386 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
31387 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
31388 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
31391 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31392 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31393 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
31395 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31398 "The following characters in one of the program listings are\n"
31399 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31401 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31402 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31403 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31406 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31407 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31410 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31413 "The following characters in one of the program listings are\n"
31414 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31417 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31418 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31422 msgid "A value is expected."
31423 msgstr "Balio bat espero da."
31425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31432 msgid "Unbalanced braces!"
31433 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
31435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31436 msgid "Please specify true or false."
31437 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
31439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31440 msgid "Only true or false is allowed."
31441 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
31443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31444 msgid "Please specify an integer value."
31445 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
31447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31448 msgid "An integer is expected."
31449 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
31451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31452 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31453 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31456 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31457 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31461 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31462 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31466 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31467 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31471 msgid "Please specify one of %1$s."
31472 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31476 msgid "Try one of %1$s."
31477 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
31479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31481 msgid "I guess you mean %1$s."
31482 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
31484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31486 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31487 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
31489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31491 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31492 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31496 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31497 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
31499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
31505 "ren azpimultzo bat"
31507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31509 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31510 "right, bottom left and top left corner."
31512 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
31513 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
31515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31516 msgid "Enter something like \\color{white}"
31517 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
31519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31521 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31524 msgid "auto, last or a number"
31525 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
31527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31531 "defining a listing inset)"
31533 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
31534 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
31535 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31539 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31543 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
31544 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
31545 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31549 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
31551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31554 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
31556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31559 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
31561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31563 msgid "Parameter %1$s: "
31564 msgstr "%1$s parametroa: "
31566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31569 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
31571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31574 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
31576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31578 msgstr "Orrialde berria"
31580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31582 msgstr "Orri-jauzia"
31584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31586 msgstr "Orrialde garbia"
31588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31589 msgid "Clear Double Page"
31590 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
31592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31597 msgid "Nomenclature Symbol: "
31598 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
31600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31601 msgid "Description: "
31602 msgstr "Azalpena: "
31604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31606 msgstr "Klasifikazioa: "
31608 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31636 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31638 msgstr "HAUTSITA: "
31640 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31644 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31648 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31652 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31653 msgid "Page Number"
31654 msgstr "Orri-zenbakia"
31656 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31658 msgstr "Orrialdea: "
31660 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31661 msgid "Textual Page Number"
31662 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
31664 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31666 msgstr "Testu-orria: "
31668 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31669 msgid "Standard+Textual Page"
31670 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
31672 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31674 msgstr "Erref+Testua: "
31676 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31678 msgstr "Formatuarekin"
31680 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31682 msgstr "Formatua: "
31684 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31685 msgid "Reference to Name"
31686 msgstr "Izenaren erreferentzia"
31688 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31690 msgstr "IzenaErref:"
31692 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31694 msgstr "Azpiindizea"
31696 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31697 msgid "superscript"
31698 msgstr "goi-indizea"
31700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31701 msgid "Protected Space"
31702 msgstr "Zuriune babestua"
31704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31706 msgstr "Koadratin tartea"
31708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31709 msgid "Double Quad Space"
31710 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
31712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31714 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
31716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31718 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31721 msgid "Protected Horizontal Fill"
31722 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
31724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31726 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
31728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31729 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31730 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
31732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31734 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
31736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31738 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
31740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31742 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
31744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31746 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
31748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31750 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31751 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
31753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31755 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31756 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
31758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31759 msgid "List of Listings"
31760 msgstr "Zerrenden zerrenda"
31762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31763 msgid "Unknown TOC type"
31764 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
31766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31768 msgid "Selections not supported."
31769 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31772 msgid "Multi-column in current or destination column."
31775 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31776 msgid "Multi-row in current or destination row."
31779 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31780 msgid "Selection size should match clipboard content."
31781 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
31783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31793 msgstr "Ez erakutsia."
31795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31797 msgstr "Kargatzen..."
31799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31800 msgid "Converting to loadable format..."
31801 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
31803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31804 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31805 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
31807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31808 msgid "Scaling etc..."
31809 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31812 msgid "Ready to display"
31813 msgstr "Bistaratzeko prest"
31815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31816 msgid "No file found!"
