]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
787e2b87d5e8bd607cf532dfdeba5418c9a61b33
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque\r
2 # Basque translation of LyX\r
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers\r
4\r
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.\r
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.\r
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.\r
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33\r
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51\r
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68\r
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205\r
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81\r
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100\r
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116\r
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Taularen oharra"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203\r
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55\r
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58\r
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138\r
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 msgid "&Close"
65 msgstr "It&xi"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64\r
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Bibliografia-gakoa"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51\r
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36\r
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190\r
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiketa:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67\r
81 msgid "&Key:"
82 msgstr "&Gakoa:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19\r
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Aipamen-estiloa"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28\r
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31\r
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38\r
97 msgid ""
98 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
99 "parameters in document class options."
100 msgstr ""
101 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
102 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41\r
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59\r
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Natbib &estiloa:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97\r
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100\r
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110\r
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Bibliografi-estiloa"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121\r
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131\r
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140\r
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143\r
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia &zatitua"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153\r
141 msgid ""
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 msgstr ""
144 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156\r
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73\r
148 #, fuzzy
149 msgid "Bibliography Generation"
150 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33\r
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85\r
154 msgid "&Processor:"
155 msgstr "&Prozesadorea:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43\r
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
164 msgid "&Options:"
165 msgstr "&Aukerak:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211\r
168 msgid ""
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr ""
171 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21\r
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36\r
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47\r
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39\r
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94\r
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Berreskaneatu"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50\r
189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70\r
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58\r
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160\r
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111\r
193 msgid "&Browse..."
194 msgstr "&Arakatu..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83\r
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114\r
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113\r
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84\r
203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
204 msgid "&Add"
205 msgstr "&Gehitu"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127\r
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91\r
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65\r
210 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "Utzi"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81\r
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX estiloa"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84\r
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "Est&iloa"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107\r
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144\r
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134\r
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "&Edukia:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
246 msgid "all references"
247 msgstr "erreferentzia guztiak"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166\r
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169\r
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127\r
275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90\r
276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150\r
277 msgid "&OK"
278 msgstr "&Ados"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225\r
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228\r
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153\r
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124\r
287 msgid "Do&wn"
288 msgstr "&Behera"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235\r
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238\r
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129\r
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117\r
297 msgid "&Up"
298 msgstr "&Gora"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253\r
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256\r
305 msgid "Databa&ses"
306 msgstr "Datu-ba&seak"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269\r
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272\r
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "&Gehitu..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279\r
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282\r
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97\r
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "&Ezabatu"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23\r
326 msgid "Type and Size"
327 msgstr ""
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103\r
330 msgid "Width value"
331 msgstr "Zabaleraren balioa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446\r
334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71\r
335 msgid "&Height:"
336 msgstr "&Altuera:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420\r
339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58\r
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100\r
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85\r
342 msgid "&Width:"
343 msgstr "&Zabalera:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77\r
346 msgid "Inner Bo&x:"
347 msgstr "&Barneko kutxa:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87\r
350 #, fuzzy
351 msgid "Inner box type"
352 msgstr "Txertatu kutxa"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32\r
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98\r
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199\r
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218\r
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
363 msgid "None"
364 msgstr "Bat ere ez"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
368 msgid "Parbox"
369 msgstr "Parbox"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
372 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
373 msgid "Minipage"
374 msgstr "Orritxoa"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109\r
377 msgid "Check this if the box should break across pages"
378 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112\r
381 msgid "Allow &page breaks"
382 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129\r
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Altueraren balioa"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139\r
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152\r
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154\r
391 msgid "Alignment"
392 msgstr "Lerrokatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261\r
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151\r
399 msgid "Horizontal"
400 msgstr "Horizontala"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200\r
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161\r
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Bertikala"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168\r
411 msgid "Co&ntent:"
412 msgstr "&Edukia:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230\r
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181\r
419 msgid "&Box:"
420 msgstr "&Kutxa:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234\r
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277\r
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421\r
425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
426 msgid "Top"
427 msgstr "Goian"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239\r
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282\r
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422\r
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
433 msgid "Middle"
434 msgstr "Erdian"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244\r
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287\r
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589\r
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630\r
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670\r
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710\r
454 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
455 msgid "Bottom"
456 msgstr "Behean"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219\r
459 msgid "Stretch"
460 msgstr "Tiratu"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103\r
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391\r
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209\r
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
466 msgid "Left"
467 msgstr "Ezkerrean"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396\r
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556\r
471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
473 msgid "Center"
474 msgstr "Erdian"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108\r
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401\r
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214\r
479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
480 msgid "Right"
481 msgstr "Eskuinean"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299\r
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210\r
485 msgid "Decoration"
486 msgstr "Apainketa"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308\r
489 #, fuzzy
490 msgid "Decoration box types"
491 msgstr "Onartutako kutxa motak"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318\r
494 #, fuzzy
495 msgid "Thickness value"
496 msgstr "&Lodiera:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325\r
499 #, fuzzy
500 msgid "&Line thickness:"
501 msgstr "&Lodiera:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338\r
504 #, fuzzy
505 msgid "Separation value"
506 msgstr "Aipamenaren motorra"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345\r
509 #, fuzzy
510 msgid "Box s&eparation:"
511 msgstr "&Apainketa:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358\r
514 msgid "&Decoration:"
515 msgstr "&Apainketa:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368\r
518 #, fuzzy
519 msgid "&Shadow size:"
520 msgstr "Letra-&tamaina:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402\r
523 #, fuzzy
524 msgid "Size value"
525 msgstr "Zabaleraren balioa"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
528 msgid "Color"
529 msgstr "Kolorea"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434\r
532 #, fuzzy
533 msgid "Back&ground:"
534 msgstr "atzeko planoa"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444\r
537 #, fuzzy
538 msgid "&Frame:"
539 msgstr "Markoa"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19\r
542 msgid "&Available branches:"
543 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29\r
546 msgid "Select your branch"
547 msgstr "Hautatu adarra"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25\r
550 msgid "&New:[[branch]]"
551 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35\r
554 msgid ""
555 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
556 "active."
557 msgstr ""
558 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
559 "baitago."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38\r
562 msgid "Filename &Suffix"
563 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61\r
566 msgid "Show undefined branches used in this document."
567 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64\r
570 msgid "&Undefined Branches"
571 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84\r
574 msgid "A&vailable Branches:"
575 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94\r
578 msgid "Toggle the selected branch"
579 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97\r
582 msgid "(&De)activate"
583 msgstr "(&Des)aktibatu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110\r
586 msgid "Add a new branch to the list"
587 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123\r
590 msgid "Define or change background color"
591 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126\r
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185\r
595 msgid "Alter Co&lor..."
596 msgstr "Aldatu &kolorea..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133\r
599 msgid "Remove the selected branch"
600 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136\r
603 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4379
604 #: src/Buffer.cpp:4392
605 msgid "&Remove"
606 msgstr "&Kendu"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143\r
609 msgid "Change the name of the selected branch"
610 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146\r
613 msgid "Re&name..."
614 msgstr "&Aldatu izena..."
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25\r
617 msgid "Add the selected branches to the list."
618 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28\r
621 msgid "&Add Selected"
622 msgstr "&Gehitu hautapena"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35\r
625 msgid "Add all unknown branches to the list."
626 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38\r
629 msgid "Add A&ll"
630 msgstr "Gehitu &denak"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58\r
633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550\r
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205\r
635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78\r
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559\r
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1374
638 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
639 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
650 msgid "&Cancel"
651 msgstr "&Utzi"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65\r
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78\r
655 msgid "Undefined branches used in this document."
656 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68\r
659 msgid "&Undefined Branches:"
660 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34\r
663 msgid "&Font:"
664 msgstr "&Letra-tipoa:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44\r
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212\r
668 msgid "Si&ze:"
669 msgstr "&Tamaina:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66\r
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116\r
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204\r
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223\r
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112\r
676 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
697 msgid "Default"
698 msgstr "Lehenetsia"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Ttipi-ttipia"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Oso oso txikia"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Oso txikia"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Txikia"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normala"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Handia"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Oso handia"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Oso oso handia"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Eskerga"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Eskergena"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144\r
751 #, fuzzy
752 msgid "&Custom bullet:"
753 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174\r
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336\r
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Maila:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31\r
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Aldatu:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49\r
765 msgid "Go to previous change"
766 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52\r
769 msgid "&Previous change"
770 msgstr "&Aurreko aldaketa"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62\r
773 msgid "Go to next change"
774 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65\r
777 msgid "&Next change"
778 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108\r
781 msgid "Accept this change"
782 msgstr "Onartu aldaketa"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111\r
785 msgid "&Accept"
786 msgstr "&Onartu"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121\r
789 msgid "Reject this change"
790 msgstr "Baztertu aldaketa"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124\r
793 msgid "&Reject"
794 msgstr "&Baztertu"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44\r
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123\r
798 msgid "Font family"
799 msgstr "Letra-familia"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47\r
802 msgid "&Family:"
803 msgstr "&Familia:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65\r
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72\r
807 msgid "Font shape"
808 msgstr "Letra-forma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75\r
811 msgid "S&hape:"
812 msgstr "F&orma:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93\r
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158\r
816 msgid "Font series"
817 msgstr "Letra-multzoak"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108\r
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145\r
821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339\r
822 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379\r
823 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248\r
824 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15\r
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
827 msgid "Language"
828 msgstr "Hizkuntza"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138\r
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174\r
832 msgid "Font color"
833 msgstr "Letra-kolorea"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148\r
836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20\r
837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27\r
838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22\r
839 msgid "&Language:"
840 msgstr "&Hizkuntza:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161\r
843 msgid "&Series:"
844 msgstr "&Serieak:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177\r
847 msgid "&Color:"
848 msgstr "&Kolorea:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197\r
851 msgid "Never Toggled"
852 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209\r
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230\r
856 msgid "Font size"
857 msgstr "Letra-tamaina"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240\r
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273\r
861 msgid "Other font settings"
862 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243\r
865 msgid "Always Toggled"
866 msgstr "Beti txandakatuta"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255\r
869 msgid "&Misc:"
870 msgstr "&Hainbat:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295\r
873 msgid "toggle font on all of the above"
874 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298\r
877 msgid "&Toggle all"
878 msgstr "Txandakatu &guztiak"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305\r
881 msgid "Apply each change automatically"
882 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308\r
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251\r
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330\r
896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59\r
897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
900 msgid "&Apply"
901 msgstr "&Aplikatu"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377\r
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753\r
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270\r
906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28\r
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134\r
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
910 msgid "Close"
911 msgstr "Itxi"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33\r
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56\r
918 msgid "S&elected Citations:"
919 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81\r
922 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
923 msgstr ""
924 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94\r
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
928 msgstr ""
929 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
930 "kentzeko."
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126\r
933 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
934 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150\r
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220\r
941 #, fuzzy
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Bilatu aipamena"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229\r
946 msgid "Searc&h:"
947 msgstr "&Bilatu:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242\r
950 msgid ""
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 msgstr ""
953 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
954 "botoian."
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255\r
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258\r
961 msgid "&Search"
962 msgstr "&Bilatu"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268\r
965 #, fuzzy
966 msgid "Search &field:"
967 msgstr "Bilaketaren eremua:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294\r
970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
971 msgid "All fields"
972 msgstr "Eremu guztiak"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315\r
975 msgid "Regular e&xpression"
976 msgstr "Adierazpen &erregularra"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322\r
979 msgid "Case se&nsitive"
980 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329\r
983 #, fuzzy
984 msgid "Entry t&ypes:"
985 msgstr "Sarrera motak:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352\r
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Sarrera mota guztiak"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373\r
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389\r
997 #, fuzzy
998 msgid "For&matting"
999 msgstr "Formatua ematea"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398\r
1002 msgid "Citation st&yle:"
1003 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408\r
1006 msgid "Natbib citation style to use"
1007 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415\r
1010 msgid "Text &before:"
1011 msgstr "A&urreko testua:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425\r
1014 msgid "Text to place before citation"
1015 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432\r
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Text after:"
1020 msgstr "A&tzeko testua:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442\r
1023 msgid "Text to place after citation"
1024 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470\r
1027 msgid "List all authors"
1028 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473\r
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Full author list"
1033 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480\r
1036 msgid "Force upper case in citation"
1037 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483\r
1040 msgid "Force u&pper case"
1041 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504\r
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44\r
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682\r
1046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82\r
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218\r
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121\r
1049 msgid "&Restore"
1050 msgstr "&Leheneratu"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540\r
1053 msgid "App&ly"
1054 msgstr "&Aplikatu"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27\r
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Font Colors"
1059 msgstr "Letra-koloreak"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38\r
1062 msgid "Main text:"
1063 msgstr "Testu nagusia:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115\r
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253\r
1067 msgid "Click to change the color"
1068 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195\r
1071 msgid "Default..."
1072 msgstr "Lehenetsia..."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131\r
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269\r
1076 msgid "Revert the color to the default"
1077 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272\r
1081 msgid "R&eset"
1082 msgstr "&Berrezarri"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99\r
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Ohar grisak:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256\r
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1091 msgid "&Change..."
1092 msgstr "&Aldatu..."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165\r
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Background Colors"
1097 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124\r
1100 msgid "Page:"
1101 msgstr "Orrialdea:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237\r
1104 msgid "Shaded boxes:"
1105 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22\r
1108 msgid "Compare Revisions"
1109 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30\r
1112 msgid "&Revisions back"
1113 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83\r
1116 msgid "&Between revisions"
1117 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96\r
1120 msgid "Old:"
1121 msgstr "Zaharra:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131\r
1124 msgid "New:"
1125 msgstr "Berria:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27\r
1128 msgid "&New Document:"
1129 msgstr "Dokumentu &berria:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60\r
1132 msgid "&Old Document:"
1133 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50\r
1136 msgid "Bro&wse..."
1137 msgstr "&Arakatu..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99\r
1140 msgid "Copy Document Settings from:"
1141 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105\r
1144 msgid "N&ew Document"
1145 msgstr "Dokumentu &berria"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112\r
1148 msgid "Ol&d Document"
1149 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178\r
1152 msgid ""
1153 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1154 "resulting document"
1155 msgstr ""
1156 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1157 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181\r
1160 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1161 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143\r
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1165 msgid "TeX Code: "
1166 msgstr "TeX kodea: "
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167\r
1169 msgid "Match delimiter types"
1170 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170\r
1173 msgid "&Keep matched"
1174 msgstr "&Mantendu berdinak"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196\r
1177 msgid "&Size:"
1178 msgstr "&Tamaina:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268\r
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56\r
1182 msgid "Insert the delimiters"
1183 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271\r
1186 msgid "&Insert"
1187 msgstr "&Txertatu"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112\r
1190 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1191 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115\r
1194 msgid "Use Class Defaults"
1195 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130\r
1198 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1199 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133\r
1202 msgid "Save as Document Defaults"
1203 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1206 msgid "Display"
1207 msgstr "Bistaratu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40\r
1210 msgid "Show ERT button only"
1211 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43\r
1214 msgid "&Collapsed"
1215 msgstr "&Tolestuta"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50\r
1218 msgid "Show ERT contents"
1219 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53\r
1222 msgid "O&pen"
1223 msgstr "&Ireki"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36\r
1226 msgid "For more information, refer to the complete log."
1227 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43\r
1230 msgid "&Errors:"
1231 msgstr "&Erroreak:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53\r
1234 msgid "Description:"
1235 msgstr "Azalpena:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83\r
1238 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1239 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86\r
1242 msgid "View Complete &Log..."
1243 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93\r
1246 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96\r
1250 msgid "Show Output &Anyway"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103\r
1254 msgid ""
1255 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1256 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35\r
1260 msgid "F&ile"
1261 msgstr "&Fitxategia"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47\r
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535\r
1265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84\r
1266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8\r
1267 msgid "Filename"
1268 msgstr "Fitxategi-izena"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57\r
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266\r
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265\r
1273 msgid "&File:"
1274 msgstr "&Fitxategia:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67\r
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332\r
1278 msgid "Select a file"
1279 msgstr "Hautatu fitxategia"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77\r
1282 msgid "&Draft"
1283 msgstr "&Zirriborroa"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84\r
1286 msgid "&Template"
1287 msgstr "&Txantiloia"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121\r
1290 msgid "Available templates"
1291 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132\r
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448\r
1295 msgid "LaTe&X and LyX options"
1296 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144\r
1299 msgid "LaTeX Options"
1300 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162\r
1303 msgid "O&ption:"
1304 msgstr "Au&kerak:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175\r
1307 msgid "Forma&t:"
1308 msgstr "Forma&tua:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191\r
1311 msgid ""
1312 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1313 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1314 msgstr ""
1315 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1316 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1317 "elkarrizketa-koadroa)."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194\r
1320 msgid "&Show in LyX"
1321 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212\r
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234\r
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549\r
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556\r
1327 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1328 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215\r
1331 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1332 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271\r
1335 msgid "Si&ze and Rotation"
1336 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283\r
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175\r
1340 msgid "Rotate"
1341 msgstr "Biratu"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328\r
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358\r
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240\r
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247\r
1347 msgid "Angle to rotate image by"
1348 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338\r
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351\r
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212\r
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219\r
1354 msgid "The origin of the rotation"
1355 msgstr "Biraketaren jatorria"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341\r
1358 msgid "Ori&gin:"
1359 msgstr "&Jatorria:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361\r
1362 msgid "A&ngle:"
1363 msgstr "&Angelua:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122\r
1366 msgid "Scale"
1367 msgstr "Eskalatu"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400\r
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131\r
1371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1372 msgid "Height of image in output"
1373 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410\r
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97\r
1377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1378 msgid "Width of image in output"
1379 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433\r
1382 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1383 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436\r
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177\r
1387 msgid "&Maintain aspect ratio"
1388 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459\r
1391 msgid "Crop"
1392 msgstr "Moztu"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474\r
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309\r
1396 msgid "Clip to bounding box values"
1397 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477\r
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312\r
1401 msgid "Clip to &bounding box"
1402 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484\r
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345\r
1406 msgid "&Left bottom:"
1407 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497\r
1410 msgid "x"
1411 msgstr "x"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504\r
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383\r
1415 msgid "Right &top:"
1416 msgstr "Goian &eskuinean:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514\r
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437\r
1420 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1421 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517\r
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440\r
1425 msgid "&Get from File"
1426 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547\r
1429 msgid "y"
1430 msgstr "y"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14\r
1433 msgid "TabWidget"
1434 msgstr "FitxaTrepeta"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21\r
1437 msgid "Sear&ch"
1438 msgstr "&Bilatu"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29\r
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28\r
1442 msgid "&Find:"
1443 msgstr "&Bilatu:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53\r
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66\r
1447 msgid "Replace &with:"
1448 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77\r
1451 msgid "Perform a case-sensitive search"
1452 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80\r
1455 msgid "Case &sensitive"
1456 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96\r
1459 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1460 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99\r
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166\r
1464 msgid "Find &Next"
1465 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112\r
1468 msgid "Restrict search to whole words only"
1469 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115\r
1472 msgid "W&hole words"
1473 msgstr "&Hitz osoak"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131\r
1476 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1477 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134\r
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179\r
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133\r
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95\r
1483 msgid "&Replace"
1484 msgstr "&Ordeztu"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141\r
1487 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144\r
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196\r
1492 msgid "Search &backwards"
1493 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160\r
1496 msgid "Replace all occurences at once"
1497 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163\r
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189\r
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165\r
1502 msgid "Replace &All"
1503 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173\r
1506 msgid "S&ettings"
1507 msgstr "&Ezarpenak"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188\r
1510 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1511 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194\r
1514 msgid "Scope"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206\r
1518 #, fuzzy
1519 msgid "C&urrent document"
1520 msgstr "Uneko &dokumentua"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225\r
1523 msgid ""
1524 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1525 "document"
1526 msgstr ""
1527 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1528 "guztiak"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228\r
1531 msgid "&Master document"
1532 msgstr "Dokumentu &maisua"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238\r
1535 msgid "All open documents"
1536 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241\r
1539 msgid "&Open documents"
1540 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251\r
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&All manuals"
1545 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269\r
1548 msgid ""
1549 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1550 "and paragraph style"
1551 msgstr ""
1552 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1553 "murriztuko da bilaketa"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272\r
1556 #, fuzzy
1557 msgid "I&gnore format"
1558 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282\r
1561 msgid ""
1562 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1563 "first letter"
1564 msgstr ""
1565 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1566 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285\r
1569 msgid "&Preserve first case on replace"
1570 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295\r
1573 msgid "&Expand macros"
1574 msgstr "&Zabaldu makroak"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302\r
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Restrict search to math environments only"
1579 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305\r
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Search on&ly in maths"
1584 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13\r
1587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14\r
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13\r
1589 msgid "Form"
1590 msgstr "Inprimakia"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19\r
1593 msgid "Float Type:"
1594 msgstr "Mugikor mota:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36\r
1597 msgid "Use &default placement"
1598 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43\r
1601 msgid "Advanced Placement Options"
1602 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55\r
1605 msgid "&Top of page"
1606 msgstr "&Orriaren goian"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62\r
1609 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1610 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69\r
1613 msgid "Here de&finitely"
1614 msgstr "Hemen &behin betiko"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76\r
1617 msgid "&Here if possible"
1618 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83\r
1621 msgid "&Page of floats"
1622 msgstr "&Mugikorren orria"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90\r
1625 msgid "&Bottom of page"
1626 msgstr "&Orriaren behean"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100\r
1629 msgid "&Span columns"
1630 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107\r
1633 msgid "&Rotate sideways"
1634 msgstr "&Biratu albora"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14\r
1637 msgid "FontUi"
1638 msgstr "Letra-tipoa"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20\r
1641 msgid ""
1642 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1643 "LuaTeX)"
1644 msgstr ""
1645 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1646 "LuaTeX eskatzen du)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23\r
1649 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1650 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43\r
1653 msgid "&Default family:"
1654 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53\r
1657 msgid "Select the default family for the document"
1658 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60\r
1661 #, fuzzy
1662 msgid "&Base size:"
1663 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77\r
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34\r
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97\r
1674 msgid "&Roman:"
1675 msgstr "&Erromatarra:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107\r
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114\r
1682 msgid "&Sans Serif:"
1683 msgstr "Sa&ns Serif:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124\r
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131\r
1690 msgid "S&cale (%):"
1691 msgstr "E&skala (%):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141\r
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr ""
1696 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1697 "doitzeko"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154\r
1700 msgid "&Typewriter:"
1701 msgstr "I&dazmakina:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164\r
1704 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1705 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171\r
1708 msgid "Sc&ale (%):"
1709 msgstr "E&skala (%):"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181\r
1712 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1713 msgstr ""
1714 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1715 "doitzeko"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194\r
1718 #, fuzzy
1719 msgid "&Math:"
1720 msgstr "Matematika"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204\r
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Select the math typeface"
1725 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211\r
1728 msgid "C&JK:"
1729 msgstr "&CJK:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221\r
1732 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1733 msgstr ""
1734 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228\r
1737 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1738 msgstr ""
1739 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231\r
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Use true s&mall caps"
1744 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238\r
1747 msgid "Use old style instead of lining figures"
1748 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241\r
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Use &old style figures"
1753 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43\r
1756 msgid "&Graphics"
1757 msgstr "&Grafikoak"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55\r
1760 msgid "Select an image file"
1761 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65\r
1764 msgid "Output Size"
1765 msgstr "Irteeraren tamaina"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141\r
1768 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1769 msgstr ""
1770 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144\r
1773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1774 msgid "Set &height:"
1775 msgstr "Ezarri &altuera:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151\r
1778 #, fuzzy
1779 msgid "&Scale graphics (%):"
1780 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161\r
1783 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1784 msgstr ""
1785 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164\r
1788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1789 msgid "Set &width:"
1790 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174\r
1793 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1794 msgstr ""
1795 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187\r
1798 msgid "Rotate Graphics"
1799 msgstr "Biratu grafikoak"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202\r
1802 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1803 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205\r
1806 msgid "Ro&tate after scaling"
1807 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222\r
1810 msgid "Or&igin:"
1811 msgstr "&Jatorria:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250\r
1814 #, fuzzy
1815 msgid "A&ngle (degrees):"
1816 msgstr "&Angelua (graduak):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263\r
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276\r
1820 msgid "File name of image"
1821 msgstr "Irudien fitxategia"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284\r
1824 msgid "&Clipping"
1825 msgstr "&Mozketa"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393\r
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400\r
1829 msgid "y:"
1830 msgstr "y:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407\r
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414\r
1834 msgid "x:"
1835 msgstr "x:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481\r
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488\r
1839 msgid "Additional LaTeX options"
1840 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491\r
1843 msgid "LaTeX &options:"
1844 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517\r
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1850 "at application level (see Preferences dialog)."
1851 msgstr ""
1852 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1853 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1854 "elkarrizketa-koadroa)."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520\r
1857 msgid "Sho&w in LyX"
1858 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559\r
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Sca&le on screen (%):"
1863 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585\r
1866 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1867 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588\r
1870 msgid "Graphics Group"
1871 msgstr "Grafikoen taldea"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627\r
1874 msgid "A&ssigned to group:"
1875 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637\r
1878 msgid "Click to define a new graphics group."
1879 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640\r
1882 msgid "O&pen new group..."
1883 msgstr "&Ireki talde berria..."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647\r
1886 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1887 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660\r
1890 msgid "Draft mode"
1891 msgstr "Zirriborro-era"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663\r
1894 msgid "&Draft mode"
1895 msgstr "&Zirriborro-era"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28\r
1898 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1899 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37\r
1902 msgid "..............."
1903 msgstr "..............."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42\r
1906 msgid "________"
1907 msgstr "________"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47\r
1910 msgid "<-----------"
1911 msgstr "<-----------"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52\r
1914 msgid "----------->"
1915 msgstr "----------->"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57\r
1918 msgid "\\-----v-----/"
1919 msgstr "\\-----v-----/"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62\r
1922 msgid "/-----^-----\\"
1923 msgstr "/-----^-----\\"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22\r
1926 msgid "&Spacing:"
1927 msgstr "&Tartea:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78\r
1930 msgid "Supported spacing types"
1931 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68\r
1934 msgid "&Value:"
1935 msgstr "&Balioa:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61\r
1938 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1939 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110\r
1942 msgid "&Fill Pattern:"
1943 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45\r
1946 msgid "&Protect:"
1947 msgstr "&Babestu:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1950 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1951 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19\r
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211\r
1955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459\r
1956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26\r
1957 msgid "URL"
1958 msgstr "URLa"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22\r
1961 msgid "&Target:"
1962 msgstr "&Helburua:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39\r
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52\r
1966 msgid "Name associated with the URL"
1967 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42\r
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50\r
1971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257\r
1972 msgid "&Name:"
1973 msgstr "&Izena:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59\r
1976 msgid "Specify the link target"
1977 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62\r
1980 msgid "Link type"
1981 msgstr "Esteka mota"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74\r
1984 msgid "Link to the web or to every other target"
1985 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77\r
1988 msgid "&Web"
1989 msgstr "&Weba"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87\r
1992 msgid "Link to an email address"
1993 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90\r
1996 msgid "&Email"
1997 msgstr "&Helb. el."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97\r
2000 msgid "Link to a file"
2001 msgstr "Estekatu fitxategia"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100\r
2004 msgid "&File"
2005 msgstr "&Fitxategia"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36\r
2008 msgid "Listing Parameters"
2009 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66\r
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83\r
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507\r
2014 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2015 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69\r
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86\r
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510\r
2020 msgid "&Bypass validation"
2021 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86\r
2024 msgid "C&aption:"
2025 msgstr "E&pigrafea:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99\r
2028 msgid "La&bel:"
2029 msgstr "E&tiketa:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109\r
2032 msgid "Mo&re parameters"
2033 msgstr "Parametro &gehiago"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183\r
2036 msgid "Underline spaces in generated output"
2037 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186\r
2040 msgid "&Mark spaces in output"
2041 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201\r
2044 msgid "Show LaTeX preview"
2045 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204\r
2048 msgid "&Show preview"
2049 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275\r
2052 msgid "File name to include"
2053 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282\r
2056 msgid "&Include Type:"
2057 msgstr "&Txertatze mota:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2060 msgid "Include"
2061 msgstr "Sartu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2064 msgid "Input"
2065 msgstr "Sarrera"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76\r
2068 msgid "Verbatim"
2069 msgstr "Hitzez hitz"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2073 msgid "Program Listing"
2074 msgstr "Programaren zerrenda"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342\r
2077 msgid "Edit the file"
2078 msgstr "Editatu fitxategia"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345\r
2081 msgid "&Edit"
2082 msgstr "&Editatu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143\r
2085 msgid "A&vailable Indexes:"
2086 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69\r
2089 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2090 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19\r
2093 msgid ""
2094 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2095 msgstr ""
2096 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2097 "dagokion aukerak zehaztu."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22\r
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161\r
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Index Generation"
2103 msgstr "Indizearen sorrera"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64\r
2106 msgid "Define program options of the selected processor."
2107 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89\r
2110 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2111 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92\r
2114 msgid "&Use multiple indexes"
2115 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114\r
2118 msgid "&New:[[index]]"
2119 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124\r
2122 msgid ""
2123 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2124 msgstr ""
2125 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131\r
2128 msgid "Add a new index to the list"
2129 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154\r
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149\r
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60\r
2134 msgid "1"
2135 msgstr "1"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162\r
2138 msgid "Remove the selected index"
2139 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172\r
2142 msgid "Rename the selected index"
2143 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175\r
2146 msgid "R&ename..."
2147 msgstr "&Aldatu izena..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182\r
2150 msgid "Define or change button color"
2151 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24\r
2154 msgid "Information Type:"
2155 msgstr "Informazio mota:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34\r
2158 msgid "Information Name:"
2159 msgstr "Informazioaren izena:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16\r
2162 msgid "Inset Parameter Configuration"
2163 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46\r
2166 msgid "Update dialog when moving context"
2167 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49\r
2170 msgid "S&ynchronize Dialog"
2171 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56\r
2174 msgid "Apply settings immediately"
2175 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62\r
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45\r
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "Aplikatu &berehala"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79\r
2183 msgid "Restore initial values in dialog"
2184 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92\r
2187 msgid "Push new inset into the document"
2188 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95\r
2191 msgid "New Inset"
2192 msgstr "Txertakuntza berria"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19\r
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Document &Class"
2197 msgstr "Dokumentu-klasea"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44\r
2200 msgid "Click to select a local document class definition file"
2201 msgstr ""
2202 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47\r
2205 msgid "&Local Layout..."
2206 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57\r
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Class Options"
2211 msgstr "Klasearen aukerak"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63\r
2214 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2215 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66\r
2218 msgid "&Predefined:"
2219 msgstr "&Aurredefinituta:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73\r
2222 msgid ""
2223 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2224 "select/deselect."
2225 msgstr ""
2226 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2227 "hautatzeko/desautatzeko."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83\r
2230 msgid "Cus&tom:"
2231 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99\r
2234 msgid "&Graphics driver:"
2235 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129\r
2238 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2239 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135\r
2242 msgid "Select de&fault master document"
2243 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150\r
2246 msgid "&Master:"
2247 msgstr "&Maisua:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167\r
2250 msgid "Enter the name of the default master document"
2251 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186\r
2254 msgid "&Suppress default date on front page"
2255 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206\r
2258 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2259 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53\r
2262 #, fuzzy
2263 msgid "&Quote style:"
2264 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66\r
2267 msgid "Encoding"
2268 msgstr "Kodeketa"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81\r
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Language &default"
2273 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104\r
2276 msgid "&Other:"
2277 msgstr "&Bestelakoa:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126\r
2280 msgid "Language pac&kage:"
2281 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136\r
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52\r
2285 msgid "Select which language package LyX should use"
2286 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143\r
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79\r
2290 msgid ""
2291 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2292 msgstr ""
2293 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2294 "{babel})"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22\r
2297 msgid "Of&fset:"
2298 msgstr "&Desplazamendua:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35\r
2301 msgid "Value of the vertical line offset."
2302 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71\r
2305 msgid "Value of the line width."
2306 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94\r
2309 msgid "&Thickness:"
2310 msgstr "&Lodiera:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107\r
2313 msgid "Value of the line thickness."
2314 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49\r
2317 msgid "Input here the listings parameters"
2318 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67\r
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477\r
2322 msgid "Feedback window"
2323 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283\r
2326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2327 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2328 msgid "Listing"
2329 msgstr "Zerrenda"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23\r
2332 msgid "&Main Settings"
2333 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29\r
2336 msgid "Placement"
2337 msgstr "Kokapena"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35\r
2340 msgid "Check for inline listings"
2341 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38\r
2344 msgid "&Inline listing"
2345 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45\r
2348 msgid "Check for floating listings"
2349 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48\r
2352 msgid "&Float"
2353 msgstr "&Mugikorra"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185\r
2356 msgid "&Placement:"
2357 msgstr "&Kokapena:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68\r
2360 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2361 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78\r
2364 msgid "Line numbering"
2365 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84\r
2368 msgid "&Side:"
2369 msgstr "&Alboa:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94\r
2372 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2373 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119\r
2376 msgid "S&tep:"
2377 msgstr "&Urratsa:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132\r
2380 msgid "Difference between two numbered lines"
2381 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148\r
2384 msgid "Font si&ze:"
2385 msgstr "Letra-&tamaina:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169\r
2388 msgid "Choose the font size for line numbers"
2389 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188\r
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128\r
2393 msgid "Style"
2394 msgstr "Estiloa"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194\r
2397 msgid "F&ont size:"
2398 msgstr "Letra-&tamaina:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215\r
2401 msgid "The content's base font size"
2402 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231\r
2405 msgid "Font Famil&y:"
2406 msgstr "Letra-&familia:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252\r
2409 msgid "The content's base font style"
2410 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268\r
2413 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2414 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271\r
2417 msgid "&Break long lines"
2418 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281\r
2421 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2422 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284\r
2425 msgid "S&pace as symbol"
2426 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294\r
2429 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2430 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297\r
2433 msgid "Space i&n string as symbol"
2434 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307\r
2437 msgid "Tab&ulator size:"
2438 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323\r
2441 msgid "Use extended character table"
2442 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326\r
2445 msgid "&Extended character table"
2446 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345\r
2449 msgid "Lan&guage:"
2450 msgstr "&Hizkuntza:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355\r
2453 msgid "Select the programming language"
2454 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362\r
2457 msgid "&Dialect:"
2458 msgstr "&Dialektoa:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372\r
2461 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2462 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382\r
2465 msgid "Range"
2466 msgstr "Barrutia"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388\r
2469 msgid "Fi&rst line:"
2470 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401\r
2473 msgid "The first line to be printed"
2474 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414\r
2477 msgid "&Last line:"
2478 msgstr "A&zken lerroa:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427\r
2481 msgid "The last line to be printed"
2482 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444\r
2485 msgid "Ad&vanced"
2486 msgstr "&Aurreratua"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458\r
2489 msgid "More Parameters"
2490 msgstr "Parametro gehiago"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499\r
2493 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2494 msgstr ""
2495 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2496 "eskuratzeko."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19\r
2499 msgid "Document-specific layout information"
2500 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35\r
2503 msgid "&Validate"
2504 msgstr "&Balidatu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45\r
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68\r
2508 msgid "Errors reported in terminal."
2509 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58\r
2512 msgid "Convert"
2513 msgstr "Bihurtu"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39\r
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46\r
2520 msgid "Log &Type:"
2521 msgstr "Erregistro &mota:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75\r
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294\r
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150\r
2529 msgid "&Update"
2530 msgstr "&Eguneratu"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111\r
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131\r
2538 msgid "&Go!"
2539 msgstr "&Joan"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138\r
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141\r
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Hurrengo &abisua"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148\r
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151\r
2554 msgid "Next &Error"
2555 msgstr "Hurrengo &errorea"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28\r
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31\r
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89\r
2567 msgid "&Top:"
2568 msgstr "&Goian:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102\r
2571 msgid "&Bottom:"
2572 msgstr "&Behean:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115\r
2575 msgid "&Inner:"
2576 msgstr "&Barnean:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128\r
2579 msgid "O&uter:"
2580 msgstr "Kan&poan:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141\r
2583 msgid "Head &sep:"
2584 msgstr "Goiburu &ber.:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154\r
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "Goiburu &altuera:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167\r
2591 msgid "&Foot skip:"
2592 msgstr "&Oin-jauzia:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180\r
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "&Zutabe ber.:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25\r
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40\r
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2605 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43\r
2608 msgid "Include only &selected children"
2609 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50\r
2612 msgid ""
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2614 "compilation)"
2615 msgstr ""
2616 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2617 "(konpilazioa luzatzen du)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53\r
2620 msgid "&Maintain counters and references"
2621 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63\r
2624 msgid "Include all subdocuments in the output"
2625 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66\r
2628 msgid "&Include all children"
2629 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31\r
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44\r
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27\r
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40\r
2635 msgid "Number of rows"
2636 msgstr "Errenkada kopurua"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34\r
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30\r
2640 msgid "&Rows:"
2641 msgstr "&Errenkadak:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60\r
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73\r
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60\r
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73\r
2647 msgid "Number of columns"
2648 msgstr "Zutabe kopurua"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63\r
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63\r
2652 msgid "&Columns:"
2653 msgstr "&Zutabeak:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113\r
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99\r
2657 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2658 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164\r
2661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195\r
2662 msgid "Vertical alignment"
2663 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171\r
2666 msgid "&Vertical:"
2667 msgstr "&Bertikala:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190\r
2670 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2671 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197\r
2674 msgid "&Horizontal:"
2675 msgstr "&Horizontala:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216\r
2678 msgid "&Type:"
2679 msgstr "&Mota:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229\r
2682 msgid "decoration type / matrix border"
2683 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45\r
2686 #, fuzzy
2687 msgid "All packages:"
2688 msgstr "paketea"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52\r
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Load A&utomatically"
2693 msgstr "automatikoki"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59\r
2696 msgid "Load Alwa&ys"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66\r
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Do &Not Load"
2702 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60\r
2705 msgid "A&vailable:"
2706 msgstr "E&rabilgarri:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103\r
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187\r
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216\r
2711 msgid "A&dd"
2712 msgstr "&Gehitu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110\r
2715 msgid "De&lete"
2716 msgstr "&Ezabatu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154\r
2719 msgid "S&elected:"
2720 msgstr "&Hautatuta:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2723 msgid "Nomenclature"
2724 msgstr "Nomenklatura"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28\r
2727 msgid "Sort &as:"
2728 msgstr "&Ordenatu:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38\r
2731 msgid "&Description:"
2732 msgstr "&Azalpena:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48\r
2735 msgid "&Symbol:"
2736 msgstr "&Ikurra:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48\r
2739 msgid "Type"
2740 msgstr "Mota"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60\r
2743 msgid "LyX internal only"
2744 msgstr "LyX barnerako soilik"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63\r
2747 msgid "LyX &Note"
2748 msgstr "LyX &oharra"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70\r
2751 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2752 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73\r
2755 msgid "&Comment"
2756 msgstr "&Iruzkina"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80\r
2759 msgid "Print as grey text"
2760 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83\r
2763 msgid "&Greyed out"
2764 msgstr "&Grisa"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60\r
2767 msgid "&List in Table of Contents"
2768 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70\r
2771 msgid "&Numbering"
2772 msgstr "&Zenbaketa"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20\r
2775 msgid "Output Format"
2776 msgstr "Irteerako formatua"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56\r
2779 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2780 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46\r
2783 #, fuzzy
2784 msgid "De&fault output format:"
2785 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68\r
2788 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2789 msgstr ""
2790 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2791 "SyncTeX)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71\r
2794 #, fuzzy
2795 msgid "S&ynchronize with output"
2796 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88\r
2799 #, fuzzy
2800 msgid "C&ustom macro:"
2801 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98\r
2804 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2805 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113\r
2808 msgid "XHTML Output Options"
2809 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122\r
2812 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2813 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125\r
2816 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2817 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138\r
2820 msgid "&Math output:"
2821 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154\r
2824 msgid "Format to use for math output."
2825 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158\r
2828 msgid "MathML"
2829 msgstr "MathML"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163\r
2832 msgid "HTML"
2833 msgstr "HTML"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168\r
2836 msgid "Images"
2837 msgstr "Irudiak"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63\r
2840 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95\r
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2844 msgid "LaTeX"
2845 msgstr "LaTeX"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187\r
2848 msgid "Math &image scaling:"
2849 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203\r
2852 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2853 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222\r
2856 msgid "Write CSS to File"
2857 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28\r
2860 msgid "&Use hyperref support"
2861 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53\r
2864 msgid "&General"
2865 msgstr "&Orokorra"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91\r
2868 msgid "Header Information"
2869 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103\r
2872 msgid "&Title:"
2873 msgstr "&Titulua:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116\r
2876 msgid "&Author:"
2877 msgstr "&Egilea:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129\r
2880 msgid "&Subject:"
2881 msgstr "&Gaia:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142\r
2884 msgid "&Keywords:"
2885 msgstr "&Gako-hitzak:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166\r
2888 msgid ""
2889 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2890 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169\r
2893 msgid "Automatically fi&ll header"
2894 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176\r
2897 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2898 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179\r
2901 msgid "Load in &fullscreen mode"
2902 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189\r
2905 msgid "H&yperlinks"
2906 msgstr "&Hiperestekak"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222\r
2909 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225\r
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232\r
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242\r
2921 msgid "C&olor links"
2922 msgstr "E&steken koloreak"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249\r
2925 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252\r
2929 msgid "B&ackreferences:"
2930 msgstr "&Erreferentziak:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281\r
2933 msgid "&Bookmarks"
2934 msgstr "&Laster-markak"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293\r
2937 #, fuzzy
2938 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2939 msgstr "&Sortu laster-markak"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314\r
2942 msgid "&Numbered bookmarks"
2943 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321\r
2946 #, fuzzy
2947 msgid "&Open bookmark tree"
2948 msgstr "&Ireki laster-markak"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346\r
2951 msgid "Number of levels"
2952 msgstr "Maila kopurua"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388\r
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Additional O&ptions"
2957 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417\r
2960 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20\r
2964 msgid "Paper Format"
2965 msgstr "Paper-formatua"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29\r
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20\r
2969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355\r
2970 msgid "&Format:"
2971 msgstr "&Formatua:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45\r
2974 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2975 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126\r
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "&Orientazioa:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136\r
2982 msgid "&Portrait"
2983 msgstr "&Bertikala"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146\r
2986 msgid "&Landscape"
2987 msgstr "&Horizontala"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162\r
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2991 msgid "Page Layout"
2992 msgstr "Orri-diseinua"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171\r
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Page &style:"
2997 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187\r
3000 msgid "Style used for the page header and footer"
3001 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207\r
3004 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3005 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210\r
3008 msgid "&Two-sided document"
3009 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55\r
3012 msgid "Label Width"
3013 msgstr "Etiketa-zabalera"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70\r
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83\r
3017 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3018 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73\r
3021 msgid "Lo&ngest label"
3022 msgstr "Eti&keta luzeena"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93\r
3025 msgid "Line &spacing"
3026 msgstr "L&erro-tartea"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3030 msgid "Single"
3031 msgstr "Bakuna"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126\r
3034 msgid "1.5"
3035 msgstr "1.5"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3039 msgid "Double"
3040 msgstr "Bikoitza"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136\r
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66\r
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209\r
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228\r
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276\r
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8\r
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3056 msgid "Custom"
3057 msgstr "Pertsonalizatua"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147\r
3060 msgid "&Indent Paragraph"
3061 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169\r
3064 msgid "&Justified"
3065 msgstr "&Justifikatua"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176\r
3068 msgid "&Left"
3069 msgstr "E&zkerrean"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183\r
3072 msgid "C&enter"
3073 msgstr "E&rdian"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190\r
3076 msgid "Ri&ght"
3077 msgstr "E&skuinean"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197\r
3080 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3081 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200\r
3084 msgid "Paragraph's &Default"
3085 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60\r
3088 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63\r
3092 msgid "&Phantom"
3093 msgstr "&Mamua"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70\r
3096 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3097 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73\r
3100 msgid "&Horizontal Phantom"
3101 msgstr "Mamu &horizontala"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80\r
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83\r
3108 msgid "&Vertical Phantom"
3109 msgstr "Mamu &bertikala"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46\r
3112 msgid "A&lter..."
3113 msgstr "&Aldatu..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81\r
3116 msgid "&Use system colors"
3117 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26\r
3120 msgid "In Math"
3121 msgstr "Matematikak"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41\r
3124 msgid ""
3125 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3126 "delay."
3127 msgstr ""
3128 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3129 "atzerapenaren ostean."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44\r
3132 msgid "Automatic in&line completion"
3133 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51\r
3136 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3137 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54\r
3140 msgid "Automatic p&opup"
3141 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61\r
3144 msgid "Autoco&rrection"
3145 msgstr "&Zuzenketa autom."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71\r
3148 msgid "In Text"
3149 msgstr "Testuan"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86\r
3152 msgid ""
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3154 "delay."
3155 msgstr ""
3156 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3157 "atzerapenaren ostean."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89\r
3160 msgid "Automatic &inline completion"
3161 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96\r
3164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3165 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99\r
3168 msgid "Automatic &popup"
3169 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106\r
3172 msgid ""
3173 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3174 "mode."
3175 msgstr ""
3176 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3177 "moduan."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109\r
3180 msgid "Cursor i&ndicator"
3181 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119\r
3184 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3185 msgid "General"
3186 msgstr "Orokorra"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142\r
3189 msgid ""
3190 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3191 "if it is available."
3192 msgstr ""
3193 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3194 "erabilgarri egonez gero."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155\r
3197 msgid "s inline completion dela&y"
3198 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188\r
3201 msgid ""
3202 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3203 "if it is available."
3204 msgstr ""
3205 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3206 "da erabilgarri egonez gero."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201\r
3209 msgid "s popup d&elay"
3210 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234\r
3213 msgid ""
3214 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3215 "completed."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250\r
3219 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275\r
3223 msgid ""
3224 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3225 "It will be shown right away."
3226 msgstr ""
3227 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3228 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278\r
3231 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3232 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285\r
3235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3236 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288\r
3239 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3240 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81\r
3243 msgid "C&onverter:"
3244 msgstr "B&ihurtzailea:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91\r
3247 msgid "E&xtra flag:"
3248 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121\r
3251 msgid "&From format:"
3252 msgstr "Formatu&tik:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153\r
3255 msgid "&To format:"
3256 msgstr "Formatu&ra:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194\r
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54\r
3260 msgid "&Modify"
3261 msgstr "&Aldatu"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209\r
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61\r
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3266 msgid "Remo&ve"
3267 msgstr "&Kendu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239\r
3270 msgid "Converter Defi&nitions"
3271 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252\r
3274 msgid "Converter File Cache"
3275 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272\r
3278 msgid "&Enabled"
3279 msgstr "&Gaituta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292\r
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3284 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31\r
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Display &graphics"
3289 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51\r
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Instant &preview:"
3294 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3298 msgid "Off"
3299 msgstr "Desaktibatua"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67\r
3302 msgid "No math"
3303 msgstr "Matematikarik ez"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3306 msgid "On"
3307 msgstr "Aktibatuta"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80\r
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Preview si&ze:"
3312 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96\r
3315 msgid "Factor for the preview size"
3316 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118\r
3319 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3320 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121\r
3323 msgid "&Mark end of paragraphs"
3324 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26\r
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Session Handling"
3329 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38\r
3332 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3333 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45\r
3336 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3337 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48\r
3340 msgid "Restore cursor &positions"
3341 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55\r
3344 msgid "&Load opened files from last session"
3345 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62\r
3348 msgid "&Clear all session information"
3349 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85\r
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Backup && Saving"
3354 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94\r
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Backup &original documents when saving"
3359 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103\r
3362 msgid "&Backup documents, every"
3363 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120\r
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&minutes"
3368 msgstr "minuturo"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145\r
3371 msgid ""
3372 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3373 "format by default.\n"
3374 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3375 "uncompressed)."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148\r
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Save new documents compressed by default"
3381 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155\r
3384 msgid ""
3385 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3386 "document.\n"
3387 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3388 "files."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158\r
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Save the &document directory path"
3394 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168\r
3397 msgid "Windows && Work Area"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177\r
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Open documents in &tabs"
3403 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184\r
3406 msgid ""
3407 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3408 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3409 msgstr ""
3410 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3411 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3412 "eginbide honek eragina izan dezan."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187\r
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Use s&ingle instance"
3417 msgstr "Instantzia &bakuna"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194\r
3420 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3421 msgstr ""
3422 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197\r
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Displa&y single close-tab button"
3427 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206\r
3430 msgid "Closing last &view:"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217\r
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Closes document"
3436 msgstr "Itxi dokumentua"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222\r
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Hides document"
3441 msgstr "Dokumentu berria"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227\r
3444 msgid "Ask the user"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3448 msgid "Editing"
3449 msgstr "Edizioa"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37\r
3452 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3453 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3456 msgid ""
3457 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3458 "width used when set to 0."
3459 msgstr ""
3460 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3461 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49\r
3464 msgid "Cursor width (&pixels):"
3465 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90\r
3468 msgid "Scroll &below end of document"
3469 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97\r
3472 msgid "Skip trailing non-word characters"
3473 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100\r
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3478 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107\r
3481 msgid "Sort &environments alphabetically"
3482 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114\r
3485 msgid "&Group environments by their category"
3486 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122\r
3489 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3490 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127\r
3493 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3494 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132\r
3497 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3498 msgstr ""
3499 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156\r
3502 msgid "Fullscreen"
3503 msgstr "Pantaila osoa"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174\r
3506 msgid "&Hide toolbars"
3507 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181\r
3510 msgid "Hide scr&ollbar"
3511 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188\r
3514 msgid "Hide &tabbar"
3515 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195\r
3518 msgid "Hide &menubar"
3519 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202\r
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Hide sta&tusbar"
3524 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209\r
3527 msgid "&Limit text width"
3528 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221\r
3531 msgid "Screen used (&pixels):"
3532 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46\r
3535 msgid "&New..."
3536 msgstr "&Berria..."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53\r
3539 msgid "Re&move"
3540 msgstr "&Kendu"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73\r
3543 msgid "&Document format"
3544 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80\r
3547 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3548 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83\r
3551 msgid "Sho&w in export menu"
3552 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90\r
3555 msgid "Vector &graphics format"
3556 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97\r
3559 #, fuzzy
3560 msgid "S&hort name:"
3561 msgstr "Izen &laburra:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110\r
3564 #, fuzzy
3565 msgid "E&xtensions:"
3566 msgstr "L&uzapenak:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123\r
3569 msgid "&MIME:"
3570 msgstr "&MIME:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136\r
3573 msgid "Shortc&ut:"
3574 msgstr "L&asterbidea:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149\r
3577 msgid "Ed&itor:"
3578 msgstr "Ed&itorea:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169\r
3581 msgid "&Viewer:"
3582 msgstr "&Ikustailea:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189\r
3585 msgid "Co&pier:"
3586 msgstr "&Kopiatzailea:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202\r
3589 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3590 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205\r
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Default Output Formats"
3595 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214\r
3598 msgid "With &TeX fonts:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224\r
3602 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244\r
3606 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254\r
3610 #, fuzzy
3611 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3612 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33\r
3615 msgid "&E-mail:"
3616 msgstr "&Helb. el.:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43\r
3619 msgid "Your name"
3620 msgstr "Izena"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60\r
3623 msgid "Your E-mail address"
3624 msgstr "Helbide elektronikoa"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20\r
3627 msgid "Keyboard"
3628 msgstr "Teklatua"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32\r
3631 msgid "Use &keyboard map"
3632 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45\r
3635 msgid "&Primary:"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65\r
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83\r
3640 msgid "Br&owse..."
3641 msgstr "Ar&akatu..."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91\r
3644 #, fuzzy
3645 msgid "S&econdary:"
3646 msgstr "B&igarrena:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121\r
3649 msgid ""
3650 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3651 "time LyX is launched."
3652 msgstr ""
3653 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3654 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124\r
3657 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3658 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137\r
3661 msgid "Mouse"
3662 msgstr "Sagua"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162\r
3665 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3666 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172\r
3669 msgid ""
3670 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3671 "speed it up, low values slow it down."
3672 msgstr ""
3673 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3674 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194\r
3677 msgid ""
3678 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197\r
3682 msgid "&Middle mouse button pasting"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213\r
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3688 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246\r
3691 msgid "Enable"
3692 msgstr "Gaitu"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260\r
3695 msgid "Ctrl"
3696 msgstr "Ktrl"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265\r
3699 msgid "Shift"
3700 msgstr "Maius"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270\r
3703 msgid "Alt"
3704 msgstr "Alt"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20\r
3707 msgid "User &interface language:"
3708 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30\r
3711 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3712 msgstr ""
3713 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3714 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40\r
3717 msgid "Language &package:"
3718 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56\r
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3723 msgid "Automatic"
3724 msgstr "Automatikoa"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61\r
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3728 msgid "Always Babel"
3729 msgstr "Beti erabili Babel"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71\r
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3733 msgid "None[[language package]]"
3734 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88\r
3737 msgid "Command s&tart:"
3738 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98\r
3741 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3742 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118\r
3745 msgid "Command e&nd:"
3746 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128\r
3749 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3750 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135\r
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Default decimal &separator:"
3755 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161\r
3758 msgid "Default length &unit:"
3759 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174\r
3762 msgid ""
3763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3764 "the language package)"
3765 msgstr ""
3766 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3767 "(hizkuntzaren paketeari)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177\r
3770 msgid "Set languages &globally"
3771 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184\r
3774 msgid ""
3775 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3776 "command"
3777 msgstr ""
3778 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3779 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187\r
3782 msgid "Auto &begin"
3783 msgstr "Automatikoki &hasi"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194\r
3786 msgid ""
3787 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3788 "switch command"
3789 msgstr ""
3790 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3791 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197\r
3794 msgid "Auto &end"
3795 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204\r
3798 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3799 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207\r
3802 msgid "Mark &foreign languages"
3803 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217\r
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Right-to-Left Language Support"
3808 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237\r
3811 msgid "Cursor movement:"
3812 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247\r
3815 msgid "&Logical"
3816 msgstr "&Logikoa"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257\r
3819 msgid "&Visual"
3820 msgstr "&Bisuala"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24\r
3823 msgid ""
3824 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3825 msgstr ""
3826 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27\r
3829 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3830 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41\r
3833 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3834 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51\r
3837 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3838 msgstr ""
3839 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108\r
3842 msgid "BibTeX command and options"
3843 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128\r
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216\r
3847 msgid "Processor for &Japanese:"
3848 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138\r
3851 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3852 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173\r
3855 msgid "Pr&ocessor:"
3856 msgstr "&Prozesadorea:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3860 msgid "Op&tions:"
3861 msgstr "Au&kerak:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209\r
3864 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3865 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226\r
3868 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3869 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248\r
3872 msgid "&Nomenclature command:"
3873 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258\r
3876 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3877 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265\r
3880 msgid "Chec&kTeX command:"
3881 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275\r
3884 msgid "CheckTeX start options and flags"
3885 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285\r
3888 #, fuzzy
3889 msgid ""
3890 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3891 "files.\n"
3892 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3893 "configure time.\n"
3894 "Warning: Your changes here will not be saved."
3895 msgstr ""
3896 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3897 "fitxategietan.\n"
3898 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3899 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291\r
3902 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3903 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298\r
3906 msgid "Set class options to default on class change"
3907 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301\r
3910 msgid "R&eset class options when document class changes"
3911 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20\r
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Forward Search"
3916 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40\r
3919 msgid "DV&I command:"
3920 msgstr "&DVI komandoa:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76\r
3923 msgid "&PDF command:"
3924 msgstr "&PDF komandoa:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107\r
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Dvips Options"
3929 msgstr "Matematikako aukerak"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123\r
3932 msgid "Paper t&ype:"
3933 msgstr "Paper m&ota:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136\r
3936 msgid "Paper si&ze:"
3937 msgstr "Paper-&tamaina:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149\r
3940 msgid "Lan&dscape:"
3941 msgstr "&Horizontala:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162\r
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Other Options"
3946 msgstr "Matematikako aukerak"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170\r
3949 msgid "Output &line length:"
3950 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
3953 msgid ""
3954 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3955 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3956 "paragraphs are separated by a blank line."
3957 msgstr ""
3958 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3959 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3960 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200\r
3963 msgid "&Date format:"
3964 msgstr "&Data-formatua:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216\r
3967 msgid "Date format for strftime output"
3968 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227\r
3971 msgid "&Overwrite on export:"
3972 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237\r
3975 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3976 msgstr ""
3977 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241\r
3980 msgid "Ask permission"
3981 msgstr "Eskatu baimena"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246\r
3984 msgid "Main file only"
3985 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251\r
3988 msgid "All files"
3989 msgstr "Fitxategi denak"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41\r
3992 msgid "&PATH prefix:"
3993 msgstr "&Bide-izenak:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
3996 msgid ""
3997 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3998 "variable.\n"
3999 "Use the OS native format."
4000 msgstr ""
4001 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4002 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
4003 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58\r
4006 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4007 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
4010 msgid ""
4011 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4012 "environment variable.\n"
4013 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4014 msgstr ""
4015 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4016 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
4017 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
4018 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75\r
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98\r
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121\r
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144\r
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167\r
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190\r
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213\r
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249\r
4028 msgid "Browse..."
4029 msgstr "Arakatu..."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85\r
4032 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4033 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111\r
4036 msgid "&Temporary directory:"
4037 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134\r
4040 msgid "Ly&XServer pipe:"
4041 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157\r
4044 msgid "&Backup directory:"
4045 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180\r
4048 msgid "&Example files:"
4049 msgstr "&Adibideak:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203\r
4052 msgid "&Document templates:"
4053 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226\r
4056 msgid "&Working directory:"
4057 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236\r
4060 msgid "H&unspell dictionaries:"
4061 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69\r
4064 msgid "Sans Seri&f:"
4065 msgstr "Sans Seri&f:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107\r
4068 msgid "T&ypewriter:"
4069 msgstr "I&dazmakina:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117\r
4072 msgid "R&oman:"
4073 msgstr "&Erromatarra:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169\r
4076 msgid "&Zoom %:"
4077 msgstr "&Zooma %:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206\r
4080 msgid "Font Sizes"
4081 msgstr "Letra-tamaina"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245\r
4084 msgid "&Large:"
4085 msgstr "&Handia:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255\r
4088 msgid "&Larger:"
4089 msgstr "Oso h&andia:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265\r
4092 msgid "&Largest:"
4093 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278\r
4096 msgid "&Huge:"
4097 msgstr "&Eskerga:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288\r
4100 msgid "&Hugest:"
4101 msgstr "&Eskergena:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298\r
4104 msgid "S&mallest:"
4105 msgstr "Oso oso &txikia:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308\r
4108 msgid "S&maller:"
4109 msgstr "Oso t&xikia:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318\r
4112 msgid "S&mall:"
4113 msgstr "Tx&ikia:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328\r
4116 msgid "&Normal:"
4117 msgstr "A&rrunta:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338\r
4120 msgid "&Tiny:"
4121 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364\r
4124 msgid ""
4125 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4126 "of fonts"
4127 msgstr ""
4128 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4129 "kalitatea gutxiagotuko da."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367\r
4132 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4133 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68\r
4136 msgid "&New"
4137 msgstr "&Berria"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90\r
4140 msgid "&Bind file:"
4141 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108\r
4144 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4145 msgstr "&Iragazkia:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41\r
4148 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4149 msgstr ""
4150 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4151 "zuzenketatik."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44\r
4154 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4155 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51\r
4158 msgid "&Spellchecker engine:"
4159 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64\r
4162 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4163 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67\r
4166 msgid "Accept compound &words"
4167 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74\r
4170 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4171 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77\r
4174 msgid "S&pellcheck continuously"
4175 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100\r
4178 #, fuzzy
4179 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4180 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107\r
4183 msgid "&Escape characters:"
4184 msgstr "I&hes karaktereak:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117\r
4187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4188 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124\r
4191 msgid "Al&ternative language:"
4192 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26\r
4195 #, fuzzy
4196 msgid "General Look && Feel"
4197 msgstr "Itxura eta izaera"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37\r
4200 msgid "&User interface file:"
4201 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74\r
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Icon set:"
4206 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84\r
4209 msgid ""
4210 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4211 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4212 msgstr ""
4213 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4214 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108\r
4217 msgid "Use icons from system's &theme"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120\r
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Context Help"
4223 msgstr "Edukia"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138\r
4226 msgid ""
4227 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4228 "the main work area of an edited document"
4229 msgstr ""
4230 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4231 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141\r
4234 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4235 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151\r
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Menus"
4240 msgstr "Interfazearen menua"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162\r
4243 msgid "&Maximum last files:"
4244 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4248 msgid "&Save"
4249 msgstr "&Gorde"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13\r
4252 msgid "Nomenclature settings"
4253 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19\r
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32\r
4257 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4258 msgstr ""
4259 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4260 "zerrendarentzako."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22\r
4263 msgid "&List Indentation:"
4264 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39\r
4267 msgid "Custom &Width:"
4268 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52\r
4271 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4272 msgstr ""
4273 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4274 "ezarri behar da."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61\r
4277 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4278 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64\r
4281 msgid "&Subindex"
4282 msgstr "&Azpiindizea"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79\r
4285 msgid "A&vailable indexes:"
4286 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89\r
4289 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4290 msgstr ""
4291 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90\r
4294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4295 msgid "Output"
4296 msgstr "Irteera"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133\r
4299 msgid "Settings"
4300 msgstr "Ezarpenak"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145\r
4303 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4304 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173\r
4307 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4308 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176\r
4311 msgid "&Clear automatically"
4312 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191\r
4315 msgid "Debug messages"
4316 msgstr "Arazketako mezuak"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203\r
4319 msgid "Display no debug messages"
4320 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206\r
4323 msgid "&None"
4324 msgstr "&Bat ere ez"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213\r
4327 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4328 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216\r
4331 msgid "S&elected"
4332 msgstr "&Hautatuta"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223\r
4335 msgid "Display all debug messages"
4336 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226\r
4339 msgid "&All"
4340 msgstr "&Denak"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236\r
4343 msgid "Display statusbar messages?"
4344 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239\r
4347 msgid "&Statusbar messages"
4348 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22\r
4351 msgid "La&bels in:"
4352 msgstr "E&tiketak hemen:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49\r
4355 msgid "&References"
4356 msgstr "&Erreferentziak"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76\r
4359 msgid "Fil&ter:"
4360 msgstr "&Iragazkia:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89\r
4363 msgid "Enter string to filter the label list"
4364 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99\r
4367 msgid "Filter case-sensitively"
4368 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102\r
4371 msgid "Case-sensiti&ve"
4372 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127\r
4375 msgid ""
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4378 msgstr ""
4379 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4380 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130\r
4383 msgid "&Sort"
4384 msgstr "&Ordenatu"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140\r
4387 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4388 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143\r
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150\r
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4396 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153\r
4399 msgid "Grou&p"
4400 msgstr "&Elkartu"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4403 msgid "&Go to Label"
4404 msgstr "&Joan etiketara"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212\r
4407 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4408 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216\r
4411 msgid "<reference>"
4412 msgstr "<erreferentzia>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r
4415 msgid "(<reference>)"
4416 msgstr "(<erreferentzia>)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226\r
4419 msgid "<page>"
4420 msgstr "<orrialdea>"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231\r
4423 msgid "on page <page>"
4424 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236\r
4427 msgid "<reference> on page <page>"
4428 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241\r
4431 msgid "Formatted reference"
4432 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246\r
4435 msgid "Textual reference"
4436 msgstr "Testu-erreferentzia"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291\r
4439 msgid "Update the label list"
4440 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101\r
4443 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4444 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108\r
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42\r
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4452 msgstr ""
4453 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101\r
4456 msgid "&Export formats:"
4457 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111\r
4460 msgid "&Send exported file to command:"
4461 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13\r
4464 msgid "Edit shortcut"
4465 msgstr "Editatu lasterbidea"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77\r
4468 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4469 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87\r
4472 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4473 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90\r
4476 msgid "&Delete Key"
4477 msgstr "&Ezabatu tekla"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97\r
4480 msgid "Clear current shortcut"
4481 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100\r
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118\r
4485 msgid "C&lear"
4486 msgstr "G&arbitu"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107\r
4489 msgid "&Shortcut:"
4490 msgstr "&Lasterbidea:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117\r
4493 msgid "&Function:"
4494 msgstr "&Funtzioa:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130\r
4497 msgid ""
4498 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4499 "the 'Clear' button"
4500 msgstr ""
4501 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4502 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19\r
4505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4508 msgid "Spell Checker"
4509 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43\r
4512 msgid ""
4513 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4514 msgstr ""
4515 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4516 "da."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59\r
4519 msgid "Unknown word:"
4520 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69\r
4523 msgid "Current word"
4524 msgstr "Uneko hitza"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85\r
4527 msgid "&Find Next"
4528 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92\r
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "&Ordezpena:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105\r
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130\r
4539 msgid "Replace word with current choice"
4540 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146\r
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "&Iradokizunak:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181\r
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184\r
4551 msgid "&Ignore"
4552 msgstr "&Ezikusi egin"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197\r
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200\r
4559 msgid "I&gnore All"
4560 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213\r
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83\r
4567 msgid ""
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4569 "full range."
4570 msgstr ""
4571 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4572 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86\r
4575 msgid "Ca&tegory:"
4576 msgstr "&Kategoria:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116\r
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119\r
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27\r
4587 msgid "Current cell:"
4588 msgstr "Uneko gelaxka:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49\r
4591 msgid "Current row position"
4592 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71\r
4595 msgid "Current column position"
4596 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106\r
4599 msgid "&Table Settings"
4600 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112\r
4603 msgid "Row setting"
4604 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118\r
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4608 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121\r
4611 msgid "M&ultirow"
4612 msgstr "&Errenkada anitza"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133\r
4615 msgid "&Vertical Offset:"
4616 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146\r
4619 msgid "Optional vertical offset"
4620 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164\r
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172\r
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188\r
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332\r
4632 #, fuzzy
4633 msgid "rotation angle"
4634 msgstr "Aipamenaren motorra"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207\r
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351\r
4638 #, fuzzy
4639 msgid "degrees"
4640 msgstr "berdea"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238\r
4643 msgid "Table-wide settings"
4644 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244\r
4647 #, fuzzy
4648 msgid "W&idth:"
4649 msgstr "&Zabalera:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260\r
4652 msgid "Verti&cal alignment:"
4653 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270\r
4656 msgid "Vertical alignment of the table"
4657 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316\r
4660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4661 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319\r
4664 #, fuzzy
4665 msgid "&Rotate"
4666 msgstr "Biratu"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366\r
4669 msgid "Column settings"
4670 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372\r
4673 msgid "&Horizontal alignment:"
4674 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382\r
4677 msgid "Horizontal alignment in column"
4678 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386\r
4681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4682 msgid "Justified"
4683 msgstr "Justifikatua"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4686 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4687 msgid "At Decimal Separator"
4688 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432\r
4691 msgid "&Decimal separator:"
4692 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490\r
4695 msgid "Fixed width of the column"
4696 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518\r
4699 msgid "&Vertical alignment in row:"
4700 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528\r
4703 msgid ""
4704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4705 "the row."
4706 msgstr ""
4707 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550\r
4710 msgid "Merge cells of different columns"
4711 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553\r
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Mu&lticolumn"
4716 msgstr "&Zutabe anitza"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560\r
4719 msgid "LaTe&X argument:"
4720 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570\r
4723 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4724 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584\r
4727 msgid "&Borders"
4728 msgstr "&Ertzak"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590\r
4731 msgid "Set Borders"
4732 msgstr "Ezarri ertzak"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086\r
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099\r
4739 msgid "All Borders"
4740 msgstr "Ertz guztiak"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105\r
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108\r
4747 msgid "&Set"
4748 msgstr "&Ezarri"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115\r
4751 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134\r
4755 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4756 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137\r
4759 msgid "Fo&rmal"
4760 msgstr "&Formala"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147\r
4763 msgid "Use default (grid-like) border style"
4764 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150\r
4767 msgid "De&fault"
4768 msgstr "&Lehenetsia"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176\r
4771 msgid "Additional Space"
4772 msgstr "Tarte gehigarria"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182\r
4775 msgid "T&op of row:"
4776 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242\r
4779 msgid "Botto&m of row:"
4780 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255\r
4783 msgid "Bet&ween rows:"
4784 msgstr "Errenkada &artean:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304\r
4787 #, fuzzy
4788 msgid "&Multi-page table"
4789 msgstr "Biratu taula"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310\r
4792 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4793 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313\r
4796 #, fuzzy
4797 msgid "&Use multi-page table"
4798 msgstr "&Erabili taula luzea"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323\r
4801 msgid "Row settings"
4802 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329\r
4805 msgid "Status"
4806 msgstr "Egoera"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336\r
4809 msgid "Border above"
4810 msgstr "Ertza goian"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343\r
4813 msgid "Border below"
4814 msgstr "Ertza behean"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350\r
4817 msgid "Contents"
4818 msgstr "Edukia"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357\r
4821 msgid "Header:"
4822 msgstr "Goiburua:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364\r
4825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4826 msgstr ""
4827 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367\r
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404\r
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445\r
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476\r
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514\r
4834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4835 msgid "on"
4836 msgstr "aktibatuta"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377\r
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384\r
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411\r
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418\r
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452\r
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459\r
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483\r
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490\r
4846 msgid "double"
4847 msgstr "bikoitza"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391\r
4850 msgid "First header:"
4851 msgstr "Lehen goiburua:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398\r
4854 msgid "This row is the header of the first page"
4855 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425\r
4858 msgid "Don't output the first header"
4859 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428\r
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500\r
4863 msgid "is empty"
4864 msgstr "hutsa dago"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435\r
4867 msgid "Footer:"
4868 msgstr "Orri-oina:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442\r
4871 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4872 msgstr ""
4873 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466\r
4876 msgid "Last footer:"
4877 msgstr "Azken orri-oina:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473\r
4880 msgid "This row is the footer of the last page"
4881 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497\r
4884 msgid "Don't output the last footer"
4885 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507\r
4888 msgid "Caption:"
4889 msgstr "Epigrafea:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524\r
4892 msgid "Set a page break on the current row"
4893 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527\r
4896 msgid "Page &break on current row"
4897 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540\r
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4902 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543\r
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Multi-page table alignment"
4907 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55\r
4910 msgid "Close this dialog"
4911 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91\r
4914 msgid "Rebuild the file lists"
4915 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104\r
4918 msgid ""
4919 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4920 msgstr ""
4921 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4922 "erakusten bada soilik."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107\r
4925 msgid "&View"
4926 msgstr "&Ikusi"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124\r
4929 msgid "Selected classes or styles"
4930 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128\r
4933 msgid "LaTeX classes"
4934 msgstr "LaTeX klaseak"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133\r
4937 msgid "LaTeX styles"
4938 msgstr "LaTeX estiloak"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138\r
4941 msgid "BibTeX styles"
4942 msgstr "BibTeX estiloak"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143\r
4945 msgid "BibTeX databases"
4946 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167\r
4949 msgid "Toggles view of the file list"
4950 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170\r
4953 msgid "Show &path"
4954 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20\r
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Paragraph Separation"
4959 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35\r
4962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4963 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38\r
4966 msgid "&Indentation:"
4967 msgstr "&Koska:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48\r
4970 msgid "Size of the indentation"
4971 msgstr "Koskaren tamaina"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116\r
4974 msgid "&Vertical space:"
4975 msgstr "Tarte &bertikala:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126\r
4978 msgid "Size of the vertical space"
4979 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191\r
4982 msgid "Spacing"
4983 msgstr "Tartea"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209\r
4986 msgid "&Line spacing:"
4987 msgstr "&Lerro-tartea:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219\r
4990 msgid "Spacing type"
4991 msgstr "Tarte mota"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232\r
4994 msgid "Number of lines"
4995 msgstr "Lerro kopurua"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271\r
4998 msgid "Format text into two columns"
4999 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274\r
5002 msgid "Two-&column document"
5003 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281\r
5006 msgid ""
5007 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5008 "justified in the output)"
5009 msgstr ""
5010 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5011 "dagoen irteeran)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284\r
5014 msgid "Use &justification in LyX work area"
5015 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32\r
5018 msgid "Language of the thesaurus"
5019 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39\r
5022 msgid "Index entry"
5023 msgstr "Indizearen sarrera"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42\r
5026 msgid "&Keyword:"
5027 msgstr "&Gako-hitza:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52\r
5030 msgid "Word to look up"
5031 msgstr "Hitza bilatzeko"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65\r
5034 msgid "L&ookup"
5035 msgstr "&Bilatu"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72\r
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85\r
5039 msgid "The selected entry"
5040 msgstr "Hautatutako sarrera"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75\r
5043 msgid "&Selection:"
5044 msgstr "&Hautapena:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92\r
5047 msgid "Replace the entry with the selection"
5048 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102\r
5051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5052 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36\r
5055 msgid "Filter:"
5056 msgstr "Iragazkia:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46\r
5059 msgid "Enter string to filter contents"
5060 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63\r
5063 msgid ""
5064 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5065 "tables, and others)"
5066 msgstr ""
5067 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5068 "taulen zerrenda, e.a.)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90\r
5071 msgid "Update navigation tree"
5072 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125\r
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163\r
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182\r
5077 msgid "..."
5078 msgstr "..."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122\r
5081 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141\r
5085 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5086 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160\r
5089 msgid "Move selected item down by one"
5090 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179\r
5093 msgid "Move selected item up by one"
5094 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225\r
5097 msgid "Sort"
5098 msgstr "Ordenatu"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246\r
5101 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5102 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249\r
5105 msgid "Keep"
5106 msgstr "Mantendu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266\r
5109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5110 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13\r
5113 msgid "LyX: Enter text"
5114 msgstr "LyX: sartu testua"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44\r
5117 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5118 msgstr ""
5119 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5120 "kasuan."
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47\r
5123 msgid "&Do not show this warning again!"
5124 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32\r
5127 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5128 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82\r
5131 msgid "DefSkip"
5132 msgstr "Lehenetsia"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5135 msgid "SmallSkip"
5136 msgstr "Txikia"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5139 msgid "MedSkip"
5140 msgstr "Ertaina"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5143 msgid "BigSkip"
5144 msgstr "Handia"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102\r
5147 msgid "VFill"
5148 msgstr "Betegarri bertikala"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90\r
5151 msgid "F&ormat:"
5152 msgstr "&Formatua:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109\r
5155 msgid "Select the output format"
5156 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127\r
5159 msgid "Show the source as the master document gets it"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130\r
5163 msgid "Master's perspective"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137\r
5167 msgid "Automatic update"
5168 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164\r
5171 msgid "Current Paragraph"
5172 msgstr "Uneko paragrafoa"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169\r
5175 msgid "Complete Source"
5176 msgstr "Osatu iturburua"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174\r
5179 msgid "Preamble Only"
5180 msgstr "Atarikoa soilik"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179\r
5183 msgid "Body Only"
5184 msgstr "Gorputza soilik"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45\r
5187 msgid "Unit of width value"
5188 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68\r
5191 msgid "number of needed lines"
5192 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75\r
5195 msgid "use number of lines"
5196 msgstr "erabili lerro kopurua"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78\r
5199 msgid "&Line span:"
5200 msgstr "&Lerro hedapena:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199\r
5203 msgid "Outer (default)"
5204 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204\r
5207 msgid "Inner"
5208 msgstr "Barnean"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222\r
5211 msgid "use overhang"
5212 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225\r
5215 msgid "Over&hang:"
5216 msgstr "&Gainezka:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246\r
5219 msgid "Overhang value"
5220 msgstr "Gainezka-balioa"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273\r
5223 msgid "Unit of overhang value"
5224 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280\r
5227 msgid "Check this to allow flexible placement"
5228 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283\r
5231 msgid "Allow &floating"
5232 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:3\r
5235 msgid "American Economic Association (AEA)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4\r
5239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4\r
5240 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4\r
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4\r
5242 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4\r
5244 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4\r
5245 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4\r
5246 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4\r
5247 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4\r
5248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4\r
5249 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4\r
5250 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4\r
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4\r
5252 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4\r
5253 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4\r
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4\r
5255 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4\r
5256 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4\r
5257 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4\r
5258 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4\r
5259 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4\r
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4\r
5261 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4\r
5262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4\r
5263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4\r
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r
5265 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4\r
5266 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4\r
5267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4\r
5268 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4\r
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Articles"
5271 msgstr "Artikulua"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96\r
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:51\r
5275 msgid "ShortTitle"
5276 msgstr "TituluLabur"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106\r
5279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21\r
5280 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64\r
5281 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22\r
5282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70\r
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222\r
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326\r
5285 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73\r
5286 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111\r
5287 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265\r
5288 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157\r
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196\r
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289\r
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83\r
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60\r
5294 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118\r
5295 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42\r
5296 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97\r
5297 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136\r
5298 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152\r
5299 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182\r
5300 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198\r
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52\r
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91\r
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107\r
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121\r
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150\r
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178\r
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192\r
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207\r
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251\r
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190\r
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42\r
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74\r
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48\r
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268\r
5315 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505\r
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116\r
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86\r
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152\r
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261\r
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75\r
5321 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35\r
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/foils.layout:166\r
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93\r
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129\r
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213\r
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98\r
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134\r
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221\r
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:62\r
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:136\r lib/layouts/iopart.layout:155\r
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:180\r lib/layouts/iopart.layout:209\r
5332 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178\r
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90\r
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151\r
5335 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200\r
5336 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91\r
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169\r
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109\r
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221\r
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141\r
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/moderncv.layout:41\r
5342 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117\r
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:476\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r
5344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134\r
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41\r
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308\r
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73\r lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196\r lib/layouts/simplecv.layout:134\r
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:49\r lib/layouts/svmult.layout:99\r
5351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54\r lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r
5352 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25\r lib/layouts/amsdefs.inc:52\r
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72\r lib/layouts/amsdefs.inc:96\r
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r
5356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/stdstruct.inc:16\r
5357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17\r lib/layouts/stdtitle.inc:38\r
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:353\r
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:377\r lib/layouts/svcommon.inc:428\r
5360 #: lib/layouts/svcommon.inc:465\r lib/layouts/svcommon.inc:483\r
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:504\r lib/layouts/svcommon.inc:531\r
5362 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r
5363 msgid "FrontMatter"
5364 msgstr "Aldez aurretikoa"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:58\r
5367 msgid "Publication Month"
5368 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:64\r
5371 msgid "Publication Month:"
5372 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:71\r
5375 msgid "Publication Year"
5376 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:74\r
5379 msgid "Publication Year:"
5380 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:77\r
5383 msgid "Publication Volume"
5384 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:80\r
5387 msgid "Publication Volume:"
5388 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:83\r
5391 msgid "Publication Issue"
5392 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:86\r
5395 msgid "Publication Issue:"
5396 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:89\r
5399 msgid "JEL"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:92\r
5403 msgid "JEL:"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55\r
5407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280\r
5408 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283\r
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64\r
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222\r
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230\r
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53\r
5414 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87\r
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:177\r
5416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271\r
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185\r
5418 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111\r
5419 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57\r
5420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115\r
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145\r
5422 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51\r
5423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165\r
5424 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476\r
5425 msgid "Keywords"
5426 msgstr "Gako-hitzak"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158\r
5429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266\r
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298\r
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216\r
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100\r
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:180\r
5434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276\r
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49\r
5436 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123\r
5437 msgid "Keywords:"
5438 msgstr "Gako-hitzak:"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49\r
5441 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258\r
5442 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291\r
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205\r
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r
5445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137\r
5446 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228\r
5447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96\r
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56\r
5449 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218\r
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257\r
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86\r
5452 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209\r
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176\r
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26\r
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184\r
5456 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68\r
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109\r
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177\r
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:135\r
5460 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58\r
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260\r
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208\r
5463 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147\r
5464 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23\r
5465 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100\r
5466 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r
5467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11\r
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12\r
5470 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427\r
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5472 msgid "Abstract"
5473 msgstr "Laburpena"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154\r
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233\r
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552\r
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147\r
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543\r
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307\r
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316\r
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319\r
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334\r
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337\r
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276\r
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285\r
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288\r
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302\r
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305\r
5490 msgid "Acknowledgement"
5491 msgstr "Aitorpena"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566\r
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328\r
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296\r
5496 msgid "Acknowledgement."
5497 msgstr "Aitorpena."
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:112\r
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Figure Notes"
5502 msgstr "Irudiak"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302\r
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37\r
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56\r
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r
5508 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32\r
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26\r
5510 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64\r
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118\r
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264\r
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177\r
5514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33\r
5515 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49\r
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60\r
5517 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18\r
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216\r
5519 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32\r
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24\r
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36\r
5522 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37\r
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25\r
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33\r
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264\r
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15\r
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380\r
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424\r
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24\r
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9\r
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87\r
5532 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38\r
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19\r
5534 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206\r
5535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23\r
5536 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18\r
5537 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29\r
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35\r
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77\r
5540 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27\r
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620\r
5542 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43\r
5543 msgid "MainText"
5544 msgstr "TestuNagusia"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:119\r
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Figure Note"
5549 msgstr "Irudia"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:120\r
5552 msgid "Text of a note in a figure"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219\r
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219\r
5557 msgid "Note:"
5558 msgstr "Oharra:"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:138\r
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Table Notes"
5563 msgstr "Taularen oharra"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:142\r
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Table Note"
5568 msgstr "Taularen oharra"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:143\r
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Text of a note in a table"
5573 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252\r
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224\r
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351\r
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426\r
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55\r
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94\r
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97\r lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66\r lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7\r
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6\r
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67\r
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69\r
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27\r
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69\r
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54\r
5592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46\r
5593 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54\r
5595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18\r
5596 msgid "Theorem"
5597 msgstr "Teorema"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358\r
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257\r
5601 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117\r
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15\r
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97\r
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106\r
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109\r
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124\r
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127\r
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70\r
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80\r
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83\r
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97\r
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100\r
5613 msgid "Algorithm"
5614 msgstr "Algoritmoa"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:161\r
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132\r
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141\r
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144\r
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159\r
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162\r
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105\r
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115\r
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118\r
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132\r
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135\r
5627 msgid "Axiom"
5628 msgstr "Axioma"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429\r
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27\r
5632 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73\r
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79\r
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351\r
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358\r
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361\r
5637 msgid "Case"
5638 msgstr "Kasua"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355\r
5641 msgid "Case \\thecase."
5642 msgstr "\\thecase kasua."
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414\r
5645 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393\r
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316\r
5647 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320\r
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330\r
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333\r lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293\r lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73\r
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83\r
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288\r
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336\r
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339\r
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341\r
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344\r
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293\r
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:296\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186\r
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142\r
5662 msgid "Claim"
5663 msgstr "Aldarrikapena"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:185\r
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342\r
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351\r
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354\r
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369\r
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372\r
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310\r
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319\r
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322\r
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336\r
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339\r
5676 msgid "Conclusion"
5677 msgstr "Ondorioa"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:193\r
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167\r
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176\r
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179\r
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194\r
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197\r
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140\r
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149\r
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152\r
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166\r
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169\r
5690 msgid "Condition"
5691 msgstr "Baldintza"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379\r
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424\r
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108\r
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157\r
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166\r
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169\r lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31\r
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34\r
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136\r
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143\r
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156\r
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159\r
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139\r
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102\r
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86\r
5710 msgid "Conjecture"
5711 msgstr "Aierua"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172\r
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257\r
5715 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370\r
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330\r
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103\r
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113\r
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13\r
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13\r
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85\r
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79\r
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85\r
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75\r
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88\r
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66\r
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62\r
5731 msgid "Corollary"
5732 msgstr "Korolarioa"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351\r
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63\r
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72\r
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75\r
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89\r
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92\r
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36\r
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46\r
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49\r
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62\r
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65\r
5745 msgid "Criterion"
5746 msgstr "Irizpidea"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206\r
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271\r
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344\r
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193\r
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209\r
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212\r lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37\r
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41\r
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178\r
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182\r
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196\r
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199\r
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182\r
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126\r
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102\r
5765 msgid "Definition"
5766 msgstr "Definizioa"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218\r
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351\r
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218\r
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228\r
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231\r lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43\r
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48\r
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195\r
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206\r
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213\r
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216\r
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199\r
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138\r
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110\r
5784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5785 msgid "Example"
5786 msgstr "Adibidea"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358\r
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256\r
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266\r
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269\r lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55\r
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69\r
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229\r
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225\r
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244\r
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304\r
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311\r
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314\r
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233\r
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162\r
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126\r
5805 msgid "Exercise"
5806 msgstr "Ariketa"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240\r
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250\r
5810 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374\r
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365\r
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121\r
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130\r
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133\r lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19\r
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20\r
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102\r
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95\r
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101\r
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93\r
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106\r
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78\r
5825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70\r
5826 msgid "Lemma"
5827 msgstr "Lema"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164\r
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:176\r
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237\r
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246\r
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249\r
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264\r
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267\r
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208\r
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217\r
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220\r
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234\r
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237\r
5841 msgid "Notation"
5842 msgstr "Notazioa"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393\r
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237\r
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247\r
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250\r lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49\r
5851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62\r
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212\r
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223\r
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231\r
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234\r
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216\r
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150\r
5858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118\r
5859 msgid "Problem"
5860 msgstr "Buruketa"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344\r
5863 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:378\r
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399\r
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139\r
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148\r
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151\r lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25\r
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27\r
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119\r
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111\r
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117\r
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120\r
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121\r
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90\r
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78\r
5879 msgid "Proposition"
5880 msgstr "Proposizioa"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400\r
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371\r
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294\r
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311\r
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314\r lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67\r
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76\r
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271\r
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321\r
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328\r
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331\r
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276\r
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174\r
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134\r
5898 msgid "Remark"
5899 msgstr "Oharra"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363\r
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297\r
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266\r
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325\r
5905 msgid "Remark \\theremark."
5906 msgstr " \\theremark. oharra"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419\r
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275\r
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285\r
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61\r
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55\r
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246\r
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273\r
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280\r
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283\r
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250\r
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r
5922 msgid "Solution"
5923 msgstr "Emaitza"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278\r
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247\r
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277\r
5928 msgid "Solution \\thesolution."
5929 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421\r
5932 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259\r
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378\r
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400\r
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:150\r
5936 #: lib/layouts/fixme.module:192\r
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272\r
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281\r
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284\r
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299\r
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302\r
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242\r
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251\r
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254\r
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268\r
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271\r
5947 msgid "Summary"
5948 msgstr "Laburpena"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5952 msgid "Caption"
5953 msgstr "Epigrafea"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:306\r
5956 msgid "Caption: "
5957 msgstr "Epigrafea: "
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407\r
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302\r
5961 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107\r
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334\r
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156\r
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637\r
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655\r
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r
5967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r
5968 msgid "Proof"
5969 msgstr "Frogapena"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3\r
5972 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19\r
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20\r
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Standard in Title"
5979 msgstr "Arrunta"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103\r
5982 #: lib/layouts/iucr.layout:106\r
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Author Footnote"
5985 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37\r
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Author foot"
5990 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61\r
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39\r
5994 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66\r
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44\r
5999 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3\r
6003 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3\r
6007 #, fuzzy
6008 msgid "IEEE Transactions"
6009 msgstr "Iragapena"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36\r
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55\r
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r
6014 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31\r
6015 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25\r
6016 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63\r
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30\r
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32\r
6019 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48\r
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59\r
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31\r
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347\r
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28\r
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20\r
6025 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34\r
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24\r
6027 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32\r
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14\r
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23\r
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78\r
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11\r
6032 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38\r
6033 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61\r
6034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22\r
6035 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17\r
6036 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555\r
6037 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26\r
6038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6039 msgid "Standard"
6040 msgstr "Arrunta"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204\r
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172\r
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53\r
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56\r
6046 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38\r
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21\r
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41\r
6049 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10\r
6050 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16\r
6051 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93\r
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40\r
6053 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333\r
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112\r
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94\r
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40\r
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39\r
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140\r
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:115\r
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96\r
6061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116\r
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275\r
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133\r
6064 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76\r
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247\r
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14\r
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323\r
6069 msgid "Title"
6070 msgstr "Titulua"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91\r
6073 msgid "IEEE membership"
6074 msgstr "IEEE-ko kidea"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296\r
6077 msgid "Lowercase"
6078 msgstr "Minuskulak"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111\r
6081 msgid "lowercase"
6082 msgstr "minuskulak"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216\r
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183\r
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80\r
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119\r
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948\r
6089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204\r
6090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109\r
6091 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188\r
6092 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115\r
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51\r
6094 #: lib/layouts/foils.layout:138\r lib/layouts/hollywood.layout:320\r
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131\r
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77\r
6097 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47\r
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183\r
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:125\r
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104\r
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144\r
6102 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93\r
6103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168\r
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21\r
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35\r
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:343\r
6107 msgid "Author"
6108 msgstr "Egilea"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961\r
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Short Author|S"
6113 msgstr "Lasterbideak|L"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125\r
6116 msgid "A short version of the author name"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142\r
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Author Name"
6122 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148\r
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Author name"
6127 msgstr "Egilearen marka"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160\r
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Author Affiliation"
6132 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114\r
6135 msgid "Author affiliation"
6136 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6137
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174\r
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Author Mark"
6141 msgstr "Egilearen marka"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177\r
6144 msgid "Author mark"
6145 msgstr "Egilearen marka"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198\r
6148 msgid "Special Paper Notice"
6149 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209\r
6152 msgid "After Title Text"
6153 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219\r
6156 msgid "Page headings"
6157 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228\r
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Left Side"
6162 msgstr "Ezker-goiburua"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229\r
6165 msgid "Left side of the header line"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65\r
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70\r
6170 msgid "MarkBoth"
6171 msgstr "MarkatuBiak"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248\r
6174 msgid "Publication ID"
6175 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267\r
6178 msgid "Abstract---"
6179 msgstr "Laburpena---"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283\r
6182 msgid "Index Terms---"
6183 msgstr "Indizearen terminoak---"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291\r
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Paragraph Start"
6188 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295\r
6191 #, fuzzy
6192 msgid "First Char"
6193 msgstr "Lehen goiburua:"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296\r
6196 msgid "First character of first word"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315\r
6200 msgid "Appendices"
6201 msgstr "Eranskinak"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348\r
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158\r
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375\r
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236\r
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158\r
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188\r
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213\r
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527\r
6211 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310\r
6212 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289\r
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451\r
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464\r
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271\r
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210\r
6217 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241\r
6218 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273\r
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270\r
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357\r
6221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241\r
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224\r
6223 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201\r
6224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544\r
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:578\r
6226 msgid "BackMatter"
6227 msgstr "Osagarria"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323\r
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Peer Review Title"
6232 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328\r
6235 #, fuzzy
6236 msgid "PeerReviewTitle"
6237 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6238
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335\r
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424\r
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326\r
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6243 msgid "Appendix"
6244 msgstr "Eranskina"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67\r
6247 #: lib/layouts/jss.layout:119\r
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Short Title"
6250 msgstr "TituluLabur"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338\r
6253 msgid "Short title for the appendix"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108\r
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207\r
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22\r
6259 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107\r
6260 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306\r
6261 #: lib/layouts/foils.layout:216\r lib/layouts/ijmpc.layout:447\r
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269\r
6263 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269\r
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252\r
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23\r
6266 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14\r
6267 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356\r
6268 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49\r
6269 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15\r
6270 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32\r
6271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14\r
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155\r
6273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260\r
6274 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174\r
6275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270\r
6276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574\r
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6278 msgid "Bibliography"
6279 msgstr "Bibliografia"
6280
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403\r
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223\r
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122\r
6284 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322\r
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476\r
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298\r
6287 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246\r
6288 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347\r
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285\r
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342\r
6291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70\r
6292 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6294 msgid "References"
6295 msgstr "Erreferentziak"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369\r
6298 msgid "Biography"
6299 msgstr "Bibliografia"
6300
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205\r
6302 msgid "Photo"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375\r
6306 msgid "Optional photo for biography"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397\r
6310 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31\r
6311 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44\r
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211\r
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194\r
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148\r
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158\r
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29\r
6317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57\r
6318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6320 msgid "Name"
6321 msgstr "Izena"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398\r
6324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159\r
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Name of the author"
6327 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390\r
6330 msgid "Biography without photo"
6331 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6332
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402\r
6334 msgid "BiographyNoPhoto"
6335 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173\r
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303\r
6339 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30\r
6340 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334\r
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295\r
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638\r
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56\r lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28\r
6345 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:27\r
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28\r
6347 #: lib/layouts/theorems-named.module:12\r lib/layouts/theorems-named.module:57\r
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Reasoning"
6350 msgstr "Esanahia"
6351
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162\r
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21\r
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Alternative Proof String"
6356 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163\r
6359 #, fuzzy
6360 msgid "An alternative proof string"
6361 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249\r
6364 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388\r
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88\r
6366 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96\r
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34\r
6368 msgid "Proof."
6369 msgstr "Frogap."
6370
6371 #: lib/layouts/RJournal.layout:3\r
6372 #, fuzzy
6373 msgid "R Journal"
6374 msgstr "Aldizkaria"
6375
6376 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4\r
6377 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4\r
6378 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4\r
6379 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4\r
6380 msgid "Reports"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149\r
6384 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275\r
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273\r
6386 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166\r
6387 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109\r
6388 msgid "Abstract."
6389 msgstr "Laburpena."
6390
6391 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90\r
6392 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264\r
6393 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254\r
6394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61\r
6395 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65\r
6396 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40\r
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144\r
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112\r
6399 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186\r
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122\r
6401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180\r
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49\r
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29\r
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r
6405 msgid "Address"
6406 msgstr "Helbidea"
6407
6408 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77\r
6409 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378\r
6410 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191\r
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73\r
6412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122\r
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166\r
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133\r
6415 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65\r
6416 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399\r
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177\r
6418 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149\r
6419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682\r
6421 msgid "Email"
6422 msgstr "Helb. el."
6423
6424 #: lib/layouts/a0poster.layout:3\r
6425 #, fuzzy
6426 msgid "A0 Poster"
6427 msgstr "Posta-kodea"
6428
6429 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4\r
6430 #: lib/layouts/sciposter.layout:4\r
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Posters"
6433 msgstr "Posta-kodea"
6434
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44\r
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53\r
6437 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83\r
6438 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131\r
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:158\r
6440 msgid "Giant"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60\r
6444 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69\r
6445 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98\r
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147\r
6447 #: lib/layouts/sciposter.layout:173\r
6448 msgid "More Giant"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66\r
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75\r
6453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104\r
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153\r
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:179\r
6456 msgid "Most Giant"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81\r
6460 #: lib/layouts/sciposter.layout:156\r
6461 msgid "Giant Snippet"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96\r
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:171\r
6466 msgid "More Giant Snippet"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102\r
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:177\r
6471 msgid "Most Giant Snippet"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/aa.layout:3\r
6475 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81\r
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26\r
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131\r
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85\r
6482 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10\r
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332\r
6484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48\r
6485 msgid "Subtitle"
6486 msgstr "Azpititulua"
6487
6488 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93\r
6489 #: lib/layouts/aapaper.inc:63\r
6490 msgid "Offprint"
6491 msgstr "Separata"
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71\r
6494 msgid "Offprint Requests to:"
6495 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131\r
6498 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165\r
6499 msgid "Mail"
6500 msgstr "Posta"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:140\r
6503 msgid "Correspondence to:"
6504 msgstr "Korrespondentzia:"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541\r
6507 msgid "Acknowledgements."
6508 msgstr "Aitorpenak."