31817 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
31819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31820 msgid "Error converting to loadable format"
31821 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
31823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31824 msgid "Error loading file into memory"
31825 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
31827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31828 msgid "Error generating the pixmap"
31829 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
31831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31833 msgstr "Irudirik ez"
31835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31836 msgid "Preview loading"
31837 msgstr "Aurrebista kargatzen"
31839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31840 msgid "Preview ready"
31841 msgstr "Aurrebista prest"
31843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31844 msgid "Preview failed"
31845 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
31847 #: src/lengthcommon.cpp:41
31848 msgid "cc[[unit of measure]]"
31849 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
31851 #: src/lengthcommon.cpp:41
31855 #: src/lengthcommon.cpp:41
31859 #: src/lengthcommon.cpp:42
31863 #: src/lengthcommon.cpp:42
31864 msgid "mu[[unit of measure]]"
31865 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
31867 #: src/lengthcommon.cpp:42
31871 #: src/lengthcommon.cpp:43
31875 #: src/lengthcommon.cpp:43
31879 #: src/lengthcommon.cpp:43
31880 msgid "Text Width %"
31881 msgstr "Testuaren zabalera %"
31883 #: src/lengthcommon.cpp:44
31884 msgid "Column Width %"
31885 msgstr "Zutabe zabalera %"
31887 #: src/lengthcommon.cpp:44
31888 msgid "Page Width %"
31889 msgstr "Orriaren zabalera %"
31891 #: src/lengthcommon.cpp:44
31892 msgid "Line Width %"
31893 msgstr "Lerroaren zabalera %"
31895 #: src/lengthcommon.cpp:45
31896 msgid "Text Height %"
31897 msgstr "Testuaren altuera %"
31899 #: src/lengthcommon.cpp:45
31900 msgid "Page Height %"
31901 msgstr "Orriaren altuera %"
31903 #: src/lyxfind.cpp:127
31904 msgid "Search error"
31905 msgstr "Bilaketako errorea"
31907 #: src/lyxfind.cpp:127
31908 msgid "Search string is empty"
31909 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
31911 #: src/lyxfind.cpp:371
31912 msgid "String found."
31913 msgstr "Katea aurkituta."
31915 #: src/lyxfind.cpp:373
31916 msgid "String has been replaced."
31917 msgstr "Katea ordeztu da."
31919 #: src/lyxfind.cpp:376
31921 msgid "%1$d strings have been replaced."
31922 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
31924 #: src/lyxfind.cpp:1450
31925 msgid "Invalid regular expression!"
31926 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
31928 #: src/lyxfind.cpp:1455
31929 msgid "Match not found!"
31930 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
31932 #: src/lyxfind.cpp:1459
31933 msgid "Match found!"
31934 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
31936 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31937 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31939 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31940 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
31942 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31945 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
31947 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31949 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31950 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31954 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31955 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31957 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31959 msgid "Color: %1$s"
31962 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31964 msgid "Decoration: %1$s"
31965 msgstr "&Apainketa:"
31967 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31969 msgid "Environment: %1$s"
31970 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
31972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31973 msgid "Cursor not in table"
31974 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
31976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31977 msgid "Only one row"
31978 msgstr "Errenkada bat soilik"
31980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31981 msgid "Only one column"
31982 msgstr "Zutabe bat soilik"
31984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31985 msgid "No hline to delete"
31986 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
31988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31989 msgid "No vline to delete"
31990 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
31992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31994 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31995 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
31997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32003 msgid "Bad math environment"
32004 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
32006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32008 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32009 "Change the math formula type and try again."
32011 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
32012 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
32014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32016 msgstr "Zenbakirik ez"
32018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32020 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32021 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32025 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32026 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32030 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32031 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
32033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32034 msgid "create new math text environment ($...$)"
32035 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32038 msgid "entered math text mode (textrm)"
32039 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
32041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32042 msgid "Regular expression editor mode"
32043 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
32045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32046 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32047 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
32049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32050 msgid "Standard[[mathref]]"
32051 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
32053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32055 msgstr "ErrefGisakoa"
32057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32058 msgid "FormatRef: "
32059 msgstr "FormatuErref: "
32061 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32064 msgstr "Ikusi %1$s"
32066 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32068 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32069 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
32071 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32073 msgid "Macro: %1$s"
32074 msgstr " Makroa: %1$s: "
32076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32082 msgstr "mat. makroa"
32084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32086 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32087 msgstr "Mat. makroak"
32089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32091 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32094 #: src/output.cpp:37
32097 "Could not open the specified document\n"
32100 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
32103 #: src/output_plaintext.cpp:144
32105 msgstr "Laburpena: "
32107 #: src/output_plaintext.cpp:156
32108 msgid "References: "
32109 msgstr "Erreferentziak: "
32111 #: src/support/Package.cpp:169
32112 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32113 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
32115 #: src/support/Package.cpp:173
32119 #: src/support/Package.cpp:526
32120 msgid "LyX binary not found"
32121 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
32123 #: src/support/Package.cpp:527
32126 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32127 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
32129 #: src/support/Package.cpp:646
32132 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32134 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32135 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32137 "Ezin da bilatutako \n"
32139 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
32140 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
32141 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
32143 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32144 msgid "File not found"
32145 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
32147 #: src/support/Package.cpp:719
32150 "Invalid %1$s switch.\n"
32151 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32153 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
32154 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32156 #: src/support/Package.cpp:746
32159 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32160 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32162 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32163 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32165 #: src/support/Package.cpp:770
32168 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32169 "%2$s is not a directory."