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66\r
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89\r
6512 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55\r
6513 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405\r
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32\r
6515 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127\r
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46\r
6517 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62\r
6518 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48\r
6519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87\r
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:55\r
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40\r
6522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65\r
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31\r
6524 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90\r
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29\r
6526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6\r
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75\r
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6529 msgid "Section"
6530 msgstr "Atala"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70\r
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102\r
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65\r
6535 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416\r
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55\r
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52\r
6538 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71\r
6539 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57\r
6540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102\r
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:64\r
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378\r
6543 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118\r
6544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44\r
6545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15\r
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105\r
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:204\r
6548 msgid "Subsection"
6549 msgstr "Azpiatala"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74\r
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115\r
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74\r
6554 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426\r
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170\r
6556 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33\r
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66\r
6558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117\r
6559 #: lib/layouts/paper.layout:73\r lib/layouts/recipebook.layout:98\r
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387\r
6562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r
6563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96\r
6564 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213\r
6565 msgid "Subsubsection"
6566 msgstr "Azpiazpiatala"
6567
6568 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99\r
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230\r
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41\r
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489\r
6572 #: lib/layouts/foils.layout:145\r lib/layouts/frletter.layout:22\r
6573 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54\r
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148\r
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52\r
6576 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548\r
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112\r
6578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124\r
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243\r
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43\r
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71\r
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209\r
6583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369\r
6584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412\r
6585 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417\r
6586 msgid "Date"
6587 msgstr "Data"
6588
6589 #: lib/layouts/aa.layout:239\r
6590 msgid "institutemark"
6591 msgstr "erakundemarka"
6592
6593 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998\r
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Institute Mark"
6596 msgstr "ErakundeMarka"
6597
6598 #: lib/layouts/aa.layout:262\r
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Abstract (unstructured)"
6601 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6602
6603 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81\r
6604 msgid "ABSTRACT"
6605 msgstr "LABURPENA"
6606
6607 #: lib/layouts/aa.layout:296\r
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Abstract (structured)"
6610 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6611
6612 #: lib/layouts/aa.layout:300\r
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Context"
6615 msgstr "Edukia"
6616
6617 #: lib/layouts/aa.layout:301\r
6618 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/aa.layout:305\r
6622 msgid "Aims"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/aa.layout:306\r
6626 msgid "Aims of your work"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/aa.layout:310\r
6630 msgid "Methods"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/aa.layout:311\r
6634 msgid "Methods used in your work"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/aa.layout:315\r
6638 msgid "Results"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/aa.layout:316\r
6642 msgid "Results of your work"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/aa.layout:337\r
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Key words."
6648 msgstr "Gako-hitzak:"
6649
6650 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971\r
6651 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73\r
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24\r
6653 #: lib/layouts/svcommon.inc:352\r
6654 msgid "Institute"
6655 msgstr "Erakundea"
6656
6657 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29\r
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203\r
6659 msgid "E-Mail"
6660 msgstr "Helb.elek."
6661
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14\r
6663 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357\r
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80\r
6668 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255\r
6669 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13\r
6670 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13\r
6671 msgid "Itemize"
6672 msgstr "Elementua"
6673
6674 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380\r
6675 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114\r
6676 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304\r
6677 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19\r
6678 #: lib/layouts/stdlists.inc:39\r
6679 msgid "Enumerate"
6680 msgstr "Zenbatua"
6681
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154\r
6683 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130\r
6684 #: lib/layouts/paper.layout:98\r lib/layouts/scrlettr.layout:19\r
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29\r
6686 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45\r
6687 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597\r
6688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116\r
6689 msgid "Description"
6690 msgstr "Azalpena"
6691
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358\r
6693 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406\r
6694 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482\r
6695 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81\r
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155\r
6697 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156\r
6698 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312\r
6699 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106\r
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305\r
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308\r
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305\r
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39\r
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52\r
6705 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40\r
6706 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97\r
6707 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:87\r
6708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115\r
6709 msgid "List"
6710 msgstr "Zerrenda"
6711
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103\r
6713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6714 msgid "Thesaurus"
6715 msgstr "Thesaurus"
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:3\r
6718 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102\r
6722 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149\r
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106\r
6724 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344\r
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63\r
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166\r
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65\r
6728 msgid "Affiliation"
6729 msgstr "Afiliazioa"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:170\r
6732 msgid "Altaffilation"
6733 msgstr "AfiliazioAltua"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124\r
6736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6737 msgid "Number"
6738 msgstr "Zenbakia"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r
6741 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:184\r
6745 msgid "Alternative affiliation:"
6746 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:210\r
6749 msgid "And"
6750 msgstr "Eta"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6756 msgid "and"
6757 msgstr "eta"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:261\r
6760 msgid "altaffilmark"
6761 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:265\r
6764 msgid "altaffiliation mark"
6765 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:296\r
6768 msgid "Subject headings:"
6769 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212\r
6772 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445\r
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230\r
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317\r
6775 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558\r
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:569\r
6777 msgid "Acknowledgements"
6778 msgstr "Aitorpenak"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:321\r
6781 msgid "[Acknowledgements]"
6782 msgstr "[Aitorpenak]"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:331\r
6785 msgid "PlaceFigure"
6786 msgstr "JarriIrudia"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:342\r
6789 msgid "Place Figure here:"
6790 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:351\r
6793 msgid "PlaceTable"
6794 msgstr "JarriTaula"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:362\r
6797 msgid "Place Table here:"
6798 msgstr "Jarri taula hemen:"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:381\r
6801 msgid "[Appendix]"
6802 msgstr "[Eranskina]"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:391\r
6805 msgid "MathLetters"
6806 msgstr "MatGutunak"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:431\r
6809 msgid "NoteToEditor"
6810 msgstr "OharraEditoreari"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:443\r
6813 msgid "Note to Editor:"
6814 msgstr "Oharra editoreari:"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:452\r
6817 msgid "TableRefs"
6818 msgstr "ErrefTaula"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:464\r
6821 msgid "References. ---"
6822 msgstr "Erreferentziak. ---"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:472\r
6825 msgid "TableComments"
6826 msgstr "IruzkinTaula"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:484\r
6829 msgid "Note. ---"
6830 msgstr "Oharra. ---"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:492\r
6833 msgid "Table note"
6834 msgstr "Taularen oharra"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:500\r
6837 msgid "Table note:"
6838 msgstr "Taularen oharra:"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:507\r
6841 msgid "tablenotemark"
6842 msgstr "taula_ohar_marka"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:511\r
6845 msgid "tablenote mark"
6846 msgstr "taula_ohar marka"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:529\r
6849 msgid "FigCaption"
6850 msgstr "IrudiEpigrafea"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:530\r
6853 msgid "fig."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:536\r
6857 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:551\r
6861 msgid "Facility"
6862 msgstr "Erraztasuna"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:563\r
6865 msgid "Facility:"
6866 msgstr "Erraztasuna:"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:577\r
6869 msgid "Objectname"
6870 msgstr "Objektu-izena"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:589\r
6873 msgid "Obj:"
6874 msgstr "Obj:"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621\r
6877 msgid "Recognized Name"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:592\r
6881 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:607\r
6885 msgid "Dataset"
6886 msgstr "Datu-multzoa"
6887
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:619\r
6889 msgid "Dataset:"
6890 msgstr "Datu-multzoa:"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:622\r
6893 msgid "Separate the dataset ID from text"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:3\r
6897 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257\r
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209\r
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321\r
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904\r
6904 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65\r
6905 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56\r
6906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205\r
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80\r
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40\r
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126\r
6910 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148\r
6911 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309\r
6912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32\r
6913 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93\r
6914 msgid "Short Title|S"
6915 msgstr "Titulu laburtua|T"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:75\r
6918 msgid "Short title which will appear in the running header"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:109\r
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Short name"
6924 msgstr "Izen &laburra:"
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:110\r
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6929 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:115\r
6932 msgid "Alt Affiliation"
6933 msgstr "Beste afiliazioa"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:121\r
6936 msgid "Also Affiliation"
6937 msgstr "Afiliazioa berdina"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116\r
6940 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42\r
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170\r
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718\r
6943 msgid "Fax"
6944 msgstr "Faxa"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119\r
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356\r
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:173\r
6949 msgid "Fax:"
6950 msgstr "Faxa:"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309\r
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153\r
6954 msgid "Phone"
6955 msgstr "Telefonoa"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122\r
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:156\r
6959 msgid "Phone:"
6960 msgstr "Telefonoa:"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:143\r
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Abbreviations"
6965 msgstr "AMS erlazioak"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:149\r
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Abbreviations:"
6970 msgstr "Aldaera:"
6971
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176\r
6973 msgid "Scheme"
6974 msgstr "Eskema"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:170\r
6977 msgid "List of Schemes"
6978 msgstr "Eskemen zerrenda"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198\r
6981 msgid "Chart"
6982 msgstr "Diagrama"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:192\r
6985 msgid "List of Charts"
6986 msgstr "Diagramen zerrenda"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222\r
6989 msgid "Graph[[mathematical]]"
6990 msgstr "Grafikoa"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r
6993 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6994 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6995
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:250\r
6997 #, fuzzy
6998 msgid "SupplementalInfo"
6999 msgstr "Osagarria"
7000
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:253\r
7002 msgid "Supporting Information Available"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:256\r
7006 #, fuzzy
7007 msgid "TOC entry"
7008 msgstr "Aurk-egilea"
7009
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:260\r
7011 msgid "Graphical TOC Entry"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:263\r
7015 msgid "Bibnote"
7016 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7017
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:267\r
7019 msgid "bibnote"
7020 msgstr "ohar bibliografikoa"
7021
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:286\r
7023 msgid "Chemistry"
7024 msgstr "Kimika"
7025
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:289\r
7027 msgid "chemistry"
7028 msgstr "kimika"
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302\r
7031 #: lib/languages:719\r
7032 msgid "Latin"
7033 msgstr "Latina"
7034
7035 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3\r
7036 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3\r
7040 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3\r
7044 msgid "ACM SIGGRAPH"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66\r
7048 msgid "TOG online ID"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77\r
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Online ID:"
7054 msgstr "Lerroan|L"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85\r
7057 #, fuzzy
7058 msgid "TOG volume"
7059 msgstr "AGU bolumena"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88\r
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Volume number:"
7064 msgstr "Zenbakirik ez"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92\r
7067 #, fuzzy
7068 msgid "TOG number"
7069 msgstr "Zenbakirik ez"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95\r
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Article number:"
7074 msgstr "PACS zenbakia:"
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99\r
7077 msgid "TOG article DOI"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102\r
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Article DOI:"
7083 msgstr "Artikulua"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106\r
7086 msgid "TOG project URL"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110\r
7090 msgid "Project URL:"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114\r
7094 msgid "TOG video URL"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117\r
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Video URL:"
7100 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121\r
7103 msgid "TOG data URL"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124\r
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Data URL:"
7109 msgstr "URLa:"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128\r
7112 msgid "TOG code URL"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131\r
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Code URL:"
7118 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157\r
7121 #, fuzzy
7122 msgid "PDF author"
7123 msgstr "Aurk. egilea:"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160\r
7126 #, fuzzy
7127 msgid "PDF author:"
7128 msgstr "Aurk. egilea:"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175\r
7131 msgid "Teaser"
7132 msgstr "Teaser"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185\r
7135 msgid "Teaser image:"
7136 msgstr "Teaser irudia:"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222\r
7139 msgid "CR categories"
7140 msgstr "CR kategoriak"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230\r
7143 #, fuzzy
7144 msgid "CR Categories:"
7145 msgstr "CR kategoriak"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238\r
7148 msgid "CRcat"
7149 msgstr "CRkat"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243\r
7152 msgid "CR category"
7153 msgstr "CR kategoria"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260\r
7156 #, fuzzy
7157 msgid "CR-number"
7158 msgstr "A-S zenbakia"
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261\r
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Number of the category"
7163 msgstr "Maila kopurua"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Subcategory"
7168 msgstr "CR kategoria"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270\r
7171 msgid "Third-level"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271\r
7175 msgid "Third-level of the category"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276\r
7179 #, fuzzy
7180 msgid "ShortCite"
7181 msgstr "TituluLabur"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281\r
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Short cite"
7186 msgstr "Titulu laburtua:"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201\r
7189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194\r
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172\r
7191 msgid "Thanks"
7192 msgstr "Esker ona"
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179\r
7195 #: lib/layouts/jss.layout:181\r
7196 #, fuzzy
7197 msgid "E-mail"
7198 msgstr "Helb. el.:"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303\r
7201 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234\r
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245\r
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230\r
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212\r
7205 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250\r
7206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r
7207 #: lib/layouts/spie.layout:91\r
7208 msgid "Acknowledgments"
7209 msgstr "Aitorpenak"
7210
7211 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3\r
7212 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4\r
7216 msgid "Articles (DocBook)"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/agums.layout:3\r
7220 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/agutex.layout:3\r
7224 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/agutex.layout:74\r
7228 msgid "Authors"
7229 msgstr "Egileak"
7230
7231 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96\r
7232 msgid "Affiliation Mark"
7233 msgstr "Afiliazioaren marka"
7234
7235 #: lib/layouts/agutex.layout:125\r
7236 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:129\r
7240 msgid "Author affiliation:"
7241 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7242
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127\r
7244 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436\r
7245 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91\r
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109\r
7247 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:82\r
7248 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45\r
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r
7251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104\r
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222\r
7253 msgid "Paragraph"
7254 msgstr "Paragrafoa"
7255
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:196\r
7257 msgid "Acknowledgments."
7258 msgstr "Aitorpenak."
7259
7260 #: lib/layouts/amsart.layout:3\r
7261 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84\r
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603\r
7266 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32\r
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r
7268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254\r
7269 msgid "Section*"
7270 msgstr "Atala*"
7271
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:85\r
7273 msgid "SpecialSection"
7274 msgstr "AtalBerezia"
7275
7276 #: lib/layouts/amsart.layout:94\r
7277 msgid "SpecialSection*"
7278 msgstr "AtalBerezia*"
7279
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280\r
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398\r
7282 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:578\r
7283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r
7286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289\r
7287 msgid "Unnumbered"
7288 msgstr "Zenbatu gabea"
7289
7290 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93\r
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623\r
7292 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52\r
7293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46\r
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:262\r
7295 msgid "Subsection*"
7296 msgstr "Azpiatala*"
7297
7298 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101\r
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200\r
7300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57\r
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:270\r
7302 msgid "Subsubsection*"
7303 msgstr "Azpiazpiatala*"
7304
7305 #: lib/layouts/amsbook.layout:3\r
7306 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4\r
7310 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4\r
7311 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4\r
7312 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4\r
7313 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4\r
7314 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4\r
7315 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4\r
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Books"
7318 msgstr "&Laster-markak"
7319
7320 #: lib/layouts/amsbook.layout:136\r
7321 msgid "Chapter Exercises"
7322 msgstr "Kapitulu ariketak"
7323
7324 #: lib/layouts/apa.layout:3\r
7325 msgid "American Psychological Association (APA)"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/apa.layout:54\r
7329 msgid "RightHeader"
7330 msgstr "EskuinGoiburua"
7331
7332 #: lib/layouts/apa.layout:63\r
7333 msgid "Right header:"
7334 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7335
7336 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242\r
7337 msgid "Abstract:"
7338 msgstr "Laburpena:"
7339
7340 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60\r
7341 msgid "Short title:"
7342 msgstr "Titulu laburtua:"
7343
7344 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90\r
7345 msgid "TwoAuthors"
7346 msgstr "BiEgile"
7347
7348 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98\r
7349 msgid "ThreeAuthors"
7350 msgstr "HiruEgile"
7351
7352 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106\r
7353 msgid "FourAuthors"
7354 msgstr "LauEgile"
7355
7356 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162\r
7357 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179\r
7358 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r
7360 msgid "Affiliation:"
7361 msgstr "Afiliazioa:"
7362
7363 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170\r
7364 msgid "TwoAffiliations"
7365 msgstr "BiAfiliazio"
7366
7367 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177\r
7368 msgid "ThreeAffiliations"
7369 msgstr "HiruAfiliazio"
7370
7371 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184\r
7372 msgid "FourAffiliations"
7373 msgstr "LauAfiliazio"
7374
7375 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234\r
7376 msgid "Acknowledgements:"
7377 msgstr "Aitorpenak:"
7378
7379 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339\r
7380 msgid "ThickLine"
7381 msgstr "LerroLodia"
7382
7383 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350\r
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Centered"
7386 msgstr "Erdian"
7387
7388 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351\r
7389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7390 #, fuzzy
7391 msgid "standard"
7392 msgstr "Arrunta"
7393
7394 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358\r
7395 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310\r
7396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563\r
7397 #, fuzzy
7398 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7399 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7400
7401 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373\r
7402 msgid "FitFigure"
7403 msgstr "DoituIrudia"
7404
7405 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379\r
7406 msgid "FitBitmap"
7407 msgstr "DoituBit-mapa"
7408
7409 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446\r
7410 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101\r
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147\r
7412 #: lib/layouts/paper.layout:91\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r
7413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112\r
7414 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233\r
7415 msgid "Subparagraph"
7416 msgstr "Azpiparagrafoa"
7417
7418 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399\r
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500\r
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130\r
7421 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196\r
7422 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280\r
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33\r
7424 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53\r
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Custom Item|s"
7427 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7428
7429 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400\r
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501\r
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131\r
7432 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197\r
7433 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281\r
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34\r
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54\r
7436 msgid "A customized item string"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506\r
7440 msgid "Seriate"
7441 msgstr "Seriea"
7442
7443 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423\r
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524\r
7445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48\r
7446 msgid "(\\alph{enumii})"
7447 msgstr "(\\alph{enumii})"
7448
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:3\r
7450 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:113\r
7454 #, fuzzy
7455 msgid "FiveAuthors"
7456 msgstr "Egileak"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:120\r
7459 #, fuzzy
7460 msgid "SixAuthors"
7461 msgstr "Egileak"
7462
7463 #: lib/layouts/apa6.layout:127\r
7464 #, fuzzy
7465 msgid "LeftHeader"
7466 msgstr "Ezker-goiburua"
7467
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:136\r
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Left header:"
7471 msgstr "Ezker-goiburua:"
7472
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:191\r
7474 #, fuzzy
7475 msgid "FiveAffiliations"
7476 msgstr "Afiliazioa"
7477
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:198\r
7479 #, fuzzy
7480 msgid "SixAffiliations"
7481 msgstr "Afiliazioa"
7482
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504\r
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101\r
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206\r
7486 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136\r
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402\r
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409\r
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412\r
7490 #: lib/layouts/fixme.module:107\r
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202\r
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211\r
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214\r
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229\r
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232\r
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174\r
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183\r
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186\r
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200\r
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203\r
7501 msgid "Note"
7502 msgstr "Ohar"
7503
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:274\r
7505 #, fuzzy
7506 msgid "AuthorNote"
7507 msgstr "Egilea"
7508
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:293\r
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Author Note:"
7512 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7513
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355\r
7515 msgid "Journal"
7516 msgstr "Aldizkaria"
7517
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316\r
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333\r
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Preamble"
7522 msgstr "Atarikoa soilik"
7523
7524 #: lib/layouts/apa6.layout:324\r
7525 msgid "CopNum"
7526 msgstr "KopiaKop"
7527
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157\r
7530 msgid "Volume"
7531 msgstr "Bolumena"
7532
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:473\r
7534 msgid "*"
7535 msgstr "*"
7536
7537 #: lib/layouts/arab-article.layout:3\r
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Arabic Article"
7540 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7541
7542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3\r
7543 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/article.layout:3\r
7547 msgid "Article (Standard Class)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196\r
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54\r
7552 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:43\r
7553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103\r
7554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r
7555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61\r
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108\r
7557 msgid "Part"
7558 msgstr "Zatia"
7559
7560 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35\r
7561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13\r
7562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245\r
7563 msgid "Part*"
7564 msgstr "Zatia*"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:3\r
7567 msgid "Beamer"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4\r
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4\r
7572 #: lib/layouts/slides.layout:4\r
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Presentations"
7575 msgstr "Aurkezpena"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120\r
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442\r
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556\r
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788\r
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110\r
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160\r
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1318\r
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Overlay Specifications|v"
7586 msgstr "Hautatu atala|H"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121\r
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:161\r
7590 msgid "Overlay specifications for this list"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134\r
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712\r
7595 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336\r
7596 msgid "Item Overlay Specifications"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135\r
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555\r
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713\r
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815\r
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133\r
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317\r
7605 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337\r
7606 #, fuzzy
7607 msgid "On Slide"
7608 msgstr "Gardenkia"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136\r
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714\r
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338\r
7613 msgid "Overlay specifications for this item"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:126\r
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Mini Template"
7619 msgstr "&Txantiloia"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:127\r
7622 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:166\r
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Longest label|s"
7628 msgstr "Eti&keta luzeena"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:167\r
7631 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237\r
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355\r
7636 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56\r
7637 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128\r
7638 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48\r
7639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207\r
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:233\r lib/layouts/powerdot.layout:235\r
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:32\r lib/layouts/tufte-book.layout:65\r
7642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91\r lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/stdsections.inc:13\r
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:46\r lib/layouts/stdsections.inc:76\r
7645 #: lib/layouts/svcommon.inc:117\r lib/layouts/svcommon.inc:158\r
7646 #: lib/layouts/svcommon.inc:171\r lib/layouts/svcommon.inc:183\r
7647 #: lib/layouts/svcommon.inc:415\r
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Sectioning"
7650 msgstr "Atala"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255\r
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314\r
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373\r
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:404\r
7656 msgid "Mode"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256\r
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315\r
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374\r
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:405\r
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Mode Specification|S"
7665 msgstr "Eraman atala gora|g"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257\r
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316\r
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375\r
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:406\r
7671 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57\r
7675 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127\r
7676 #: lib/layouts/stdsections.inc:33\r
7677 #, fuzzy
7678 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7679 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:252\r
7682 msgid "Section \\arabic{section}"
7683 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52\r
7686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149\r
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:94\r
7688 #, fuzzy
7689 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7690 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245\r
7693 #: lib/layouts/numarticle.inc:10\r
7694 msgid "\\Alph{section}"
7695 msgstr "\\Alph{section}"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:311\r
7698 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:322\r
7702 #, fuzzy
7703 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7704 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:333\r
7707 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7708 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:370\r
7711 #, fuzzy
7712 msgid ""
7713 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7714 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:381\r
7717 msgid ""
7718 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:392\r
7722 #, fuzzy
7723 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424\r
7727 msgid "Frame"
7728 msgstr "Markoa"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495\r
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569\r
7732 msgid "Frames"
7733 msgstr "Markoak"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848\r
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340\r
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376\r
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412\r
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450\r
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488\r
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123\r
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Action"
7744 msgstr "Atala"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502\r
7747 msgid "Overlay specifications for this frame"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507\r
7751 msgid "Default Overlay Specifications"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508\r
7755 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476\r
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513\r
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Frame Options"
7762 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477\r
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514\r
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:45\r
7767 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/fixme.module:67\r
7768 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145\r
7769 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34\r
7770 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:75\r
7771 #: lib/layouts/todonotes.module:87\r lib/layouts/todonotes.module:104\r
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Options"
7774 msgstr "&Aukerak:"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478\r
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515\r
7778 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:459\r
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Frame Title"
7784 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:460\r
7787 msgid "Enter the frame title here"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:472\r
7791 #, fuzzy
7792 msgid "PlainFrame"
7793 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:474\r
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Frame (plain)"
7798 msgstr "LaTeX (soila)"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:483\r
7801 #, fuzzy
7802 msgid "FragileFrame"
7803 msgstr "HasierakoMarkoa"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:485\r
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Frame (fragile)"
7808 msgstr "Abizena"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:494\r
7811 msgid "AgainFrame"
7812 msgstr "MarkoaBerriro"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126\r
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91\r
7816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7817 msgid "Slide"
7818 msgstr "Gardenkia"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:527\r
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Repeat frame with label"
7823 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:538\r
7826 #, fuzzy
7827 msgid "FrameTitle"
7828 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586\r
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817\r
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111\r
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161\r
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319\r
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360\r
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396\r
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433\r
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471\r
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514\r
7840 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:562\r
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Short Frame Title|S"
7846 msgstr "Titulu laburtua|T"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:563\r
7849 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:568\r
7853 msgid "FrameSubtitle"
7854 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303\r
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:317\r
7858 msgid "Column"
7859 msgstr "Zutabea"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624\r
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635\r
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14\r
7864 msgid "Columns"
7865 msgstr "Zutabeak"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:610\r
7868 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7869 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457\r
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Column Options"
7874 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:615\r
7877 msgid "Column options (see beamer manual)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:638\r
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Column Placement Options"
7883 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:639\r
7886 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:651\r
7890 msgid "ColumnsCenterAligned"
7891 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:654\r
7894 msgid "Columns (center aligned)"
7895 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:659\r
7898 msgid "ColumnsTopAligned"
7899 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:662\r
7902 msgid "Columns (top aligned)"
7903 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471\r
7906 msgid "Pause"
7907 msgstr "Pausatu"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701\r
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768\r
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472\r
7912 msgid "Overlays"
7913 msgstr "Gainjarriak"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478\r
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Pause number"
7918 msgstr "Orri-zenbakia"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479\r
7921 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490\r
7925 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7926 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728\r
7929 msgid "Overprint"
7930 msgstr "Gaininprimatu"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:707\r
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Overprint Area Width"
7935 msgstr "Gaininprimatu"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175\r
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48\r
7939 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7940 msgid "Width"
7941 msgstr "Zabalera"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:709\r
7944 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:735\r
7948 msgid "OverlayArea"
7949 msgstr "GainjarpenArea"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:745\r
7952 msgid "Overlayarea"
7953 msgstr "Gainjarpen_area"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:755\r
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Overlay Area Width"
7958 msgstr "GainjarpenArea"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r
7961 #, fuzzy
7962 msgid "The width of the overlay area"
7963 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:760\r
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Overlay Area Height"
7968 msgstr "GainjarpenArea"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210\r
7971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7972 msgid "Height"
7973 msgstr "Altuera"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:762\r
7976 msgid "The height of the overlay area"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422\r
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603\r
7981 msgid "Uncover"
7982 msgstr "Kendu estalkia"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:777\r
7985 msgid "Uncovered on slides"
7986 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403\r
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609\r
7990 msgid "Only"
7991 msgstr "Bakarrik"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:805\r
7994 msgid "Only on slides"
7995 msgstr "Gardenkietan soilik"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:828\r
7998 msgid "Block"
7999 msgstr "Blokea"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:829\r
8002 msgid "Blocks"
8003 msgstr "Blokeak"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:838\r
8006 msgid "Block:"
8007 msgstr "Blokea:"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:849\r
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Action Specification|S"
8012 msgstr "Hautatu atala|H"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:855\r
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Block Title"
8017 msgstr "Blokeko elementuak"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:856\r
8020 msgid "Enter the block title here"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:867\r
8024 msgid "ExampleBlock"
8025 msgstr "AdibideBlokea"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:870\r
8028 msgid "Example Block:"
8029 msgstr "Adibidearen blokea:"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:876\r
8032 msgid "AlertBlock"
8033 msgstr "AbisuBlokea"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:879\r
8036 msgid "Alert Block:"
8037 msgstr "Abisuaren blokea:"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924\r
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972\r
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039\r
8042 msgid "Titling"
8043 msgstr "Titulua jartzea"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:905\r
8046 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:915\r
8050 msgid "Title (Plain Frame)"
8051 msgstr "Titulua (marko soila)"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:937\r
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Short Subtitle|S"
8056 msgstr "Titulu laburtua|T"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:938\r
8059 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:962\r
8063 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:984\r
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Short Institute|S"
8069 msgstr "Titulu laburtua|T"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:985\r
8072 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:994\r
8076 msgid "InstituteMark"
8077 msgstr "ErakundeMarka"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1028\r
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Short Date|S"
8082 msgstr "Titulu laburtua|T"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1029\r
8085 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46\r
8089 msgid "TitleGraphic"
8090 msgstr "TituluGrafikoa"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102\r
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19\r
8094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12\r
8095 msgid "Quotation"
8096 msgstr "Aipamena"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121\r
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401\r
8100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34\r
8101 msgid "Quote"
8102 msgstr "Aipua"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224\r
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54\r
8106 msgid "Verse"
8107 msgstr "Bertsoa"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:316\r
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76\r
8111 msgid "Corollary."
8112 msgstr "Korolarioa."
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341\r
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377\r
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413\r
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451\r
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489\r
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1513\r
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Action Specifications|S"
8122 msgstr "Hautatu atala|H"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65\r
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35\r
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38\r lib/layouts/theorems.inc:37\r
8127 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Additional Theorem Text"
8130 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66\r
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36\r
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39\r lib/layouts/theorems.inc:38\r
8135 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r
8136 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:330\r
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162\r
8141 msgid "Definition."
8142 msgstr "Definizioa."
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1212\r
8145 msgid "Definitions"
8146 msgstr "Definizioak"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1215\r
8149 msgid "Definitions."
8150 msgstr "Definizioak."
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186\r
8153 msgid "Example."
8154 msgstr "Adibidea."
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r
8157 msgid "Examples"
8158 msgstr "Adibideak"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1231\r
8161 msgid "Examples."
8162 msgstr "Adibideak."
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175\r
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184\r
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r
8169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153\r
8171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166\r
8172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172\r
8173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175\r
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157\r
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114\r
8176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94\r
8177 msgid "Fact"
8178 msgstr "Egitatea"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144\r
8181 msgid "Fact."
8182 msgstr "Egitatea."
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:309\r
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93\r
8186 msgid "Lemma."
8187 msgstr "Lema."
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:302\r
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32\r lib/layouts/theorems-named.module:17\r
8191 msgid "Theorem."
8192 msgstr "Teorema."
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657\r
8195 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12\r
8196 msgid "LyX-Code"
8197 msgstr "Lyx-kodea"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1297\r
8200 msgid "NoteItem"
8201 msgstr "OharElementua"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333\r
8204 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8205 msgid "Bold"
8206 msgstr "Lodia"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146\r
8209 msgid "Emphasize"
8210 msgstr "Enfasia"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1351\r
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Emph."
8215 msgstr "Enfasia"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369\r
8218 msgid "Alert"
8219 msgstr "Abisua"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387\r
8222 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96\r
8223 #: lib/layouts/svcommon.inc:103\r
8224 msgid "Structure"
8225 msgstr "Egitura"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443\r
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:587\r
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Visible"
8231 msgstr "Testu ikuskorra"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462\r
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Invisible"
8236 msgstr "Testu ikuskaitza"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481\r
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Alternative"
8241 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Default Text"
8246 msgstr "Lehenetsia|t"
8247
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1496\r
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Enter the default text here"
8251 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1502\r
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Beamer Note"
8256 msgstr "Ohar berria:"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1519\r
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Note Options"
8261 msgstr "Matematikako aukerak"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1520\r
8264 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1525\r
8268 msgid "ArticleMode"
8269 msgstr "ArtikuluModua"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1531\r
8272 msgid "Article"
8273 msgstr "Artikulua"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:1536\r
8276 msgid "PresentationMode"
8277 msgstr "AurkezpenModua"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1542\r
8280 msgid "Presentation"
8281 msgstr "Aurkezpena"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504\r
8284 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206\r
8285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142\r
8286 #: src/insets/Inset.cpp:100
8287 msgid "Table"
8288 msgstr "Taula"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511\r
8291 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236\r
8292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16\r
8293 msgid "List of Tables"
8294 msgstr "Taulen zerrenda"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521\r
8297 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26\r
8298 msgid "Figure"
8299 msgstr "Irudia"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528\r
8302 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252\r
8303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31\r
8304 msgid "List of Figures"
8305 msgstr "Irudien zerrenda"
8306
8307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3\r
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Beamerposter"
8310 msgstr "Ohar berria:"
8311
8312 #: lib/layouts/book.layout:3\r
8313 msgid "Book (Standard Class)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/broadway.layout:3\r
8317 msgid "Broadway"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4\r
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Scripts"
8323 msgstr "Azpiindizea"
8324
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41\r
8326 msgid "Dialogue"
8327 msgstr "Elkarrizketa"
8328
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209\r
8330 msgid "Narrative"
8331 msgstr "Kontakizuna"
8332
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:61\r
8334 msgid "ACT"
8335 msgstr "AKTOA"
8336
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:73\r
8338 msgid "ACT \\arabic{act}"
8339 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8340
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104\r
8342 msgid "SCENE"
8343 msgstr "ESZENA"
8344
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:89\r
8346 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8347 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8348
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:93\r
8350 msgid "SCENE*"
8351 msgstr "ESZENA*"
8352
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119\r
8354 msgid "AT RISE:"
8355 msgstr "IGOTZEAN:"
8356
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145\r
8358 msgid "Speaker"
8359 msgstr "Hizlaria"
8360
8361 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160\r
8362 msgid "Parenthetical"
8363 msgstr "Parentesikoa"
8364
8365 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171\r
8366 msgid "("
8367 msgstr "("
8368
8369 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173\r
8370 msgid ")"
8371 msgstr ")"
8372
8373 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171\r
8374 msgid "CURTAIN"
8375 msgstr "OIHALA"
8376
8377 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243\r
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307\r
8379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65\r
8380 msgid "Right Address"
8381 msgstr "Eskuin helbidea"
8382
8383 #: lib/layouts/chess.layout:3\r
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Chess"
8386 msgstr "Xake-taula"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:36\r
8389 msgid "Mainline"
8390 msgstr "Hari nagusia"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:43\r
8393 msgid "Mainline:"
8394 msgstr "Hari nagusia:"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:62\r
8397 msgid "Variation"
8398 msgstr "Aldaera"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:66\r
8401 msgid "Variation:"
8402 msgstr "Aldaera:"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:72\r
8405 msgid "SubVariation"
8406 msgstr "Azpialdaera"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:75\r
8409 msgid "Subvariation:"
8410 msgstr "Azpialdaera:"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:81\r
8413 msgid "SubVariation2"
8414 msgstr "2. azpialdaera"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:84\r
8417 msgid "Subvariation(2):"
8418 msgstr "2. azpialdaera:"
8419
8420 #: lib/layouts/chess.layout:90\r
8421 msgid "SubVariation3"
8422 msgstr "3. azpialdaera"
8423
8424 #: lib/layouts/chess.layout:93\r
8425 msgid "Subvariation(3):"
8426 msgstr "3. azpialdaera:"
8427
8428 #: lib/layouts/chess.layout:99\r
8429 msgid "SubVariation4"
8430 msgstr "4. azpialdaera"
8431
8432 #: lib/layouts/chess.layout:102\r
8433 msgid "Subvariation(4):"
8434 msgstr "4. azpialdaera:"
8435
8436 #: lib/layouts/chess.layout:108\r
8437 msgid "SubVariation5"
8438 msgstr "5. azpialdaera"
8439
8440 #: lib/layouts/chess.layout:111\r
8441 msgid "Subvariation(5):"
8442 msgstr "5. azpialdaera:"
8443
8444 #: lib/layouts/chess.layout:118\r
8445 msgid "HideMoves"
8446 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8447
8448 #: lib/layouts/chess.layout:123\r
8449 msgid "HideMoves:"
8450 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8451
8452 #: lib/layouts/chess.layout:128\r
8453 msgid "ChessBoard"
8454 msgstr "Xake-taula"
8455
8456 #: lib/layouts/chess.layout:132\r
8457 msgid "[chessboard]"
8458 msgstr "[xake-taula]"
8459
8460 #: lib/layouts/chess.layout:141\r
8461 msgid "BoardCentered"
8462 msgstr "TaulaZentratua"
8463
8464 #: lib/layouts/chess.layout:146\r
8465 msgid "[centered board]"
8466 msgstr "[taula zentratua]"
8467
8468 #: lib/layouts/chess.layout:156\r
8469 msgid "HighLight"
8470 msgstr "Nabarmendu"
8471
8472 #: lib/layouts/chess.layout:161\r
8473 msgid "Highlights:"
8474 msgstr "Nabarmendu:"
8475
8476 #: lib/layouts/chess.layout:176\r
8477 msgid "Arrow"
8478 msgstr "Gezia"
8479
8480 #: lib/layouts/chess.layout:181\r
8481 msgid "Arrow:"
8482 msgstr "Gezia:"
8483
8484 #: lib/layouts/chess.layout:187\r
8485 msgid "KnightMove"
8486 msgstr "ZaldiaMugitu"
8487
8488 #: lib/layouts/chess.layout:192\r
8489 msgid "KnightMove:"
8490 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8491
8492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3\r
8493 msgid "Springer cl2emult"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3\r
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8499 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8500
8501 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3\r
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8504 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8505
8506 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3\r
8507 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3\r
8511 #, fuzzy
8512 msgid "DIN-Brief"
8513 msgstr "DinBrief"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4\r
8516 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4\r
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4\r
8518 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4\r
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4\r
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Letters"
8522 msgstr "Gutuna"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30\r
8525 msgid "DinBrief"
8526 msgstr "DinBrief"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359\r
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37\r
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58\r
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125\r
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493\r
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42\r
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74\r
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97\r
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53\r
8537 msgid "Letter"
8538 msgstr "Gutuna"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47\r
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Addresses"
8543 msgstr "Helbidea"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732\r
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777\r
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26\r
8548 #: lib/layouts/stdletter.inc:38\r
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Postal Data"
8551 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17\r
8554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56\r
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37\r
8556 msgid "Send To Address"
8557 msgstr "Bidali helbidera"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70\r
8560 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103\r
8561 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187\r
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138\r
8563 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147\r
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299\r
8566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134\r
8567 msgid "Address:"
8568 msgstr "Helbidea:"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13\r
8571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34\r
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25\r
8573 msgid "My Address"
8574 msgstr "Nire helbidea"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183\r
8577 msgid "Sender Address:"
8578 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79\r
8581 msgid "Return address"
8582 msgstr "Itzulerako helbidea"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175\r
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255\r
8586 msgid "Backaddress:"
8587 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89\r
8590 msgid "Postal comment"
8591 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91\r
8594 msgid "Postal Remark:"
8595 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96\r
8598 msgid "Handling"
8599 msgstr "Kudeaketa"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98\r
8602 msgid "Handling:"
8603 msgstr "Kudeaketa:"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105\r
8606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819\r
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451\r
8608 msgid "YourRef"
8609 msgstr "Zure erref"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211\r
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296\r
8613 msgid "Your ref.:"
8614 msgstr "Zure erref.:"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98\r
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798\r
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467\r
8619 msgid "MyRef"
8620 msgstr "Nire erref"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232\r
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320\r
8624 msgid "Our ref.:"
8625 msgstr "Gure erref.:"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114\r
8628 msgid "Writer"
8629 msgstr "Idazlea"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116\r
8632 msgid "Writer:"
8633 msgstr "Idazlea:"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41\r
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954\r
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569\r
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171\r
8639 #: lib/layouts/stdletter.inc:75\r
8640 msgid "Signature"
8641 msgstr "Sinadura"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202\r
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928\r
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976\r
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517\r
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651\r
8648 #: lib/layouts/stdletter.inc:76\r
8649 msgid "Closings"
8650 msgstr "Itxi-uneak"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59\r
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572\r
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175\r
8655 #: lib/layouts/stdletter.inc:88\r
8656 msgid "Signature:"
8657 msgstr "Sinadura:"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128\r
8660 msgid "Bottomtext"
8661 msgstr "BehekoTestua"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130\r
8664 msgid "Bottom text:"
8665 msgstr "Beheko testua:"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138\r
8668 msgid "Area code"
8669 msgstr "Arearen kodea"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140\r
8672 msgid "Area Code:"
8673 msgstr "Arearen kodea:"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106\r
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38\r
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151\r
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131\r
8679 msgid "Telephone"
8680 msgstr "Telefonoa"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109\r
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154\r
8684 #: lib/layouts/stdletter.inc:134\r
8685 msgid "Telephone:"
8686 msgstr "Telefonoa:"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36\r
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186\r
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124\r
8691 msgid "Location"
8692 msgstr "Kokapena"
8693
8694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189\r
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127\r
8696 msgid "Location:"
8697 msgstr "Kokapena:"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194\r
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227\r
8701 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r
8702 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168\r
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249\r
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84\r
8705 msgid "Date:"
8706 msgstr "Data:"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58\r
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201\r
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216\r
8711 msgid "Subject"
8712 msgstr "Gaia"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434\r
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288\r
8716 msgid "Subject:"
8717 msgstr "Gaia:"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37\r
8720 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56\r
8721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64\r
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560\r
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96\r
8724 #: lib/layouts/stdletter.inc:52\r
8725 msgid "Opening"
8726 msgstr "Ireki-unea"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212\r
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546\r
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66\r
8731 msgid "Opening:"
8732 msgstr "Ireki-unea:"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45\r
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60\r
8736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66\r
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568\r
8738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117\r
8739 #: lib/layouts/stdletter.inc:97\r
8740 msgid "Closing"
8741 msgstr "Itxi-unea"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239\r
8744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560\r
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100\r
8746 msgid "Closing:"
8747 msgstr "Itxi-unea:"
8748
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206\r
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Signature|S"
8752 msgstr "Sinadura"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207\r
8755 msgid "Here you can insert a signature scan"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70\r
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116\r
8760 msgid "encl"
8761 msgstr "eransk."
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611\r
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144\r
8765 #: lib/layouts/stdletter.inc:119\r
8766 msgid "encl:"
8767 msgstr "eransk:"
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224\r
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72\r
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104\r
8772 msgid "cc"
8773 msgstr "cc"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229\r
8776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633\r
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137\r
8778 #: lib/layouts/stdletter.inc:107\r
8779 msgid "cc:"
8780 msgstr "cc:"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85\r
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125\r
8784 msgid "PS"
8785 msgstr "PS"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129\r
8788 msgid "Post Scriptum:"
8789 msgstr "Post Scriptum:"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179\r
8792 msgid "SenderAddress"
8793 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172\r
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251\r
8797 msgid "Backaddress"
8798 msgstr "Itzulerako helbidea"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259\r
8801 msgid "RetourAdresse"
8802 msgstr "ItzulHelbidea"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269\r
8805 msgid "Adresse"
8806 msgstr "Helbidea"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274\r
8809 msgid "Postvermerk"
8810 msgstr "Posta-kodea"
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279\r
8813 msgid "Zusatz"
8814 msgstr "Erantsia"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284\r
8817 msgid "IhrZeichen"
8818 msgstr "BereSinadura"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112\r
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841\r
8822 msgid "YourMail"
8823 msgstr "Zure gutuna"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294\r
8826 msgid "IhrSchreiben"
8827 msgstr "IdatziHari"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299\r
8830 msgid "MeinZeichen"
8831 msgstr "NireOharra"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304\r
8834 msgid "Unterschrift"
8835 msgstr "Sinadura"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314\r
8838 msgid "Telefon"
8839 msgstr "Telefonoa"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48\r
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158\r
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235\r
8844 msgid "Place"
8845 msgstr "Tokia"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324\r
8848 msgid "Stadt"
8849 msgstr "Herria"
8850
8851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77\r
8852 msgid "Town"
8853 msgstr "Herria"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334\r
8856 msgid "Ort"
8857 msgstr "Tokia"
8858
8859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339\r
8860 msgid "Datum"
8861 msgstr "Data"
8862
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198\r
8864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882\r
8865 #: lib/layouts/iucr.layout:256\r
8866 msgid "Reference"
8867 msgstr "Erreferentzia"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349\r
8870 msgid "Betreff"
8871 msgstr "Betreff"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354\r
8874 msgid "Anrede"
8875 msgstr "Tratamendua"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364\r
8878 msgid "Brieftext"
8879 msgstr "Testu laburra"
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369\r
8882 msgid "Gruss"
8883 msgstr "Agurra"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373\r
8886 msgid "ps"
8887 msgstr "ps"
8888
8889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216\r
8890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975\r
8891 msgid "Encl."
8892 msgstr "Eransk."
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383\r
8895 msgid "Anlagen"
8896 msgstr "Inbertsioa"
8897
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95\r
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133\r
8900 msgid "CC"
8901 msgstr "CC"
8902
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393\r
8904 msgid "Verteiler"
8905 msgstr "Banatzailea"
8906
8907 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3\r
8908 #, fuzzy
8909 msgid "DocBook Book (SGML)"
8910 msgstr "DocBook (XML)"
8911
8912 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4\r
8913 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4\r
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Books (DocBook)"
8916 msgstr "DocBook"
8917
8918 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3\r
8919 #, fuzzy
8920 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8921 msgstr "DocBook (XML)"
8922
8923 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3\r
8924 #, fuzzy
8925 msgid "DocBook Section (SGML)"
8926 msgstr "DocBook (XML)"
8927
8928 #: lib/layouts/docbook.layout:3\r
8929 #, fuzzy
8930 msgid "DocBook Article (SGML)"
8931 msgstr "DocBook (XML)"
8932
8933 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3\r
8934 msgid "Inderscience A4 Journals"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/dtk.layout:3\r
8938 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:3\r
8942 msgid "Econometrica"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:22\r
8946 msgid "RunTitle"
8947 msgstr "Nonahiko titulua"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166\r
8950 msgid "Running Title:"
8951 msgstr "Nonahiko titulua:"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:36\r
8954 msgid "RunAuthor"
8955 msgstr "Nonahiko egilea"
8956
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:40\r
8958 msgid "Running Author:"
8959 msgstr "Nonahiko egilea:"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148\r
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Address Option"
8964 msgstr "Separaten helbidea:"
8965
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149\r
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Optional argument for the address"
8969 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8970
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:78\r
8972 #, fuzzy
8973 msgid "E-Mail Option"
8974 msgstr "Matematikako aukerak"
8975
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:79\r
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Optional argument for the e-mail"
8979 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8980
8981 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125\r
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78\r
8983 msgid "E-mail:"
8984 msgstr "Helb. el.:"
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:100\r
8987 msgid "Web Address"
8988 msgstr "Web helbidea"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:103\r
8991 msgid "Web address:"
8992 msgstr "Web helbidea:"
8993
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:116\r
8995 msgid "Authors Block"
8996 msgstr "Egileen blokea"
8997
8998 #: lib/layouts/ectaart.layout:120\r
8999 msgid "Authors Block:"
9000 msgstr "Egileen blokea:"
9001
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206\r
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101\r
9004 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413\r
9006 msgid "Keyword"
9007 msgstr "Gako-hitza"
9008
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:133\r
9010 msgid "Thanks Text"
9011 msgstr "Eskertzaren testua"
9012
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:140\r
9014 msgid "Thanks \\theThanks:"
9015 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9016
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:159\r
9018 msgid "Thanks Reference"
9019 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9020
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:166\r
9022 msgid "Thanks Ref"
9023 msgstr "Eskertzen erref."
9024
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:172\r
9026 msgid "Internet Address Reference"
9027 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9028
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:175\r
9030 msgid "Internet Addess Ref"
9031 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9032
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181\r
9034 msgid "Corresponding Author"
9035 msgstr "Dagokion egilea"
9036
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:192\r
9038 msgid "Name (First Name)"
9039 msgstr "Izena"
9040
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93\r
9042 msgid "First Name"
9043 msgstr "Izena"
9044
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:199\r
9046 msgid "Name (Surname)"
9047 msgstr "Abizena"
9048
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127\r
9050 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332\r
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r
9053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r
9054 msgid "Surname"
9055 msgstr "Abizena"
9056
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:212\r
9058 msgid "By Same Author (bib)"
9059 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9060
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:215\r
9062 msgid "bysame"
9063 msgstr "berdinaren arabera"
9064
9065 #: lib/layouts/egs.layout:3\r
9066 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20\r
9070 msgid "00.00.0000"
9071 msgstr "00.00.0000"
9072
9073 #: lib/layouts/egs.layout:289\r
9074 msgid "LaTeX Title"
9075 msgstr "LaTeX titulua"
9076
9077 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83\r
9078 msgid "Author:"
9079 msgstr "Egilea:"
9080
9081 #: lib/layouts/egs.layout:333\r
9082 msgid "Affil"
9083 msgstr "Afil."
9084
9085 #: lib/layouts/egs.layout:368\r
9086 msgid "Journal:"
9087 msgstr "Aldizkaria:"
9088
9089 #: lib/layouts/egs.layout:377\r
9090 msgid "msnumber"
9091 msgstr "mszenbakia"
9092
9093 #: lib/layouts/egs.layout:391\r
9094 msgid "MS_number:"
9095 msgstr "MS_zenbakia:"
9096
9097 #: lib/layouts/egs.layout:401\r
9098 msgid "FirstAuthor"
9099 msgstr "LehenEgilea"
9100
9101 #: lib/layouts/egs.layout:414\r
9102 msgid "1st_author_surname:"
9103 msgstr "1._egilearen_abizena:"
9104
9105 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173\r
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163\r
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:111\r
9109 msgid "Received"
9110 msgstr "Jasoa"
9111
9112 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:115\r
9114 msgid "Received:"
9115 msgstr "Jasoa:"
9116
9117 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:127\r
9119 msgid "Accepted"
9120 msgstr "Onartua"
9121
9122 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:131\r
9124 msgid "Accepted:"
9125 msgstr "Onartua:"
9126
9127 #: lib/layouts/egs.layout:467\r
9128 msgid "Offsets"
9129 msgstr "Desplazamendua"
9130
9131 #: lib/layouts/egs.layout:480\r
9132 msgid "reprint_reqs_to:"
9133 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:3\r
9136 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:129\r
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Author Option"
9142 msgstr "Matematikako aukerak"
9143
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:130\r
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Optional argument for the author"
9147 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9148
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:138\r
9150 msgid "Author Address"
9151 msgstr "Egilearen helbidea"
9152
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114\r
9154 #: lib/layouts/revtex4.layout:201\r
9155 msgid "Author Email"
9156 msgstr "Egilearen helb. elek."