32171 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32172 "%2$s ez da direktorio bat."
32174 #: src/support/Package.cpp:772
32175 msgid "Directory not found"
32176 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
32178 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32183 "has not yet completed.\n"
32185 "Do you want to stop it?"
32188 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
32190 "Nahi duzu gelditzea?"
32192 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32193 msgid "Stop command?"
32194 msgstr "Gelditu komandoa?"
32196 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32200 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32201 msgid "Let it &run"
32202 msgstr "Utzi &exekutatzen"
32204 #: src/support/debug.cpp:42
32205 msgid "No debugging messages"
32206 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
32208 #: src/support/debug.cpp:43
32209 msgid "General information"
32210 msgstr "Informazio orokorra"
32212 #: src/support/debug.cpp:44
32213 msgid "Program initialisation"
32214 msgstr "Programaren hasieratzea"
32216 #: src/support/debug.cpp:45
32217 msgid "Keyboard events handling"
32218 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32220 #: src/support/debug.cpp:46
32221 msgid "GUI handling"
32222 msgstr "GUI kudeaketa"
32224 #: src/support/debug.cpp:47
32225 msgid "Lyxlex grammar parser"
32226 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
32228 #: src/support/debug.cpp:48
32229 msgid "Configuration files reading"
32230 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
32232 #: src/support/debug.cpp:49
32233 msgid "Custom keyboard definition"
32234 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
32236 #: src/support/debug.cpp:50
32237 msgid "LaTeX generation/execution"
32238 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
32240 #: src/support/debug.cpp:51
32241 msgid "Math editor"
32242 msgstr "Mat. editorea"
32244 #: src/support/debug.cpp:52
32245 msgid "Font handling"
32246 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
32248 #: src/support/debug.cpp:53
32249 msgid "Textclass files reading"
32250 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
32252 #: src/support/debug.cpp:54
32253 msgid "Version control"
32254 msgstr "Bertsio-kontrola"
32256 #: src/support/debug.cpp:55
32257 msgid "External control interface"
32258 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
32260 #: src/support/debug.cpp:56
32261 msgid "Undo/Redo mechanism"
32262 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
32264 #: src/support/debug.cpp:57
32265 msgid "User commands"
32266 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
32268 #: src/support/debug.cpp:58
32269 msgid "The LyX Lexer"
32270 msgstr "LyX Lexer-a"
32272 #: src/support/debug.cpp:59
32273 msgid "Dependency information"
32274 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
32276 #: src/support/debug.cpp:60
32278 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
32280 #: src/support/debug.cpp:61
32281 msgid "Files used by LyX"
32282 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
32284 #: src/support/debug.cpp:62
32285 msgid "Workarea events"
32286 msgstr "Laneko areako gertaerak"
32288 #: src/support/debug.cpp:63
32290 msgid "Clipboard handling"
32291 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32293 #: src/support/debug.cpp:64
32294 msgid "Graphics conversion and loading"
32295 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
32297 #: src/support/debug.cpp:65
32298 msgid "Change tracking"
32299 msgstr "Aldaketen jarraipena"
32301 #: src/support/debug.cpp:66
32302 msgid "External template/inset messages"
32303 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
32305 #: src/support/debug.cpp:67
32306 msgid "RowPainter profiling"
32307 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
32309 #: src/support/debug.cpp:68
32310 msgid "Scrolling debugging"
32311 msgstr "Arazketa korritzea"
32313 #: src/support/debug.cpp:70
32315 msgstr "EskEzk/Bidi"
32317 #: src/support/debug.cpp:71
32318 msgid "Locale/Internationalisation"
32319 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
32321 #: src/support/debug.cpp:72
32322 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32323 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
32325 #: src/support/debug.cpp:73
32326 msgid "Find and replace mechanism"
32327 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
32329 #: src/support/debug.cpp:74
32330 msgid "Developers' general debug messages"
32331 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
32333 #: src/support/debug.cpp:75
32334 msgid "All debugging messages"
32335 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
32337 #: src/support/debug.cpp:154
32339 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32340 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
32342 #: src/support/lassert.cpp:60
32345 "Assertion %1$s violated in\n"
32346 "file: %2$s, line: %3$s"
32349 #: src/support/lassert.cpp:70
32351 "It should be safe to continue, but you\n"
32352 "may wish to save your work and restart LyX."
32355 #: src/support/lassert.cpp:73
32358 msgstr "Esportatze-abisua!"
32360 #: src/support/lassert.cpp:80
32362 "There has been an error with this document.\n"
32363 "LyX will attempt to close it safely."
32366 #: src/support/lassert.cpp:83
32368 msgid "Buffer Error!"
32369 msgstr "Irakurketako errorea"
32371 #: src/support/lassert.cpp:90
32373 "LyX has encountered an application error\n"
32374 "and will now shut down."
32377 #: src/support/lassert.cpp:93
32379 msgid "Fatal Exception!"
32380 msgstr "Taularen epigrafea"
32382 #: src/support/os_win32.cpp:488
32383 msgid "System file not found"
32384 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
32386 #: src/support/os_win32.cpp:489
32388 "Unable to load shfolder.dll\n"
32391 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
32394 #: src/support/os_win32.cpp:494
32395 msgid "System function not found"
32396 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
32398 #: src/support/os_win32.cpp:495
32400 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32401 "Don't know how to proceed. Sorry."
32403 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
32404 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
32406 #: src/support/userinfo.cpp:45
32407 msgid "Unknown user"
32408 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32411 #~ msgid "DVI-PS Options"
32412 #~ msgstr "&Aukerak:"
32414 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32415 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
32417 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32418 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
32420 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32421 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
32423 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32424 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
32426 #~ msgid "Document &class"
32427 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
32429 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32430 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
32432 #~ msgid "Forward search"
32433 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
32435 #~ msgid "Printer Command Options"
32436 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
32438 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32439 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
32441 #~ msgid "File ex&tension:"
32442 #~ msgstr "&Luzapena:"
32444 #~ msgid "Option used to print to a file."
32445 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
32447 #~ msgid "Print to &file:"
32448 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
32450 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32452 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
32454 #~ msgid "Set &printer:"
32455 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
32457 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32458 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
32460 #~ msgid "Spool &printer:"
32461 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
32463 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32464 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
32466 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32467 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
32469 #~ msgid "Re&verse pages:"
32470 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
32472 #~ msgid "&Number of copies:"
32473 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
32475 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32476 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
32478 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32479 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
32481 #~ msgid "Co&llated:"
32482 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
32484 #~ msgid "Pa&ge range:"
32485 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
32487 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32488 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
32490 #~ msgid "&Odd pages:"
32491 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
32493 #~ msgid "&Even pages:"
32494 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
32496 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32497 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
32499 #~ msgid "E&xtra options:"
32500 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
32502 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32504 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
32507 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32508 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32509 #~ "your printers."