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405\r
9159 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180\r
9160 msgid "Email:"
9161 msgstr "Helb. el.:"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129\r
9164 #: lib/layouts/revtex4.layout:220\r
9165 msgid "Author URL"
9166 msgstr "Egilearen URLa"
9167
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161\r
9170 msgid "URL:"
9171 msgstr "URLa:"
9172
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:207\r
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Thanks Option"
9176 msgstr "Iragapena"
9177
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:208\r
9179 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:289\r
9183 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9185
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:319\r
9187 msgid "PROOF."
9188 msgstr "FROGAP."
9189
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:333\r
9191 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9193
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:340\r
9195 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:347\r
9199 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:354\r
9203 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9205
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:361\r
9207 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9209
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:368\r
9211 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9212 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9213
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:382\r
9215 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9216 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9217
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:389\r
9219 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9220 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9221
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:396\r
9223 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9224 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9225
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:403\r
9227 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9228 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9229
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:410\r
9231 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9232 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9233
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:417\r
9235 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9236 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9237
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:425\r
9239 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9240 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9241
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:433\r
9243 msgid "Case \\arabic{case}"
9244 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9245
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3\r
9247 msgid "Elsevier"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57\r
9251 msgid "BeginFrontmatter"
9252 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9253
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67\r
9255 msgid "Begin frontmatter"
9256 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9257
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75\r
9259 msgid "EndFrontmatter"
9260 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9261
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78\r
9263 msgid "End frontmatter"
9264 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9265
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103\r
9267 msgid "Titlenotemark"
9268 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9269
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108\r
9271 msgid "Titlenote mark"
9272 msgstr "Titulu_ohar marka"
9273
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126\r
9275 msgid "Title footnote"
9276 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9277
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133\r
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Footnote Label"
9281 msgstr "oin-oharren etiketa"
9282
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134\r
9284 msgid "Label you refer to in the title"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193\r
9288 msgid "Title footnote:"
9289 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9290
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155\r
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Author Label"
9294 msgstr "Egilearen helb. elek."
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156\r
9297 msgid "Label you will reference in the address"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172\r
9301 msgid "Authormark"
9302 msgstr "Egile_marka"
9303
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195\r
9305 msgid "Author footnote"
9306 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9307
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198\r
9309 msgid "Author footnote:"
9310 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9311
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200\r
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Author Footnote Label"
9315 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9316
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201\r
9318 msgid "Label you refer to for an author"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206\r
9322 msgid "CorAuthormark"
9323 msgstr "DagokionEgileMarka"
9324
9325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209\r
9326 msgid "CorAuthor mark"
9327 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9328
9329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216\r
9330 msgid "Corresponding author"
9331 msgstr "Dagokion egilea"
9332
9333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219\r
9334 msgid "Corresponding author text:"
9335 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9336
9337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230\r
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Address Label"
9340 msgstr "Helbidea"
9341
9342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231\r
9343 msgid "Label of the author you refer to"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248\r
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Internet"
9349 msgstr "A-ErrenkInternet"
9350
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249\r
9352 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/entcs.layout:3\r
9356 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315\r
9360 msgid "Key words:"
9361 msgstr "Gako-hitzak:"
9362
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:3\r
9364 msgid "Europass CV (2013)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4\r
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4\r
9369 msgid "Curricula Vitae"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40\r
9373 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93\r
9374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r
9375 msgid "Name:"
9376 msgstr "Izena:"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47\r
9379 #, fuzzy
9380 msgid "FooterName"
9381 msgstr "Orri-oina:"
9382
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:97\r
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Name (footer):"
9386 msgstr "Azken orri-oina:"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166\r
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Mobile:"
9391 msgstr "&Fitxategia:"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83\r
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Mobile phone number"
9396 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9397
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133\r
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:183\r
9400 msgid "Homepage"
9401 msgstr "Helbide nagusia"
9402
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186\r
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Homepage:"
9406 msgstr "Helbide nagusia"
9407
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:134\r
9409 msgid "InstantMessaging"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:137\r
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Instant Messaging:"
9415 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
9416
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:141\r
9418 #, fuzzy
9419 msgid "IM Type:"
9420 msgstr "&Mota:"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:142\r
9423 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59\r
9427 msgid "Birthday"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62\r
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Date of birth:"
9433 msgstr "&Data-formatua:"
9434
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53\r
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Nationality"
9438 msgstr "aukerakoa"
9439
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56\r
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Nationality:"
9443 msgstr "Erraztasuna:"
9444
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87\r
9446 msgid "Gender"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90\r
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Gender:"
9452 msgstr "Goiburua:"
9453
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99\r
9455 #, fuzzy
9456 msgid "BeforePicture"
9457 msgstr "Kontrolen irudiak"
9458
9459 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102\r
9460 msgid "Space before picture:"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105\r
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Picture"
9466 msgstr "Egitura"
9467
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108\r
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Picture:"
9471 msgstr "Sinadura:"
9472
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:176\r
9474 msgid "Resize photo to this width"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115\r
9478 #, fuzzy
9479 msgid "AfterPicture"
9480 msgstr "Egitura"
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118\r
9483 msgid "Space after picture:"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217\r
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159\r
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9489 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9490 msgid "Vertical Space"
9491 msgstr "Tarte bertikala"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218\r
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160\r
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Additional vertical space"
9498 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9499
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153\r
9501 #: lib/layouts/moderncv.layout:371\r
9502 msgid "Item"
9503 msgstr "Elementua"
9504
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260\r
9506 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172\r
9510 #: lib/layouts/moderncv.layout:385\r
9511 msgid "Item:"
9512 msgstr "Elementua:"
9513
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:247\r
9515 #, fuzzy
9516 msgid "ItemInset"
9517 msgstr "ElementuZerrenda"
9518
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:262\r
9520 msgid "Subitems"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:269\r
9524 #, fuzzy
9525 msgid "TitleItem"
9526 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9527
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:273\r
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Title item:"
9531 msgstr "Titulua:"
9532
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:276\r
9534 #, fuzzy
9535 msgid "TitleLevel"
9536 msgstr "Titulua"
9537
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:280\r
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Title level:"
9541 msgstr "Titulua:"
9542
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285\r
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Text (right side)"
9546 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9547
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:289\r
9549 #, fuzzy
9550 msgid "BlueItem"
9551 msgstr "BuletdunElementua"
9552
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:292\r
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Blue item:"
9556 msgstr "Buletdun elementua:"
9557
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:295\r
9559 #, fuzzy
9560 msgid "BlueItemInset"
9561 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9562
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:298\r
9564 msgid "Blue subitems"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:305\r
9568 #, fuzzy
9569 msgid "BigItem"
9570 msgstr "Elementua"
9571
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:308\r
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Big Item:"
9575 msgstr "Zerrendako elementua:"
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:311\r
9578 #, fuzzy
9579 msgid "EcvItemize"
9580 msgstr "Elementua"
9581
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212\r
9583 msgid "MotherTongue"
9584 msgstr "Ama-hizkuntza"
9585
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225\r
9587 msgid "Mother Tongue:"
9588 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9589
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235\r
9591 msgid "LangHeader"
9592 msgstr "HizkGoiburua"
9593
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239\r
9595 msgid "Language Header:"
9596 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9597
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245\r
9599 msgid "Language:"
9600 msgstr "Hizkuntza:"
9601
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249\r
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Name of the language"
9605 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9606
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253\r
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Listening"
9610 msgstr "Zerrenda"
9611
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254\r
9613 msgid "Level how good you think you can listen"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258\r
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Reading"
9619 msgstr "Goiburuak"
9620
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259\r
9622 msgid "Level how good you think you can read"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263\r
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Interaction"
9628 msgstr "Sarrera|S"
9629
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264\r
9631 msgid "Level how good you think you can conversate"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268\r
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Production"
9637 msgstr "Sarrera|S"
9638
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269\r
9640 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273\r
9644 msgid "LastLanguage"
9645 msgstr "AzkenHizkuntza"
9646
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276\r
9648 msgid "Last Language:"
9649 msgstr "Azken hizkuntza:"
9650
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279\r
9652 msgid "LangFooter"
9653 msgstr "HizkOrri-oina"
9654
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282\r
9656 msgid "Language Footer:"
9657 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9658
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285\r
9660 msgid "End"
9661 msgstr "Amaiera"
9662
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296\r
9664 msgid "End of CV"
9665 msgstr "CVaren amaiera"
9666
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446\r
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Highlight"
9670 msgstr "Nabarmendu:"
9671
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:3\r
9673 msgid "Europe CV"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/europecv.layout:50\r
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Footer name:"
9679 msgstr "Orri-oina:"
9680
9681 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163\r
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Mobile"
9684 msgstr "&Fitxategia:"
9685
9686 #: lib/layouts/europecv.layout:110\r
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Size"
9689 msgstr "&Tamaina:"
9690
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:111\r
9692 msgid "Size the photo is resized to"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9696 msgid "Page"
9697 msgstr "Orrialdea"
9698
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:136\r
9700 #, fuzzy
9701 msgid "The title as it appears in the header"
9702 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9703
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:166\r
9705 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:179\r
9709 msgid "BulletedItem"
9710 msgstr "BuletdunElementua"
9711
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:182\r
9713 msgid "Bulleted Item:"
9714 msgstr "Buletdun elementua:"
9715
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:185\r
9717 msgid "Begin"
9718 msgstr "Hasiera"
9719
9720 #: lib/layouts/europecv.layout:197\r
9721 msgid "Begin of CV"
9722 msgstr "CVaren hasiera"
9723
9724 #: lib/layouts/europecv.layout:204\r
9725 msgid "PersonalInfo"
9726 msgstr "Datu pertsonalak"
9727
9728 #: lib/layouts/europecv.layout:209\r
9729 msgid "Personal Info"
9730 msgstr "Datu pertsonalak"
9731
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:303\r
9733 #, fuzzy
9734 msgid "VerticalSpace"
9735 msgstr "Tarte bertikala"
9736
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:308\r
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Vertical space"
9740 msgstr "Tarte &bertikala:"
9741
9742 #: lib/layouts/extarticle.layout:3\r
9743 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/extbook.layout:3\r
9747 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/extletter.layout:3\r
9751 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/extreport.layout:3\r
9755 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/foils.layout:3\r
9759 #, fuzzy
9760 msgid "FoilTeX"
9761 msgstr "Orriburua"
9762
9763 #: lib/layouts/foils.layout:44\r
9764 msgid "Foilhead"
9765 msgstr "Orriburua"
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:64\r
9768 msgid "ShortFoilhead"
9769 msgstr "OrriburuLaburra"
9770
9771 #: lib/layouts/foils.layout:70\r
9772 msgid "Rotatefoilhead"
9773 msgstr "BiratuOrriburua"
9774
9775 #: lib/layouts/foils.layout:76\r
9776 msgid "ShortRotatefoilhead"
9777 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9778
9779 #: lib/layouts/foils.layout:85\r
9780 msgid "TickList"
9781 msgstr "ZerrendaMarka"
9782
9783 #: lib/layouts/foils.layout:101\r
9784 msgid "_/"
9785 msgstr "_/"
9786
9787 #: lib/layouts/foils.layout:105\r
9788 msgid "CrossList"
9789 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:121\r
9792 msgid "><"
9793 msgstr "><"
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:165\r
9796 msgid "My Logo"
9797 msgstr "Nere logotipoa"
9798
9799 #: lib/layouts/foils.layout:174\r
9800 msgid "My Logo:"
9801 msgstr "Nere logotipoa:"
9802
9803 #: lib/layouts/foils.layout:183\r
9804 msgid "Restriction"
9805 msgstr "Murrizketa"
9806
9807 #: lib/layouts/foils.layout:187\r
9808 msgid "Restriction:"
9809 msgstr "Murrizketa:"
9810
9811 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109\r
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11\r
9813 msgid "Left Header"
9814 msgstr "Ezker-goiburua"
9815
9816 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/aguplus.inc:93\r
9817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18\r
9818 msgid "Left Header:"
9819 msgstr "Ezker-goiburua:"
9820
9821 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126\r
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39\r
9823 msgid "Right Header"
9824 msgstr "Eskuin-goiburua"
9825
9826 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/aguplus.inc:107\r
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42\r
9828 msgid "Right Header:"
9829 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9830
9831 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r
9832 msgid "Right Footer"
9833 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9834
9835 #: lib/layouts/foils.layout:211\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r
9836 msgid "Right Footer:"
9837 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9838
9839 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45\r
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:429\r
9841 msgid "Theorem #."
9842 msgstr "Teorema #."
9843
9844 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60\r
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:368\r
9846 msgid "Lemma #."
9847 msgstr "Lema #."
9848
9849 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70\r
9850 #: lib/layouts/llncs.layout:333\r
9851 msgid "Corollary #."
9852 msgstr "Korolarioa #."
9853
9854 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402\r
9855 msgid "Proposition #."
9856 msgstr "Proposizioa #."
9857
9858 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90\r
9859 #: lib/layouts/llncs.layout:347\r
9860 msgid "Definition #."
9861 msgstr "Definizioa #."
9862
9863 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74\r
9864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26\r
9865 msgid "Theorem*"
9866 msgstr "Teorema*"
9867
9868 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94\r
9869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90\r
9870 msgid "Lemma*"
9871 msgstr "Lema*"
9872
9873 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84\r
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73\r
9875 msgid "Corollary*"
9876 msgstr "Korolarioa*"
9877
9878 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104\r
9879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107\r
9880 msgid "Proposition*"
9881 msgstr "Proposizioa*"
9882
9883 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110\r
9884 msgid "Proposition."
9885 msgstr "Proposizioa."
9886
9887 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133\r
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158\r
9889 msgid "Definition*"
9890 msgstr "Definizioa*"
9891
9892 #: lib/layouts/frletter.layout:3\r
9893 msgid "French Letter (frletter)"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:3\r
9897 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74\r
9901 msgid "Letter:"
9902 msgstr "Gutuna:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450\r
9906 msgid "Street"
9907 msgstr "Kalea"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:66\r
9910 msgid "Street:"
9911 msgstr "Kalea:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:70\r
9914 msgid "Addition"
9915 msgstr "Gehikuntza"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:73\r
9918 msgid "Addition:"
9919 msgstr "Gehikuntza:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:80\r
9922 msgid "Town:"
9923 msgstr "Herria:"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474\r
9927 msgid "State"
9928 msgstr "Estatua"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:87\r
9931 msgid "State:"
9932 msgstr "Estatua:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731\r
9935 msgid "ReturnAddress"
9936 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743\r
9939 msgid "ReturnAddress:"
9940 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809\r
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:473\r
9944 msgid "MyRef:"
9945 msgstr "Nire erref:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830\r
9948 #: lib/layouts/lettre.layout:457\r
9949 msgid "YourRef:"
9950 msgstr "Zure erref:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851\r
9953 msgid "YourMail:"
9954 msgstr "Zure gutuna:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:126\r
9957 msgid "Telefax"
9958 msgstr "Telefaxa"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:129\r
9961 msgid "Telefax:"
9962 msgstr "Telefaxa:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:133\r
9965 msgid "Telex"
9966 msgstr "Telexa"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:136\r
9969 msgid "Telex:"
9970 msgstr "Telexa:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:140\r
9973 msgid "EMail"
9974 msgstr "Helb. el."
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:143\r
9977 msgid "EMail:"
9978 msgstr "Helb. el.:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:147\r
9981 msgid "HTTP"
9982 msgstr "HTTP"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:150\r
9985 msgid "HTTP:"
9986 msgstr "HTTP:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219\r
9989 msgid "Bank"
9990 msgstr "Bankua"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223\r
9993 msgid "Bank:"
9994 msgstr "Bankua:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r
9997 msgid "BankCode"
9998 msgstr "BankuKodea"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:164\r
10001 msgid "BankCode:"
10002 msgstr "BankuKodea:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:168\r
10005 msgid "BankAccount"
10006 msgstr "BankuKontua"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:171\r
10009 msgid "BankAccount:"
10010 msgstr "BankuKontua:"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42\r
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753\r
10014 msgid "PostalComment"
10015 msgstr "GutunIruzkina"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765\r
10018 msgid "PostalComment:"
10019 msgstr "GutunIruzkina:"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894\r
10022 msgid "Reference:"
10023 msgstr "Erreferentzia:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987\r
10026 msgid "Encl.:"
10027 msgstr "Eransk.:"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3\r
10030 msgid "G-Brief (V. 2)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103\r
10034 msgid "NameRowA"
10035 msgstr "A-ErrenkIzena"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115\r
10038 msgid "NameRowA:"
10039 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124\r
10042 msgid "NameRowB"
10043 msgstr "B-ErrenkIzena"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135\r
10046 msgid "NameRowB:"
10047 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144\r
10050 msgid "NameRowC"
10051 msgstr "C-ErrenkIzena"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155\r
10054 msgid "NameRowC:"
10055 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164\r
10058 msgid "NameRowD"
10059 msgstr "D-ErrenkIzena"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175\r
10062 msgid "NameRowD:"
10063 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184\r
10066 msgid "NameRowE"
10067 msgstr "E-ErrenkIzena"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195\r
10070 msgid "NameRowE:"
10071 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204\r
10074 msgid "NameRowF"
10075 msgstr "F-ErrenkIzena"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215\r
10078 msgid "NameRowF:"
10079 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224\r
10082 msgid "NameRowG"
10083 msgstr "G-ErrenkIzena"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235\r
10086 msgid "NameRowG:"
10087 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245\r
10090 msgid "AddressRowA"
10091 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257\r
10094 msgid "AddressRowA:"
10095 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266\r
10098 msgid "AddressRowB"
10099 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277\r
10102 msgid "AddressRowB:"
10103 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286\r
10106 msgid "AddressRowC"
10107 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297\r
10110 msgid "AddressRowC:"
10111 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306\r
10114 msgid "AddressRowD"
10115 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317\r
10118 msgid "AddressRowD:"
10119 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326\r
10122 msgid "AddressRowE"
10123 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337\r
10126 msgid "AddressRowE:"
10127 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346\r
10130 msgid "AddressRowF"
10131 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357\r
10134 msgid "AddressRowF:"
10135 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366\r
10138 msgid "TelephoneRowA"
10139 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378\r
10142 msgid "TelephoneRowA:"
10143 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387\r
10146 msgid "TelephoneRowB"
10147 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398\r
10150 msgid "TelephoneRowB:"
10151 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407\r
10154 msgid "TelephoneRowC"
10155 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
10156
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418\r
10158 msgid "TelephoneRowC:"
10159 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10160
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427\r
10162 msgid "TelephoneRowD"
10163 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10164
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438\r
10166 msgid "TelephoneRowD:"
10167 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10168
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447\r
10170 msgid "TelephoneRowE"
10171 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10172
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458\r
10174 msgid "TelephoneRowE:"
10175 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467\r
10178 msgid "TelephoneRowF"
10179 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478\r
10182 msgid "TelephoneRowF:"
10183 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487\r
10186 msgid "InternetRowA"
10187 msgstr "A-ErrenkInternet"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499\r
10190 msgid "InternetRowA:"
10191 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508\r
10194 msgid "InternetRowB"
10195 msgstr "B-ErrenkInternet"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519\r
10198 msgid "InternetRowB:"
10199 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528\r
10202 msgid "InternetRowC"
10203 msgstr "C-ErrenkInternet"
10204
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539\r
10206 msgid "InternetRowC:"
10207 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10208
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548\r
10210 msgid "InternetRowD"
10211 msgstr "D-ErrenkInternet"
10212
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559\r
10214 msgid "InternetRowD:"
10215 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10216
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568\r
10218 msgid "InternetRowE"
10219 msgstr "E-ErrenkInternet"
10220
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579\r
10222 msgid "InternetRowE:"
10223 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10224
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588\r
10226 msgid "InternetRowF"
10227 msgstr "F-ErrenkInternet"
10228
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599\r
10230 msgid "InternetRowF:"
10231 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10232
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608\r
10234 msgid "BankRowA"
10235 msgstr "A-ErrenkBankua"
10236
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620\r
10238 msgid "BankRowA:"
10239 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10240
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629\r
10242 msgid "BankRowB"
10243 msgstr "B-ErrenkBankua"
10244
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640\r
10246 msgid "BankRowB:"
10247 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10248
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649\r
10250 msgid "BankRowC"
10251 msgstr "C-ErrenkBankua"
10252
10253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660\r
10254 msgid "BankRowC:"
10255 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10256
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669\r
10258 msgid "BankRowD"
10259 msgstr "D-ErrenkBankua"
10260
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680\r
10262 msgid "BankRowD:"
10263 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10264
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689\r
10266 msgid "BankRowE"
10267 msgstr "E-ErrenkBankua"
10268
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700\r
10270 msgid "BankRowE:"
10271 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10272
10273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709\r
10274 msgid "BankRowF"
10275 msgstr "F-ErrenkBankua"
10276
10277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720\r
10278 msgid "BankRowF:"
10279 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10280
10281 #: lib/layouts/heb-article.layout:3\r
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Hebrew Article"
10284 msgstr "Artikulua"
10285
10286 #: lib/layouts/heb-article.layout:80\r
10287 msgid "Claim #."
10288 msgstr "Aldarrikapena #."
10289
10290 #: lib/layouts/heb-article.layout:97\r
10291 msgid "Remarks"
10292 msgstr "Oharrak"
10293
10294 #: lib/layouts/heb-article.layout:100\r
10295 msgid "Remarks #."
10296 msgstr "Oharrak #."
10297
10298 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340\r
10299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343\r
10300 msgid "Proof:"
10301 msgstr "Frogapena:"
10302
10303 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3\r
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Hebrew Letter"
10306 msgstr "Gutuna"
10307
10308 #: lib/layouts/hollywood.layout:3\r
10309 msgid "Hollywood"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/hollywood.layout:56\r
10313 msgid "More"
10314 msgstr "Gehiago"
10315
10316 #: lib/layouts/hollywood.layout:67\r
10317 msgid "(MORE)"
10318 msgstr "(gehiago)"
10319
10320 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91\r
10321 msgid "FADE IN:"
10322 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
10323
10324 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110\r
10325 msgid "INT."
10326 msgstr "BARNE."
10327
10328 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124\r
10329 msgid "EXT."
10330 msgstr "KANPO."
10331
10332 #: lib/layouts/hollywood.layout:186\r
10333 msgid "Continuing"
10334 msgstr "Jarraitzen"
10335
10336 #: lib/layouts/hollywood.layout:197\r
10337 msgid "(continuing)"
10338 msgstr "(jarraitzen)"
10339
10340 #: lib/layouts/hollywood.layout:223\r
10341 msgid "Transition"
10342 msgstr "Iragapena"
10343
10344 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246\r
10345 msgid "TITLE OVER:"
10346 msgstr "TITULU GAINA:"
10347
10348 #: lib/layouts/hollywood.layout:250\r
10349 msgid "INTERCUT"
10350 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
10351
10352 #: lib/layouts/hollywood.layout:261\r
10353 msgid "INTERCUT WITH:"
10354 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
10355
10356 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276\r
10357 msgid "FADE OUT"
10358 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
10359
10360 #: lib/layouts/hollywood.layout:295\r
10361 msgid "Scene"
10362 msgstr "Eszena"
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3\r
10365 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79\r
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Author Names"
10371 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10372
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80\r
10374 msgid "Author names that will appear in the header line"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92\r
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93\r
10379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105\r
10380 msgid "Catchline"
10381 msgstr "Eslogana"
10382
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149\r
10384 msgid "History"
10385 msgstr "Historia"
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195\r
10388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185\r
10389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119\r
10390 msgid "Revised"
10391 msgstr "Berraztertua"
10392
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240\r
10394 msgid "Classification Codes"
10395 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10396
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250\r
10398 msgid "TableCaption"
10399 msgstr "Taula-epigrafea"
10400
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254\r
10402 msgid "Table caption"
10403 msgstr "Taularen epigrafea"
10404
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268\r
10406 msgid "Refcite"
10407 msgstr "ErrefAipua"
10408
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272\r
10410 msgid "Cite reference"
10411 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10412
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286\r
10414 msgid "ItemList"
10415 msgstr "ElementuZerrenda"
10416
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307\r
10418 msgid "RomanList"
10419 msgstr "ErromatarZerrenda"
10420
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313\r
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Numbering Scheme"
10424 msgstr "&Zenbaketa"
10425
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314\r
10427 msgid ""
10428 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10429 "items"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359\r
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52\r
10434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49\r
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52\r
10436 msgid "Theorem \\thetheorem."
10437 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10438
10439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383\r
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106\r
10441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75\r
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83\r
10443 msgid "Corollary \\thecorollary."
10444 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10445
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390\r
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124\r
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93\r
10449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99\r
10450 msgid "Lemma \\thelemma."
10451 msgstr "\\thelemma. lema"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397\r
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142\r
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111\r
10456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115\r
10457 msgid "Proposition \\theproposition."
10458 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10459
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403\r
10461 #: lib/layouts/llncs.layout:405\r
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385\r
10463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392\r
10464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395\r
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411\r
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421\r
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424\r
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438\r
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441\r
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378\r
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388\r
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391\r
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404\r
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407\r
10475 msgid "Question"
10476 msgstr "Galdera"
10477
10478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404\r
10479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389\r
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415\r
10481 msgid "Question \\thequestion."
10482 msgstr "\\thequestion. galdera."
10483
10484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415\r
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323\r
10486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292\r
10487 msgid "Claim \\theclaim."
10488 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10489
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425\r
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160\r
10492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129\r
10493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147\r
10494 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10495 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10496
10497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416\r
10498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127\r
10499 msgid "Prop"
10500 msgstr "Prop"
10501
10502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448\r
10503 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10504 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10505
10506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3\r
10507 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203\r
10511 msgid "Comby"
10512 msgstr "Konbinazioa"
10513
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:3\r
10515 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75\r
10519 msgid "Short title that will appear in header line"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/iopart.layout:83\r
10523 msgid "Review"
10524 msgstr "Berraztertu"
10525
10526 #: lib/layouts/iopart.layout:89\r
10527 msgid "Topical"
10528 msgstr "Egungoa"
10529
10530 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115\r
10531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164\r
10532 msgid "Comment"
10533 msgstr "Iruzkina"
10534
10535 #: lib/layouts/iopart.layout:107\r
10536 msgid "Paper"
10537 msgstr "Papera"
10538
10539 #: lib/layouts/iopart.layout:113\r
10540 msgid "Prelim"
10541 msgstr "Atarikoa"
10542
10543 #: lib/layouts/iopart.layout:119\r
10544 msgid "Rapid"
10545 msgstr "Azkarra"
10546
10547 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217\r
10548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259\r
10549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70\r
10550 msgid "PACS"
10551 msgstr "PACS"
10552
10553 #: lib/layouts/iopart.layout:227\r
10554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10555 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10556
10557 #: lib/layouts/iopart.layout:231\r
10558 msgid "MSC"
10559 msgstr "MSC"
10560
10561 #: lib/layouts/iopart.layout:234\r
10562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10563 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10564
10565 #: lib/layouts/iopart.layout:238\r
10566 msgid "submitto"
10567 msgstr "bidali_hona"
10568
10569 #: lib/layouts/iopart.layout:241\r
10570 msgid "submit to paper:"
10571 msgstr "bidali aldizkariari:"
10572
10573 #: lib/layouts/iopart.layout:267\r
10574 msgid "Bibliography (plain)"
10575 msgstr "Bibliografia (soila)"
10576
10577 #: lib/layouts/iopart.layout:292\r
10578 msgid "Bibliography heading"
10579 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10580
10581 #: lib/layouts/isprs.layout:3\r
10582 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/isprs.layout:39\r
10586 msgid "ABSTRACT:"
10587 msgstr "LABURPENA:"
10588
10589 #: lib/layouts/isprs.layout:67\r
10590 msgid "KEY WORDS:"
10591 msgstr "GAKOAK:"
10592
10593 #: lib/layouts/isprs.layout:129\r
10594 msgid "Commission"
10595 msgstr "Komisioa"
10596
10597 #: lib/layouts/isprs.layout:220\r
10598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10599 msgstr "AITORPENAK"
10600
10601 #: lib/layouts/iucr.layout:3\r
10602 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26\r
10606 #, fuzzy
10607 msgid "\\thesection."
10608 msgstr "hautapena"
10609
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:48\r
10611 #, fuzzy
10612 msgid "\\thesection"
10613 msgstr "hautapena"
10614
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30\r
10616 #, fuzzy
10617 msgid "\\thesubsection."
10618 msgstr "\\Alph{subsection}."
10619
10620 #: lib/layouts/iucr.layout:61\r
10621 #, fuzzy
10622 msgid "\\thesubsubsection."
10623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10624
10625 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80\r
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353\r
10627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462\r
10628 msgid "City"
10629 msgstr "Herria"
10630
10631 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100\r
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358\r
10633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498\r
10634 msgid "Country"
10635 msgstr "Herrialdea"
10636
10637 #: lib/layouts/iucr.layout:109\r
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Main Author"
10640 msgstr "Nonahiko egilea"
10641
10642 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150\r
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:181\r
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Affiliation Key"
10646 msgstr "Afiliazioa"
10647
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:118\r
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Affiliation key of the author"
10651 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10652
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123\r
10654 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156\r
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Forename"
10657 msgstr "Izena"
10658
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:144\r
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Co Author"
10662 msgstr "Dagokion egilea:"
10663
10664 #: lib/layouts/iucr.layout:147\r
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Co-author"
10667 msgstr "KapEgilea"
10668
10669 #: lib/layouts/iucr.layout:151\r
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Affiliation key of the co-author"
10672 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10673
10674 #: lib/layouts/iucr.layout:160\r
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Short Author"
10677 msgstr "Lasterbideak|L"
10678
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:163\r
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Short author:"
10682 msgstr "Lasterbideak|L"
10683
10684 #: lib/layouts/iucr.layout:182\r
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Affiliation key"
10687 msgstr "Afiliazioa"
10688
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:197\r
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Keyword:"
10692 msgstr "&Gako-hitza:"
10693
10694 #: lib/layouts/iucr.layout:200\r
10695 msgid "Vita"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:203\r
10699 msgid "Vita:"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/iucr.layout:206\r
10703 #, fuzzy
10704 msgid "PDB reference"
10705 msgstr "Hobespenak"
10706
10707 #: lib/layouts/iucr.layout:209\r
10708 #, fuzzy
10709 msgid "PDB reference:"
10710 msgstr "Hobespenak"
10711
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:212\r
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Optional name"
10715 msgstr "aukerakoa"
10716
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:216\r
10718 #, fuzzy
10719 msgid "NDB reference"
10720 msgstr "<erreferentzia>"
10721
10722 #: lib/layouts/iucr.layout:219\r
10723 #, fuzzy
10724 msgid "NDB reference:"
10725 msgstr "Erreferentzia:"
10726
10727 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225\r
10728 msgid "Synopsis"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/jarticle.layout:3\r
10732 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/jasatex.layout:3\r
10736 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/jasatex.layout:122\r
10740 msgid "Alternative Affiliation"
10741 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10742
10743 #: lib/layouts/jasatex.layout:127\r
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Affiliation Prefix"
10746 msgstr "Afiliazioaren marka"
10747
10748 #: lib/layouts/jasatex.layout:128\r
10749 msgid "A prefix like 'Also at '"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173\r
10753 msgid "PACS numbers:"
10754 msgstr "PACS zenbakiak:"
10755
10756 #: lib/layouts/jasatex.layout:223\r
10757 msgid "Preprint number"
10758 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10759
10760 #: lib/layouts/jasatex.layout:226\r
10761 msgid "Preprint number:"
10762 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10763
10764 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251\r
10765 msgid "Online citation"
10766 msgstr "Lineako aipamena"
10767
10768 #: lib/layouts/jbook.layout:3\r
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Japanese Book (jbook)"
10771 msgstr "Japoniera"
10772
10773 #: lib/layouts/jgrga.layout:3\r
10774 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/jreport.layout:3\r
10778 msgid "Japanese Report (jreport)"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3\r
10782 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/jsbook.layout:3\r
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10788 msgstr "Japoniera"
10789
10790 #: lib/layouts/jss.layout:3\r
10791 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/jss.layout:107\r
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Plain Keywords"
10797 msgstr "Gako-hitzak"
10798
10799 #: lib/layouts/jss.layout:110\r
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Plain Keywords:"
10802 msgstr "Gako-hitzak:"
10803
10804 #: lib/layouts/jss.layout:113\r
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Plain Title"
10807 msgstr "TituluLabur"
10808
10809 #: lib/layouts/jss.layout:116\r
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Plain Title:"
10812 msgstr "TituluLabur"
10813
10814 #: lib/layouts/jss.layout:122\r
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Short Title:"
10817 msgstr "TituluLabur"
10818
10819 #: lib/layouts/jss.layout:125\r
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Plain Author"
10822 msgstr "Nonahiko egilea"
10823
10824 #: lib/layouts/jss.layout:128\r
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Plain Author:"
10827 msgstr "Nonahiko egilea:"
10828
10829 #: lib/layouts/jss.layout:131\r
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Pkg"
10832 msgstr "paketea"
10833
10834 #: lib/layouts/jss.layout:133\r
10835 #, fuzzy
10836 msgid "pkg"
10837 msgstr "paketea"
10838
10839 #: lib/layouts/jss.layout:156\r
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Proglang"
10842 msgstr "Programa"
10843
10844 #: lib/layouts/jss.layout:158\r
10845 msgid "proglang"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205\r
10849 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r
10850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r
10851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63\r
10852 msgid "Code"
10853 msgstr "Kodea"
10854
10855 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65\r
10856 msgid "code"
10857 msgstr "kodea"
10858
10859 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196\r
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Code Chunk"
10862 msgstr "Zatia"
10863
10864 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236\r
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Code Input"
10867 msgstr "Sarrera"
10868
10869 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242\r
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Code Output"
10872 msgstr "Irteera"
10873
10874 #: lib/layouts/kluwer.layout:3\r
10875 msgid "Kluwer"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/kluwer.layout:202\r
10879 msgid "AddressForOffprints"
10880 msgstr "SeparataHelbidea"
10881
10882 #: lib/layouts/kluwer.layout:210\r
10883 msgid "Address for Offprints:"
10884 msgstr "Separaten helbidea:"
10885
10886 #: lib/layouts/kluwer.layout:220\r
10887 msgid "RunningTitle"
10888 msgstr "NonahikoTitulua"
10889
10890 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404\r
10891 msgid "Running title:"
10892 msgstr "Nonahiko titulua:"
10893
10894 #: lib/layouts/kluwer.layout:242\r
10895 msgid "RunningAuthor"
10896 msgstr "NonahikoEgilea"
10897
10898 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410\r
10899 msgid "Running author:"
10900 msgstr "Nonahiko egilea:"
10901
10902 #: lib/layouts/latex8.layout:3\r
10903 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/letter.layout:3\r
10907 msgid "Letter (Standard Class)"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/lettre.layout:3\r
10911 msgid "French Letter (lettre)"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317\r
10915 msgid "NoTelephone"
10916 msgstr "Telefonorik ez"
10917
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373\r
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:381\r
10920 msgid "NoFax"
10921 msgstr "Faxik ez"
10922
10923 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188\r
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:195\r
10925 msgid "NoPlace"
10926 msgstr "Tokirik ez"
10927
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237\r
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:245\r
10930 msgid "NoDate"
10931 msgstr "Datarik ez"
10932
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650\r
10934 msgid "Post Scriptum"
10935 msgstr "Post Scriptum"
10936
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516\r
10938 msgid "EndOfMessage"
10939 msgstr "Mezuaren amaiera"
10940
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536\r
10942 msgid "EndOfFile"
10943 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10944
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189\r
10946 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238\r
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288\r
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344\r
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400\r
10950 msgid "Headings"
10951 msgstr "Goiburuak"
10952
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:170\r
10954 msgid "City:"
10955 msgstr "Herria:"
10956
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r
10958 msgid "Office:"
10959 msgstr "Bulegoa:"
10960
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:293\r
10962 msgid "Tel:"
10963 msgstr "Telef:"
10964
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:325\r
10966 msgid "NoTel"
10967 msgstr "Telef. ez"
10968
10969 #: lib/layouts/lettre.layout:526\r
10970 msgid "EndOfMessage."
10971 msgstr "Mezuaren amaiera."
10972
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:538\r
10974 msgid "EndOfFile."
10975 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10976
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:658\r
10978 msgid "P.S.:"
10979 msgstr "P.S.:"
10980
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:3\r
10982 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63\r
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17\r
10987 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63\r
10988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20\r
10989 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44\r
10990 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r
10991 msgid "Chapter"
10992 msgstr "Kapitulua"
10993
10994 #: lib/layouts/llncs.layout:152\r
10995 msgid "Running LaTeX Title"
10996 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10997
10998 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376\r
10999 msgid "TOC Title"
11000 msgstr "Aurkibidearen titulua"
11001
11002 #: lib/layouts/llncs.layout:179\r
11003 #, fuzzy
11004 msgid "TOC Title:"
11005 msgstr "Aurkibidearen titulua"
11006
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:204\r
11008 msgid "Author Running"
11009 msgstr "Nonahiko egilea"
11010
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:208\r
11012 msgid "Author Running:"
11013 msgstr "Nonahiko egilea:"
11014
11015 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394\r
11016 msgid "TOC Author"
11017 msgstr "Aurk-egilea"
11018
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:216\r
11020 msgid "TOC Author:"
11021 msgstr "Aurk. egilea:"
11022
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:309\r
11024 msgid "Case #."
11025 msgstr "Kasua #."
11026
11027 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84\r
11028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279\r
11029 msgid "Claim."
11030 msgstr "Aldarrikapena."
11031
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:326\r
11033 msgid "Conjecture #."
11034 msgstr "Aierua #."
11035
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:354\r
11037 msgid "Example #."
11038 msgstr "Adibidea #."
11039
11040 #: lib/layouts/llncs.layout:361\r
11041 msgid "Exercise #."
11042 msgstr "Ariketa #."
11043
11044 #: lib/layouts/llncs.layout:374\r
11045 msgid "Note #."
11046 msgstr "Ohar #."
11047
11048 #: lib/layouts/llncs.layout:381\r
11049 msgid "Problem #."
11050 msgstr "Buruketa #."
11051
11052 #: lib/layouts/llncs.layout:392\r
11053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368\r
11054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375\r
11055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378\r
11056 msgid "Property"
11057 msgstr "Jabegotza"
11058
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:395\r
11060 msgid "Property #."
11061 msgstr "Jabegotza #."
11062
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:408\r
11064 msgid "Question #."
11065 msgstr "Galdera #."
11066
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:415\r
11068 msgid "Remark #."
11069 msgstr "Oharra #."
11070
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:422\r
11072 msgid "Solution #."
11073 msgstr "Emaitza #."