32511 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
32512 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
32513 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
32515 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32516 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
32518 #~ msgid "Name of the default printer"
32519 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
32521 #~ msgid "Default &printer:"
32522 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
32524 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32525 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
32528 #~ msgstr "Orrialdeak"
32530 #~ msgid "Page number to print from"
32531 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
32533 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32534 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
32536 #~ msgid "Page number to print to"
32537 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
32539 #~ msgid "Print all pages"
32540 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
32543 #~ msgstr "Nondi&k"
32545 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32546 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
32548 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32549 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
32551 #~ msgid "Print in reverse order"
32552 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
32554 #~ msgid "Re&verse order"
32555 #~ msgstr "&Alderantziz"
32558 #~ msgstr "&Kopiak"
32560 #~ msgid "Number of copies"
32561 #~ msgstr "Kopia kopurua"
32563 #~ msgid "Collate copies"
32564 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
32566 #~ msgid "&Collate"
32567 #~ msgstr "&Tartekatu"
32570 #~ msgstr "&Inprimatu"
32572 #~ msgid "Print Destination"
32573 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
32575 #~ msgid "Send output to the printer"
32576 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
32578 #~ msgid "P&rinter:"
32579 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
32581 #~ msgid "Send output to the given printer"
32582 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
32584 #~ msgid "Send output to a file"
32585 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
32587 #~ msgid "&Longtable"
32588 #~ msgstr "&Taula luzea"
32590 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32591 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
32594 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32595 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32599 #~ msgstr "Zerrendak:"
32601 #~ msgid "Top Line|n"
32602 #~ msgstr "Goiko marra|G"
32604 #~ msgid "Bottom Line|i"
32605 #~ msgstr "Beheko marra|B"
32607 #~ msgid "Print...|P"
32608 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
32610 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32611 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
32613 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32614 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32620 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32621 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32623 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
32624 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
32626 #~ msgid "Print document failed"
32627 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
32629 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32630 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
32632 #~ msgid "Unknown document class"
32633 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
32635 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32637 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
32639 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32640 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
32642 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32643 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
32645 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32646 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
32648 #~ msgid "Error running external commands."
32649 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
32651 #~ msgid "Included File Invalid"
32652 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
32655 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32657 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32659 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
32661 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
32662 #~ "eguneratu beharko duzu."
32664 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32665 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
32667 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32668 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
32670 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32671 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
32674 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32675 #~ "environment variable PRINTER."
32677 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
32678 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
32680 #~ msgid "The option to print only even pages."
32681 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32684 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32685 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32687 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
32688 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
32690 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32692 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
32694 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32695 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32697 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32698 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
32700 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32701 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
32704 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32705 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32706 #~ "and arguments."
32708 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
32709 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
32712 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32713 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32715 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
32716 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
32717 #~ "izenarekin batera."
32719 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32721 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
32722 #~ "pasatzeko aukera."
32724 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32726 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
32727 #~ "pasatzeko aukera."
32730 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32733 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
32735 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32737 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
32739 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32740 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
32761 #~ msgstr "Magenta"
32767 #~ msgstr "Inprimagailua"
32769 #~ msgid "Print Document"
32770 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
32772 #~ msgid "Print to file"
32773 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
32775 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32776 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
32778 #~ msgid "Open Navigator..."
32779 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
32781 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32782 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
32786 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
32789 #~ msgid "&Vertical factor:"
32790 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
32793 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32794 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
32797 #~ msgid "Rotation"
32798 #~ msgstr "Notazioa"
32801 #~ msgid "&Rotation:"
32802 #~ msgstr "Notazioa"
32805 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32807 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
32808 #~ "euskarria gaitzeko."
32811 #~ msgid "Enable &RTL support"
32812 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
32817 #~ msgid "EndOfSlide"
32818 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
32820 #~ msgid "--Separator--"
32821 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
32823 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32824 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32826 #~ msgid "TeX Code|X"
32827 #~ msgstr "TeX kodea|k"
32829 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32831 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
32837 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32838 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
32840 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32841 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
32843 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32844 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
32846 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32847 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
32849 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32850 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
32853 #~ msgstr "E&sparrua"
32856 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32857 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32859 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32860 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
32863 #~ msgstr "&Behera"
32866 #~ msgid "Split Environment|l"
32867 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
32870 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32871 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32874 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32875 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32878 #~ msgid "Alternative theorem string"
32879 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32881 #~ msgid "Default Format"
32882 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
32885 #~ msgid "Key Words."
32886 #~ msgstr "Gako-hitzak."
32888 #~ msgid "Multilingual captions"
32889 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
32892 #~ msgstr "Ebakina"
32894 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32895 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
32897 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32898 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
32900 #~ msgid "End Multiple Columns"
32901 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
32903 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32904 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
32906 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32909 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32910 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
32912 #~ msgid "Use AMS &math package"
32913 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
32915 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32916 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
32918 #~ msgid "Use &esint package"
32919 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
32921 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32922 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
32924 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32925 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
32927 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32928 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
32930 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32931 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
32933 #~ msgid "Use mh&chem package"
32934 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
32937 #~ msgstr "&Lehena:"
32940 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32941 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
32943 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32944 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
32947 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32948 #~ "actually to print."