11074
11075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3\r
11076 msgid "TUGboat"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:3\r
11080 msgid "Memoir"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80\r
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104\r
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134\r
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218\r
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:239\r
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Short Title (TOC)|S"
11090 msgstr "Titulu laburtua|T"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81\r
11093 #, fuzzy
11094 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11095 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11096
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94\r
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124\r
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154\r
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:223\r
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Short Title (Header)"
11103 msgstr "Titulu laburtua|T"
11104
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:71\r
11106 #, fuzzy
11107 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11108 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11109
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r
11111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250\r
11112 msgid "Chapter*"
11113 msgstr "Kapitulua*"
11114
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:90\r
11116 #, fuzzy
11117 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11118 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:95\r
11121 #, fuzzy
11122 msgid "The section as it appears in the running headers"
11123 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:105\r
11126 #, fuzzy
11127 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11128 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11129
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:110\r
11131 #, fuzzy
11132 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11133 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11134
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:120\r
11136 #, fuzzy
11137 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11138 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11139
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:125\r
11141 #, fuzzy
11142 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11143 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11144
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:135\r
11146 #, fuzzy
11147 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11148 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11149
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:140\r
11151 #, fuzzy
11152 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11153 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11154
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:150\r
11156 #, fuzzy
11157 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11158 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11159
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:155\r
11161 #, fuzzy
11162 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11163 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11164
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:162\r
11166 msgid "Chapterprecis"
11167 msgstr "KapituluZehaztua"
11168
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:181\r
11170 msgid "Epigraph"
11171 msgstr "Epigrafea"
11172
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:191\r
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Epigraph Source|S"
11176 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:192\r
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Source"
11181 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:193\r
11184 msgid "The source/author of this epigraph"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:206\r
11188 msgid "Poemtitle"
11189 msgstr "Olerki-titulua"
11190
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240\r
11192 #, fuzzy
11193 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11194 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11195
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:224\r
11197 #, fuzzy
11198 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11199 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11200
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:234\r
11202 msgid "Poemtitle*"
11203 msgstr "Olerki-titulua*"
11204
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:263\r
11206 msgid "Legend"
11207 msgstr "Legenda"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:3\r
11210 msgid "Modern CV"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:37\r
11214 #, fuzzy
11215 msgid "CVStyle"
11216 msgstr "Estiloa"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:46\r
11219 #, fuzzy
11220 msgid "CV Style:"
11221 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:52\r
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Style Options"
11226 msgstr "Matematikako aukerak"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:53\r
11229 msgid "Options for the CV style"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:57\r
11233 #, fuzzy
11234 msgid "CVColor"
11235 msgstr "Kolorea"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:60\r
11238 #, fuzzy
11239 msgid "CV Color Scheme:"
11240 msgstr "Kolorea"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:63\r
11243 msgid "CVIcons"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:66\r
11247 #, fuzzy
11248 msgid "CV Icon Set:"
11249 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:69\r
11252 #, fuzzy
11253 msgid "CVColumnWidth"
11254 msgstr "Zutabe zabalera %"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:72\r
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Column Width:"
11259 msgstr "Zutabe zabalera %"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:75\r
11262 #, fuzzy
11263 msgid "PDF Page Mode"
11264 msgstr "PDFPages"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:78\r
11267 #, fuzzy
11268 msgid "PDF Page Mode:"
11269 msgstr "PDFPages"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:94\r
11272 #, fuzzy
11273 msgid "First name"
11274 msgstr "Izena"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r
11277 msgid "FirstName"
11278 msgstr "Izena"
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:106\r
11281 #, fuzzy
11282 msgid "FamilyName"
11283 msgstr "&Familia:"
11284
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:110\r
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Family Name:"
11288 msgstr "&Familia:"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:142\r
11291 msgid "Line 1"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148\r
11295 msgid "Optional address line"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:147\r
11299 msgid "Line 2"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:158\r
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Phone Type"
11305 msgstr "Telefonoa"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:159\r
11308 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:189\r
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Social"
11314 msgstr "Bereziak"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:192\r
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Social:"
11319 msgstr "Bereziak"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:195\r
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Name of the social network"
11324 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:199\r
11327 #, fuzzy
11328 msgid "ExtraInfo"
11329 msgstr "Gehigarria"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:202\r
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Extra Info:"
11334 msgstr "&Bandera osagarriak:"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:208\r
11337 msgid "Photo:"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:211\r
11341 msgid "Height the photo is resized to"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:214\r
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Thickness"
11347 msgstr "&Lodiera:"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:215\r
11350 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:253\r
11354 msgid "EmptySection"
11355 msgstr "AtalHutsa"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:259\r
11358 msgid "Empty Section"
11359 msgstr "Atal hutsa"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:278\r
11362 msgid "CloseSection"
11363 msgstr "ItxiAtala"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:294\r
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Columns:"
11368 msgstr "&Zutabeak:"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:309\r
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Optional width"
11373 msgstr "aukerakoa"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r
11376 msgid "Header"
11377 msgstr "Goiburua"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:315\r
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Header content"
11382 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:325\r
11385 msgid "Entry"
11386 msgstr "Sarrera"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332\r
11389 msgid "Time"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337\r
11393 msgid "What?"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:364\r
11397 msgid "Entry:"
11398 msgstr "Sarrera:"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:392\r
11401 #, fuzzy
11402 msgid "ItemWithComment"
11403 msgstr "Iruzkina"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:395\r
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Item with Comment:"
11408 msgstr "Iruzkina"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406\r
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Text"
11413 msgstr "Testuan"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:422\r
11416 msgid "ListItem"
11417 msgstr "ZerrendakoElementua"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:425\r
11420 msgid "List Item:"
11421 msgstr "Zerrendako elementua:"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:429\r
11424 msgid "DoubleItem"
11425 msgstr "ElementuBikoitza"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:432\r
11428 msgid "Double Item:"
11429 msgstr "Elementu bikoitza:"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:436\r
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Left Summary"
11434 msgstr "Laburpena"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:437\r
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Left summary"
11439 msgstr "Laburpena"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:441\r
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Left Text"
11444 msgstr "Testu zabala"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:442\r
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Left text"
11449 msgstr "LaTeX testua"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:446\r
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Right Summary"
11454 msgstr "Laburpena"
11455
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:447\r
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Right summary"
11459 msgstr "Eskuin-goiburua"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:451\r
11462 #, fuzzy
11463 msgid "DoubleListItem"
11464 msgstr "ElementuBikoitza"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:454\r
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Double List Item:"
11469 msgstr "Elementu bikoitza:"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:459\r
11472 #, fuzzy
11473 msgid "First Item"
11474 msgstr "Zerrendako elementua:"
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:460\r
11477 #, fuzzy
11478 msgid "First item"
11479 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:468\r
11482 msgid "Computer"
11483 msgstr "Ordenagailua"
11484
11485 #: lib/layouts/moderncv.layout:472\r
11486 #, fuzzy
11487 msgid "MakeCVtitle"
11488 msgstr "Olerki-titulua"
11489
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:475\r
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Make CV Title"
11493 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:482\r
11496 #, fuzzy
11497 msgid "MakeLetterTitle"
11498 msgstr "MatGutunak"
11499
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:485\r
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Make Letter Title"
11503 msgstr "MatGutunak"
11504
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r
11506 #, fuzzy
11507 msgid "MakeLetterClosing"
11508 msgstr "MatGutunak"
11509
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:492\r
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Close Letter"
11513 msgstr "Gutuna"
11514
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:521\r
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Recipient"
11518 msgstr "Errezeta"
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:529\r
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Company Name"
11523 msgstr "Informazioaren izena:"
11524
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:530\r
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Company name"
11528 msgstr "Adarraren izena"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:573\r
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Enclosing"
11533 msgstr "Itxi-unea"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519\r
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Alternative Name"
11538 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:579\r
11541 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:583\r
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Enclosing:"
11547 msgstr "Itxi-unea:"
11548
11549 #: lib/layouts/mwart.layout:3\r
11550 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/mwbk.layout:3\r
11554 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/mwrep.layout:3\r
11558 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/paper.layout:3\r
11562 msgid "Paper (Standard Class)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/paper.layout:152\r
11566 msgid "SubTitle"
11567 msgstr "Azpititulua"
11568
11569 #: lib/layouts/paper.layout:164\r
11570 msgid "Institution"
11571 msgstr "Erakundea"
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:3\r
11574 msgid "Powerdot"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69\r
11578 #: lib/layouts/powerdot.layout:91\r
11579 #, fuzzy
11580 msgid "TitleSlide"
11581 msgstr "GardenkiZabala"
11582
11583 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153\r
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3\r
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Slides"
11587 msgstr "Gardenkia"
11588
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:140\r
11590 msgid "    "
11591 msgstr "    "
11592
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:142\r
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Slide Option"
11596 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:143\r
11599 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:152\r
11603 msgid "EndSlide"
11604 msgstr "GardenkiAmaiera"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:167\r
11607 msgid "~=~"
11608 msgstr "~=~"
11609
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:180\r
11611 msgid "WideSlide"
11612 msgstr "GardenkiZabala"
11613
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:191\r
11615 msgid "EmptySlide"
11616 msgstr "GardenkiHutsa"
11617
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:195\r
11619 msgid "Empty slide:"
11620 msgstr "Gardenki hutsa:"
11621
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9\r
11623 msgid "\\arabic{section}"
11624 msgstr "\\arabic{section}"
11625
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:247\r
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Section Option"
11629 msgstr "Atala"
11630
11631 #: lib/layouts/powerdot.layout:248\r
11632 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295\r
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Itemize Type"
11638 msgstr "ElementuMota1"
11639
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296\r
11641 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:58\r
11645 #: lib/layouts/paralist.module:29\r
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Itemize Options"
11648 msgstr "Elementuen zerrenda"
11649
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328\r
11651 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67\r
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112\r
11653 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:292\r
11657 msgid "ItemizeType1"
11658 msgstr "ElementuMota1"
11659
11660 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347\r
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Enumerate Type"
11663 msgstr "ZenbatuaMota1"
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348\r
11666 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:66\r
11670 #: lib/layouts/enumitem.module:111\r lib/layouts/paralist.module:36\r
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Enumerate Options"
11673 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11674
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:344\r
11676 msgid "EnumerateType1"
11677 msgstr "ZenbatuaMota1"
11678
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:443\r
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Twocolumn"
11682 msgstr "Zutabea"
11683
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:458\r
11685 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:461\r
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Left Column"
11691 msgstr "Zutabea"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:462\r
11694 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265\r
11698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22\r
11699 msgid "List of Algorithms"
11700 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11701
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:585\r
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Onslide"
11705 msgstr "Gardenkietan soilik"
11706
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591\r
11708 #, fuzzy
11709 msgid "On Slides"
11710 msgstr "Gardenkia"
11711
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:592\r
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Overlay Specification|S"
11715 msgstr "Hautatu atala|H"
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:593\r
11718 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:600\r
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Onslide+"
11724 msgstr "Gardenkietan soilik"
11725
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:606\r
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Onslide*"
11729 msgstr "Gardenkia*"
11730
11731 #: lib/layouts/recipebook.layout:3\r
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Recipe Book"
11734 msgstr "Errezeta"
11735
11736 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18\r
11737 msgid "\\thechapter"
11738 msgstr "\\thechapter"
11739
11740 #: lib/layouts/recipebook.layout:79\r
11741 msgid "Recipe"
11742 msgstr "Errezeta"
11743
11744 #: lib/layouts/recipebook.layout:86\r
11745 msgid "Recipe:"
11746 msgstr "Errezeta:"
11747
11748 #: lib/layouts/recipebook.layout:114\r
11749 msgid "Ingredients"
11750 msgstr "Osagaiak"
11751
11752 #: lib/layouts/recipebook.layout:118\r
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Ingredients Header"
11755 msgstr "Osagaiak"
11756
11757 #: lib/layouts/recipebook.layout:119\r
11758 msgid "Specify an optional ingredients header"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/recipebook.layout:127\r
11762 msgid "Ingredients:"
11763 msgstr "Osagaiak:"
11764
11765 #: lib/layouts/report.layout:3\r
11766 msgid "Report (Standard Class)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/revtex.layout:3\r
11770 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3\r
11774 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152\r
11778 msgid "Affiliation (alternate)"
11779 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11780
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161\r
11782 msgid "Affiliation (alternate):"
11783 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11784
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158\r
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Alternate Affiliation Option"
11788 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11789
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159\r
11791 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165\r
11795 msgid "Affiliation (none)"
11796 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11797
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168\r
11799 msgid "No affiliation"
11800 msgstr "Afiliaziorik ez"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210\r
11803 msgid "Electronic Address:"
11804 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207\r
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Electronic Address Option|s"
11809 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11810
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208\r
11812 msgid "Optional argument to the email command"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226\r
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Author URL Option"
11818 msgstr "Egilearen URLa"
11819
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227\r
11821 msgid "Optional argument to the homepage command"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187\r
11825 msgid "Collaboration"
11826 msgstr "Lankidetza"
11827
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190\r
11829 msgid "Collaboration:"
11830 msgstr "Lankidetza:"
11831
11832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103\r
11833 msgid "Preprint"
11834 msgstr "Aurreinprimaketa"
11835
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200\r
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11839 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11840
11841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218\r
11842 msgid "acknowledgments"
11843 msgstr "aitorpenak"
11844
11845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231\r
11846 msgid "Ruled Table"
11847 msgstr "Taula marrekin"
11848
11849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241\r
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11851 msgid "Specials"
11852 msgstr "Bereziak"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239\r
11855 msgid "Turn Page"
11856 msgstr "Irauli orrialdea"
11857
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247\r
11859 msgid "Wide Text"
11860 msgstr "Testu zabala"
11861
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274\r
11863 msgid "Video"
11864 msgstr "Bideoa"
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277\r
11867 msgid "List of Videos"
11868 msgstr "Bideoen zerrenda"
11869
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287\r
11871 msgid "Float Link"
11872 msgstr "Esteka mugikorra"
11873
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289\r
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Float link"
11877 msgstr "Esteka mugikorra"
11878
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300\r
11880 #, fuzzy
11881 msgid "lowercase text"
11882 msgstr "minuskulak"
11883
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312\r
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Online cite"
11887 msgstr "Lineako aipamena"
11888
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316\r
11890 #, fuzzy
11891 msgid "online cite"
11892 msgstr "Lineako aipamena"
11893
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318\r
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Text behind"
11897 msgstr "Testuaren zabalera %"
11898
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319\r
11900 msgid "text behind the cite"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/revtex4.layout:3\r
11904 msgid "REVTeX (V. 4)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/revtex4.layout:173\r
11908 msgid "AltAffiliation"
11909 msgstr "AfiliazioAltua"
11910
11911 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175\r
11912 msgid "Thanks:"
11913 msgstr "Esker ona:"
11914
11915 #: lib/layouts/revtex4.layout:267\r
11916 msgid "PACS number:"
11917 msgstr "PACS zenbakia:"
11918
11919 #: lib/layouts/sciposter.layout:3\r
11920 #, fuzzy
11921 msgid "SciPoster"
11922 msgstr "Posta-kodea"
11923
11924 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69\r
11925 msgid "Conference"
11926 msgstr "Hitzaldia"
11927
11928 #: lib/layouts/sciposter.layout:40\r
11929 #, fuzzy
11930 msgid "LeftLogo"
11931 msgstr "Ezkerrean|z"
11932
11933 #: lib/layouts/sciposter.layout:46\r
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Left logo:"
11936 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
11937
11938 #: lib/layouts/sciposter.layout:60\r
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Logo Size"
11941 msgstr "Letra-tamaina"
11942
11943 #: lib/layouts/sciposter.layout:61\r
11944 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/sciposter.layout:65\r
11948 #, fuzzy
11949 msgid "RightLogo"
11950 msgstr "Eskuinean"
11951
11952 #: lib/layouts/sciposter.layout:68\r
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Right logo:"
11955 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
11956
11957 #: lib/layouts/sciposter.layout:80\r
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Caption Width"
11960 msgstr "aukerakoa"
11961
11962 #: lib/layouts/sciposter.layout:81\r
11963 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3\r
11967 msgid "KOMA-Script Article"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3\r
11971 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/scrbook.layout:3\r
11975 msgid "KOMA-Script Book"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/scrbook.layout:26\r
11979 #, fuzzy
11980 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11981 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11982
11983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3\r
11984 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30\r
11988 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6\r
11989 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r
11990 msgid "Labeling"
11991 msgstr "Etiketatua"
11992
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53\r
11994 msgid "L"
11995 msgstr "L"
11996
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66\r
11998 msgid "O"
11999 msgstr "O"
12000
12001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141\r
12002 msgid "Encl"
12003 msgstr "Eransk"
12004
12005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239\r
12006 msgid "Place:"
12007 msgstr "Tokia:"
12008
12009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259\r
12010 msgid "Specialmail"
12011 msgstr "Gutun berezia"
12012
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263\r
12014 msgid "Specialmail:"
12015 msgstr "Gutun berezia:"
12016
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279\r
12018 msgid "Title:"
12019 msgstr "Titulua:"
12020
12021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292\r
12022 msgid "Yourref"
12023 msgstr "Zure erref"
12024
12025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308\r
12026 msgid "Yourmail"
12027 msgstr "Zure gutuna"
12028
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312\r
12030 msgid "Your letter of:"
12031 msgstr "Zure gutuna:"
12032
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316\r
12034 msgid "Myref"
12035 msgstr "Nire erref"
12036
12037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324\r
12038 msgid "Customer"
12039 msgstr "Bezeroa"
12040
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328\r
12042 msgid "Customer no.:"
12043 msgstr "Bezero zbkia.:"
12044
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332\r
12046 msgid "Invoice"
12047 msgstr "Faktura"
12048
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336\r
12050 msgid "Invoice no.:"
12051 msgstr "Faktura zbkia.:"
12052
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3\r
12054 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75\r
12058 msgid "NextAddress"
12059 msgstr "Hurrengo helbidea"
12060
12061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86\r
12062 msgid "Next Address:"
12063 msgstr "Hurrengo helbidea:"
12064
12065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161\r
12066 msgid "Sender Name:"
12067 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
12068
12069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191\r
12070 msgid "Sender Phone:"
12071 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
12072
12073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199\r
12074 msgid "Sender Fax:"
12075 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
12076
12077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207\r
12078 msgid "Sender E-Mail:"
12079 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
12080
12081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215\r
12082 msgid "Sender URL:"
12083 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
12084
12085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227\r
12086 msgid "Logo"
12087 msgstr "Logoa"
12088
12089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231\r
12090 msgid "Logo:"
12091 msgstr "Logoa:"
12092
12093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340\r
12094 msgid "EndLetter"
12095 msgstr "GutunAmaiera"
12096
12097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353\r
12098 msgid "End of letter"
12099 msgstr "Gutunaren amaiera"
12100
12101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3\r
12102 msgid "KOMA-Script Report"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/seminar.layout:3\r
12106 msgid "Seminar"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86\r
12110 msgid "LandscapeSlide"
12111 msgstr "GardenkiHorizontala"
12112
12113 #: lib/layouts/seminar.layout:27\r
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Landscape Slide"
12116 msgstr "Gardenki horizontala:"
12117
12118 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112\r
12119 msgid "PortraitSlide"
12120 msgstr "GardenkiBertikala"
12121
12122 #: lib/layouts/seminar.layout:42\r
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Portrait Slide"
12125 msgstr "Gardenki bertikala:"
12126
12127 #: lib/layouts/seminar.layout:47\r
12128 msgid "SlideHeading"
12129 msgstr "GardenkiGoiburua"
12130
12131 #: lib/layouts/seminar.layout:54\r
12132 msgid "SlideSubHeading"
12133 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
12134
12135 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121\r
12136 msgid "ListOfSlides"
12137 msgstr "GardenkiZerrenda"
12138
12139 #: lib/layouts/seminar.layout:62\r
12140 #, fuzzy
12141 msgid "List of Slides"
12142 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12143
12144 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142\r
12145 msgid "SlideContents"
12146 msgstr "GardenkiEdukiak"
12147
12148 #: lib/layouts/seminar.layout:71\r
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Slide Contents"
12151 msgstr "GardenkiEdukiak"
12152
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148\r
12154 msgid "ProgressContents"
12155 msgstr "ProzesuenEdukia"
12156
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:77\r
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Progress Contents"
12160 msgstr "ProzesuenEdukia"
12161
12162 #: lib/layouts/seminar.layout:98\r
12163 msgid "Landscape Slide:"
12164 msgstr "Gardenki horizontala:"
12165
12166 #: lib/layouts/seminar.layout:115\r
12167 msgid "Portrait Slide:"
12168 msgstr "Gardenki bertikala:"
12169
12170 #: lib/layouts/seminar.layout:117\r
12171 msgid "Slide*"
12172 msgstr "Gardenkia*"
12173
12174 #: lib/layouts/seminar.layout:132\r
12175 msgid "[List Of Slides]"
12176 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12177
12178 #: lib/layouts/seminar.layout:145\r
12179 msgid "[Slide Contents]"
12180 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
12181
12182 #: lib/layouts/seminar.layout:151\r
12183 msgid "[Progress Contents]"
12184 msgstr "[Prozesuen edukia]"
12185
12186 #: lib/layouts/siamltex.layout:3\r
12187 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34\r
12191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124\r
12192 msgid "Conjecture*"
12193 msgstr "Hipotesia*"
12194
12195 #: lib/layouts/siamltex.layout:123\r
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115\r
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88\r
12198 msgid "Algorithm*"
12199 msgstr "Algoritmoa*"
12200
12201 #: lib/layouts/siamltex.layout:137\r
12202 msgid "AMS"
12203 msgstr "AMS"
12204
12205 #: lib/layouts/siamltex.layout:206\r
12206 #, fuzzy
12207 msgid "The title as it appears in the running headers"
12208 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12209
12210 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193\r
12211 msgid "Subjectclass"
12212 msgstr "Gai-sailkapena"
12213
12214 #: lib/layouts/siamltex.layout:322\r
12215 msgid "AMS subject classifications:"
12216 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
12217
12218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3\r
12219 msgid "ACM SIGPLAN"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82\r
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Name of the conference"
12225 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12226
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86\r
12228 msgid "Conference:"
12229 msgstr "Hitzaldia:"
12230
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94\r
12232 msgid "CopyrightYear"
12233 msgstr "CopyrightUrtea"
12234
12235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98\r
12236 msgid "Copyright year:"
12237 msgstr "Copyright-aren urtea:"
12238
12239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102\r
12240 msgid "Copyrightdata"
12241 msgstr "CopyrightDatuak"
12242
12243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105\r
12244 msgid "Copyright data:"
12245 msgstr "Copyright-aren datuak:"
12246
12247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109\r
12248 #, fuzzy
12249 msgid "TitleBanner"
12250 msgstr "Titulu_ohar_marka"
12251
12252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112\r
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Title banner:"
12255 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
12256
12257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116\r
12258 #, fuzzy
12259 msgid "PreprintFooter"
12260 msgstr "Aurreinprimaketa"
12261
12262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119\r
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Preprint footer:"
12265 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12266
12267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123\r
12268 #, fuzzy
12269 msgid "DOI"
12270 msgstr "DIA"
12271
12272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126\r
12273 msgid "Digital Object Identifier:"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167\r
12277 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r
12281 msgid "Terms"
12282 msgstr "Terminoak"
12283
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181\r
12285 msgid "Terms:"
12286 msgstr "Terminoak:"
12287
12288 #: lib/layouts/simplecv.layout:3\r
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Simple CV"
12291 msgstr "Marko bakuna|b"
12292
12293 #: lib/layouts/simplecv.layout:66\r
12294 msgid "Topic"
12295 msgstr "Gaia"
12296
12297 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3\r
12298 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/singlecol.layout:3\r
12302 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/slides.layout:107\r
12306 msgid "New Slide:"
12307 msgstr "Gardenki berria:"
12308
12309 #: lib/layouts/slides.layout:129\r
12310 msgid "Overlay"
12311 msgstr "Gainjarria"
12312
12313 #: lib/layouts/slides.layout:144\r
12314 msgid "New Overlay:"
12315 msgstr "Gainjarri berria:"
12316
12317 #: lib/layouts/slides.layout:184\r
12318 msgid "New Note:"
12319 msgstr "Ohar berria:"
12320
12321 #: lib/layouts/slides.layout:209\r
12322 msgid "InvisibleText"
12323 msgstr "Testu ikuskaitza"
12324
12325 #: lib/layouts/slides.layout:216\r
12326 msgid "<Invisible Text Follows>"
12327 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
12328
12329 #: lib/layouts/slides.layout:233\r
12330 msgid "VisibleText"
12331 msgstr "Testu ikuskorra"
12332
12333 #: lib/layouts/slides.layout:240\r
12334 msgid "<Visible Text Follows>"
12335 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
12336
12337 #: lib/layouts/spie.layout:3\r
12338 msgid "SPIE Proceedings"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/spie.layout:56\r
12342 msgid "Authorinfo"
12343 msgstr "EgileInfo"
12344
12345 #: lib/layouts/spie.layout:68\r
12346 msgid "Authorinfo:"
12347 msgstr "EgileInfo:"
12348
12349 #: lib/layouts/spie.layout:96\r
12350 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12351 msgstr "AITORPENAK"
12352
12353 #: lib/layouts/svglobal.layout:3\r
12354 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71\r
12358 #: lib/layouts/svprobth.layout:101\r
12359 msgid "Headnote"
12360 msgstr "Goi-oharra"
12361
12362 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85\r
12363 #: lib/layouts/svprobth.layout:115\r
12364 msgid "Headnote (optional):"
12365 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
12366
12367 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92\r
12368 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96\r
12369 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126\r
12370 msgid "thanks"
12371 msgstr "eskerrik asko"
12372
12373 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107\r
12374 #: lib/layouts/svprobth.layout:137\r
12375 msgid "Inst"
12376 msgstr "Erak."
12377
12378 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110\r
12379 #: lib/layouts/svprobth.layout:140\r
12380 msgid "Institute #"
12381 msgstr "Erakundea #"
12382
12383 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127\r
12384 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157\r
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482\r
12386 msgid "Dedication"
12387 msgstr "Eskaintza"
12388
12389 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131\r
12390 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182\r
12391 msgid "Dedication:"
12392 msgstr "Eskaintza:"
12393
12394 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139\r
12395 #: lib/layouts/svprobth.layout:169\r
12396 msgid "Corr Author:"
12397 msgstr "Dagokion egilea:"
12398
12399 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143\r
12400 #: lib/layouts/svprobth.layout:173\r
12401 msgid "Offprints"
12402 msgstr "Separatak"
12403
12404 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147\r
12405 #: lib/layouts/svprobth.layout:177\r
12406 msgid "Offprints:"
12407 msgstr "Separatak:"
12408
12409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3\r
12410 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73\r
12414 msgid "Subclass"
12415 msgstr "Azpiklasea"
12416
12417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76\r
12418 msgid "Mathematics Subject Classification"
12419 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
12420
12421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79\r
12422 msgid "CRSC"
12423 msgstr "CRSC"
12424
12425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82\r
12426 msgid "CR Subject Classification"
12427 msgstr "CR gaien sailkapena"
12428
12429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87\r
12430 msgid "Solution \\thesolution"
12431 msgstr "\\thesolution emaitza"
12432
12433 #: lib/layouts/svjog.layout:3\r
12434 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/svmono.layout:3\r
12438 msgid "Springer SV Mono"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659\r
12442 msgid "Proof(QED)"
12443 msgstr "Frogapena(QED)"
12444
12445 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668\r
12446 msgid "Proof(smartQED)"
12447 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12448
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:3\r
12450 msgid "Springer SV Mult"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:34\r
12454 msgid "Title*"
12455 msgstr "Titulua*"
12456
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:37\r
12458 msgid "Title*: "
12459 msgstr "Titulua*: "
12460
12461 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151\r
12462 msgid "Contributors"
12463 msgstr "Laguntzaileak"
12464
12465 #: lib/layouts/svmult.layout:68\r
12466 msgid "List of Contributors"
12467 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12468
12469 #: lib/layouts/svmult.layout:72\r
12470 msgid "Contributor List"
12471 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12472
12473 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108\r
12474 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116\r
12475 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124\r
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132\r
12477 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140\r
12478 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148\r
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156\r
12480 msgid "For editors"
12481 msgstr "Editoreentzako"
12482
12483 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116\r
12484 msgid "PartBacktext"
12485 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12486
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413\r
12488 msgid "Running Chapter"
12489 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12490
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168\r
12492 msgid "ChapAuthor"
12493 msgstr "KapEgilea"
12494
12495 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155\r
12496 msgid "ChapSubtitle"
12497 msgstr "KapAzpititulua"
12498
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318\r
12500 msgid "extrachap"
12501 msgstr "kapGehigarria"
12502
12503 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313\r
12504 msgid "Extrachap"
12505 msgstr "KapGehigarria"
12506
12507 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502\r
12508 #: lib/layouts/svcommon.inc:506\r
12509 msgid "Foreword"
12510 msgstr "Hitzaurrea"
12511
12512 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529\r
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25\r
12514 msgid "Preface"
12515 msgstr "Prefazioa"
12516
12517 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180\r
12518 msgid "ChapMotto"
12519 msgstr "MottoKapitulua"
12520
12521 #: lib/layouts/svprobth.layout:3\r
12522 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/tarticle.layout:3\r
12526 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/tbook.layout:3\r
12530 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/treport.layout:3\r
12534 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3\r
12538 msgid "Tufte Book"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138\r
12542 #: lib/layouts/stdsections.inc:64\r
12543 #, fuzzy
12544 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12545 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12546
12547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132\r
12548 msgid "Sidenote"
12549 msgstr "Alboko oharra"
12550
12551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137\r
12552 msgid "sidenote"
12553 msgstr "alboko oharra"
12554
12555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152\r
12556 msgid "Marginnote"
12557 msgstr "Albo-oharra"
12558
12559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156\r
12560 msgid "marginnote"
12561 msgstr "albo-oharra"
12562
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165\r
12564 msgid "NewThought"
12565 msgstr "Burutazio berria"
12566
12567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169\r
12568 msgid "new thought"
12569 msgstr "burutazio berria"
12570
12571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180\r
12572 msgid "AllCaps"
12573 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12574
12575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183\r
12576 msgid "allcaps"
12577 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12578
12579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193\r
12580 msgid "SmallCaps"
12581 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12582
12583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196\r
12584 msgid "smallcaps"
12585 msgstr "maiuskula txikiak"
12586
12587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202\r
12588 msgid "Full Width"
12589 msgstr "Zabalera osoa"
12590
12591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228\r
12592 msgid "MarginTable"
12593 msgstr "Albo-taula"
12594
12595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244\r
12596 msgid "MarginFigure"
12597 msgstr "Albo-irudia"
12598
12599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3\r
12600 msgid "Tufte Handout"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4\r
12604 msgid "Handouts"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/aapaper.inc:54\r
12608 msgid "email:"
12609 msgstr "helb. el.:"
12610
12611 #: lib/layouts/aapaper.inc:114\r
12612 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12613 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12614
12615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37\r
12616 #, fuzzy
12617 msgid "General terms:"
12618 msgstr "Orokorra"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37\r
12621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39\r
12622 msgid "Firstname"
12623 msgstr "Izena"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52\r
12626 msgid "Fname"
12627 msgstr "Izena"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100\r
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63\r
12631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11\r
12632 msgid "Literal"
12633 msgstr "Hitzez hitz"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116\r
12636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12637 msgid "Emph"
12638 msgstr "Enfasia"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133\r
12641 msgid "Abbrev"
12642 msgstr "Laburpena"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145\r
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56\r
12646 msgid "Citation-number"
12647 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169\r
12650 msgid "Day"
12651 msgstr "Eguna"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181\r
12654 msgid "Month"
12655 msgstr "Hilabetea"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193\r
12658 msgid "Year"
12659 msgstr "Urtea"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205\r
12662 msgid "Issue-number"
12663 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217\r
12666 msgid "Issue-day"
12667 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229\r
12670 msgid "Issue-months"
12671 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79\r
12674 msgid "Subsubparagraph"
12675 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19\r
12678 msgid "-- Header --"
12679 msgstr "-- Goiburua --"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31\r
12682 msgid "Special-section"
12683 msgstr "Atal berezia"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37\r
12686 msgid "Special-section:"
12687 msgstr "Atal berezia:"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47\r
12690 msgid "AGU-journal"
12691 msgstr "AGU aldizkaria"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51\r
12694 msgid "AGU-journal:"
12695 msgstr "AGU aldizkaria:"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59\r
12698 msgid "Citation-number:"
12699 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65\r
12702 msgid "AGU-volume"
12703 msgstr "AGU bolumena"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68\r
12706 msgid "AGU-volume:"
12707 msgstr "AGU bolumena:"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73\r
12710 msgid "AGU-issue"
12711 msgstr "AGU zenbakia"
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76\r
12714 msgid "AGU-issue:"
12715 msgstr "AGU zenbakia:"
12716
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84\r
12718 msgid "Copyright:"
12719 msgstr "Copyright-a:"
12720
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89\r
12722 msgid "Index-terms"
12723 msgstr "Indizearen terminoak"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93\r
12726 msgid "Index-terms..."
12727 msgstr "Indizearen terminoak..."
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102\r
12730 msgid "Index-term"
12731 msgstr "Indizearen terminoa"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106\r
12734 msgid "Index-term:"
12735 msgstr "Indizearen terminoa:"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111\r
12738 msgid "Cross-term"
12739 msgstr "Termino-gurutzatua"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115\r
12742 msgid "Cross-term:"
12743 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137\r
12746 msgid "Supplementary"
12747 msgstr "Osagarria"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141\r
12750 msgid "Supplementary..."
12751 msgstr "Osagarria..."
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150\r
12754 msgid "Supp-note"
12755 msgstr "Ohar-osagarria"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154\r
12758 msgid "Sup-mat-note:"
12759 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159\r
12762 msgid "Cite-other"
12763 msgstr "Aipua-bestea"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163\r
12766 msgid "Cite-other:"
12767 msgstr "Aipua-bestea:"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123\r
12770 msgid "Revised:"
12771 msgstr "Berraztertua:"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223\r
12774 msgid "Ident-line"
12775 msgstr "Ident-lerroa"
12776
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226\r
12778 msgid "Ident-line:"
12779 msgstr "Ident-lerroa:"
12780
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231\r
12782 msgid "Runhead"
12783 msgstr "GoiburuArrunta"
12784
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234\r
12786 msgid "Runhead:"
12787 msgstr "GoiburuArrunta:"
12788
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242\r
12790 msgid "Published-online:"
12791 msgstr "Linean argitaratuta:"
12792
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12794 msgid "Citation"
12795 msgstr "Aipamena"
12796
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267\r
12798 msgid "Citation:"
12799 msgstr "Aipamena:"
12800
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272\r
12802 msgid "Posting-order"
12803 msgstr "Bidaltze-ordena"
12804
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275\r
12806 msgid "Posting-order:"
12807 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280\r
12810 msgid "AGU-pages"
12811 msgstr "AGU-orriak"
12812
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283\r
12814 msgid "AGU-pages:"
12815 msgstr "AGU-orriak:"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288\r
12818 msgid "Words"
12819 msgstr "Hitzak"
12820
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291\r
12822 msgid "Words:"
12823 msgstr "Hitzak:"
12824
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r
12826 msgid "Figures"
12827 msgstr "Irudiak"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299\r
12830 msgid "Figures:"
12831 msgstr "Irudiak:"
12832
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r
12834 msgid "Tables"
12835 msgstr "Taulak"
12836
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307\r
12838 msgid "Tables:"
12839 msgstr "Taulak:"
12840
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312\r
12842 msgid "Datasets"
12843 msgstr "Datu-multzoa"
12844
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315\r
12846 msgid "Datasets:"
12847 msgstr "Datu-multzoa:"
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324\r
12850 msgid "ISSN"
12851 msgstr "ISSN"
12852
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336\r
12854 msgid "CODEN"
12855 msgstr "CODEN"
12856
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349\r
12858 msgid "SS-Code"
12859 msgstr "SS kodea"
12860
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361\r
12862 msgid "SS-Title"
12863 msgstr "SS titulua"
12864
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374\r
12866 msgid "CCC-Code"
12867 msgstr "CCC kodea"
12868
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400\r
12870 msgid "Dscr"
12871 msgstr "Dscr"
12872
12873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426\r
12874 msgid "Orgdiv"
12875 msgstr "Erakundearen saila"
12876
12877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438\r
12878 msgid "Orgname"
12879 msgstr "Erakundearen izena"
12880
12881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486\r
12882 msgid "Postcode"
12883 msgstr "Posta-kodea"
12884
12885 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72\r
12886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278\r
12887 msgid "Paragraph*"
12888 msgstr "Paragrafoa*"
12889
12890 #: lib/layouts/aguplus.inc:135\r
12891 msgid "CCC"
12892 msgstr "CCC"
12893
12894 #: lib/layouts/aguplus.inc:139\r
12895 msgid "CCC code:"
12896 msgstr "CCC kodea:"
12897
12898 #: lib/layouts/aguplus.inc:148\r
12899 msgid "PaperId"
12900 msgstr "Id papera"
12901
12902 #: lib/layouts/aguplus.inc:152\r
12903 msgid "Paper Id:"
12904 msgstr "Id papera:"
12905
12906 #: lib/layouts/aguplus.inc:156\r
12907 msgid "AuthorAddr"
12908 msgstr "Egile-helbidea"
12909
12910 #: lib/layouts/aguplus.inc:160\r
12911 msgid "Author Address:"
12912 msgstr "Egile-helbidea:"
12913
12914 #: lib/layouts/aguplus.inc:164\r
12915 msgid "SlugComment"
12916 msgstr "SlugIruzkina"
12917
12918 #: lib/layouts/aguplus.inc:168\r
12919 msgid "Slug Comment:"
12920 msgstr "Slug iruzkina:"
12921
12922 #: lib/layouts/aguplus.inc:184\r
12923 msgid "Plate"
12924 msgstr "Xafla"
12925
12926 #: lib/layouts/aguplus.inc:195\r
12927 msgid "Planotable"
12928 msgstr "Plano-mahaia"
12929
12930 #: lib/layouts/aguplus.inc:207\r
12931 #, fuzzy
12932 msgid "table"
12933 msgstr "Taula"
12934
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39\r
12936 msgid "Short title which appears in the running headers"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142\r
12940 msgid "Current Address"
12941 msgstr "Uneko helbidea"
12942
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145\r
12944 msgid "Current address:"
12945 msgstr "Uneko helbidea:"
12946
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153\r
12948 msgid "E-mail address:"
12949 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12950
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r
12952 msgid "Key words and phrases:"
12953 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12954
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179\r
12956 msgid "Dedicatory"
12957 msgstr "Eskaintza"
12958
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186\r
12960 msgid "Translator"
12961 msgstr "Itzultzailea"
12962
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189\r
12964 msgid "Translator:"
12965 msgstr "Itzultzailea:"
12966
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r
12968 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12969 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12970
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23\r
12972 msgid "Directory"
12973 msgstr "Direktorioa"
12974
12975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93\r
12976 msgid "KeyCombo"
12977 msgstr "Teklen konbinazioa"
12978
12979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108\r
12980 msgid "KeyCap"
12981 msgstr "Maius tekla"
12982
12983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123\r
12984 msgid "GuiMenu"
12985 msgstr "Interfazearen menua"
12986
12987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138\r
12988 msgid "GuiMenuItem"
12989 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12990
12991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153\r
12992 msgid "GuiButton"
12993 msgstr "Interfazeko botoia"
12994
12995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168\r
12996 msgid "MenuChoice"
12997 msgstr "Menuaren aukera"
12998
12999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31\r
13000 msgid "SGML"
13001 msgstr "SGML"
13002
13003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79\r
13004 msgid "Subparagraph*"
13005 msgstr "Azpiparagrafoa*"
13006
13007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27\r
13008 msgid "Authorgroup"
13009 msgstr "Egile-taldea"
13010
13011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43\r
13012 msgid "RevisionHistory"
13013 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
13014
13015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58\r
13016 msgid "Revision History"
13017 msgstr "Historia berraztertzea"
13018
13019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63\r
13020 msgid "Revision"
13021 msgstr "Berraztertzea"
13022
13023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78\r
13024 msgid "RevisionRemark"
13025 msgstr "OharraBerraztertzea"
13026
13027 #: lib/layouts/litinsets.inc:12\r
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Chunk ##"
13030 msgstr "Zatia"
13031
13032 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Literate programming"
13035 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13036
13037 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18\r
13038 msgid "Chunk"
13039 msgstr "Zatia"
13040
13041 #: lib/layouts/numreport.inc:8\r
13042 msgid "\\arabic{chapter}"
13043 msgstr "\\arabic{chapter}"
13044
13045 #: lib/layouts/numreport.inc:9\r
13046 msgid "\\Alph{chapter}"
13047 msgstr "\\Alph{chapter}"
13048
13049 #: lib/layouts/numreport.inc:40\r
13050 msgid "\\arabic{footnote}"
13051 msgstr "\\arabic{footnote}"
13052
13053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9\r
13054 msgid "\\Roman{section}."
13055 msgstr "\\Roman{section}."
13056
13057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10\r
13058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13059 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13060
13061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18\r
13062 msgid "\\Alph{subsection}."
13063 msgstr "\\Alph{subsection}."
13064
13065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19\r
13066 msgid "\\arabic{subsection}."
13067 msgstr "\\arabic{subsection}."
13068
13069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27\r
13070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13072
13073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28\r
13074 msgid "\\alph{subsubsection}."
13075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13076
13077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37\r
13078 msgid "\\alph{paragraph}."
13079 msgstr "\\alph{paragraph}."
13080
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:41\r
13082 #, fuzzy
13083 msgid "\\alph{enumii})"
13084 msgstr "(\\alph{enumii})"
13085
13086 #: lib/layouts/scrclass.inc:122\r
13087 msgid "Addpart"
13088 msgstr "GehituZati"
13089
13090 #: lib/layouts/scrclass.inc:133\r
13091 msgid "Addchap"
13092 msgstr "GehituKapi"
13093
13094 #: lib/layouts/scrclass.inc:144\r
13095 msgid "Addsec"
13096 msgstr "GehituAtal"
13097
13098 #: lib/layouts/scrclass.inc:155\r
13099 msgid "Addchap*"
13100 msgstr "GehituKapi*"
13101
13102 #: lib/layouts/scrclass.inc:161\r
13103 msgid "Addsec*"
13104 msgstr "GehituAtal*"
13105
13106 #: lib/layouts/scrclass.inc:167\r
13107 msgid "Minisec"
13108 msgstr "Ataltxoa"
13109
13110 #: lib/layouts/scrclass.inc:222\r
13111 msgid "Publishers"
13112 msgstr "Argitaratzaileak"
13113
13114 #: lib/layouts/scrclass.inc:234\r
13115 msgid "Titlehead"
13116 msgstr "Tituluburua"
13117
13118 #: lib/layouts/scrclass.inc:244\r
13119 msgid "Uppertitleback"
13120 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
13121
13122 #: lib/layouts/scrclass.inc:250\r
13123 msgid "Lowertitleback"
13124 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
13125
13126 #: lib/layouts/scrclass.inc:256\r
13127 msgid "Extratitle"
13128 msgstr "TituluOsagarria"
13129
13130 #: lib/layouts/scrclass.inc:279\r
13131 msgid "Above"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/scrclass.inc:280\r
13135 msgid "above"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/scrclass.inc:302\r
13139 msgid "Below"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/layouts/scrclass.inc:303\r
13143 msgid "below"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/scrclass.inc:325\r
13147 msgid "Dictum"
13148 msgstr "Esaera"
13149
13150 #: lib/layouts/scrclass.inc:335\r
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Dictum Author"
13153 msgstr "LehenEgilea"
13154
13155 #: lib/layouts/scrclass.inc:336\r
13156 msgid "The author of this dictum"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10\r
13160 msgid "UNDEFINED"
13161 msgstr "DEFINITU GABEA"
13162
13163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9\r
13164 msgid "pp."
13165 msgstr "pp."
13166
13167 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10\r
13168 msgid "ed."
13169 msgstr "ed."
13170
13171 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11\r
13172 msgid "vol."
13173 msgstr "vol."
13174
13175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12\r
13176 msgid "no."
13177 msgstr "no."
13178
13179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13\r
13180 msgid "in"
13181 msgstr "in"
13182
13183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9\r
13184 msgid "\\Roman{part}"
13185 msgstr "\\Roman{part}"
13186
13187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10\r
13188 msgid "Part \\Roman{part}"
13189 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
13190
13191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14\r
13192 msgid "Chapter ##"
13193 msgstr "Kapitulua ##"
13194
13195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24\r
13196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29\r
13197 msgid "Section ##"
13198 msgstr "Atala ##"
13199
13200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39\r
13201 msgid "Paragraph ##"
13202 msgstr "Paragrafoa ##"
13203
13204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43\r
13205 msgid "\\arabic{enumi}."
13206 msgstr "\\arabic{enumi}."
13207
13208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53\r
13209 msgid "\\roman{enumiii}."
13210 msgstr "\\roman{enumiii}."
13211
13212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58\r
13213 msgid "\\Alph{enumiv}."
13214 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13215
13216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68\r
13217 msgid "Equation ##"
13218 msgstr "Ekuazioa ##"
13219
13220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76\r
13221 msgid "Footnote ##"
13222 msgstr "Oin-oharra ##"
13223
13224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77\r
13225 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13229 msgid "margin"
13230 msgstr "albokoa"
13231
13232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41\r
13233 msgid "foot"
13234 msgstr "oina"
13235
13236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151\r
13237 msgid "Greyedout"
13238 msgstr "Grisa"
13239
13240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13241 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13242 msgid "ERT"
13243 msgstr "ITG"
13244
13245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268\r
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13248 msgstr "Zerrenden zerrenda"
13249
13250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Listings[[inset]]"
13253 msgstr "Zerrendak"
13254
13255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330\r
13256 msgid "Idx"
13257 msgstr "Ind"
13258
13259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486\r
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Argument"
13262 msgstr "Lerrokatu"
13263
13264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580\r
13265 #, fuzzy
13266 msgid "unlabelled"
13267 msgstr "oharren etiketa"
13268
13269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587\r
13270 msgid "Preview"
13271 msgstr "Aurrebista"
13272
13273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99\r
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Verbatim*"
13276 msgstr "Hitzez hitz"
13277
13278 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119\r
13279 msgid "Part \\thepart"
13280 msgstr "\\thepart. zatia"
13281
13282 #: lib/layouts/stdsections.inc:47\r
13283 msgid "Chapter \\thechapter"
13284 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
13285
13286 #: lib/layouts/stdsections.inc:48\r
13287 msgid "Appendix \\thechapter"
13288 msgstr "\\thechapter. eranskina"
13289
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:68\r
13291 msgid "Front Matter"
13292 msgstr "Aldez aurretikoa"
13293
13294 #: lib/layouts/svcommon.inc:84\r
13295 msgid "--- Front Matter ---"
13296 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
13297
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:94\r
13299 msgid "Main Matter"
13300 msgstr "Gorputza"
13301
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:98\r
13303 msgid "--- Main Matter ---"
13304 msgstr "--- Gorputza ---"
13305
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:101\r
13307 msgid "Back Matter"
13308 msgstr "Osagarriak"
13309
13310 #: lib/layouts/svcommon.inc:105\r
13311 msgid "--- Back Matter ---"
13312 msgstr "--- Osagarriak ---"
13313
13314 #: lib/layouts/svcommon.inc:141\r
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Part Title"
13317 msgstr "TituluLabur"
13318
13319 #: lib/layouts/svcommon.inc:142\r
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Title of this part"
13322 msgstr "Titulu_ohar marka"
13323
13324 #: lib/layouts/svcommon.inc:288\r
13325 msgid "Run-in headings"
13326 msgstr "Nonahiko goiburuak"
13327
13328 #: lib/layouts/svcommon.inc:303\r
13329 msgid "Sub-run-in headings"
13330 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
13331
13332 #: lib/layouts/svcommon.inc:360\r
13333 msgid "Author data:"
13334 msgstr "Egilearen data:"
13335
13336 #: lib/layouts/svcommon.inc:387\r
13337 msgid "TOC title:"
13338 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13339
13340 #: lib/layouts/svcommon.inc:397\r
13341 msgid "TOC author:"
13342 msgstr "Aurk. egilea:"
13343
13344 #: lib/layouts/svcommon.inc:400\r
13345 msgid "Running Title"
13346 msgstr "Nonahiko titulua"
13347
13348 #: lib/layouts/svcommon.inc:407\r
13349 msgid "Running Author"
13350 msgstr "Nonahiko egilea"
13351
13352 #: lib/layouts/svcommon.inc:418\r
13353 msgid "Running chapter:"
13354 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
13355
13356 #: lib/layouts/svcommon.inc:421\r
13357 msgid "Running Section"
13358 msgstr "Nonahiko atala"
13359
13360 #: lib/layouts/svcommon.inc:424\r
13361 msgid "Running section:"
13362 msgstr "Nonahiko atala:"
13363
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:448\r
13365 msgid "Abstract*"
13366 msgstr "Abstraktua*"
13367
13368 #: lib/layouts/svcommon.inc:452\r
13369 msgid "Abstract* (not printed)"
13370 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
13371
13372 #: lib/layouts/svcommon.inc:520\r
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Alternative name"
13375 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13376
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:599\r
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Longest Description Label"
13380 msgstr "Azalpena: "
13381
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:600\r
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Longest description label"
13385 msgstr "Eti&keta luzeena"
13386
13387 #: lib/layouts/svcommon.inc:607\r
13388 msgid "Petit"
13389 msgstr "Petit"
13390
13391 #: lib/layouts/svcommon.inc:619\r
13392 msgid "Svgraybox"
13393 msgstr "SV-koadrogrisa"
13394
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r
13396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24\r
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25\r
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Definitions & Theorems"
13400 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13401
13402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178\r
13403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147\r
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170\r
13405 msgid "Fact \\thefact."
13406 msgstr "\\thefact. egitatea"
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196\r
13409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165\r
13410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186\r
13411 msgid "Definition \\thedefinition."
13412 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
13413
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221\r
13415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190\r
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210\r
13417 msgid "Example \\theexample."
13418 msgstr "\\theexample. adibidea"
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240\r
13421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209\r
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228\r
13423 msgid "Problem \\theproblem."
13424 msgstr "\\theproblem. buruketa"
13425
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259\r
13427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228\r
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308\r
13429 msgid "Exercise \\theexercise."
13430 msgstr "\\theexercise. ariketa"
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79\r
13433 msgid "Corollary \\thetheorem."
13434 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97\r
13437 msgid "Lemma \\thetheorem."
13438 msgstr "\\thetheorem. lema"
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115\r
13441 msgid "Proposition \\thetheorem."
13442 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133\r
13445 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13446 msgstr "\\thetheorem. aierua"
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151\r
13449 msgid "Fact \\thetheorem."
13450 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169\r
13453 msgid "Definition \\thetheorem."
13454 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193\r
13457 msgid "Example \\thetheorem."
13458 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210\r
13461 msgid "Problem \\thetheorem."
13462 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227\r
13465 msgid "Exercise \\thetheorem."
13466 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244\r
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Solution \\thetheorem."
13471 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13472
13473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262\r
13474 msgid "Remark \\thetheorem."
13475 msgstr "\\thetheorem. oharra"
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287\r
13478 msgid "Claim \\thetheorem."
13479 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12\r
13482 msgid "Case \\arabic{casei}."
13483 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16\r
13486 msgid "Case \\roman{caseii}."
13487 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20\r
13490 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13491 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24\r
13494 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13495 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13496
13497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183\r
13498 msgid "Example*"
13499 msgstr "Adibidea*"
13500
13501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200\r
13502 msgid "Problem*"
13503 msgstr "Buruketa*"
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217\r
13506 msgid "Exercise*"
13507 msgstr "Ariketa*"
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234\r
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Solution*"
13512 msgstr "Emaitza"
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251\r
13515 msgid "Remark*"
13516 msgstr "Oharra*"
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276\r
13519 msgid "Claim*"
13520 msgstr "Aldarrikapena*"
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22\r
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Alternative proof string"
13525 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127\r
13528 msgid "Conjecture."
13529 msgstr "Aierua."
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141\r
13532 msgid "Fact*"
13533 msgstr "Egitatea*"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203\r
13536 msgid "Problem."
13537 msgstr "Buruketa."
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220\r
13540 msgid "Exercise."
13541 msgstr "Ariketa."
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237\r
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Solution."
13546 msgstr "Emaitza"
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254\r
13549 msgid "Remark."
13550 msgstr "Oharra."
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44\r
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Name/Title"
13555 msgstr "Titulua"
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45\r
13558 msgid "Alternative optional name or title"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131\r
13562 msgid "Prop \\theprop."
13563 msgstr "\\theprop. prop"
13564
13565 # Prob = Problem\r
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243\r
13567 msgid "Prob"
13568 msgstr "Problema"
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250\r
13571 msgid "\\theprob."
13572 msgstr "\\theprob."
13573
13574 # Sol = Solution\r
13575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288\r
13576 msgid "Sol"
13577 msgstr "Ebazpena"
13578
13579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292\r
13580 msgid "# [number of Prob]"
13581 msgstr "[Problema zenbakia]."
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295\r
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Label of Problem"
13586 msgstr "Buruketa"
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296\r
13589 msgid "Label of the corresponding problem"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372\r
13593 msgid "Property \\theproperty."
13594 msgstr "\\theproperty propietatea."
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406\r
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205\r
13598 msgid "Note \\thenote."
13599 msgstr "\\thenote. oharra."
13600
13601 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2\r
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Algorithm2e"
13604 msgstr "Algoritmoa"
13605
13606 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6\r
13607 msgid ""
13608 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13609 "brewed algorithm floats."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/basic.module:2\r
13613 msgid "Default (basic)"
13614 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13615
13616 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8\r
13617 #: lib/layouts/natbib.module:9\r
13618 msgid "Citation engine"
13619 msgstr "Aipamenaren motorra"
13620
13621 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49\r
13622 #: lib/layouts/natbib.module:44\r
13623 msgid "not cited"
13624 msgstr "aipatu gabe"
13625
13626 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50\r
13627 #: lib/layouts/natbib.module:45\r
13628 msgid "Add to bibliography only."
13629 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13630
13631 #: lib/layouts/bicaption.module:2\r
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Multilingual Captions"
13634 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13635
13636 #: lib/layouts/bicaption.module:6\r
13637 msgid ""
13638 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13639 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13640 msgstr ""
13641 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13642 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13643
13644 #: lib/layouts/bicaption.module:10\r
13645 msgid "Caption setup"
13646 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13647
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:16\r
13649 msgid ""
13650 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/bicaption.module:29\r
13654 msgid "Caption setup:"
13655 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13656
13657 #: lib/layouts/bicaption.module:37\r
13658 msgid "Bicaption"
13659 msgstr "Bicaption"
13660
13661 #: lib/layouts/bicaption.module:38\r
13662 #, fuzzy
13663 msgid "bilingual"
13664 msgstr "Titulua jartzea"
13665
13666 #: lib/layouts/bicaption.module:44\r
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Main Language Short Title"
13669 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13670
13671 #: lib/layouts/bicaption.module:45\r
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Short title for the main(document) language"
13674 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13675
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:49\r
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Main Language Text"
13679 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13680
13681 #: lib/layouts/bicaption.module:50\r
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Text in the main(document) language"
13684 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13685
13686 #: lib/layouts/bicaption.module:53\r
13687 msgid "Second Language Short Title"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/layouts/bicaption.module:54\r
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Short title for the second language"
13693 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13694
13695 #: lib/layouts/braille.module:2\r
13696 msgid "Braille"
13697 msgstr "Braille"
13698
13699 #: lib/layouts/braille.module:6\r
13700 msgid ""
13701 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13702 "in examples."
13703 msgstr ""
13704 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13705 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13706
13707 #: lib/layouts/braille.module:22\r
13708 msgid "Braille (default)"
13709 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13710
13711 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59\r
13712 msgid "Braille:"
13713 msgstr "Braille:"
13714
13715 #: lib/layouts/braille.module:45\r
13716 msgid "Braille (textsize)"
13717 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13718
13719 #: lib/layouts/braille.module:68\r
13720 msgid "Braille (dots on)"
13721 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13722
13723 #: lib/layouts/braille.module:83\r
13724 msgid "Braille_dots_on"
13725 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13726
13727 #: lib/layouts/braille.module:92\r
13728 msgid "Braille (dots off)"
13729 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13730
13731 #: lib/layouts/braille.module:107\r
13732 msgid "Braille_dots_off"
13733 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13734
13735 #: lib/layouts/braille.module:116\r
13736 msgid "Braille (mirror on)"
13737 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13738
13739 #: lib/layouts/braille.module:131\r
13740 msgid "Braille_mirror_on"
13741 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13742
13743 #: lib/layouts/braille.module:140\r
13744 msgid "Braille (mirror off)"
13745 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13746
13747 #: lib/layouts/braille.module:155\r
13748 msgid "Braille_mirror_off"
13749 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13750
13751 #: lib/layouts/braille.module:163\r
13752 msgid "Braillebox"
13753 msgstr "Braille-koadroa"
13754
13755 #: lib/layouts/braille.module:167\r
13756 msgid "Braille box"
13757 msgstr "Braille koadroa"
13758
13759 #: lib/layouts/changebars.module:2\r
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Change bars"
13762 msgstr "aldaketa-barra"
13763
13764 #: lib/layouts/changebars.module:7\r
13765 msgid ""
13766 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13767 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2\r
13771 msgid "Custom Header/Footerlines"
13772 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13773
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7\r
13775 msgid ""
13776 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13777 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13778 "Page Layout to 'fancy'!"
13779 msgstr ""
13780 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13781 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13782 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13783
13784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12\r
13785 msgid "Header/Footer"
13786 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13787
13788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20\r
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Even Header"
13791 msgstr "Erdiko goiburua"
13792
13793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21\r
13794 msgid "Alternative text for the even header"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33\r
13798 msgid "Center Header"
13799 msgstr "Erdiko goiburua"
13800
13801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36\r
13802 msgid "Center Header:"
13803 msgstr "Erdiko goiburua:"
13804
13805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45\r
13806 msgid "Left Footer"
13807 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13808
13809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48\r
13810 msgid "Left Footer:"
13811 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13812
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51\r
13814 msgid "Center Footer"
13815 msgstr "Erdiko orri-oina"
13816
13817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54\r
13818 msgid "Center Footer:"
13819 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13820
13821 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13\r
13822 msgid "Endnote"
13823 msgstr "Amaierako oharra"
13824
13825 #: lib/layouts/endnotes.module:6\r
13826 msgid ""
13827 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13828 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13829 msgstr ""
13830 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13831 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13832 "duzu TeX kodean."
13833
13834 #: lib/layouts/endnotes.module:10\r
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Endnote ##"
13837 msgstr "Amaierako oharra"
13838
13839 #: lib/layouts/endnotes.module:23\r
13840 msgid "endnote"
13841 msgstr "amaierako oharra"
13842
13843 #: lib/layouts/enumitem.module:2\r
13844 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13845 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13846
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:6\r
13848 msgid ""
13849 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13850 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13851 msgstr ""
13852 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13853 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13854 "Erabiltzailearen Gida-n."
13855
13856 #: lib/layouts/enumitem.module:74\r
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Description Options"
13859 msgstr "Azalpena: "
13860
13861 #: lib/layouts/enumitem.module:108\r
13862 msgid "Enumerate-Resume"
13863 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13864
13865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2\r
13866 msgid "Number Equations by Section"
13867 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13868
13869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6\r
13870 msgid ""
13871 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13872 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13873 msgstr ""
13874 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13875 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13876
13877 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17\r
13878 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13879 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13880
13881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2\r
13882 msgid "Number Figures by Section"
13883 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13884
13885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6\r
13886 msgid ""
13887 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13888 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13889 msgstr ""
13890 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13891 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13892
13893 #: lib/layouts/fix-cm.module:2\r
13894 msgid "Fix cm"
13895 msgstr "CM zuzenketa"
13896
13897 #: lib/layouts/fix-cm.module:8\r
13898 msgid ""
13899 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13900 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13901 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13902 msgstr ""
13903 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13904 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13905 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13906 "fixltx2e.pdf"
13907
13908 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2\r
13909 msgid "Fix LaTeX"
13910 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13911
13912 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9\r
13913 msgid ""
13914 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13915 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13916 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13917 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13918 "may provide more bugfixes in future versions."
13919 msgstr ""
13920 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13921 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13922 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13923 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13924 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13925 "baititzake."
13926
13927 #: lib/layouts/fixme.module:2\r
13928 msgid "FiXme"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/fixme.module:11\r
13932 msgid ""
13933 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13934 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13935 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13936 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13937 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13938 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13939 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13940 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13941 "features."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55\r
13945 msgid "Fixme"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/fixme.module:23\r
13949 #, fuzzy
13950 msgid "List of FIXMEs"
13951 msgstr "Irudien zerrenda"
13952
13953 #: lib/layouts/fixme.module:37\r
13954 #, fuzzy
13955 msgid "[List of FIXMEs]"
13956 msgstr "Irudien zerrenda"
13957
13958 #: lib/layouts/fixme.module:53\r
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Fixme Note"
13961 msgstr "Irudia"
13962
13963 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103\r
13964 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188\r
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Fixme Note Options|s"
13967 msgstr "Matematikako aukerak"
13968
13969 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104\r
13970 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189\r
13971 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/fixme.module:74\r
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Fixme Warning"
13977 msgstr "esanahia"
13978
13979 #: lib/layouts/fixme.module:76\r
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Warning"
13982 msgstr "Esportatze-abisua!"
13983
13984 #: lib/layouts/fixme.module:80\r
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Fixme Error"
13987 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13988
13989 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13993 msgid "Error"
13994 msgstr "Errorea"
13995
13996 #: lib/layouts/fixme.module:86\r
13997 msgid "Fixme Fatal"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/fixme.module:88\r
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Fatal"
14003 msgstr "Katalana"
14004
14005 #: lib/layouts/fixme.module:97\r
14006 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/fixme.module:99\r
14010 msgid "Fixme (Targeted)"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/fixme.module:109\r
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Fixme Note|x"
14016 msgstr "Irudia"
14017
14018 #: lib/layouts/fixme.module:111\r
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Insert the FIXME note here"
14021 msgstr "Txertatu oharra"
14022
14023 #: lib/layouts/fixme.module:116\r
14024 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/fixme.module:118\r
14028 msgid "Warning (Targeted)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/fixme.module:122\r
14032 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/fixme.module:124\r
14036 msgid "Error (Targeted)"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/fixme.module:128\r
14040 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/fixme.module:130\r
14044 msgid "Fatal (Targeted)"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/fixme.module:139\r
14048 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/fixme.module:141\r
14052 msgid "Fixme (Multipar)"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195\r
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Fixme Summary"
14058 msgstr "Laburpena"
14059
14060 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196\r
14061 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/fixme.module:159\r
14065 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/fixme.module:161\r
14069 msgid "Warning (Multipar)"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/fixme.module:165\r
14073 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/fixme.module:167\r
14077 msgid "Error (Multipar)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/fixme.module:171\r
14081 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/fixme.module:173\r
14085 msgid "Fatal (Multipar)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/fixme.module:182\r
14089 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/fixme.module:184\r
14093 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/fixme.module:200\r
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Annotated Text"
14099 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14100
14101 #: lib/layouts/fixme.module:202\r
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Annotated Text|x"
14104 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14105
14106 #: lib/layouts/fixme.module:203\r
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Insert the text to annotate here"
14109 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14110
14111 #: lib/layouts/fixme.module:208\r
14112 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/fixme.module:210\r
14116 msgid "Warning (MP Targ.)"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/fixme.module:214\r
14120 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/fixme.module:216\r
14124 msgid "Error (MP Targ.)"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/layouts/fixme.module:220\r
14128 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/fixme.module:222\r
14132 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/fixme.module:232\r
14136 #, fuzzy
14137 msgid "FxNote"
14138 msgstr "Ohar"
14139
14140 #: lib/layouts/fixme.module:236\r
14141 #, fuzzy
14142 msgid "FxNote*"
14143 msgstr "Oharra*"
14144
14145 #: lib/layouts/fixme.module:240\r
14146 #, fuzzy
14147 msgid "FxWarning"
14148 msgstr "Esportatze-abisua!"
14149
14150 #: lib/layouts/fixme.module:244\r
14151 #, fuzzy
14152 msgid "FxWarning*"
14153 msgstr "Esportatze-abisua!"
14154
14155 #: lib/layouts/fixme.module:248\r
14156 #, fuzzy
14157 msgid "FxError"
14158 msgstr "Errorea"
14159
14160 #: lib/layouts/fixme.module:252\r
14161 #, fuzzy
14162 msgid "FxError*"
14163 msgstr "Errorea"
14164
14165 #: lib/layouts/fixme.module:256\r
14166 #, fuzzy
14167 msgid "FxFatal"
14168 msgstr "Katalana"
14169
14170 #: lib/layouts/fixme.module:260\r
14171 #, fuzzy
14172 msgid "FxFatal*"
14173 msgstr "Katalana"
14174
14175 #: lib/layouts/foottoend.module:2\r
14176 msgid "Foot to End"
14177 msgstr "Oina amaierara"
14178
14179 #: lib/layouts/foottoend.module:6\r
14180 msgid ""
14181 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14182 "code where you want the endnotes to appear."
14183 msgstr ""
14184 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
14185 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
14186
14187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2\r
14188 #, fuzzy
14189 msgid "GraphicBoxes"
14190 msgstr "Grafikoak"
14191
14192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5\r
14193 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14\r
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Reflectbox"
14199 msgstr "hautapena"
14200
14201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28\r
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Scalebox"
14204 msgstr "Eskalatu"
14205
14206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31\r
14207 #, fuzzy
14208 msgid "H-Factor"
14209 msgstr "Egitatea"
14210
14211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32\r
14212 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38\r
14216 #, fuzzy
14217 msgid "V-Factor"
14218 msgstr "Egitatea"
14219
14220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39\r
14221 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45\r
14225 msgid "Resizebox"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49\r
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Width of the box"
14231 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
14232
14233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56\r
14234 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65\r
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Rotatebox"
14240 msgstr "Biratu"
14241
14242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68\r
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Origin"
14245 msgstr "&Jatorria:"
14246
14247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69\r
14248 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72\r
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Angle"
14254 msgstr "&Angelua:"
14255
14256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73\r
14257 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16\r
14261 msgid "Hanging"
14262 msgstr "Esekita"
14263
14264 #: lib/layouts/hanging.module:6\r
14265 msgid ""
14266 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14267 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14268 "are indented."
14269 msgstr ""
14270 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
14271 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
14272 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
14273
14274 #: lib/layouts/hpstatement.module:2\r
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14277 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14278
14279 #: lib/layouts/hpstatement.module:7\r
14280 #, fuzzy
14281 msgid ""
14282 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14283 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14284 "in LyX's examples folder."
14285 msgstr ""
14286 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14287 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14288 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14289
14290 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16\r
14291 #, fuzzy
14292 msgid "H-P number"
14293 msgstr "A-S zenbakia"
14294
14295 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38\r
14296 #, fuzzy
14297 msgid "H-P statement"
14298 msgstr "Kokapena"
14299
14300 #: lib/layouts/hpstatement.module:40\r
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Statement Text"
14303 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14304
14305 #: lib/layouts/hpstatement.module:41\r
14306 msgid "Text for statements that require some information"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/initials.module:2\r
14310 msgid "Initials"
14311 msgstr "Sigla"
14312
14313 #: lib/layouts/initials.module:6\r
14314 msgid ""
14315 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14316 "manual for a detailed description."
14317 msgstr ""
14318 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14319 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14320
14321 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16\r
14322 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32\r
14323 #: lib/layouts/initials.module:39\r
14324 msgid "Initial"
14325 msgstr "Hasierakoa"
14326
14327 #: lib/layouts/initials.module:35\r
14328 msgid "Option(s) for the initial"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/initials.module:40\r
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Initial letter(s)"
14334 msgstr "Sigla"
14335
14336 #: lib/layouts/initials.module:44\r
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Rest of Initial"
14339 msgstr "Hasierakoa"
14340
14341 #: lib/layouts/initials.module:45\r
14342 msgid "Rest of initial word or text"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/jurabib.module:2\r
14346 msgid "Jurabib"
14347 msgstr "Jurabib"
14348
14349 #: lib/layouts/jurabib.module:51\r
14350 msgid "bibliography entry"
14351 msgstr "bibliografi-sarrera"
14352
14353 #: lib/layouts/jurabib.module:52\r
14354 msgid "Bibliography entry."
14355 msgstr "Bibliografi-sarrera"
14356
14357 #: lib/layouts/jurabib.module:53\r
14358 msgid "before"
14359 msgstr "aurretik"
14360
14361 #: lib/layouts/jurabib.module:54\r
14362 msgid "short title"
14363 msgstr "titulu laburtua"
14364
14365 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640\r
14366 msgid "Rnw (knitr)"
14367 msgstr "Rnw (knitr)"
14368
14369 #: lib/layouts/knitr.module:6\r
14370 #, fuzzy
14371 msgid ""
14372 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14373 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14374 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14375 msgstr ""
14376 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
14377 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
14378 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
14379 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
14380
14381 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5\r
14382 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
14383 msgid "literate"
14384 msgstr "literarioa"
14385
14386 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30\r
14387 msgid "Sweave Options"
14388 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14389
14390 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31\r
14391 msgid "Sweave opts"
14392 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14393
14394 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52\r
14395 msgid "S/R expression"
14396 msgstr "S/R adierazpena"
14397
14398 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53\r
14399 msgid "S/R expr"
14400 msgstr "S/R adier."
14401
14402 #: lib/layouts/lilypond.module:2\r
14403 msgid "LilyPond Book"
14404 msgstr "LilyPond liburua"
14405
14406 #: lib/layouts/lilypond.module:6\r
14407 msgid ""
14408 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14409 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14410 msgstr ""
14411 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
14412 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
14413 "fitxategia."
14414
14415 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14\r
14416 #: lib/external_templates:320\r
14417 msgid "LilyPond"
14418 msgstr "LilyPond"
14419
14420 #: lib/layouts/lilypond.module:37\r
14421 #, fuzzy
14422 msgid "LilyPond Options"
14423 msgstr "LilyPond liburua"
14424
14425 #: lib/layouts/lilypond.module:38\r
14426 msgid ""
14427 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14428 "options)."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33\r
14432 msgid "Linguistics"
14433 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:7\r
14436 msgid ""
14437 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14438 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14439 "examples."
14440 msgstr ""
14441 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14442 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14443 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:13\r
14446 msgid "Numbered Example (multiline)"
14447 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:27\r
14450 msgid "Example:"
14451 msgstr "Adibidea:"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:38\r
14454 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14455 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:42\r
14458 msgid "Examples:"
14459 msgstr "Adibideak:"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:44\r
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Custom Numbering|s"
14464 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:45\r
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Customize the numeration"
14469 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
14470
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:51\r
14472 msgid "Subexample"
14473 msgstr "Azpiadibidea"
14474
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:54\r
14476 msgid "Subexample:"
14477 msgstr "Azpiadibidea:"
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70\r
14480 msgid "Glosse"
14481 msgstr "Glosa"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130\r
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Translation"
14486 msgstr "Itzultzailea"
14487
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131\r
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Glosse Translation|s"
14491 msgstr "Iragapena"
14492
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132\r
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Add a translation for the glosse"
14496 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
14497
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105\r
14499 msgid "Tri-Glosse"
14500 msgstr "Tri-glosa"
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:138\r
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Structure Tree"
14505 msgstr "Egitura"
14506
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:140\r
14508 msgid "Tree"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:164\r
14512 msgid "Expression"
14513 msgstr "Adierazpena"
14514
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:166\r
14516 msgid "expr."
14517 msgstr "adier."
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:180\r
14520 msgid "Concepts"
14521 msgstr "Kontzeptuak"
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:182\r
14524 msgid "concept"
14525 msgstr "kontzeptua"
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:196\r
14528 msgid "Meaning"
14529 msgstr "Esanahia"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:198\r
14532 msgid "meaning"
14533 msgstr "esanahia"
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:211\r
14536 msgid "GroupGlossedWords"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:213\r
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Group"
14542 msgstr "&Elkartu"
14543
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:223\r
14545 msgid "Tableau"
14546 msgstr "Taula"
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:228\r
14549 msgid "List of Tableaux"
14550 msgstr "Taulen zerrenda"
14551
14552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2\r
14553 msgid "Logical Markup"
14554 msgstr "Markaketa logikoa"
14555
14556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14557 msgid ""
14558 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14559 "code."
14560 msgstr ""
14561 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
14562 "enfasia, bortitza eta kodea."
14563
14564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14565 msgid "charstyles"
14566 msgstr "karaktere-estiloa"
14567
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14569 msgid "Noun"
14570 msgstr "Izena"
14571
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13\r
14573 msgid "noun"
14574 msgstr "izena"
14575
14576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34\r
14577 msgid "emph"
14578 msgstr "enfasia"
14579
14580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46\r
14581 msgid "Strong"
14582 msgstr "Sendoa"
14583
14584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48\r
14585 msgid "strong"
14586 msgstr "bortitza"
14587
14588 #: lib/layouts/minimalistic.module:2\r
14589 msgid "Minimalistic"
14590 msgstr "Minimalistikoa"
14591
14592 #: lib/layouts/minimalistic.module:5\r
14593 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14594 msgstr ""
14595 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14596 "minimalistikoak balira bezala."
14597
14598 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11\r
14599 msgid "Multiple Columns"
14600 msgstr "Zutabe anitza"
14601
14602 #: lib/layouts/multicol.module:7\r
14603 #, fuzzy
14604 msgid ""
14605 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14606 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14607 "detailed description of multiple columns."
14608 msgstr ""
14609 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14610 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14611 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14612 "ezagutzeko."
14613
14614 #: lib/layouts/multicol.module:19\r
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Number of Columns"
14617 msgstr "Zutabe kopurua"
14618
14619 #: lib/layouts/multicol.module:20\r
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Insert the number of columns here"
14622 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14623
14624 #: lib/layouts/multicol.module:26\r
14625 #, fuzzy
14626 msgid "An optional preface"
14627 msgstr "Tarte gehigarria"
14628
14629 #: lib/layouts/multicol.module:29\r
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Space Before Page Break"
14632 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14633
14634 #: lib/layouts/multicol.module:30\r
14635 msgid ""
14636 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14637 "this page"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/natbib.module:2\r
14641 msgid "Natbib"
14642 msgstr "Natbib"
14643
14644 #: lib/layouts/natbibapa.module:2\r
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Natbibapa"
14647 msgstr "Natbib"
14648
14649 #: lib/layouts/natbibapa.module:9\r
14650 msgid ""
14651 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14652 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14653 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/noweb.module:2\r
14657 msgid "Noweb"
14658 msgstr "Noweb"
14659
14660 #: lib/layouts/noweb.module:5\r
14661 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14662 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14663
14664 #: lib/layouts/paralist.module:2\r
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14667 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14668
14669 #: lib/layouts/paralist.module:9\r
14670 msgid ""
14671 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14672 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14673 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14674 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14675 "extended to use a similar optional argument."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37\r
14679 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61\r
14680 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82\r
14681 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103\r
14682 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121\r
14683 #: lib/layouts/paralist.module:133\r
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14686 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14687
14688 #: lib/layouts/paralist.module:47\r
14689 #, fuzzy
14690 msgid "AsParagraphItem"
14691 msgstr "Paragrafoa"
14692
14693 #: lib/layouts/paralist.module:51\r
14694 #, fuzzy
14695 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14696 msgstr "Elementuen zerrenda"
14697
14698 #: lib/layouts/paralist.module:56\r
14699 #, fuzzy
14700 msgid "InParagraphItem"
14701 msgstr "Paragrafoa"
14702
14703 #: lib/layouts/paralist.module:60\r
14704 #, fuzzy
14705 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14706 msgstr "Elementuen zerrenda"
14707
14708 #: lib/layouts/paralist.module:65\r
14709 #, fuzzy
14710 msgid "CompactItem"
14711 msgstr "OharElementua"
14712
14713 #: lib/layouts/paralist.module:72\r
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Compact Itemize Options"
14716 msgstr "Elementuen zerrenda"
14717
14718 #: lib/layouts/paralist.module:77\r
14719 #, fuzzy
14720 msgid "AsParagraphEnum"
14721 msgstr "Paragrafoa"
14722
14723 #: lib/layouts/paralist.module:81\r
14724 #, fuzzy
14725 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14726 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14727
14728 #: lib/layouts/paralist.module:86\r
14729 #, fuzzy
14730 msgid "InParagraphEnum"
14731 msgstr "Paragrafoa"
14732
14733 #: lib/layouts/paralist.module:90\r
14734 #, fuzzy
14735 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14736 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14737
14738 #: lib/layouts/paralist.module:95\r
14739 #, fuzzy
14740 msgid "CompactEnum"
14741 msgstr "Informazioaren izena:"
14742
14743 #: lib/layouts/paralist.module:102\r
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Compact Enumerate Options"
14746 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14747
14748 #: lib/layouts/paralist.module:107\r
14749 #, fuzzy
14750 msgid "AsParagraphDescr"
14751 msgstr "Paragrafoa"
14752
14753 #: lib/layouts/paralist.module:111\r
14754 #, fuzzy
14755 msgid "As Paragraph Description Options"
14756 msgstr "Azalpena: "
14757
14758 #: lib/layouts/paralist.module:116\r
14759 #, fuzzy
14760 msgid "InParagraphDescr"
14761 msgstr "Paragrafoa"
14762
14763 #: lib/layouts/paralist.module:120\r
14764 #, fuzzy
14765 msgid "In Paragraph Description Options"
14766 msgstr "Azalpena: "
14767
14768 #: lib/layouts/paralist.module:125\r
14769 #, fuzzy
14770 msgid "CompactDescr"
14771 msgstr "Ordenagailua"
14772
14773 #: lib/layouts/paralist.module:132\r
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Compact Description Options"
14776 msgstr "Azalpena: "
14777
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2\r
14779 #, fuzzy
14780 msgid "PDF Comments"
14781 msgstr "Iruzkina"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7\r
14784 msgid ""
14785 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14786 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14787 "and the package documentation for details."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19\r
14791 msgid "Define Avatar"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20\r
14795 #, fuzzy
14796 msgid "PDF-comment"
14797 msgstr "Iruzkina"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27\r
14800 msgid "PDF-comment avatar:"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30\r
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Name of the Avatar"
14806 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41\r
14809 msgid "Define PDF-Comment Style"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44\r
14813 #, fuzzy
14814 msgid "PDF-comment style:"
14815 msgstr "iruzkinen etiketa"
14816
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47\r
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Name of the style"
14820 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52\r
14823 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55\r
14827 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58\r
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Name of the list style"
14833 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63\r
14836 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66\r
14840 msgid "PDF-comment list style:"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70\r
14844 msgid "PDF-Comment-Setup"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74\r
14848 #, fuzzy
14849 msgid "PDF (Setup)"
14850 msgstr "PDF (XeTeX)"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82\r
14853 #, fuzzy
14854 msgid "PDF-Comment setup options"
14855 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14856
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106\r
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222\r
14859 msgid "Opts"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84\r
14863 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93\r
14867 #, fuzzy
14868 msgid "PDF-Annotation"
14869 msgstr "Notazioa"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14872 msgid "PDF"
14873 msgstr "PDF"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105\r
14876 #, fuzzy
14877 msgid "PDFComment Options"
14878 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107\r
14881 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112\r
14885 #, fuzzy
14886 msgid "PDF-Margin"
14887 msgstr "Orri-marjinak"
14888
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114\r
14890 #, fuzzy
14891 msgid "PDF (Margin)"
14892 msgstr "Orri-marjinak"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122\r
14895 msgid "PDF-Markup"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124\r
14899 #, fuzzy
14900 msgid "PDF (Markup)"
14901 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129\r
14904 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133\r
14908 msgid "PDF-Freetext"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135\r
14912 #, fuzzy
14913 msgid "PDF (Freetext)"
14914 msgstr "PDF (pdflatex)"
14915
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139\r
14917 #, fuzzy
14918 msgid "PDF-Square"
14919 msgstr "square"
14920
14921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141\r
14922 #, fuzzy
14923 msgid "PDF (Square)"
14924 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145\r
14927 #, fuzzy
14928 msgid "PDF-Circle"
14929 msgstr "circledS"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147\r
14932 #, fuzzy
14933 msgid "PDF (Circle)"
14934 msgstr "circledS"
14935
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151\r
14937 msgid "PDF-Line"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153\r
14941 #, fuzzy
14942 msgid "PDF (Line)"
14943 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14944
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157\r
14946 #, fuzzy
14947 msgid "PDF-Sideline"
14948 msgstr "Alboko oharra"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159\r
14951 #, fuzzy
14952 msgid "PDF (Sideline)"
14953 msgstr "PDF (pdflatex)"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166\r
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Insert the comment here"
14958 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14959
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170\r
14961 msgid "PDF-Reply"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172\r
14965 #, fuzzy
14966 msgid "PDF (Reply)"
14967 msgstr "PDF (pdflatex)"
14968
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180\r
14970 msgid "PDF-Tooltip"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182\r
14974 #, fuzzy
14975 msgid "PDF (Tooltip)"
14976 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189\r
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Tooltip Text"
14981 msgstr "Kopiatu testua|o"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190\r
14984 msgid "Tooltip"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192\r
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Insert the tooltip text here"
14990 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200\r
14993 #, fuzzy
14994 msgid "List of PDF Comments"
14995 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
14996
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214\r
14998 #, fuzzy
14999 msgid "[List of PDF Comments]"
15000 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223\r
15003 #, fuzzy
15004 msgid "List Options|s"
15005 msgstr "Matematikako aukerak"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224\r
15008 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/pdfform.module:2\r
15012 #, fuzzy
15013 msgid "PDF Form"
15014 msgstr "Inprimakia"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:7\r
15017 msgid ""
15018 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15019 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15020 "documentation of hyperref for details."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26\r
15024 msgid "Begin PDF Form"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/pdfform.module:19\r
15028 #, fuzzy
15029 msgid "PDF form"
15030 msgstr "Aurk. egilea:"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65\r
15033 #, fuzzy
15034 msgid "PDF Form Parameters"
15035 msgstr "Parametro gehiago"
15036
15037 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66\r
15038 msgid "Params"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67\r
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Insert PDF form parameters here"
15044 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43\r
15047 msgid "End PDF Form"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:47\r
15051 #, fuzzy
15052 msgid "PDF Link Setup"
15053 msgstr "PDF (XeTeX)"
15054
15055 #: lib/layouts/pdfform.module:50\r
15056 #, fuzzy
15057 msgid "PDF link setup"
15058 msgstr "PDF (XeTeX)"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63\r
15061 #, fuzzy
15062 msgid "TextField"
15063 msgstr "Testuan"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81\r
15066 #, fuzzy
15067 msgid "CheckBox"
15068 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
15069
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87\r
15071 #, fuzzy
15072 msgid "ChoiceMenu"
15073 msgstr "Menuaren aukera"
15074
15075 #: lib/layouts/pdfform.module:89\r
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Label"
15078 msgstr "&Etiketa:"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:92\r
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Insert the label here"
15083 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99\r
15086 #, fuzzy
15087 msgid "PushButton"
15088 msgstr "Interfazeko botoia"
15089
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105\r
15091 #, fuzzy
15092 msgid "SubmitButton"
15093 msgstr "Interfazeko botoia"
15094
15095 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111\r
15096 #, fuzzy
15097 msgid "ResetButton"
15098 msgstr "Berrezarri"
15099
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121\r
15101 #, fuzzy
15102 msgid "PDFAction"
15103 msgstr "Atala"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:126\r
15106 #, fuzzy
15107 msgid "The name of the PDF action"
15108 msgstr "Biraketaren jatorria"
15109
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:134\r
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Text Field Style"
15113 msgstr "Testu-estiloa"
15114
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:137\r
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Default text field style"
15118 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:141\r
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Submit Button Style"
15123 msgstr "Aipamen-estiloa"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:144\r
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Default submit button style"
15128 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15129
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:147\r
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Push Button Style"
15133 msgstr "Aipamen-estiloa"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:150\r
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Default push button style"
15138 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:153\r
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Check Box Style"
15143 msgstr "Testu-estiloa"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:156\r
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Default check box style"
15148 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15149
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:159\r
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Reset Button Style"
15153 msgstr "Aipamen-estiloa"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:162\r
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Default reset button style"
15158 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:165\r
15161 #, fuzzy
15162 msgid "List Box Style"
15163 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:168\r
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Default list box style"
15168 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:171\r
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Combo Box Style"
15173 msgstr "E&steken koloreak"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:174\r
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Default combo box style"
15178 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15179
15180 #: lib/layouts/pdfform.module:177\r
15181 msgid "Popdown Box Style"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/pdfform.module:180\r
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Default popdown box style"
15187 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:183\r
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Radio Box Style"
15192 msgstr "Aipamen-estiloa"
15193
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:186\r
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Default radio box style"
15197 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15198
15199 #: lib/layouts/rsphrase.module:2\r
15200 msgid "Risk and Safety Statements"
15201 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15202
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:7\r
15204 msgid ""
15205 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15206 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15207 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15208 msgstr ""
15209 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15210 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15211 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15212
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16\r
15214 msgid "R-S number"
15215 msgstr "A-S zenbakia"
15216
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36\r
15218 msgid "R-S phrase"
15219 msgstr "A-S esaldia"
15220
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:39\r
15222 msgid "Safety phrase"
15223 msgstr "Segurua esaldia"
15224
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:46\r
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Phrase Text"
15228 msgstr "Eskertzaren testua"
15229
15230 #: lib/layouts/rsphrase.module:47\r
15231 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:60\r
15235 msgid "S phrase:"
15236 msgstr "S esaldia:"
15237
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:2\r
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Section Boxes"
15241 msgstr "Atala"
15242
15243 #: lib/layouts/sectionbox.module:6\r
15244 msgid ""
15245 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/sectionbox.module:11\r
15249 #, fuzzy
15250 msgid "SectionBox"
15251 msgstr "Atala"
15252
15253 #: lib/layouts/sectionbox.module:13\r
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Section Box"
15256 msgstr "Atala"
15257
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:22\r
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Section Box Width|S"
15261 msgstr "Hautapena|H"
15262
15263 #: lib/layouts/sectionbox.module:23\r
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Width of the section Box"
15266 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15267
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:43\r
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Heading"
15271 msgstr "Goiburuak"
15272
15273 #: lib/layouts/sectionbox.module:27\r
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Section Box Heading"
15276 msgstr "Atala"
15277
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:31\r
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Insert the section box header here"
15281 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15282
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:40\r
15284 #, fuzzy
15285 msgid "SubsectionBox"
15286 msgstr "Azpiatala"
15287
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:42\r
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Subsection Box"
15291 msgstr "Azpiatala"
15292
15293 #: lib/layouts/sectionbox.module:46\r
15294 #, fuzzy
15295 msgid "SubsubsectionBox"
15296 msgstr "Azpiazpiatala"
15297
15298 #: lib/layouts/sectionbox.module:48\r
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Subsubsection Box"
15301 msgstr "Azpiazpiatala"
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:2\r
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15306 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15307
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:7\r
15309 msgid ""
15310 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15311 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15312 "standard Paragraph Shapes'."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:26\r
15316 #, fuzzy
15317 msgid "CD label"
15318 msgstr "URLen etiketa"
15319
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:30\r
15321 #, fuzzy
15322 msgid "ShapedParagraphs"
15323 msgstr "Paragrafoa"
15324
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818\r
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Circle"
15328 msgstr "circledS"
15329
15330 #: lib/layouts/shapepar.module:44\r
15331 msgid "Diamond"
15332 msgstr "Diamond"
15333
15334 #: lib/layouts/shapepar.module:49\r
15335 msgid "Heart"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/layouts/shapepar.module:54\r
15339 msgid "Hexagon"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:59\r
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Nut"
15345 msgstr "Ebaki"
15346
15347 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769\r
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Square"
15350 msgstr "square"
15351
15352 #: lib/layouts/shapepar.module:69\r
15353 msgid "Star"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/layouts/shapepar.module:76\r
15357 msgid "Candle"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/shapepar.module:81\r
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Drop down"
15363 msgstr "Jaregin itzala"
15364
15365 #: lib/layouts/shapepar.module:86\r
15366 msgid "Drop up"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15370 msgid "TeX"
15371 msgstr "TeX"
15372
15373 #: lib/layouts/shapepar.module:96\r
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Triangle up"
15376 msgstr "bigtriangleup"
15377
15378 #: lib/layouts/shapepar.module:101\r
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Triangle down"
15381 msgstr "triangledown"
15382
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:106\r
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Triangle left"
15386 msgstr "triangleleft"
15387
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:111\r
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Triangle right"
15391 msgstr "triangleright"
15392
15393 #: lib/layouts/shapepar.module:117\r
15394 msgid "shapepar"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:123\r
15398 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:127\r
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Shape specification"
15404 msgstr "AtalBerezia"
15405
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:128\r
15407 msgid "Specification of the shape"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:132\r
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Shapepar"
15413 msgstr "F&orma:"
15414
15415 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638\r
15416 msgid "Sweave"
15417 msgstr "Sweave"
15418
15419 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
15420 msgid ""
15421 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15422 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15423 msgstr ""
15424 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15425 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15426 "fitxategia."
15427
15428 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75\r
15429 msgid "Sweave Input File"
15430 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15431
15432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2\r
15433 msgid "Number Tables by Section"
15434 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15435
15436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6\r
15437 msgid ""
15438 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15439 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15440 msgstr ""
15441 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15442 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15443
15444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2\r
15445 msgid "Fancy Colored Boxes"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6\r
15449 msgid ""
15450 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15451 "the tcolorbox documentation for details."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14\r
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Color Box"
15457 msgstr "Kolorea"
15458
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19\r
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Color Box Options"
15462 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15463
15464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20\r
15465 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26\r
15469 msgid "Dynamic Color Box"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29\r
15473 msgid "Color Box (Dynamic)"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33\r
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Fit Color Box"
15479 msgstr "Letra-kolorea"
15480
15481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35\r
15482 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41\r
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Raster Color Box"
15488 msgstr "Letra-kolorea"
15489
15490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50\r
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Subtitle Options"
15493 msgstr "Matematikako aukerak"
15494
15495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51\r
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Insert the options here"
15498 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15499
15500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56\r
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Color Box Separator"
15503 msgstr "Bereizlea"
15504
15505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91\r
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Color Boxes"
15508 msgstr "Koloreak"
15509
15510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70\r
15511 msgid "-----"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81\r
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Color Box Line"
15517 msgstr "E&steken koloreak"
15518
15519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105\r
15520 msgid "Color Box Setup"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121\r
15524 #, fuzzy
15525 msgid "New Color Box Type"
15526 msgstr "Koloreak"
15527
15528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129\r
15529 #, fuzzy
15530 msgid "New Box Options"
15531 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15532
15533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130\r
15534 msgid "Options for the new box type (optional)"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135\r
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Name of the new box type"
15540 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15541
15542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140\r
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Arguments"
15545 msgstr "Lerrokatu"
15546
15547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141\r
15548 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145\r
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Default Value"
15554 msgstr "Lehenetsia|t"
15555
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146\r
15557 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155\r
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Custom Color Box 1"
15563 msgstr "Letra-kolorea"
15564
15565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158\r
15566 #, fuzzy
15567 msgid "More Color Box Options"
15568 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15569
15570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159\r
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Insert more color box options here"
15573 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15574
15575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166\r
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Custom Color Box 2"
15578 msgstr "Letra-kolorea"
15579
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172\r
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Custom Color Box 3"
15583 msgstr "Letra-kolorea"
15584
15585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178\r
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Custom Color Box 4"
15588 msgstr "Letra-kolorea"
15589
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184\r
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Custom Color Box 5"
15593 msgstr "Letra-kolorea"
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2\r
15596 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15597 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11\r
15600 msgid ""
15601 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15602 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15603 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15606 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15607 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15608 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15609 msgstr ""
15610 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15611 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
15612 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
15613 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
15614 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
15615 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
15616 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2\r
15619 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15620 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12\r
15623 msgid ""
15624 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15625 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15626 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15627 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15628 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15629 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15630 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15631 msgstr ""
15632 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15633 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
15634 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
15635 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
15636 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
15637 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
15638 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66\r
15641 msgid "Criterion \\thecriterion."
15642 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
15643
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80\r
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53\r
15646 msgid "Criterion*"
15647 msgstr "Irizpidea*"
15648
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83\r
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56\r
15651 msgid "Criterion."
15652 msgstr "Irizpidea."
15653
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100\r
15655 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15656 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118\r
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91\r
15660 msgid "Algorithm."
15661 msgstr "Algoritmoa."
15662
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135\r
15664 msgid "Axiom \\theaxiom."
15665 msgstr "\\theaxiom. axioma."
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150\r
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123\r
15669 msgid "Axiom*"
15670 msgstr "Axioma*"
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153\r
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126\r
15674 msgid "Axiom."
15675 msgstr "Axioma."
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170\r
15678 msgid "Condition \\thecondition."
15679 msgstr "\\thecondition. baldintza."
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185\r
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157\r
15683 msgid "Condition*"
15684 msgstr "Baldintza*"
15685
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188\r
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160\r
15688 msgid "Condition."
15689 msgstr "Baldintza."
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220\r
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191\r
15693 msgid "Note*"
15694 msgstr "Oharra*"
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223\r
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194\r
15698 msgid "Note."
15699 msgstr "Oharra."
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240\r
15702 msgid "Notation \\thenotation."
15703 msgstr "\\thenotation. notazioa"
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255\r
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225\r
15707 msgid "Notation*"
15708 msgstr "Notazioa*"
15709
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258\r
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228\r
15712 msgid "Notation."
15713 msgstr "Notazioa."
15714
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275\r
15716 msgid "Summary \\thesummary."
15717 msgstr "\\thesummary. laburpena."
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290\r
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259\r
15721 msgid "Summary*"
15722 msgstr "Laburpena*"
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293\r
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262\r
15726 msgid "Summary."
15727 msgstr "Laburpena."
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310\r
15730 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15731 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325\r
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293\r
15735 msgid "Acknowledgement*"
15736 msgstr "Aitorpena*"
15737
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345\r
15739 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15740 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
15741
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360\r
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327\r
15744 msgid "Conclusion*"
15745 msgstr "Ondorioa*"
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363\r
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330\r
15749 msgid "Conclusion."
15750 msgstr "Ondorioa."
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377\r
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386\r
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389\r
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404\r
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407\r
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344\r
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354\r
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357\r
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371\r
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374\r
15762 msgid "Assumption"
15763 msgstr "Hipotesia"
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380\r
15766 msgid "Assumption \\theassumption."
15767 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395\r
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362\r
15771 msgid "Assumption*"
15772 msgstr "Hipotesia*"
15773
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398\r
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365\r
15776 msgid "Assumption."
15777 msgstr "Hipotesia."
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429\r
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395\r
15781 msgid "Question*"
15782 msgstr "Galdera*"
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432\r
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398\r
15786 msgid "Question."
15787 msgstr "Galdera."
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2\r
15790 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15791 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
15792
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9\r
15794 msgid ""
15795 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15796 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15797 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15798 "in both numbered and non-numbered forms."
15799 msgstr ""
15800 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
15801 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
15802 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
15803 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10\r
15806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9\r
15807 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7\r
15808 #: lib/layouts/theorems-std.module:8\r
15809 msgid "theorems"
15810 msgstr "teoremak"
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40\r
15813 msgid "Criterion \\thetheorem."
15814 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74\r
15817 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15818 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109\r
15821 msgid "Axiom \\thetheorem."
15822 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143\r
15825 msgid "Condition \\thetheorem."
15826 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177\r
15829 msgid "Note \\thetheorem."
15830 msgstr "\\thetheorem. oharra."
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211\r
15833 msgid "Notation \\thetheorem."
15834 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245\r
15837 msgid "Summary \\thetheorem."
15838 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279\r
15841 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15842 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313\r
15845 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15846 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348\r
15849 msgid "Assumption \\thetheorem."
15850 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382\r
15853 msgid "Question \\thetheorem."
15854 msgstr "\\thetheorem. galdera."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2\r
15857 msgid "Theorems (AMS)"
15858 msgstr "Teoremak (AMS)"
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8\r
15861 msgid ""
15862 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15863 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15866 msgstr ""
15867 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
15868 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
15869 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
15870 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2\r
15873 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15874 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10\r
15877 msgid ""
15878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15879 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15882 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15883 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15884 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15885 msgstr ""
15886 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15887 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15888 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15889 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15890 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
15891 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
15892 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2\r
15895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15896 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9\r
15899 msgid ""
15900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15905 msgstr ""
15906 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15907 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15908 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15909 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15910 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
15911 "berrezartzen da zenbaketa."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2\r
15914 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15915 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7\r
15918 msgid ""
15919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15921 "chapter environment."
15922 msgstr ""
15923 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
15924 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
15925 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-named.module:3\r
15928 msgid "Named Theorems"
15929 msgstr "Izendatutako teoremak"
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-named.module:7\r
15932 #, fuzzy
15933 msgid ""
15934 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15935 "'Additional Theorem Text' argument."
15936 msgstr ""
15937 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
15938 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-named.module:55\r
15941 msgid "Named Theorem"
15942 msgstr "Izendatutako teoremak"
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-named.module:58\r
15945 msgid "Named Theorem."
15946 msgstr "Izendatutako teoremak."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2\r
15949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15950 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9\r
15953 msgid ""
15954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15959 msgstr ""
15960 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15961 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15962 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15963 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15964 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
15965 "berrezartzen da zenbaketa."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2\r
15968 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15969 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6\r
15972 msgid ""
15973 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15974 "section start)."
15975 msgstr ""
15976 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
15977 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2\r
15980 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15981 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6\r
15984 msgid ""
15985 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15986 "using the extended AMS machinery."
15987 msgstr ""
15988 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
15989 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-std.module:2\r
15992 msgid "Theorems"
15993 msgstr "Teoremak"
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-std.module:7\r
15996 msgid ""
15997 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15998 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15999 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16000 msgstr ""
16001 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16002 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16003 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16004
16005 #: lib/layouts/todonotes.module:2\r
16006 #, fuzzy
16007 msgid "TODO Notes"
16008 msgstr "Taularen oharra"
16009
16010 #: lib/layouts/todonotes.module:7\r
16011 msgid ""
16012 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16013 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16014 "provides a paragraph style."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/layouts/todonotes.module:13\r lib/layouts/todonotes.module:116\r
16018 msgid "TODO"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/layouts/todonotes.module:19\r
16022 #, fuzzy
16023 msgid "List of TODOs"
16024 msgstr "Taulen zerrenda"
16025
16026 #: lib/layouts/todonotes.module:33\r
16027 #, fuzzy
16028 msgid "[List of TODOs]"
16029 msgstr "Taulen zerrenda"
16030
16031 #: lib/layouts/todonotes.module:44\r
16032 #, fuzzy
16033 msgid "List of TODOs Heading|s"
16034 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16035
16036 #: lib/layouts/todonotes.module:45\r
16037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/layouts/todonotes.module:55\r
16041 msgid "TODO Note (Margin)"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/layouts/todonotes.module:57\r
16045 msgid "TODO (Margin)"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/layouts/todonotes.module:76\r lib/layouts/todonotes.module:88\r
16049 #, fuzzy
16050 msgid "TODO Note Options|s"
16051 msgstr "Matematikako aukerak"
16052
16053 #: lib/layouts/todonotes.module:77\r lib/layouts/todonotes.module:106\r
16054 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r
16058 msgid "TODO Note (inline)"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/layouts/todonotes.module:85\r
16062 msgid "TODO (Inline)"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/layouts/todonotes.module:98\r lib/layouts/todonotes.module:100\r
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Missing Figure"
16068 msgstr "Fitxategia falta da"
16069
16070 #: lib/layouts/todonotes.module:105\r
16071 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/layouts/todonotes.module:120\r
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Todo[Inline]"
16077 msgstr "Lerroan|L"
16078
16079 #: lib/layouts/todonotes.module:124\r
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Todo[margin]"
16082 msgstr "albokoa"
16083
16084 #: lib/layouts/todonotes.module:128\r
16085 #, fuzzy
16086 msgid "MissingFigure"
16087 msgstr "Fitxategia falta da"
16088
16089 #: lib/layouts/varwidth.module:2\r
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Variable-width Minipages"
16092 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16093
16094 #: lib/layouts/varwidth.module:11\r
16095 msgid ""
16096 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16097 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16098 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16099 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16100 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/layouts/varwidth.module:17\r
16104 msgid "Minipage (Var. Width)"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/layouts/varwidth.module:19\r
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Minipage (var.)"