32950 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
32952 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32953 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
32955 #~ msgid "Table w&idth:"
32956 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
32958 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32959 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
32961 #~ msgid "institute mark"
32962 #~ msgstr "erakunde marka"
32964 #~ msgid "Fig. ---"
32965 #~ msgstr "Irud. ---"
32967 #~ msgid "Computing Review Categories"
32968 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
32970 #~ msgid "CenteredCaption"
32971 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
32974 #~ msgstr "LatinaAktibo"
32976 #~ msgid "Latin on"
32977 #~ msgstr "Latina aktibo"
32979 #~ msgid "LatinOff"
32980 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
32982 #~ msgid "Latin off"
32983 #~ msgstr "Latina inaktibo"
32985 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32986 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
32988 #~ msgid "EndFrame"
32989 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
32991 #~ msgid "________________________________"
32992 #~ msgstr "________________________________"
32994 #~ msgid "Institute mark"
32995 #~ msgstr "Erakunde-marka"
32997 #~ msgid "Maintext"
32998 #~ msgstr "Testu nagusia"
33004 #~ msgstr "Tartea:"
33006 #~ msgid "Computer:"
33007 #~ msgstr "Ordenagailua:"
33009 #~ msgid "Close Section"
33010 #~ msgstr "Itxi atala"
33012 #~ msgid "Table Caption"
33013 #~ msgstr "Taula epigrafea"
33015 #~ msgid "Captionabove"
33016 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
33018 #~ msgid "Captionbelow"
33019 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
33024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33025 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
33027 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33028 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33030 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33031 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
33033 #~ msgid "Settings...|g"
33034 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
33036 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33037 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
33039 #~ msgid "Braille Manual|B"
33040 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
33043 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33044 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
33046 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33047 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
33050 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33051 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
33053 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33054 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
33056 #~ msgid "Rotate cell"
33057 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
33059 #~ msgid "AMS arrows"
33060 #~ msgstr "AMS geziak"
33062 #~ msgid "AMS relations"
33063 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33065 #~ msgid "AMS operators"
33066 #~ msgstr "AMS eragileak"
33068 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33069 #~ msgstr "AMS hainbat"
33071 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33072 #~ msgstr "AMS hainbat"
33074 #~ msgid "AMS Arrows"
33075 #~ msgstr "AMS geziak"
33077 #~ msgid "AMS Relations"
33078 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33080 #~ msgid "AMS Operators"
33081 #~ msgstr "AMS eragileak"
33083 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33084 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33086 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33087 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33089 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33090 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33092 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33093 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33095 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33096 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33101 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33102 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
33104 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33105 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
33107 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33108 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33110 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33111 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
33113 #~ msgid "Specify the default paper size."
33114 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
33116 #~ msgid "Memory problem"
33117 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
33119 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33120 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
33125 #~ msgid "List of Graphics"
33126 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
33128 #~ msgid "List of Equations"
33129 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
33131 #~ msgid "List of Index Entries"
33132 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
33134 #~ msgid "List of Marginal notes"
33135 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
33137 #~ msgid "List of Notes"
33138 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
33140 #~ msgid "List of Citations"
33141 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
33143 #~ msgid "List of Branches"
33144 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
33146 #~ msgid "List of Changes"
33147 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
33149 #~ msgid "Automatic help"
33150 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
33155 #~ msgid "Documents"
33156 #~ msgstr "Dokumentuak"
33159 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33160 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33162 #~ msgid "elsewhere"
33163 #~ msgstr "beste nonbaiten"
33165 #~ msgid "Multilingual caption:"
33166 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
33168 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33169 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
33171 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
33172 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
33174 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33175 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
33177 #~ msgid "Use mathtools package"
33178 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
33180 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33181 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
33183 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33184 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
33186 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33187 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
33190 #~ msgstr "&Berria:"
33193 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33194 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33195 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33197 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
33198 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
33199 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
33201 #~ msgid "&Output Format:"
33202 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
33208 #~ msgstr "Urratsa"
33210 #~ msgid "Step \\thestep."
33211 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
33213 #~ msgid "Appendices Section"
33214 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
33216 #~ msgid "--- Appendices ---"
33217 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
33222 #~ msgid "Preface:"
33223 #~ msgstr "Prefazioa:"
33225 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33226 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
33228 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33229 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
33232 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
33234 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33235 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
33237 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33238 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
33241 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33242 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33244 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
33245 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
33246 #~ "artistikoa erabiltzen."