16110 msgstr "Orritxoa"
16111
16112 #: lib/layouts/varwidth.module:31\r
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Vert. Adjustment"
16115 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16116
16117 #: lib/layouts/varwidth.module:32\r
16118 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/layouts/varwidth.module:35\r
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Max. Width"
16124 msgstr "Etiketa-zabalera"
16125
16126 #: lib/layouts/varwidth.module:36\r
16127 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16131 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16132 msgid "Ignore"
16133 msgstr "Ezikusi egin"
16134
16135 #: lib/languages:106\r
16136 msgid "Afrikaans"
16137 msgstr "Afrikaansa"
16138
16139 #: lib/languages:114\r
16140 msgid "Albanian"
16141 msgstr "Albaniera"
16142
16143 #: lib/languages:123\r
16144 msgid "English (USA)"
16145 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16146
16147 #: lib/languages:135\r
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Greek (ancient)"
16150 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16151
16152 #: lib/languages:152\r
16153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16154 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
16155
16156 #: lib/languages:163\r
16157 msgid "Arabic (Arabi)"
16158 msgstr "Arabiera (Arabi)"
16159
16160 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16161 msgid "Armenian"
16162 msgstr "Armeniera"
16163
16164 #: lib/languages:184\r
16165 msgid "English (Australia)"
16166 msgstr "Ingelesa (Australia)"
16167
16168 #: lib/languages:196\r
16169 msgid "German (Austria, old spelling)"
16170 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16171
16172 #: lib/languages:208\r
16173 msgid "German (Austria)"
16174 msgstr "Alemana (Austria)"
16175
16176 #: lib/languages:218\r
16177 msgid "Indonesian"
16178 msgstr "Indonesiera"
16179
16180 #: lib/languages:228\r
16181 msgid "Malay"
16182 msgstr "Malaysiera"
16183
16184 #: lib/languages:237\r
16185 msgid "Basque"
16186 msgstr "Euskara"
16187
16188 #: lib/languages:251\r
16189 msgid "Belarusian"
16190 msgstr "Bielorrusiera"
16191
16192 #: lib/languages:260\r
16193 msgid "Portuguese (Brazil)"
16194 msgstr "Portugesa (Brasil)"
16195
16196 #: lib/languages:270\r
16197 msgid "Breton"
16198 msgstr "Bretoiera"
16199
16200 #: lib/languages:279\r
16201 msgid "English (UK)"
16202 msgstr "Ingelesa (EB)"
16203
16204 #: lib/languages:289\r
16205 msgid "Bulgarian"
16206 msgstr "Bulgariera"
16207
16208 #: lib/languages:300\r
16209 msgid "English (Canada)"
16210 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
16211
16212 #: lib/languages:311\r
16213 msgid "French (Canada)"
16214 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
16215
16216 #: lib/languages:321\r
16217 msgid "Catalan"
16218 msgstr "Katalana"
16219
16220 #: lib/languages:333\r
16221 msgid "Chinese (simplified)"
16222 msgstr "Txinatar soildua"
16223
16224 #: lib/languages:343\r
16225 msgid "Chinese (traditional)"
16226 msgstr "Txinatar tradizionala"
16227
16228 #: lib/languages:353\r
16229 msgid "Coptic"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/languages:360\r
16233 msgid "Croatian"
16234 msgstr "Kroaziera"
16235
16236 #: lib/languages:369\r
16237 msgid "Czech"
16238 msgstr "Txekiera"
16239
16240 #: lib/languages:379\r
16241 msgid "Danish"
16242 msgstr "Daniera"
16243
16244 #: lib/languages:390\r
16245 msgid "Divehi (Maldivian)"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/languages:397\r
16249 msgid "Dutch"
16250 msgstr "Nederlandera"
16251
16252 #: lib/languages:408\r
16253 msgid "English"
16254 msgstr "Ingelesa"
16255
16256 #: lib/languages:420\r
16257 msgid "Esperanto"
16258 msgstr "Esperantoa"
16259
16260 #: lib/languages:429\r
16261 msgid "Estonian"
16262 msgstr "Estoniera"
16263
16264 #: lib/languages:443\r
16265 msgid "Farsi"
16266 msgstr "Farsiera"
16267
16268 #: lib/languages:457\r
16269 msgid "Finnish"
16270 msgstr "Finlandiera"
16271
16272 #: lib/languages:468\r
16273 msgid "French"
16274 msgstr "Frantsesa"
16275
16276 #: lib/languages:484\r
16277 msgid "Galician"
16278 msgstr "Galiziera"
16279
16280 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16281 msgid "Georgian"
16282 msgstr "Georgiera"
16283
16284 #: lib/languages:507\r
16285 msgid "German (old spelling)"
16286 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
16287
16288 #: lib/languages:518\r
16289 msgid "German"
16290 msgstr "Alemana"
16291
16292 #: lib/languages:533\r
16293 msgid "German (Switzerland)"
16294 msgstr "Alemana (Suitza)"
16295
16296 #: lib/languages:547\r
16297 #, fuzzy
16298 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16299 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16300
16301 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594\r
16302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16303 msgid "Greek"
16304 msgstr "Grekoa"
16305
16306 #: lib/languages:570\r
16307 msgid "Greek (polytonic)"
16308 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16309
16310 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16311 msgid "Hebrew"
16312 msgstr "Hebreera"
16313
16314 #: lib/languages:598\r
16315 msgid "Hindi"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/languages:616\r
16319 msgid "Icelandic"
16320 msgstr "Islandiera"
16321
16322 #: lib/languages:627\r
16323 msgid "Interlingua"
16324 msgstr "Interlingua"
16325
16326 #: lib/languages:636\r
16327 msgid "Irish"
16328 msgstr "Irlandera"
16329
16330 #: lib/languages:645\r
16331 msgid "Italian"
16332 msgstr "Italiera"
16333
16334 #: lib/languages:660\r
16335 msgid "Japanese"
16336 msgstr "Japoniera"
16337
16338 #: lib/languages:673\r
16339 msgid "Japanese (CJK)"
16340 msgstr "Japoniera"
16341
16342 #: lib/languages:682\r
16343 msgid "Kazakh"
16344 msgstr "Kazakhera"
16345
16346 #: lib/languages:692\r
16347 msgid "Korean"
16348 msgstr "Koreera"
16349
16350 #: lib/languages:701\r
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Kurmanji"
16353 msgstr "Zure gutuna"
16354
16355 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16356 msgid "Lao"
16357 msgstr "Laosera"
16358
16359 #: lib/languages:729\r
16360 msgid "Latvian"
16361 msgstr "Letoniera"
16362
16363 #: lib/languages:742\r
16364 msgid "Lithuanian"
16365 msgstr "Lituaniera"
16366
16367 #: lib/languages:753\r
16368 msgid "Lower Sorbian"
16369 msgstr "Behe Sorabiera"
16370
16371 #: lib/languages:762\r
16372 msgid "Hungarian"
16373 msgstr "Hungariera"
16374
16375 #: lib/languages:773\r
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Marathi"
16378 msgstr "Gujeratiera"
16379
16380 #: lib/languages:783\r
16381 msgid "Mongolian"
16382 msgstr "Mongoliera"
16383
16384 #: lib/languages:792\r
16385 msgid "English (New Zealand)"
16386 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
16387
16388 #: lib/languages:802\r
16389 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16390 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
16391
16392 #: lib/languages:812\r
16393 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16394 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
16395
16396 #: lib/languages:823\r
16397 msgid "Occitan"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/languages:841\r
16401 msgid "Polish"
16402 msgstr "Poloniera"
16403
16404 #: lib/languages:852\r
16405 msgid "Portuguese"
16406 msgstr "Portugesa"
16407
16408 #: lib/languages:862\r
16409 msgid "Romanian"
16410 msgstr "Errumaniera"
16411
16412 #: lib/languages:872\r
16413 msgid "Russian"
16414 msgstr "Errusiera"
16415
16416 #: lib/languages:883\r
16417 msgid "North Sami"
16418 msgstr "Iparraldeko Samiera"
16419
16420 #: lib/languages:892\r
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Sanskrit"
16423 msgstr "Sans Serif"
16424
16425 #: lib/languages:899\r
16426 msgid "Scottish"
16427 msgstr "Eskoziera"
16428
16429 #: lib/languages:908\r
16430 msgid "Serbian"
16431 msgstr "Serbiera"
16432
16433 #: lib/languages:920\r
16434 msgid "Serbian (Latin)"
16435 msgstr "Serbiera (latina)"
16436
16437 #: lib/languages:930\r
16438 msgid "Slovak"
16439 msgstr "Eslovakiera"
16440
16441 #: lib/languages:940\r
16442 msgid "Slovene"
16443 msgstr "Esloveniera"
16444
16445 #: lib/languages:949\r
16446 msgid "Spanish"
16447 msgstr "Gaztelera"
16448
16449 #: lib/languages:963\r
16450 msgid "Spanish (Mexico)"
16451 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
16452
16453 #: lib/languages:975\r
16454 msgid "Swedish"
16455 msgstr "Suediera"
16456
16457 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16458 msgid "Tamil"
16459 msgstr "Tamilera"
16460
16461 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16462 msgid "Telugu"
16463 msgstr "Teluguera"
16464
16465 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16466 msgid "Thai"
16467 msgstr "Thailandiera"
16468
16469 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16470 msgid "Tibetan"
16471 msgstr "Tibetera"
16472
16473 #: lib/languages:1031\r
16474 msgid "Turkish"
16475 msgstr "Turkiera"
16476
16477 #: lib/languages:1046\r
16478 msgid "Turkmen"
16479 msgstr "Turkmeniera"
16480
16481 #: lib/languages:1056\r
16482 msgid "Ukrainian"
16483 msgstr "Ukrainera"
16484
16485 #: lib/languages:1067\r
16486 msgid "Upper Sorbian"
16487 msgstr "Goi Sorabiera"
16488
16489 #: lib/languages:1088\r
16490 msgid "Vietnamese"
16491 msgstr "Vietnamera"
16492
16493 #: lib/languages:1099\r
16494 msgid "Welsh"
16495 msgstr "Galesa"
16496
16497 #: lib/latexfonts:82\r
16498 msgid "AE (Almost European)"
16499 msgstr "AE (Almost European)"
16500
16501 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98\r
16502 msgid "Bera Serif"
16503 msgstr "Bera Serif"
16504
16505 #: lib/latexfonts:104\r
16506 msgid "Bookman"
16507 msgstr "Bookman"
16508
16509 #: lib/latexfonts:110\r
16510 msgid "Concrete Roman"
16511 msgstr "Concrete Roman"
16512
16513 #: lib/latexfonts:116\r
16514 msgid "Zapf Chancery"
16515 msgstr "Zapf Chancery"
16516
16517 #: lib/latexfonts:122\r
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16520 msgstr "Bitstream Charter"
16521
16522 #: lib/latexfonts:128\r
16523 msgid "Computer Modern Roman"
16524 msgstr "Computer Modern Roman"
16525
16526 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149\r
16527 msgid "URW Garamond"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173\r
16531 msgid "Libertine"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187\r
16535 msgid "Latin Modern Roman"
16536 msgstr "Latin Modern Roman"
16537
16538 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207\r
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16541 msgstr "Bitstream Charter"
16542
16543 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227\r
16544 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247\r
16548 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264\r
16552 msgid "Minion Pro"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/latexfonts:273\r
16556 msgid "New Century Schoolbook"
16557 msgstr "New Century Schoolbook"
16558
16559 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298\r
16560 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311\r
16561 msgid "Palatino"
16562 msgstr "Palatino"
16563
16564 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333\r
16565 #: lib/latexfonts:339\r
16566 msgid "Times Roman"
16567 msgstr "Times Roman"
16568
16569 #: lib/latexfonts:345\r
16570 msgid "TeX Gyre Bonum"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/latexfonts:351\r
16574 msgid "TeX Gyre Chorus"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/latexfonts:357\r
16578 msgid "TeX Gyre Pagella"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/latexfonts:363\r
16582 msgid "TeX Gyre Schola"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/latexfonts:369\r
16586 msgid "TeX Gyre Termes"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394\r
16590 #: lib/latexfonts:401\r
16591 msgid "Utopia (Fourier)"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/latexfonts:412\r
16595 msgid "Avant Garde"
16596 msgstr "Avant Garde"
16597
16598 #: lib/latexfonts:418\r
16599 msgid "Bera Sans"
16600 msgstr "Bera Sans"
16601
16602 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436\r
16603 msgid "Biolinum"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/latexfonts:444\r
16607 msgid "CM Bright"
16608 msgstr "CM Bright"
16609
16610 #: lib/latexfonts:451\r
16611 msgid "Computer Modern Sans"
16612 msgstr "Computer Modern Sans"
16613
16614 #: lib/latexfonts:457\r
16615 msgid "Helvetica"
16616 msgstr "Helvetica"
16617
16618 #: lib/latexfonts:465\r
16619 msgid "Iwona"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/latexfonts:472\r
16623 msgid "Iwona (Light)"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/latexfonts:479\r
16627 msgid "Iwona (Condensed)"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/latexfonts:486\r
16631 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/latexfonts:493\r
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Kurier"
16637 msgstr "Courier"
16638
16639 #: lib/latexfonts:500\r
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Kurier (Light)"
16642 msgstr "CM Typewriter Light"
16643
16644 #: lib/latexfonts:507\r
16645 msgid "Kurier (Condensed)"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/latexfonts:514\r
16649 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/latexfonts:521\r
16653 msgid "Latin Modern Sans"
16654 msgstr "Latin Modern Sans"
16655
16656 #: lib/latexfonts:528\r
16657 msgid "TeX Gyre Adventor"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/latexfonts:534\r
16661 msgid "TeX Gyre Heros"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/latexfonts:540\r
16665 msgid "URW Classico (Optima)"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/latexfonts:552\r
16669 msgid "Bera Mono"
16670 msgstr "Bera Mono"
16671
16672 #: lib/latexfonts:560\r
16673 msgid "CM Typewriter Light"
16674 msgstr "CM Typewriter Light"
16675
16676 #: lib/latexfonts:567\r
16677 msgid "Computer Modern Typewriter"
16678 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16679
16680 #: lib/latexfonts:573\r
16681 msgid "Courier"
16682 msgstr "Courier"
16683
16684 #: lib/latexfonts:580\r
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Libertine Mono"
16687 msgstr "Bera Mono"
16688
16689 #: lib/latexfonts:587\r
16690 msgid "Latin Modern Typewriter"
16691 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16692
16693 #: lib/latexfonts:594\r
16694 msgid "LuxiMono"
16695 msgstr "LuxiMono"
16696
16697 #: lib/latexfonts:601\r
16698 #, fuzzy
16699 msgid "TeX Gyre Cursor"
16700 msgstr "LaTeX errorea"
16701
16702 #: lib/latexfonts:607\r
16703 #, fuzzy
16704 msgid "TX Typewriter"
16705 msgstr "Idazmakina"
16706
16707 #: lib/latexfonts:619\r
16708 msgid "Euler VM"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/latexfonts:625\r
16712 msgid "URW Garamond (New TX)"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/latexfonts:633\r
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Iwona (Math)"
16718 msgstr "Matematikak"
16719
16720 #: lib/latexfonts:646\r
16721 msgid "Kurier (Math)"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/latexfonts:659\r
16725 msgid "Libertine (New TX)"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/latexfonts:667\r
16729 msgid "Minion Pro (New TX)"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/latexfonts:676\r
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Times Roman (New TX)"
16735 msgstr "Times Roman"
16736
16737 #: lib/encodings:31\r
16738 msgid "Unicode (utf8)"
16739 msgstr "Unicode (utf8)"
16740
16741 #: lib/encodings:36\r
16742 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16743 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
16744
16745 #: lib/encodings:40\r
16746 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16747 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
16748
16749 #: lib/encodings:43\r
16750 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16751 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
16752
16753 #: lib/encodings:46\r
16754 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16755 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
16756
16757 #: lib/encodings:49\r
16758 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16759 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
16760
16761 #: lib/encodings:52\r
16762 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16763 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
16764
16765 #: lib/encodings:55\r
16766 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16767 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
16768
16769 #: lib/encodings:59\r
16770 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16771 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
16772
16773 #: lib/encodings:63\r
16774 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16775 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
16776
16777 #: lib/encodings:66\r
16778 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16779 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
16780
16781 #: lib/encodings:69\r
16782 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16783 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
16784
16785 #: lib/encodings:73\r
16786 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16787 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
16788
16789 #: lib/encodings:76\r
16790 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16791 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
16792
16793 #: lib/encodings:79\r
16794 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16795 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
16796
16797 #: lib/encodings:82\r
16798 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16799 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
16800
16801 #: lib/encodings:85\r
16802 msgid "DOS (CP 437)"
16803 msgstr "DOS (CP 437)"
16804
16805 #: lib/encodings:89\r
16806 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16807 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16808
16809 #: lib/encodings:92\r
16810 msgid "Western European (CP 850)"
16811 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
16812
16813 #: lib/encodings:95\r
16814 msgid "Central European (CP 852)"
16815 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
16816
16817 #: lib/encodings:98\r
16818 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16819 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
16820
16821 #: lib/encodings:101\r
16822 msgid "Western European (CP 858)"
16823 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
16824
16825 #: lib/encodings:104\r
16826 msgid "Hebrew (CP 862)"
16827 msgstr "Hebreera (CP 862)"
16828
16829 #: lib/encodings:107\r
16830 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16831 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
16832
16833 #: lib/encodings:110\r
16834 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16835 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
16836
16837 #: lib/encodings:113\r
16838 msgid "Central European (CP 1250)"
16839 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
16840
16841 #: lib/encodings:116\r
16842 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16843 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
16844
16845 #: lib/encodings:120\r
16846 msgid "Western European (CP 1252)"
16847 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
16848
16849 #: lib/encodings:123\r
16850 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16851 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
16852
16853 #: lib/encodings:127\r
16854 msgid "Arabic (CP 1256)"
16855 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
16856
16857 #: lib/encodings:130\r
16858 msgid "Baltic (CP 1257)"
16859 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
16860
16861 #: lib/encodings:133\r
16862 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16863 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
16864
16865 #: lib/encodings:136\r
16866 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16867 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
16868
16869 #: lib/encodings:139\r
16870 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16871 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
16872
16873 #: lib/encodings:142\r
16874 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16875 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
16876
16877 #: lib/encodings:153\r
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16880 msgstr "Txinatar tradizionala"
16881
16882 #: lib/encodings:163\r
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16885 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16886
16887 #: lib/encodings:170\r
16888 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16889 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
16890
16891 #: lib/encodings:174\r
16892 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16893 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
16894
16895 #: lib/encodings:178\r
16896 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16897 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16898
16899 #: lib/encodings:182\r
16900 msgid "Korean (EUC-KR)"
16901 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
16902
16903 #: lib/encodings:186\r
16904 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16905 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16906
16907 #: lib/encodings:190\r
16908 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16909 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
16910
16911 #: lib/encodings:194\r
16912 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16913 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16914
16915 #: lib/encodings:201\r
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16918 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16919
16920 #: lib/encodings:203\r
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16923 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16924
16925 #: lib/encodings:205\r
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16928 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16929
16930 #: lib/encodings:207\r
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16933 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16934
16935 #: lib/encodings:214\r
16936 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16937 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
16938
16939 #: lib/encodings:219\r
16940 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16941 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16942
16943 #: lib/encodings:223\r
16944 msgid "ASCII"
16945 msgstr "ASCII"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450\r
16948 msgid "Array Environment|y"
16949 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451\r
16952 msgid "Cases Environment|C"
16953 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452\r
16956 msgid "Aligned Environment|l"
16957 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453\r
16960 msgid "AlignedAt Environment|v"
16961 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454\r
16964 msgid "Gathered Environment|h"
16965 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455\r
16968 msgid "Split Environment|S"
16969 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457\r
16972 msgid "Delimiters...|r"
16973 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458\r
16976 msgid "Matrix...|x"
16977 msgstr "Matrizea...|a"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459\r
16980 msgid "Macro|o"
16981 msgstr "Makroa|o"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443\r
16984 msgid "AMS align Environment|a"
16985 msgstr "AMS align ingurunea|A"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444\r
16988 msgid "AMS alignat Environment|t"
16989 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445\r
16992 msgid "AMS flalign Environment|f"
16993 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446\r
16996 msgid "AMS gather Environment|g"
16997 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447\r
17000 msgid "AMS multline Environment|m"
17001 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439\r
17004 msgid "Inline Formula|I"
17005 msgstr "Lerroko formula|l"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318\r
17008 msgid "Displayed Formula|D"
17009 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442\r
17012 msgid "Eqnarray Environment|E"
17013 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:54\r
17016 msgid "AMS Environment|A"
17017 msgstr "AMS ingurunea|A"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235\r
17020 msgid "Number Whole Formula|N"
17021 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236\r
17024 msgid "Number This Line|u"
17025 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:58\r
17028 msgid "Equation Label|L"
17029 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:59\r
17032 msgid "Copy as Reference|R"
17033 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246\r
17036 msgid "Split Cell|C"
17037 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:63\r
17040 msgid "Insert|s"
17041 msgstr "Txertatu|T"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:65\r
17044 msgid "Add Line Above|o"
17045 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249\r
17048 msgid "Add Line Below|B"
17049 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:67\r
17052 msgid "Delete Line Above|v"
17053 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:68\r
17056 msgid "Delete Line Below|w"
17057 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253\r
17060 msgid "Add Line to Left"
17061 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254\r
17064 msgid "Add Line to Right"
17065 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255\r
17068 msgid "Delete Line to Left"
17069 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256\r
17072 msgid "Delete Line to Right"
17073 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:75\r
17076 msgid "Show Math Toolbar"
17077 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:76\r
17080 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17081 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:77\r
17084 msgid "Show Table Toolbar"
17085 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:79\r
17088 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17089 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105\r
17092 msgid "Next Cross-Reference|N"
17093 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:88\r
17096 msgid "Go to Label|G"
17097 msgstr "Joan etiketara|t"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:90\r
17100 msgid "<Reference>|R"
17101 msgstr "<Erreferentzia>|E"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:91\r
17104 msgid "(<Reference>)|e"
17105 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:92\r
17108 msgid "<Page>|P"
17109 msgstr "<Orrialdea>|O"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:93\r
17112 msgid "On Page <Page>|O"
17113 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:94\r
17116 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17117 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:95\r
17120 msgid "Formatted Reference|t"
17121 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:96\r
17124 msgid "Textual Reference|x"
17125 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110\r
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128\r
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148\r
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236\r
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281\r
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399\r
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476\r
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510\r
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528\r
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544\r
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565\r
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596\r
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650\r
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:536\r
17141 msgid "Settings...|S"
17142 msgstr "Ezarpenak...|E"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:106\r
17145 msgid "Go Back|G"
17146 msgstr "Joan atzera|J"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496\r
17149 msgid "Copy as Reference|C"
17150 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:130\r
17153 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17154 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:144\r
17157 msgid "Open Inset|O"
17158 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:145\r
17161 msgid "Close Inset|C"
17162 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153\r
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:612\r
17166 msgid "Dissolve Inset|D"
17167 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r
17170 msgid "Show Label|L"
17171 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488\r
17174 msgid "Frameless|l"
17175 msgstr "Markorik gabe|M"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489\r
17178 msgid "Simple Frame|F"
17179 msgstr "Marko bakuna|b"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:173\r
17182 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17183 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490\r
17186 msgid "Oval, Thin|a"
17187 msgstr "Obalatua, mehea|h"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491\r
17190 msgid "Oval, Thick|v"
17191 msgstr "obalatua, lodia|l"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492\r
17194 msgid "Drop Shadow|w"
17195 msgstr "Jaregin itzala|i"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493\r
17198 msgid "Shaded Background|B"
17199 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494\r
17202 msgid "Double Frame|u"
17203 msgstr "Marko bikoitza|b"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498\r
17206 msgid "LyX Note|N"
17207 msgstr "LyX oharra|o"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:196\r
17210 msgid "Comment|m"
17211 msgstr "Iruzkina|I"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500\r
17214 msgid "Greyed Out|G"
17215 msgstr "Grisa|G"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:199\r
17218 msgid "Open All Notes|A"
17219 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:200\r
17222 msgid "Close All Notes|l"
17223 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510\r
17226 msgid "Phantom|P"
17227 msgstr "Mamua|M"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511\r
17230 msgid "Horizontal Phantom|H"
17231 msgstr "Mamu horizontala|h"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512\r
17234 msgid "Vertical Phantom|V"
17235 msgstr "Mamu bertikala|b"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419\r
17238 msgid "Interword Space|w"
17239 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r
17242 msgid "Protected Space|o"
17243 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:219\r
17246 msgid "Visible Space|a"
17247 msgstr "Tartea ikusgai|a"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243\r
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:420\r
17251 msgid "Thin Space|T"
17252 msgstr "Tarte txikia|T"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246\r
17255 msgid "Negative Thin Space|N"
17256 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249\r
17259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17260 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:223\r
17263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17264 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250\r
17267 msgid "Quad Space|Q"
17268 msgstr "Koadratin tartea|K"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251\r
17271 msgid "Double Quad Space|u"
17272 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:226\r
17275 msgid "Horizontal Fill|F"
17276 msgstr "Beteg. horizontala|h"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:227\r
17279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17280 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:228\r
17283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17284 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:229\r
17287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17288 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:230\r
17291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17292 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:231\r
17295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17296 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:232\r
17299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17300 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r
17303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17304 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252\r
17307 msgid "Custom Length|C"
17308 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:244\r
17311 msgid "Medium Space|M"
17312 msgstr "Tarte ertaina|e"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:245\r
17315 msgid "Thick Space|h"
17316 msgstr "Tarte handia|h"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:247\r
17319 msgid "Negative Medium Space|u"
17320 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:248\r
17323 msgid "Negative Thick Space|i"
17324 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:261\r
17327 msgid "DefSkip|D"
17328 msgstr "Lehenetsia|L"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:262\r
17331 msgid "SmallSkip|S"
17332 msgstr "Txikia|T"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:263\r
17335 msgid "MedSkip|M"
17336 msgstr "Ertaina|E"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:264\r
17339 msgid "BigSkip|B"
17340 msgstr "Handia|H"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:265\r
17343 msgid "VFill|F"
17344 msgstr "BBeteg.|B"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:266\r
17347 msgid "Custom|C"
17348 msgstr "Pertsonalizatua|P"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:268\r
17351 msgid "Settings...|e"
17352 msgstr "Ezarpenak...|E"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559\r
17355 msgid "Include|c"
17356 msgstr "Sartu|S"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560\r
17359 msgid "Input|p"
17360 msgstr "Sarrera|r"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561\r
17363 msgid "Verbatim|V"
17364 msgstr "Berritsua|B"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562\r
17367 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17368 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563\r
17371 msgid "Listing|L"
17372 msgstr "Zerrenda|Z"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567\r
17375 msgid "Edit Included File...|E"
17376 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431\r
17379 msgid "New Page|N"
17380 msgstr "Orrialde berria|b"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432\r
17383 msgid "Page Break|a"
17384 msgstr "Orri-jauzia|j"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433\r
17387 msgid "Clear Page|C"
17388 msgstr "Orrialde garbia|G"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434\r
17391 msgid "Clear Double Page|D"
17392 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428\r
17395 msgid "Ragged Line Break|R"
17396 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429\r
17399 msgid "Justified Line Break|J"
17400 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Plain Separator|P"
17405 msgstr "Menu-bereizlea|M"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Paragraph Break|B"
17410 msgstr "Paragrafoa"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104\r
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1362
17414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17415 msgid "Cut"
17416 msgstr "Ebaki"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105\r
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1367
17420 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17421 msgid "Copy"
17422 msgstr "Kopiatu"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106\r
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1308
17426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17427 msgid "Paste"
17428 msgstr "Itsatsi"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107\r
17431 msgid "Paste Recent|e"
17432 msgstr "Itsatsi azkena|a"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:323\r
17435 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17436 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558\r
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Forward Search|F"
17441 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116\r
17444 msgid "Move Paragraph Up|o"
17445 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117\r
17448 msgid "Move Paragraph Down|v"
17449 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:331\r
17452 msgid "Promote Section|r"
17453 msgstr "Igo atala|I"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:332\r
17456 msgid "Demote Section|m"
17457 msgstr "Jaitsi atala|J"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:333\r
17460 msgid "Move Section Down|D"
17461 msgstr "Eraman atala behera|b"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632\r
17464 msgid "Move Section Up|U"
17465 msgstr "Eraman atala gora|g"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371\r
17468 msgid "Insert Regular Expression"
17469 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621\r
17472 msgid "Accept Change|c"
17473 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:339\r
17476 msgid "Reject Change|j"
17477 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:341\r
17480 msgid "Apply Last Text Style|A"
17481 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Text Style|x"
17486 msgstr "Testu-estiloa|s"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121\r
17489 msgid "Paragraph Settings...|P"
17490 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:346\r
17493 msgid "Fullscreen Mode"
17494 msgstr "Pantaila osoa"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:347\r
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Close Current View"
17499 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:355\r
17502 msgid "Anything|A"
17503 msgstr "Edozer|E"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:356\r
17506 msgid "Anything Non-Empty|o"
17507 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:357\r
17510 msgid "Any Word|W"
17511 msgstr "Edozer hitz|i"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:358\r
17514 msgid "Any Number|N"
17515 msgstr "Edozer zenbaki|z"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r
17518 msgid "User Defined|U"
17519 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260\r
17522 msgid "Append Argument"
17523 msgstr "Erantsi argumentua"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261\r
17526 msgid "Remove Last Argument"
17527 msgstr "Kendu azken argumentua"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:371\r
17530 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17531 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:372\r
17534 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17535 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265\r
17538 msgid "Insert Optional Argument"
17539 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266\r
17542 msgid "Remove Optional Argument"
17543 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268\r
17546 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17547 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269\r
17550 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17551 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270\r
17554 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17555 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:387\r
17558 msgid "Reload|R"
17559 msgstr "Birkargatu|B"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401\r
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:520\r
17563 msgid "Edit Externally...|x"
17564 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215\r
17567 msgid "Top|T"
17568 msgstr "Goian|G"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217\r
17571 msgid "Bottom|B"
17572 msgstr "Behean|B"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211\r
17575 msgid "Left|L"
17576 msgstr "Ezkerrean|z"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213\r
17579 msgid "Right|R"
17580 msgstr "Eskuinean|s"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:416\r
17583 msgid "Left|f"
17584 msgstr "Ezkerrean|z"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212\r
17587 msgid "Center|C"
17588 msgstr "Erdian|r"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:418\r
17591 msgid "Right|h"
17592 msgstr "Eskuinean|s"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:419\r
17595 msgid "Decimal"
17596 msgstr "Dezimala"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r
17599 msgid "Multicolumn|u"
17600 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r
17603 msgid "Multirow|w"
17604 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:430\r
17607 msgid "Append Row|A"
17608 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220\r
17611 msgid "Delete Row|D"
17612 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221\r
17615 msgid "Copy Row|o"
17616 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222\r
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Move Row Up"
17621 msgstr "Eraman atala gora|g"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223\r
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Move Row Down"
17626 msgstr "Eraman atala behera|b"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:436\r
17629 msgid "Append Column|p"
17630 msgstr "Gehitu zutabea|G"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227\r
17633 msgid "Delete Column|e"
17634 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:438\r
17637 msgid "Copy Column|y"
17638 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229\r
17641 msgid "Move Column Right|v"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230\r
17645 msgid "Move Column Left"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194\r
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Multi-page Table|g"
17651 msgstr "Taula marrekin"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:445\r
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Formal Style|m"
17656 msgstr "Formatuarekin"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Borders|d"
17661 msgstr "&Ertzak"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Alignment|i"
17666 msgstr "Lerrokatu"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Columns/Rows|C"
17671 msgstr "Zutabeak"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30\r
17674 msgid "File|F"
17675 msgstr "Fitxategia|F"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r
17678 msgid "Path|P"
17679 msgstr "Bide-izena|B"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:461\r
17682 msgid "Class|C"
17683 msgstr "Klasea|K"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:463\r
17686 msgid "File Revision|R"
17687 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:464\r
17690 msgid "Tree Revision|T"
17691 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:465\r
17694 msgid "Revision Author|A"
17695 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:466\r
17698 msgid "Revision Date|D"
17699 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r
17702 msgid "Revision Time|i"
17703 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:469\r
17706 msgid "LyX Version|X"
17707 msgstr "LyX bertsioa|X"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:473\r
17710 msgid "Document Info|D"
17711 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r
17714 msgid "Copy Text|o"
17715 msgstr "Kopiatu testua|o"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507\r
17718 msgid "Activate Branch|A"
17719 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508\r
17722 msgid "Deactivate Branch|e"
17723 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:486\r
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Activate Branch in Master|M"
17728 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:487\r
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17733 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:488\r
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Add Unknown Branch|w"
17738 msgstr "Adar ezezaguna"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:497\r
17741 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17742 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:591\r
17745 msgid "All Indexes|A"
17746 msgstr "Indize guztiak|g"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:594\r
17749 msgid "Subindex|b"
17750 msgstr "Azpiindizeak|z"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543\r
17753 msgid "Reject Change|R"
17754 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:630\r
17757 msgid "Promote Section|P"
17758 msgstr "Igo atala|I"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:631\r
17761 msgid "Demote Section|D"
17762 msgstr "Jaitsi atala|J"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:633\r
17765 msgid "Move Section Down|w"
17766 msgstr "Eraman atala behera|b"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:635\r
17769 msgid "Select Section|S"
17770 msgstr "Hautatu atala|H"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:643\r
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Wrap by Preview|y"
17775 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:31\r
17778 msgid "Edit|E"
17779 msgstr "Editatu|E"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:32\r
17782 msgid "View|V"
17783 msgstr "Ikusi|I"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:33\r
17786 msgid "Insert|I"
17787 msgstr "Txertatu|T"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:34\r
17790 msgid "Navigate|N"
17791 msgstr "Arakatu|A"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:35\r
17794 msgid "Document|D"
17795 msgstr "Dokumentua|D"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:36\r
17798 msgid "Tools|T"
17799 msgstr "Tresnak|r"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:37\r
17802 msgid "Help|H"
17803 msgstr "Laguntza|L"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:45\r
17806 msgid "New|N"
17807 msgstr "Berria|B"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:46\r
17810 msgid "New from Template...|m"
17811 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:47\r
17814 msgid "Open...|O"
17815 msgstr "Ireki...|I"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:48\r
17818 msgid "Open Recent|t"
17819 msgstr "Azken fitxategiak|A"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:50\r
17822 msgid "Close|C"
17823 msgstr "Itxi|x"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:51\r
17826 msgid "Close All"
17827 msgstr "Itxi denak"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:52\r
17830 msgid "Save|S"
17831 msgstr "Gorde|G"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:53\r
17834 msgid "Save As...|A"
17835 msgstr "Gorde honela...|h"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:54\r
17838 msgid "Save All|l"
17839 msgstr "Gorde denak|d"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:55\r
17842 msgid "Revert to Saved|R"
17843 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:56\r
17846 msgid "Version Control|V"
17847 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:58\r
17850 msgid "Import|I"
17851 msgstr "Inportatu|I"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:59\r
17854 msgid "Export|E"
17855 msgstr "Esportatu|E"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:60\r
17858 msgid "Fax...|F"
17859 msgstr "Faxa...|F"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:62\r
17862 msgid "New Window|W"
17863 msgstr "Leiho berria|L"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:63\r
17866 msgid "Close Window|d"
17867 msgstr "Itxi leihoa|x"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:65\r
17870 msgid "Exit|x"
17871 msgstr "Irten|r"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:73\r
17874 msgid "Register...|R"
17875 msgstr "Erregistratu...|E"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:74\r
17878 msgid "Check In Changes...|I"
17879 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:75\r
17882 msgid "Check Out for Edit|O"
17883 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:76\r
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Copy|p"
17888 msgstr "Kopiatu"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:77\r
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Rename|R"
17893 msgstr "&Aldatu izena"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:78\r
17896 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17897 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:79\r
17900 msgid "Revert to Repository Version|v"
17901 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:80\r
17904 msgid "Undo Last Check In|U"
17905 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:81\r
17908 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17909 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:82\r
17912 msgid "Show History...|H"
17913 msgstr "Erakutsi historia...|h"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:83\r
17916 msgid "Use Locking Property|L"
17917 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:91\r
17920 msgid "Export As...|s"
17921 msgstr "Esportatu honela...|s"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:93\r
17924 #, fuzzy
17925 msgid "More Formats & Options...|r"
17926 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:101\r
17929 msgid "Undo|U"
17930 msgstr "Desegin|D"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:102\r
17933 msgid "Redo|R"
17934 msgstr "Berregin|B"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:108\r
17937 msgid "Paste Special"
17938 msgstr "Itsaste berezia"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:110\r
17941 msgid "Select Whole Inset"
17942 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:111\r
17945 msgid "Select All"
17946 msgstr "Hautatu denak"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:113\r
17949 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17950 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:114\r
17953 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17954 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:119\r
17957 msgid "Text Style|S"
17958 msgstr "Testu-estiloa|s"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:124\r
17961 msgid "Table|T"
17962 msgstr "Taula|T"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603\r
17965 msgid "Math|M"
17966 msgstr "Matematika|M"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:126\r
17969 msgid "Rows & Columns|C"
17970 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:133\r
17973 msgid "Increase List Depth|I"
17974 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:134\r
17977 msgid "Decrease List Depth|D"
17978 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:136\r
17981 msgid "Dissolve Inset"
17982 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:137\r
17985 msgid "TeX Code Settings...|C"
17986 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:139\r
17989 msgid "Float Settings...|a"
17990 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:140\r
17993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17994 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:141\r
17997 msgid "Note Settings...|N"
17998 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:142\r
18001 msgid "Phantom Settings...|h"
18002 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:143\r
18005 msgid "Branch Settings...|B"
18006 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:144\r
18009 msgid "Box Settings...|x"
18010 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:145\r
18013 msgid "Index Entry Settings...|y"
18014 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:146\r
18017 msgid "Index Settings...|x"
18018 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:147\r
18021 msgid "Info Settings...|n"
18022 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:148\r
18025 msgid "Listings Settings...|g"
18026 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:152\r
18029 msgid "Table Settings...|a"
18030 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:156\r
18033 msgid "Paste from HTML|H"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:157\r
18037 msgid "Paste from LaTeX|L"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:158\r
18041 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18042 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:159\r
18045 msgid "Paste as PDF"
18046 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:160\r
18049 msgid "Paste as PNG"
18050 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:161\r
18053 msgid "Paste as JPEG"
18054 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:162\r
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Paste as EMF"
18059 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:164\r
18062 msgid "Plain Text|T"
18063 msgstr "Testu soila|o"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:165\r
18066 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18067 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:167\r
18070 msgid "Selection|S"
18071 msgstr "Hautapena|H"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:168\r
18074 msgid "Selection, Join Lines|i"
18075 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:181\r
18078 msgid "Dissolve Text Style"
18079 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:185\r
18082 msgid "Customized...|C"
18083 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:187\r
18086 msgid "Capitalize|a"
18087 msgstr "Letra maiuskulak|m"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:188\r
18090 msgid "Uppercase|U"
18091 msgstr "Maiuskulak|i"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:189\r
18094 msgid "Lowercase|L"
18095 msgstr "Minuskulak|n"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:195\r
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Formal Style|F"
18100 msgstr "Formatuarekin"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:197\r
18103 msgid "Multicolumn|M"
18104 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:198\r
18107 msgid "Multirow|u"
18108 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:200\r
18111 msgid "Top Line|T"
18112 msgstr "Goiko marra|G"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:201\r
18115 msgid "Bottom Line|B"
18116 msgstr "Beheko marra|B"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:202\r
18119 msgid "Left Line|L"
18120 msgstr "Ezkerreko marra|z"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:203\r
18123 msgid "Right Line|R"
18124 msgstr "Eskuineko marra|s"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:205\r
18127 msgid "Top|p"
18128 msgstr "Goian|G"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:206\r
18131 msgid "Middle|i"
18132 msgstr "Erdian|E"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:207\r
18135 msgid "Bottom|o"
18136 msgstr "Behean|B"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:216\r
18139 msgid "Middle|M"
18140 msgstr "Erdian|E"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:219\r
18143 msgid "Add Row|A"
18144 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:226\r
18147 msgid "Add Column|u"
18148 msgstr "Gehitu zutabea|z"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:228\r
18151 msgid "Copy Column|p"
18152 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:237\r
18155 msgid "Change Limits Type|L"
18156 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:238\r
18159 msgid "Macro Definition"
18160 msgstr "Makroaren definizioa"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:240\r
18163 msgid "Change Formula Type|F"
18164 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:242\r
18167 msgid "Text Style|T"
18168 msgstr "Testu-estiloa|T"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:244\r
18171 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18172 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:248\r
18175 msgid "Add Line Above|A"
18176 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:250\r
18179 msgid "Delete Line Above|D"
18180 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:251\r
18183 msgid "Delete Line Below|e"
18184 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:263\r
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18189 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:264\r
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18194 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:274\r
18197 msgid "Default|t"
18198 msgstr "Lehenetsia|t"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:275\r
18201 msgid "Display|D"
18202 msgstr "Bistaratu|B"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:276\r
18205 msgid "Inline|I"
18206 msgstr "Lerroan|L"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:280\r
18209 msgid "Math Normal Font|N"
18210 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:282\r
18213 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18214 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:283\r
18217 msgid "Math Formal Script Family|o"
18218 msgstr "Mat.script familia formala|o"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:284\r
18221 msgid "Math Fraktur Family|F"
18222 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:285\r
18225 msgid "Math Roman Family|R"
18226 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:286\r
18229 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18230 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:288\r
18233 msgid "Math Bold Series|B"
18234 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:290\r
18237 msgid "Text Normal Font|T"
18238 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292\r
18241 msgid "Text Roman Family"
18242 msgstr "Testua, erromatar familia"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:293\r
18245 msgid "Text Sans Serif Family"
18246 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:294\r
18249 msgid "Text Typewriter Family"
18250 msgstr "Testua, idazmakina familia"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:296\r
18253 msgid "Text Bold Series"
18254 msgstr "Testua, serie lodiak"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:297\r
18257 msgid "Text Medium Series"
18258 msgstr "Testua, serie ertainak"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:299\r
18261 msgid "Text Italic Shape"
18262 msgstr "Testua forma etzana"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:300\r
18265 msgid "Text Small Caps Shape"
18266 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:301\r
18269 msgid "Text Slanted Shape"
18270 msgstr "Testua, forma inklinatua"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:302\r
18273 msgid "Text Upright Shape"
18274 msgstr "Testua, zutikako forma"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:306\r
18277 msgid "Octave|O"
18278 msgstr "Octave|O"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:307\r
18281 msgid "Maxima|M"
18282 msgstr "Maxima|M"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:308\r
18285 msgid "Mathematica|a"
18286 msgstr "Mathematica|a"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:310\r
18289 msgid "Maple, Simplify|S"
18290 msgstr "Maple, sinplea|s"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:311\r
18293 msgid "Maple, Factor|F"
18294 msgstr "Maple, faktorea|f"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:312\r
18297 msgid "Maple, Evalm|E"
18298 msgstr "Maple, Evalm|E"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:313\r
18301 msgid "Maple, Evalf|v"
18302 msgstr "Maple, Evalf|v"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:332\r
18305 msgid "Open All Insets|O"
18306 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:333\r
18309 msgid "Close All Insets|C"
18310 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:335\r
18313 msgid "Unfold Math Macro|n"
18314 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:336\r
18317 msgid "Fold Math Macro|d"
18318 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:338\r
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Outline Pane|u"
18323 msgstr "Eskema|s"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:339\r
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Source Pane|S"
18328 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:340\r
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Messages Pane|g"
18333 msgstr "Ikusi mezua|I"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:341\r
18336 msgid "Toolbars|b"
18337 msgstr "Tresna-barrak|T"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:343\r
18340 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18341 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:344\r
18344 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18345 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:345\r
18348 msgid "Close Current View|w"
18349 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:346\r
18352 msgid "Fullscreen|l"
18353 msgstr "Pantaila osoa|P"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361\r
18356 msgid "Math|h"
18357 msgstr "Matematika|M"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:362\r
18360 msgid "Special Character|p"
18361 msgstr "Karaktere berezia|K"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:363\r
18364 msgid "Formatting|o"
18365 msgstr "Tipografia berezia|g"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:364\r
18368 msgid "List / TOC|i"
18369 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:365\r
18372 msgid "Float|a"
18373 msgstr "Mugikorra|M"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:366\r
18376 msgid "Note|N"
18377 msgstr "Oharra|O"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:367\r
18380 msgid "Branch|B"
18381 msgstr "Adarra|A"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:368\r
18384 msgid "Custom Insets"
18385 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:369\r
18388 msgid "File|e"
18389 msgstr "Fitxategia|F"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:370\r
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Box[[Menu]]|x"
18394 msgstr "Kutxa[[menua]]"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:373\r
18397 msgid "Citation...|C"
18398 msgstr "Aipamena...|A"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:374\r
18401 msgid "Cross-Reference...|R"
18402 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:375\r
18405 msgid "Label...|L"
18406 msgstr "Etiketa...|E"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:378\r
18409 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18410 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:380\r
18413 msgid "Table...|T"
18414 msgstr "Taula...|T"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:381\r
18417 msgid "Graphics...|G"
18418 msgstr "Grafikoak...|G"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:382\r
18421 msgid "URL|U"
18422 msgstr "URLa|U"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:383\r
18425 msgid "Hyperlink...|k"
18426 msgstr "Hiperesteka...|H"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:384\r
18429 msgid "Footnote|F"
18430 msgstr "Oin-oharra|n"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:385\r
18433 msgid "Marginal Note|M"
18434 msgstr "Albo-oharra|M"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
18437 msgid "TeX Code"
18438 msgstr "TeX kodea"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:388\r
18441 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18442 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:390\r
18445 msgid "Preview|w"
18446 msgstr "Aurrebista|A"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:394\r
18449 msgid "Symbols...|b"
18450 msgstr "Ikurrak...|k"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:395\r
18453 msgid "Ellipsis|i"
18454 msgstr "Elipsia|E"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:396\r
18457 msgid "End of Sentence|E"
18458 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r
18461 msgid "Ordinary Quote|Q"
18462 msgstr "Komatxo zuzena|a"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:398\r
18465 msgid "Single Quote|S"
18466 msgstr "Komatxo bakuna|b"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:399\r
18469 msgid "Protected Hyphen|y"
18470 msgstr "Marra babestua|b"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:400\r
18473 msgid "Breakable Slash|a"
18474 msgstr "Barra zatigarria|a"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:401\r
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Visible Space|V"
18479 msgstr "Tartea ikusgai|r"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:402\r
18482 msgid "Menu Separator|M"
18483 msgstr "Menu-bereizlea|M"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:403\r
18486 msgid "Phonetic Symbols|P"
18487 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:404\r
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Logos|L"
18492 msgstr "Logoa"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:408\r
18495 #, fuzzy
18496 msgid "LyX Logo|L"
18497 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:409\r
18500 #, fuzzy
18501 msgid "TeX Logo|T"
18502 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:410\r
18505 #, fuzzy
18506 msgid "LaTeX Logo|a"
18507 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:411\r
18510 #, fuzzy
18511 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18512 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:415\r
18515 msgid "Superscript|S"
18516 msgstr "Goi-indizea|G"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:416\r
18519 msgid "Subscript|u"
18520 msgstr "Azpiindizea|A"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:418\r
18523 msgid "Protected Space|P"
18524 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:421\r
18527 msgid "Horizontal Space...|o"
18528 msgstr "Tarte horizontala...|h"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:422\r
18531 msgid "Horizontal Line...|L"
18532 msgstr "Marra horizontala...|h"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:423\r
18535 msgid "Vertical Space...|V"
18536 msgstr "Tarte bertikala...|b"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:424\r
18539 msgid "Phantom|m"
18540 msgstr "Mamua|m"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:426\r
18543 msgid "Hyphenation Point|H"
18544 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:427\r
18547 msgid "Ligature Break|k"
18548 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:440\r
18551 msgid "Display Formula|D"
18552 msgstr "Adierazpen-formula|d"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:441\r
18555 msgid "Numbered Formula|N"
18556 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:465\r
18559 msgid "Figure Wrap Float|F"
18560 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:466\r
18563 msgid "Table Wrap Float|T"
18564 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:470\r
18567 msgid "Table of Contents|C"
18568 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:473\r
18571 #, fuzzy
18572 msgid "List of Listings|L"
18573 msgstr "Zerrenden zerrenda"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:474\r
18576 msgid "Nomenclature|N"
18577 msgstr "Nomenklatura|N"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:475\r
18580 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18581 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:479\r
18584 msgid "LyX Document...|X"
18585 msgstr "LyX dokumentua...|X"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:480\r
18588 msgid "Plain Text...|T"
18589 msgstr "Testu soila...|s"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:481\r
18592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18593 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:483\r
18596 msgid "External Material...|M"
18597 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:484\r
18600 msgid "Child Document...|d"
18601 msgstr "Dokumentu umea...|D"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:499\r
18604 msgid "Comment|C"
18605 msgstr "Iruzkina|I"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:506\r
18608 msgid "Insert New Branch...|I"
18609 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:524\r
18612 msgid "Change Tracking|C"
18613 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:525\r
18616 msgid "Build Program|B"
18617 msgstr "Eraiki programa|E"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:526\r
18620 msgid "LaTeX Log|L"
18621 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:527\r
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Start Appendix Here|x"
18626 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:531\r
18629 msgid "View Master Document|M"
18630 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:532\r
18633 msgid "Update Master Document|a"
18634 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:534\r
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Compressed|o"
18639 msgstr "Konprimituta|K"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:535\r
18642 msgid "Disable Editing|E"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:540\r
18646 msgid "Track Changes|T"
18647 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:541\r
18650 msgid "Merge Changes...|M"
18651 msgstr "Batu aldaketak...|E"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:542\r
18654 msgid "Accept Change|A"
18655 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:544\r
18658 msgid "Accept All Changes|c"
18659 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:545\r
18662 msgid "Reject All Changes|e"
18663 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:546\r
18666 msgid "Show Changes in Output|S"
18667 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:553\r
18670 msgid "Bookmarks|B"
18671 msgstr "Laster-markak|L"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:554\r
18674 msgid "Next Note|N"
18675 msgstr "Hurrengo oharra|H"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:555\r
18678 msgid "Next Change|C"
18679 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:556\r
18682 msgid "Next Cross-Reference|R"
18683 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:557\r
18686 msgid "Go to Label|L"
18687 msgstr "Joan etiketara|t"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:564\r
18690 msgid "Save Bookmark 1|S"
18691 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:565\r
18694 msgid "Save Bookmark 2"
18695 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:566\r
18698 msgid "Save Bookmark 3"
18699 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:567\r
18702 msgid "Save Bookmark 4"
18703 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:568\r
18706 msgid "Save Bookmark 5"
18707 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:569\r
18710 msgid "Clear Bookmarks|C"
18711 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:571\r
18714 msgid "Navigate Back|B"
18715 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:580\r
18718 msgid "Spellchecker...|S"
18719 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:581\r
18722 msgid "Thesaurus...|T"
18723 msgstr "Thesaurus...|T"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:582\r
18726 msgid "Statistics...|a"
18727 msgstr "Estatistikak|a"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:583\r
18730 msgid "Check TeX|h"
18731 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:584\r
18734 msgid "TeX Information|I"
18735 msgstr "TeX informazioa|i"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:585\r
18738 msgid "Compare...|C"
18739 msgstr "Konparatu...|K"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:590\r
18742 msgid "Reconfigure|R"
18743 msgstr "Birkonfiguratu|B"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:591\r
18746 msgid "Preferences...|P"
18747 msgstr "Hobespenak...|H"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:598\r
18750 msgid "Introduction|I"
18751 msgstr "Sarrera|S"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:599\r
18754 msgid "Tutorial|T"
18755 msgstr "Tutoretza|T"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:600\r
18758 msgid "User's Guide|U"
18759 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:601\r
18762 msgid "Additional Features|F"
18763 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:602\r
18766 msgid "Embedded Objects|O"
18767 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:604\r
18770 msgid "Customization|C"
18771 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:605\r
18774 msgid "Shortcuts|S"
18775 msgstr "Lasterbideak|L"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:606\r
18778 msgid "LyX Functions|y"
18779 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:607\r
18782 msgid "LaTeX Configuration|L"
18783 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:608\r
18786 msgid "Specific Manuals|p"
18787 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:610\r
18790 msgid "About LyX|X"
18791 msgstr "LyX-i buruz|L"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:614\r
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Beamer Presentations|B"
18796 msgstr "Aurkezpena"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:615\r
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Braille|a"
18801 msgstr "Braille"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:616\r
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Colored boxes|r"
18806 msgstr "Koloreak"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:617\r
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Feynman-diagram|F"
18811 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:618\r
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Knitr|K"
18816 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:619\r
18819 #, fuzzy
18820 msgid "LilyPond|P"
18821 msgstr "LilyPond"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:620\r
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Linguistics|L"
18826 msgstr "Hizkuntzalaritza"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:621\r
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Multilingual Captions|C"
18831 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:622\r
18834 msgid "Paralist|t"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:623\r
18838 #, fuzzy
18839 msgid "PDF comments|D"
18840 msgstr "Iruzkina"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:624\r
18843 #, fuzzy
18844 msgid "PDF forms|o"
18845 msgstr "Iruzkina"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18850 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:626\r lib/configure.py:638\r
18853 msgid "Sweave|S"
18854 msgstr "Sweave|S"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:627\r
18857 #, fuzzy
18858 msgid "XY-pic|X"
18859 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71\r
18862 msgid "New document"
18863 msgstr "Dokumentu berria"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72\r
18866 msgid "Open document"
18867 msgstr "Ireki dokumentua"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73\r
18870 msgid "Save document"
18871 msgstr "Gorde dokumentua"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75\r
18874 msgid "Check spelling"
18875 msgstr "Egiaztatu ortografia"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76\r
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Spellcheck continuously"
18880 msgstr "&Zuzendu jarraian"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1350
18883 msgid "Undo"
18884 msgstr "Desegin"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1360
18887 msgid "Redo"
18888 msgstr "Berregin"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83\r
18891 msgid "Find and replace"
18892 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84\r
18895 msgid "Find and replace (advanced)"
18896 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85\r
18899 msgid "Navigate back"
18900 msgstr "Arakatu atzerantz"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87\r
18903 msgid "Toggle emphasis"
18904 msgstr "Txandakatu enfasia"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88\r
18907 msgid "Toggle noun"
18908 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89\r
18911 msgid "Apply last"
18912 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91\r
18915 msgid "Insert math"
18916 msgstr "Txertatu matematika"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92\r
18919 msgid "Insert graphics"
18920 msgstr "Txertatu grafikoak"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93\r
18923 msgid "Insert table"
18924 msgstr "Txertatu taula"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95\r
18927 msgid "Toggle outline"
18928 msgstr "Txandakatu eskema"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96\r
18931 msgid "Toggle math toolbar"
18932 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97\r
18935 msgid "Toggle table toolbar"
18936 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100\r
18939 msgid "View/Update"
18940 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101\r
18943 msgid "View"
18944 msgstr "Ikusi"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102\r
18947 msgid "Update"
18948 msgstr "Eguneratu"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103\r
18951 msgid "View master document"
18952 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104\r
18955 msgid "Update master document"
18956 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105\r
18959 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18960 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107\r
18963 msgid "View other formats"
18964 msgstr "Ikusi beste formatuak"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108\r
18967 msgid "Update other formats"
18968 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111\r
18971 msgid "Extra"
18972 msgstr "Gehigarria"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113\r
18975 msgid "Numbered list"
18976 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114\r
18979 msgid "Itemized list"
18980 msgstr "Elementuen zerrenda"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117\r
18983 msgid "Increase depth"
18984 msgstr "Handiagotu sakonera"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118\r
18987 msgid "Decrease depth"
18988 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120\r
18991 msgid "Insert figure float"
18992 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121\r
18995 msgid "Insert table float"
18996 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122\r
18999 msgid "Insert label"
19000 msgstr "Txertatu etiketa"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123\r
19003 msgid "Insert cross-reference"
19004 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124\r
19007 msgid "Insert citation"
19008 msgstr "Txertatu aipamena"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125\r
19011 msgid "Insert index entry"
19012 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126\r
19015 msgid "Insert nomenclature entry"
19016 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128\r
19019 msgid "Insert footnote"
19020 msgstr "Txertatu oin-oharra"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129\r
19023 msgid "Insert margin note"
19024 msgstr "Txertatu albo-oharra"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130\r
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Insert LyX note"
19029 msgstr "Txertatu oharra"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131\r
19032 msgid "Insert box"
19033 msgstr "Txertatu kutxa"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132\r
19036 msgid "Insert hyperlink"
19037 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133\r
19040 msgid "Insert TeX code"
19041 msgstr "Txertatu TeX kodea"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134\r
19044 msgid "Insert math macro"
19045 msgstr "Txertatu matematika makroa"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135\r
19048 msgid "Include file"
19049 msgstr "Sartu fitxategia"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137\r
19052 msgid "Text style"
19053 msgstr "Testu-estiloa"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138\r
19056 msgid "Paragraph settings"
19057 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194\r
19060 msgid "Add row"
19061 msgstr "Gehitu errenkada"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195\r
19064 msgid "Add column"
19065 msgstr "Gehitu zutabea"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196\r
19068 msgid "Delete row"
19069 msgstr "Ezabatu errenkada"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197\r
19072 msgid "Delete column"
19073 msgstr "Ezabatu zutabea"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r
19076 msgid "Move row up"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148\r
19080 msgid "Move column left"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149\r
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Move row down"
19086 msgstr "Eraman atala behera|b"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150\r
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Move column right"
19091 msgstr "Behean eskuinean"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152\r
19094 msgid "Set top line"
19095 msgstr "Ezarri goiko ertza"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153\r
19098 msgid "Set bottom line"
19099 msgstr "Ezarri beheko ertza"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154\r
19102 msgid "Set left line"
19103 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155\r
19106 msgid "Set right line"
19107 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156\r
19110 msgid "Set border lines"
19111 msgstr "Ezarri ertzak"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157\r
19114 msgid "Set all lines"
19115 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158\r
19118 msgid "Unset all lines"
19119 msgstr "Kendu ertz guztiak"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160\r
19122 msgid "Align left"
19123 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161\r
19126 msgid "Align center"
19127 msgstr "Lerrokatu erdian"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162\r
19130 msgid "Align right"
19131 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163\r
19134 msgid "Align on decimal"
19135 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165\r
19138 msgid "Align top"
19139 msgstr "Lerrokatu goian"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166\r
19142 msgid "Align middle"
19143 msgstr "Lerrokatu erdian"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167\r
19146 msgid "Align bottom"
19147 msgstr "Lerrokatu behean"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169\r
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19152 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170\r
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19157 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171\r
19160 msgid "Set multi-column"
19161 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172\r
19164 msgid "Set multi-row"
19165 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175\r
19168 msgid "Math"
19169 msgstr "Matematika"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176\r
19172 msgid "Set display mode"
19173 msgstr "Ezarri adierazpen era"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19176 msgid "Subscript"
19177 msgstr "Azpiindizea"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19180 msgid "Superscript"
19181 msgstr "Goi-indizea"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r
19184 msgid "Insert square root"
19185 msgstr "Txertatu erro karratua"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181\r
19188 msgid "Insert root"
19189 msgstr "Txertatu erroa"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182\r
19192 msgid "Insert standard fraction"
19193 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183\r
19196 msgid "Insert sum"
19197 msgstr "Txertatu batuketa"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184\r
19200 msgid "Insert integral"
19201 msgstr "Txertatu integrala"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185\r
19204 msgid "Insert product"
19205 msgstr "Txertatu biderketa"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187\r
19208 msgid "Insert ( )"
19209 msgstr "Txertatu ( )"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188\r
19212 msgid "Insert [ ]"
19213 msgstr "Txertatu [ ]"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189\r
19216 msgid "Insert { }"
19217 msgstr "Txertatu { }"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190\r
19220 msgid "Insert delimiters"
19221 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192\r
19224 msgid "Insert matrix"
19225 msgstr "Txertatu matrizea"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193\r
19228 msgid "Insert cases environment"
19229 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199\r
19232 msgid "Toggle math panels"
19233 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202\r
19236 msgid "Math Macros"
19237 msgstr "Mat. makroak"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r
19240 msgid "Remove last argument"
19241 msgstr "Kendu azken argumentua"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204\r
19244 msgid "Append argument"
19245 msgstr "Erantsi argumentua"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206\r
19248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19249 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207\r
19252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19253 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209\r
19256 msgid "Remove optional argument"
19257 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210\r
19260 msgid "Insert optional argument"
19261 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212\r
19264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19265 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213\r
19268 msgid "Append argument eating from the right"
19269 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214\r
19272 msgid "Append optional argument eating from the right"
19273 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217\r
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Phonetic Symbols"
19278 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264\r
19281 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326\r
19285 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340\r
19289 msgid "IPA Vowels"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371\r
19293 #, fuzzy
19294 msgid "IPA Other Symbols"
19295 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386\r
19298 msgid "IPA Suprasegmentals"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398\r
19302 msgid "IPA Diacritics"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433\r
19306 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227\r
19310 msgid "Command Buffer"
19311 msgstr "Komandoaren bufferra"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231\r
19314 msgid "Review[[Toolbar]]"
19315 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232\r
19318 msgid "Track changes"
19319 msgstr "Aldaketen jarraipena"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233\r
19322 msgid "Show changes in output"
19323 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235\r
19326 msgid "Next change"
19327 msgstr "Hurrengo aldaketa"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236\r
19330 msgid "Accept change inside selection"
19331 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237\r
19334 msgid "Reject change inside selection"
19335 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239\r
19338 msgid "Merge changes"
19339 msgstr "Batu aldaketak"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240\r
19342 msgid "Accept all changes"
19343 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241\r
19346 msgid "Reject all changes"
19347 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243\r
19350 msgid "Insert note"
19351 msgstr "Txertatu oharra"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244\r
19354 msgid "Next note"
19355 msgstr "Hurrengo oharra"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247\r
19358 #, fuzzy
19359 msgid "LyX Documentation Tools"
19360 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
19363 msgid "Info"
19364 msgstr "Informazioa"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Menu Separator"
19369 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251\r
19372 #, fuzzy
19373 msgid "LyX Logo"
19374 msgstr "Nere logotipoa"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252\r
19377 #, fuzzy
19378 msgid "TeX Logo"
19379 msgstr "LaTeX egunkaria"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253\r
19382 #, fuzzy
19383 msgid "LaTeX Logo"
19384 msgstr "LaTeX egunkaria"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254\r
19387 #, fuzzy
19388 msgid "LaTeX2e Logo"
19389 msgstr "LaTeX egunkaria"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257\r
19392 msgid "View Other Formats"
19393 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261\r
19396 msgid "Update Other Formats"
19397 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19400 msgid "Version Control"
19401 msgstr "Bertsio-kontrola"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r
19404 msgid "Register"
19405 msgstr "Erregistratu"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283\r
19408 msgid "Check-out for edit"
19409 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284\r
19412 msgid "Check-in changes"
19413 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285\r
19416 msgid "View revision log"
19417 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286\r
19420 msgid "Revert changes"
19421 msgstr "Leheneratu aldaketak"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287\r
19424 msgid "Compare with older revision"
19425 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288\r
19428 msgid "Compare with last revision"
19429 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289\r
19432 msgid "Insert Version Info"
19433 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291\r
19436 msgid "Use SVN file locking property"
19437 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293\r
19440 msgid "Update local directory from repository"
19441 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296\r
19444 msgid "Math Panels"
19445 msgstr "Matematikaren panelak"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297\r
19448 msgid "Math spacings"
19449 msgstr "Matematikaren tarteak"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377\r
19452 msgid "Styles"
19453 msgstr "Estiloak"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384\r
19456 msgid "Fractions"
19457 msgstr "Zatikiak"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401\r
19460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19461 msgid "Fonts"
19462 msgstr "Letra-tipoak"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318\r
19465 msgid "Functions"
19466 msgstr "Funtzioak"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r
19469 msgid "Frame decorations"
19470 msgstr "Marko-apaingarriak"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303\r
19473 msgid "Big operators"
19474 msgstr "Eragile handiak"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648\r
19477 msgid "Miscellaneous"
19478 msgstr "Hainbat"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473\r
19481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19482 msgid "Arrows"
19483 msgstr "Geziak"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900\r
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Arrows (extended)"
19488 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r
19491 msgid "Operators"
19492 msgstr "Eragileak"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164\r
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Operators (extended)"
19497 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547\r
19500 msgid "Relations"
19501 msgstr "Erlazioak"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978\r
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Relations (extended)"
19506 msgstr "Hedatutako Latina A"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Negative relations (extended)"
19511 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415\r
19514 msgid "Dots"
19515 msgstr "Puntuak"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237\r
19518 msgid "Delimiters (fixed size)"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753\r
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Miscellaneous (extended)"
19524 msgstr "Hainbat"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319\r
19527 msgid "arccos"
19528 msgstr "arccos"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320\r
19531 msgid "arcsin"
19532 msgstr "arcsin"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321\r
19535 msgid "arctan"
19536 msgstr "arctan"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322\r
19539 msgid "arg"
19540 msgstr "arg"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323\r
19543 msgid "bmod"
19544 msgstr "bmod"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324\r
19547 msgid "cos"
19548 msgstr "cos"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325\r
19551 msgid "cosh"
19552 msgstr "cosh"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326\r
19555 msgid "cot"
19556 msgstr "cot"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327\r
19559 msgid "coth"
19560 msgstr "coth"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328\r
19563 msgid "csc"
19564 msgstr "csc"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329\r
19567 msgid "deg"
19568 msgstr "deg"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330\r
19571 msgid "det"
19572 msgstr "det"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331\r
19575 msgid "dim"
19576 msgstr "dim"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332\r
19579 msgid "exp"
19580 msgstr "exp"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333\r
19583 msgid "gcd"
19584 msgstr "gcd"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334\r
19587 msgid "hom"
19588 msgstr "hom"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335\r
19591 msgid "inf"
19592 msgstr "inf"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336\r
19595 msgid "ker"
19596 msgstr "ker"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337\r
19599 msgid "lg"
19600 msgstr "lg"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338\r
19603 msgid "lim"
19604 msgstr "lim"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339\r
19607 msgid "liminf"
19608 msgstr "liminf"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340\r
19611 msgid "limsup"
19612 msgstr "limsup"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341\r
19615 msgid "ln"
19616 msgstr "ln"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342\r
19619 msgid "log"
19620 msgstr "log"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343\r
19623 msgid "max"
19624 msgstr "max"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344\r
19627 msgid "min"
19628 msgstr "min"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345\r
19631 msgid "sec"
19632 msgstr "sec"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346\r
19635 msgid "sin"
19636 msgstr "sin"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347\r
19639 msgid "sinh"
19640 msgstr "sinh"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348\r
19643 msgid "sup"
19644 msgstr "sup"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349\r
19647 msgid "tan"
19648 msgstr "tan"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350\r
19651 msgid "tanh"
19652 msgstr "tanh"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351\r
19655 msgid "Pr"
19656 msgstr "Pr"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354\r
19659 msgid "Spacings"
19660 msgstr "Tarteak"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355\r
19663 msgid "Thin space\t\\,"
19664 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356\r
19667 msgid "Medium space\t\\:"
19668 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357\r
19671 msgid "Thick space\t\\;"
19672 msgstr "Tarte handia\t\\;"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358\r
19675 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19676 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359\r
19679 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19680 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360\r
19683 msgid "Negative space\t\\!"
19684 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361\r
19687 msgid "Phantom\t\\phantom"
19688 msgstr "Mamua\t\\phantom"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362\r
19691 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19692 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363\r
19695 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19696 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364\r
19699 msgid "Smash \\smash"
19700 msgstr "Talka \\smash"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365\r
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Top smash \\smasht"
19705 msgstr "Talka \\smash"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366\r
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Bottom smash \\smashb"
19710 msgstr "Talka \\smash"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367\r
19713 msgid "Left overlap \\mathllap"
19714 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368\r
19717 msgid "Center overlap \\mathclap"
19718 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369\r
19721 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19722 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372\r
19725 msgid "Roots"
19726 msgstr "Erroak"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373\r
19729 msgid "Square root\t\\sqrt"
19730 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374\r
19733 msgid "Other root\t\\root"
19734 msgstr "Beste erroa\t\\root"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378\r
19737 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19738 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379\r
19741 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19742 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380\r
19745 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19746 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381\r
19749 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19750 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385\r
19753 msgid "Standard\t\\frac"
19754 msgstr "Arrunta\t\\frac"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386\r
19757 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19758 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387\r
19761 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19762 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388\r
19765 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19766 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389\r
19769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19770 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390\r
19773 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19774 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391\r
19777 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19778 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392\r
19781 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19782 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393\r
19785 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19786 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394\r
19789 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19790 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395\r
19793 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19794 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396\r
19797 msgid "Binomial\t\\binom"
19798 msgstr "Binomiala\t\\binom"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397\r
19801 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19802 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398\r
19805 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19806 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402\r
19809 msgid "Roman\t\\mathrm"
19810 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403\r
19813 msgid "Bold\t\\mathbf"
19814 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404\r
19817 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19818 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405\r
19821 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19822 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406\r
19825 msgid "Italic\t\\mathit"
19826 msgstr "Etzana\t\\mathit"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407\r
19829 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19830 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408\r
19833 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19834 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409\r
19837 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19838 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410\r
19841 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19842 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411\r
19845 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19846 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412\r
19849 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19850 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416\r
19853 msgid "ldots"
19854 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417\r
19857 msgid "cdots"
19858 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418\r
19861 msgid "vdots"
19862 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419\r
19865 msgid "ddots"
19866 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420\r
19869 msgid "iddots"
19870 msgstr "iddots"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430\r
19873 msgid "Frame Decorations"
19874 msgstr "Marko-apaingarriak"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431\r
19877 msgid "hat"
19878 msgstr "hat (zirkunflexua)"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432\r
19881 msgid "tilde"
19882 msgstr "tilde (tileta)"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433\r
19885 msgid "bar"
19886 msgstr "bar (marra gainean)"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434\r
19889 msgid "grave"
19890 msgstr "grave (kamutsa)"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435\r
19893 msgid "dot"
19894 msgstr "dot (puntua)"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436\r
19897 msgid "check"
19898 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437\r
19901 msgid "widehat"
19902 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438\r
19905 msgid "widetilde"
19906 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439\r
19909 msgid "utilde"
19910 msgstr "utilde"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440\r
19913 msgid "vec"
19914 msgstr "vec (bektorea)"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441\r
19917 msgid "acute"
19918 msgstr "acute (zorrotza)"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442\r
19921 msgid "ddot"
19922 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443\r
19925 msgid "dddot"
19926 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444\r
19929 msgid "ddddot"
19930 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445\r
19933 msgid "breve"
19934 msgstr "breve (laburra)"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446\r
19937 #, fuzzy
19938 msgid "mathring"
19939 msgstr "mat. lerroa"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447\r
19942 msgid "overline"
19943 msgstr "overline (marra goian)"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448\r
19946 msgid "overbrace"
19947 msgstr "overbrace (giltza goian)"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449\r
19950 msgid "overleftarrow"
19951 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450\r
19954 msgid "overrightarrow"
19955 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451\r
19958 msgid "overleftrightarrow"
19959 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452\r
19962 msgid "underline"
19963 msgstr "underline (marra azpian)"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454\r
19966 msgid "underbrace"
19967 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456\r
19970 msgid "underleftarrow"
19971 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457\r
19974 msgid "underrightarrow"
19975 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458\r
19978 msgid "underleftrightarrow"
19979 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459\r
19982 msgid "cancel"
19983 msgstr "utzi"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460\r
19986 msgid "bcancel"
19987 msgstr "bcancel"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461\r
19990 msgid "xcancel"
19991 msgstr "xcancel"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462\r
19994 msgid "cancelto"
19995 msgstr "cancelto"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463\r
19998 msgid "Insert left/right side scripts"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464\r
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Insert right side scripts"
20004 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465\r
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Insert left side scripts"
20009 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466\r
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Insert side scripts"
20014 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467\r
20017 msgid "overset"
20018 msgstr "overset (multzoa goian)"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468\r
20021 msgid "underset"
20022 msgstr "underset (multzoa azpian)"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469\r
20025 msgid "stackrel"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470\r
20029 msgid "stackrelthree"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474\r
20033 msgid "leftarrow"
20034 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476\r
20037 msgid "rightarrow"
20038 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478\r
20041 msgid "downarrow"
20042 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479\r
20045 msgid "uparrow"
20046 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480\r
20049 msgid "updownarrow"
20050 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481\r
20053 msgid "leftrightarrow"
20054 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482\r
20057 msgid "Leftarrow"
20058 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483\r
20061 msgid "Rightarrow"
20062 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484\r
20065 msgid "Downarrow"
20066 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485\r
20069 msgid "Uparrow"
20070 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486\r
20073 msgid "Updownarrow"
20074 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487\r
20077 msgid "Leftrightarrow"
20078 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488\r
20081 msgid "Longleftrightarrow"
20082 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489\r
20085 msgid "Longleftarrow"
20086 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490\r
20089 msgid "Longrightarrow"
20090 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491\r
20093 msgid "longleftrightarrow"
20094 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492\r
20097 msgid "longleftarrow"
20098 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493\r
20101 msgid "longrightarrow"
20102 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494\r
20105 msgid "leftharpoondown"
20106 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495\r
20109 msgid "rightharpoondown"
20110 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496\r
20113 msgid "mapsto"
20114 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497\r
20117 msgid "longmapsto"
20118 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498\r
20121 msgid "nwarrow"
20122 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499\r
20125 msgid "nearrow"
20126 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500\r
20129 msgid "leftharpoonup"
20130 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501\r
20133 msgid "rightharpoonup"
20134 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502\r
20137 msgid "hookleftarrow"
20138 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503\r
20141 msgid "hookrightarrow"
20142 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504\r
20145 msgid "swarrow"
20146 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505\r
20149 msgid "searrow"
20150 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930\r
20153 msgid "rightleftharpoons"
20154 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512\r
20157 msgid "pm"
20158 msgstr "pm"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513\r
20161 msgid "cap"
20162 msgstr "cap"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514\r
20165 msgid "diamond"
20166 msgstr "diamond"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515\r
20169 msgid "oplus"
20170 msgstr "oplus"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516\r
20173 msgid "mp"
20174 msgstr "mp"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517\r
20177 msgid "cup"
20178 msgstr "cup"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518\r
20181 msgid "bigtriangleup"
20182 msgstr "bigtriangleup"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519\r
20185 msgid "ominus"
20186 msgstr "ominus"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520\r
20189 msgid "times"
20190 msgstr "times"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521\r
20193 msgid "uplus"
20194 msgstr "uplus"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522\r
20197 msgid "bigtriangledown"
20198 msgstr "bigtriangledown"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523\r
20201 msgid "otimes"
20202 msgstr "otimes"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524\r
20205 msgid "div"
20206 msgstr "div"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525\r
20209 msgid "sqcap"
20210 msgstr "sqcap"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526\r
20213 msgid "triangleright"
20214 msgstr "triangleright"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527\r
20217 msgid "oslash"
20218 msgstr "oslash"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528\r
20221 msgid "cdot"
20222 msgstr "cdot"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529\r
20225 msgid "sqcup"
20226 msgstr "sqcup"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530\r
20229 msgid "triangleleft"
20230 msgstr "triangleleft"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531\r
20233 msgid "odot"
20234 msgstr "odot"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532\r
20237 msgid "star"
20238 msgstr "star (izarra)"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533\r
20241 #, fuzzy
20242 msgid "ast"
20243 msgstr "Itsatsi"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534\r
20246 msgid "vee"
20247 msgstr "vee"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535\r
20250 msgid "amalg"
20251 msgstr "amalg"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536\r
20254 msgid "bigcirc"
20255 msgstr "bigcirc"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537\r
20258 msgid "setminus"
20259 msgstr "setminus"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538\r
20262 msgid "wedge"
20263 msgstr "wedge"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539\r
20266 msgid "dagger"
20267 msgstr "dagger"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540\r
20270 msgid "circ"
20271 msgstr "circ"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541\r
20274 msgid "bullet"
20275 msgstr "bullet (buleta)"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542\r
20278 msgid "wr"
20279 msgstr "wr"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543\r
20282 msgid "ddagger"
20283 msgstr "ddagger"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544\r
20286 #, fuzzy
20287 msgid "smallint"
20288 msgstr "smallsmile"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548\r
20291 msgid "leq"
20292 msgstr "leq"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550\r
20295 msgid "geq"
20296 msgstr "geq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552\r
20299 msgid "equiv"
20300 msgstr "equiv"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553\r
20303 msgid "models"
20304 msgstr "models"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554\r
20307 msgid "prec"
20308 msgstr "prec"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555\r
20311 msgid "succ"
20312 msgstr "succ"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556\r
20315 msgid "sim"
20316 msgstr "sim"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557\r
20319 msgid "perp"
20320 msgstr "perp"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558\r
20323 msgid "preceq"
20324 msgstr "preceq"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559\r
20327 msgid "succeq"
20328 msgstr "succeq"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560\r
20331 msgid "simeq"
20332 msgstr "simeq"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561\r
20335 msgid "mid"
20336 msgstr "mid"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562\r
20339 msgid "ll"
20340 msgstr "ll"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563\r
20343 msgid "gg"
20344 msgstr "gg"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564\r
20347 msgid "asymp"
20348 msgstr "asymp"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565\r
20351 msgid "parallel"
20352 msgstr "parallel"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566\r
20355 msgid "subset"
20356 msgstr "subset"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567\r
20359 msgid "supset"
20360 msgstr "supset"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568\r
20363 msgid "approx"
20364 msgstr "approx"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569\r
20367 msgid "smile"
20368 msgstr "smile"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570\r
20371 msgid "subseteq"
20372 msgstr "subseteq"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571\r
20375 msgid "supseteq"
20376 msgstr "supseteq"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572\r
20379 msgid "cong"
20380 msgstr "cong"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573\r
20383 msgid "frown"
20384 msgstr "frown"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574\r
20387 msgid "sqsubseteq"
20388 msgstr "sqsubseteq"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575\r
20391 msgid "sqsupseteq"
20392 msgstr "sqsupseteq"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576\r
20395 msgid "doteq"
20396 msgstr "doteq"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577\r
20399 msgid "neq"
20400 msgstr "neq"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579\r
20403 msgid "in[[math relation]]"
20404 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580\r
20407 msgid "ni"
20408 msgstr "ni"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582\r
20411 msgid "propto"
20412 msgstr "propto"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583\r
20415 msgid "notin"
20416 msgstr "notin"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584\r
20419 msgid "vdash"
20420 msgstr "vdash"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585\r
20423 msgid "dashv"
20424 msgstr "dashv"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586\r
20427 msgid "bowtie"
20428 msgstr "bowtie"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587\r
20431 #, fuzzy
20432 msgid "iff"
20433 msgstr "Desaktibatua"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588\r
20436 #, fuzzy
20437 msgid "not"
20438 msgstr "oharra"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589\r
20441 #, fuzzy
20442 msgid "land"
20443 msgstr "Islandiera"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590\r
20446 #, fuzzy
20447 msgid "lor"
20448 msgstr "edo"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591\r
20451 msgid "lnot"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595\r
20455 msgid "alpha"
20456 msgstr "alpha"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596\r
20459 msgid "beta"
20460 msgstr "beta"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597\r
20463 msgid "gamma"
20464 msgstr "gamma"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598\r
20467 msgid "delta"
20468 msgstr "delta"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599\r
20471 msgid "epsilon"
20472 msgstr "epsilon"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600\r
20475 msgid "varepsilon"
20476 msgstr "varepsilon"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601\r
20479 msgid "zeta"
20480 msgstr "zeta"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602\r
20483 msgid "eta"
20484 msgstr "eta"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603\r
20487 msgid "theta"
20488 msgstr "theta"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604\r
20491 msgid "vartheta"
20492 msgstr "vartheta"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605\r
20495 msgid "iota"
20496 msgstr "iota"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606\r
20499 msgid "kappa"
20500 msgstr "kappa"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607\r
20503 msgid "lambda"
20504 msgstr "lambda"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608\r
20507 msgid "mu"
20508 msgstr "mu"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609\r
20511 msgid "nu"
20512 msgstr "nu"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610\r
20515 msgid "xi"
20516 msgstr "xi"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611\r
20519 msgid "pi"
20520 msgstr "pi"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612\r
20523 msgid "varpi"
20524 msgstr "varpi"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613\r
20527 msgid "rho"
20528 msgstr "rho"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614\r
20531 msgid "varrho"
20532 msgstr "varrho"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615\r
20535 msgid "sigma"
20536 msgstr "sigma"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616\r
20539 msgid "varsigma"
20540 msgstr "varsigma"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617\r
20543 msgid "tau"
20544 msgstr "tau"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618\r
20547 msgid "upsilon"
20548 msgstr "upsilon"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619\r
20551 msgid "phi"
20552 msgstr "phi"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620\r
20555 msgid "varphi"
20556 msgstr "varphi"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621\r
20559 msgid "chi"
20560 msgstr "chi"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622\r
20563 msgid "psi"
20564 msgstr "psi"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623\r
20567 msgid "omega"
20568 msgstr "omega"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624\r
20571 msgid "Gamma"
20572 msgstr "Gamma"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625\r
20575 msgid "Delta"
20576 msgstr "Delta"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626\r
20579 msgid "Theta"
20580 msgstr "Theta"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627\r
20583 msgid "Lambda"
20584 msgstr "Lambda"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628\r
20587 msgid "Xi"
20588 msgstr "Xi"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629\r
20591 msgid "Pi"
20592 msgstr "Pi"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630\r
20595 msgid "Sigma"
20596 msgstr "Sigma"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631\r
20599 msgid "Upsilon"
20600 msgstr "Upsilon"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632\r
20603 msgid "Phi"
20604 msgstr "Phi"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633\r
20607 msgid "Psi"
20608 msgstr "Psi"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634\r
20611 msgid "Omega"
20612 msgstr "Omega"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635\r
20615 #, fuzzy
20616 msgid "varGamma"
20617 msgstr "Gamma"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636\r
20620 #, fuzzy
20621 msgid "varDelta"
20622 msgstr "Delta"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637\r
20625 #, fuzzy
20626 msgid "varTheta"
20627 msgstr "vartheta"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638\r
20630 #, fuzzy
20631 msgid "varLambda"
20632 msgstr "Lambda"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639\r
20635 msgid "varXi"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640\r
20639 msgid "varPi"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641\r
20643 #, fuzzy
20644 msgid "varSigma"
20645 msgstr "varsigma"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642\r
20648 #, fuzzy
20649 msgid "varUpsilon"
20650 msgstr "varepsilon"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643\r
20653 msgid "varPhi"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644\r
20657 msgid "varPsi"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645\r
20661 #, fuzzy
20662 msgid "varOmega"
20663 msgstr "Omega"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649\r
20666 msgid "nabla"
20667 msgstr "nabla"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650\r
20670 msgid "partial"
20671 msgstr "partial"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651\r
20674 msgid "infty"
20675 msgstr "infty"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652\r
20678 msgid "prime"
20679 msgstr "prime"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653\r
20682 msgid "ell"
20683 msgstr "ell"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654\r
20686 msgid "emptyset"
20687 msgstr "emptyset"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655\r
20690 msgid "exists"
20691 msgstr "exists"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656\r
20694 msgid "forall"
20695 msgstr "forall"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657\r
20698 msgid "imath"
20699 msgstr "imath"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658\r
20702 msgid "jmath"
20703 msgstr "jmath"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659\r
20706 msgid "Re"
20707 msgstr "Re"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660\r
20710 msgid "Im"
20711 msgstr "Im"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661\r
20714 msgid "aleph"
20715 msgstr "aleph"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662\r
20718 msgid "wp"
20719 msgstr "wp"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763\r
20722 msgid "hbar"
20723 msgstr "hbar"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664\r
20726 msgid "angle"
20727 msgstr "angle"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665\r
20730 msgid "top"
20731 msgstr "top"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666\r
20734 msgid "bot"
20735 msgstr "bot"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667\r
20738 msgid "Vert"
20739 msgstr "Vert"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r
20742 msgid "neg"
20743 msgstr "neg"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669\r
20746 msgid "flat"
20747 msgstr "flat"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670\r
20750 msgid "natural"
20751 msgstr "natural"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671\r
20754 msgid "sharp"
20755 msgstr "sharp"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672\r
20758 msgid "surd"
20759 msgstr "surd"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673\r
20762 msgid "lhook"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674\r
20766 msgid "rhook"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675\r
20770 msgid "triangle"
20771 msgstr "triangle"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676\r
20774 msgid "diamondsuit"
20775 msgstr "diamondsuit"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677\r
20778 msgid "heartsuit"
20779 msgstr "heartsuit"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678\r
20782 msgid "clubsuit"
20783 msgstr "clubsuit"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679\r
20786 msgid "spadesuit"
20787 msgstr "spadesuit"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680\r
20790 msgid "textrm \\AA"
20791 msgstr "textrm \\AA"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681\r
20794 msgid "textrm \\O"
20795 msgstr "textrm \\O"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682\r
20798 msgid "mathcircumflex"
20799 msgstr "mathcircumflex"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683\r
20802 msgid "_"
20803 msgstr "_"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684\r
20806 msgid "textdegree"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685\r
20810 #, fuzzy
20811 msgid "mathdollar"
20812 msgstr "mat. makroa"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686\r
20815 #, fuzzy
20816 msgid "mathparagraph"
20817 msgstr "\\alph{paragraph}."
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687\r
20820 #, fuzzy
20821 msgid "mathsection"
20822 msgstr "hautapena"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688\r
20825 msgid "mathrm T"
20826 msgstr "mathrm T"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689\r
20829 msgid "mathbb N"
20830 msgstr "mathbb N"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690\r
20833 msgid "mathbb Z"
20834 msgstr "mathbb Z"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691\r
20837 msgid "mathbb Q"
20838 msgstr "mathbb Q"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692\r
20841 msgid "mathbb R"
20842 msgstr "mathbb R"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693\r
20845 msgid "mathbb C"
20846 msgstr "mathbb C"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694\r
20849 msgid "mathbb H"
20850 msgstr "mathbb H"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695\r
20853 msgid "mathcal F"
20854 msgstr "mathcal F"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696\r
20857 msgid "mathcal L"
20858 msgstr "mathcal L"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697\r
20861 msgid "mathcal H"
20862 msgstr "mathcal H"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698\r
20865 msgid "mathcal O"
20866 msgstr "mathcal O"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701\r
20869 msgid "Big Operators"
20870 msgstr "Eragile handiak"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702\r
20873 msgid "intop"
20874 msgstr "intop"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703\r
20877 msgid "int"
20878 msgstr "int"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704\r
20881 msgid "iint"
20882 msgstr "iint"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705\r
20885 msgid "iintop"
20886 msgstr "iintop"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706\r
20889 msgid "iiint"
20890 msgstr "iiint"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707\r
20893 msgid "iiintop"
20894 msgstr "iiintop"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708\r
20897 msgid "iiiint"
20898 msgstr "iiiint"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709\r
20901 msgid "iiiintop"
20902 msgstr "iiiintop"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710\r
20905 msgid "dotsint"
20906 msgstr "dotsint"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711\r
20909 msgid "dotsintop"
20910 msgstr "dotsintop"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712\r
20913 #, fuzzy
20914 msgid "idotsint"
20915 msgstr "dotsint"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713\r
20918 msgid "oint"
20919 msgstr "oint"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714\r
20922 msgid "ointop"
20923 msgstr "ointop"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715\r
20926 msgid "oiint"
20927 msgstr "oiint"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716\r
20930 msgid "oiintop"
20931 msgstr "oiintop"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717\r
20934 msgid "ointctrclockwiseop"
20935 msgstr "ointctrclockwiseop"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718\r
20938 msgid "ointctrclockwise"
20939 msgstr "ointctrclockwise"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719\r
20942 msgid "ointclockwiseop"
20943 msgstr "ointclockwiseop"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720\r
20946 msgid "ointclockwise"
20947 msgstr "ointclockwise"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721\r
20950 msgid "sqint"
20951 msgstr "sqint"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722\r
20954 msgid "sqintop"
20955 msgstr "sqintop"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723\r
20958 msgid "sqiint"
20959 msgstr "sqiint"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724\r
20962 msgid "sqiintop"
20963 msgstr "sqiintop"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725\r
20966 msgid "fint"
20967 msgstr "fint"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726\r
20970 msgid "fintop"
20971 msgstr "fintop"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727\r
20974 msgid "landupint"
20975 msgstr "landupint"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728\r
20978 msgid "landupintop"
20979 msgstr "landupintop"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729\r
20982 msgid "landdownint"
20983 msgstr "landdownint"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730\r
20986 msgid "landdownintop"
20987 msgstr "landdownintop"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731\r
20990 #, fuzzy
20991 msgid "varint"
20992 msgstr "&Inprimatu"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732\r
20995 #, fuzzy
20996 msgid "varoint"
20997 msgstr "oint"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733\r
21000 #, fuzzy
21001 msgid "varoiint"
21002 msgstr "oiint"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734\r
21005 #, fuzzy
21006 msgid "varoiintop"
21007 msgstr "oiintop"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735\r
21010 #, fuzzy
21011 msgid "varointclockwise"
21012 msgstr "ointclockwise"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736\r
21015 #, fuzzy
21016 msgid "varointclockwiseop"
21017 msgstr "ointclockwiseop"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737\r
21020 #, fuzzy
21021 msgid "varointctrclockwise"
21022 msgstr "ointctrclockwise"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738\r
21025 #, fuzzy
21026 msgid "varointctrclockwiseop"
21027 msgstr "ointctrclockwiseop"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739\r
21030 msgid "sum"
21031 msgstr "sum"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740\r
21034 msgid "prod"
21035 msgstr "prod"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741\r
21038 msgid "coprod"
21039 msgstr "coprod"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742\r
21042 msgid "bigsqcup"
21043 msgstr "bigsqcup"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743\r
21046 msgid "bigotimes"
21047 msgstr "bigotimes"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744\r
21050 msgid "bigodot"
21051 msgstr "bigodot"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745\r
21054 msgid "bigoplus"
21055 msgstr "bigoplus"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746\r
21058 msgid "bigcap"
21059 msgstr "bigcap"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747\r
21062 msgid "bigcup"
21063 msgstr "bigcup"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748\r
21066 msgid "biguplus"
21067 msgstr "biguplus"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749\r
21070 msgid "bigvee"
21071 msgstr "bigvee"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750\r
21074 msgid "bigwedge"
21075 msgstr "bigwedge"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754\r
21078 msgid "digamma"
21079 msgstr "digamma"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755\r
21082 msgid "varkappa"
21083 msgstr "varkappa"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756\r
21086 msgid "beth"
21087 msgstr "beth"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757\r
21090 msgid "daleth"
21091 msgstr "daleth"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758\r
21094 msgid "gimel"
21095 msgstr "gimel"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759\r
21098 msgid "ulcorner"
21099 msgstr "ulcorner"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760\r
21102 msgid "urcorner"
21103 msgstr "urcorner"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761\r
21106 msgid "llcorner"
21107 msgstr "llcorner"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762\r
21110 msgid "lrcorner"
21111 msgstr "lrcorner"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764\r
21114 msgid "hslash"
21115 msgstr "hslash"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765\r
21118 msgid "vartriangle"
21119 msgstr "vartriangle"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766\r
21122 msgid "triangledown"
21123 msgstr "triangledown"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767\r
21126 msgid "square"
21127 msgstr "square"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770\r
21130 msgid "CheckedBox"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845\r
21134 msgid "XBox"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772\r
21138 msgid "lozenge"
21139 msgstr "lozenge"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773\r
21142 #, fuzzy
21143 msgid "wasylozenge"
21144 msgstr "lozenge"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774\r
21147 #, fuzzy
21148 msgid "circledR"
21149 msgstr "circledS"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775\r
21152 msgid "circledS"
21153 msgstr "circledS"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r
21156 msgid "measuredangle"
21157 msgstr "measuredangle"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777\r
21160 #, fuzzy
21161 msgid "varangle"
21162 msgstr "vartriangle"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778\r
21165 msgid "nexists"
21166 msgstr "nexists"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779\r
21169 msgid "mho"
21170 msgstr "mho"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780\r
21173 msgid "Finv"
21174 msgstr "Finv"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781\r
21177 msgid "Game"
21178 msgstr "Game"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782\r
21181 msgid "Bbbk"
21182 msgstr "Bbbk"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783\r
21185 msgid "backprime"
21186 msgstr "backprime"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784\r
21189 msgid "varnothing"
21190 msgstr "varnothing"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786\r
21193 msgid "blacktriangle"
21194 msgstr "blacktriangle"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787\r
21197 msgid "blacktriangledown"
21198 msgstr "blacktriangledown"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788\r
21201 msgid "blacksquare"
21202 msgstr "blacksquare"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789\r
21205 msgid "blacklozenge"
21206 msgstr "blacklozenge"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790\r
21209 msgid "bigstar"
21210 msgstr "bigstar"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791\r
21213 msgid "sphericalangle"
21214 msgstr "sphericalangle"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792\r
21217 msgid "complement"
21218 msgstr "complement"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793\r
21221 msgid "eth"
21222 msgstr "eth"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794\r
21225 msgid "diagup"
21226 msgstr "diagup"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795\r
21229 msgid "diagdown"
21230 msgstr "diagdown"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796\r
21233 #, fuzzy
21234 msgid "lightning"
21235 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797\r
21238 #, fuzzy
21239 msgid "varcopyright"
21240 msgstr "Copyright-a"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798\r
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Bowtie"
21245 msgstr "bowtie"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799\r
21248 msgid "diameter"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800\r
21252 msgid "invdiameter"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801\r
21256 msgid "bell"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802\r
21260 msgid "hexagon"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803\r
21264 msgid "varhexagon"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804\r
21268 #, fuzzy
21269 msgid "pentagon"
21270 msgstr "Aurkezpena"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805\r
21273 msgid "octagon"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813\r
21277 #, fuzzy
21278 msgid "smiley"
21279 msgstr "smile"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814\r
21282 #, fuzzy
21283 msgid "blacksmiley"
21284 msgstr "backsimeq"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815\r
21287 #, fuzzy
21288 msgid "frownie"
21289 msgstr "frown"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816\r
21292 #, fuzzy
21293 msgid "sun"
21294 msgstr "sin"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817\r
21297 msgid "leadsto"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819\r
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Leftcircle"
21303 msgstr "circledS"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820\r
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Rightcircle"
21308 msgstr "bigcirc"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821\r
21311 msgid "CIRCLE"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822\r
21315 msgid "LEFTCIRCLE"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823\r
21319 msgid "RIGHTCIRCLE"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824\r
21323 #, fuzzy
21324 msgid "LEFTcircle"
21325 msgstr "circledS"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825\r
21328 #, fuzzy
21329 msgid "RIGHTcircle"
21330 msgstr "circledS"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826\r
21333 msgid "leftturn"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827\r
21337 #, fuzzy
21338 msgid "rightturn"
21339 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828\r
21342 #, fuzzy
21343 msgid "AC"
21344 msgstr "AKTOA"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829\r
21347 msgid "HF"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830\r
21351 msgid "VHF"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831\r
21355 msgid "photon"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832\r
21359 msgid "gluon"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833\r
21363 msgid "permil"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835\r
21367 #, fuzzy
21368 msgid "cent"
21369 msgstr "centerdot"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836\r
21372 #, fuzzy
21373 msgid "yen"
21374 msgstr "bai"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839\r
21377 #, fuzzy
21378 msgid "hexstar"
21379 msgstr "star (izarra)"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840\r
21382 msgid "varhexstar"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841\r
21386 msgid "davidsstar"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842\r
21390 msgid "maltese"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843\r
21394 msgid "kreuz"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844\r
21398 msgid "ataribox"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846\r
21402 #, fuzzy
21403 msgid "checked"
21404 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847\r
21407 #, fuzzy
21408 msgid "checkmark"
21409 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848\r
21412 #, fuzzy
21413 msgid "eighthnote"
21414 msgstr "Eskuin-azpiburua"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849\r
21417 msgid "quarternote"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850\r
21421 #, fuzzy
21422 msgid "halfnote"
21423 msgstr "Taularen oharra"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851\r
21426 #, fuzzy
21427 msgid "fullnote"
21428 msgstr "oharra"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852\r
21431 #, fuzzy
21432 msgid "twonotes"
21433 msgstr "oharra"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853\r
21436 msgid "female"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854\r
21440 msgid "male"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855\r
21444 #, fuzzy
21445 msgid "vernal"
21446 msgstr "Aldizkaria"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856\r
21449 msgid "ascnode"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857\r
21453 msgid "descnode"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858\r
21457 msgid "fullmoon"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859\r
21461 msgid "newmoon"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860\r
21465 #, fuzzy
21466 msgid "leftmoon"
21467 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861\r
21470 #, fuzzy
21471 msgid "rightmoon"
21472 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862\r
21475 #, fuzzy
21476 msgid "astrosun"
21477 msgstr "bortitza"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863\r
21480 msgid "mercury"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864\r
21484 #, fuzzy
21485 msgid "venus"
21486 msgstr "Interfazearen menua"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865\r
21489 #, fuzzy
21490 msgid "earth"
21491 msgstr "vartheta"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866\r
21494 msgid "mars"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867\r
21498 #, fuzzy
21499 msgid "jupiter"
21500 msgstr "Idazlea"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868\r
21503 #, fuzzy
21504 msgid "saturn"
21505 msgstr "natural"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869\r
21508 msgid "uranus"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870\r
21512 msgid "neptune"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871\r
21516 msgid "pluto"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872\r
21520 #, fuzzy
21521 msgid "aries"
21522 msgstr "&Serieak:"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873\r
21525 #, fuzzy
21526 msgid "taurus"
21527 msgstr "Thesaurus"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874\r
21530 msgid "gemini"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875\r
21534 #, fuzzy
21535 msgid "cancer"
21536 msgstr "utzi"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876\r
21539 #, fuzzy
21540 msgid "leo"
21541 msgstr "log"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877\r
21544 msgid "virgo"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878\r
21548 msgid "libra"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879\r
21552 msgid "scorpio"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880\r
21556 msgid "sagittarius"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881\r
21560 msgid "capricornus"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882\r
21564 msgid "aquarius"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883\r
21568 msgid "pisces"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886\r
21572 msgid "APLbox"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887\r
21576 #, fuzzy
21577 msgid "APLcomment"
21578 msgstr "Iruzkina"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888\r
21581 msgid "APLdown"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889\r
21585 #, fuzzy
21586 msgid "APLdownarrowbox"
21587 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890\r
21590 #, fuzzy
21591 msgid "APLinput"
21592 msgstr "Sarrera"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891\r
21595 msgid "APLinv"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892\r
21599 #, fuzzy
21600 msgid "APLleftarrowbox"
21601 msgstr "Lleftarrow"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893\r
21604 msgid "APLlog"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894\r
21608 #, fuzzy
21609 msgid "APLrightarrowbox"
21610 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895\r
21613 #, fuzzy
21614 msgid "APLstar"
21615 msgstr "star (izarra)"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896\r
21618 msgid "APLup"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897\r
21622 #, fuzzy
21623 msgid "APLuparrowbox"
21624 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902\r
21627 msgid "dashleftarrow"
21628 msgstr "dashleftarrow"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903\r
21631 msgid "dashrightarrow"
21632 msgstr "dashrightarrow"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904\r
21635 msgid "leftleftarrows"
21636 msgstr "leftleftarrows"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905\r
21639 msgid "leftrightarrows"
21640 msgstr "leftrightarrows"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906\r
21643 msgid "rightrightarrows"
21644 msgstr "rightrightarrows"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907\r
21647 msgid "rightleftarrows"
21648 msgstr "rightleftarrows"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908\r
21651 msgid "Lleftarrow"
21652 msgstr "Lleftarrow"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909\r
21655 msgid "Rrightarrow"
21656 msgstr "Rrightarrow"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910\r
21659 msgid "twoheadleftarrow"
21660 msgstr "twoheadleftarrow"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911\r
21663 msgid "twoheadrightarrow"
21664 msgstr "twoheadrightarrow"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912\r
21667 msgid "leftarrowtail"
21668 msgstr "leftarrowtail"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913\r
21671 msgid "rightarrowtail"
21672 msgstr "rightarrowtail"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914\r
21675 msgid "looparrowleft"
21676 msgstr "looparrowleft"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915\r
21679 msgid "looparrowright"
21680 msgstr "looparrowright"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916\r
21683 msgid "curvearrowleft"
21684 msgstr "curvearrowleft"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917\r
21687 msgid "curvearrowright"
21688 msgstr "curvearrowright"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918\r
21691 msgid "circlearrowleft"
21692 msgstr "circlearrowleft"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919\r
21695 msgid "circlearrowright"
21696 msgstr "circlearrowright"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920\r
21699 msgid "Lsh"
21700 msgstr "Lsh"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921\r
21703 msgid "Rsh"
21704 msgstr "Rsh"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922\r
21707 msgid "upuparrows"
21708 msgstr "upuparrows"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923\r
21711 msgid "downdownarrows"
21712 msgstr "downdownarrows"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924\r
21715 msgid "upharpoonleft"
21716 msgstr "upharpoonleft"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925\r
21719 msgid "upharpoonright"
21720 msgstr "upharpoonright"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927\r
21723 msgid "downharpoonleft"
21724 msgstr "downharpoonleft"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928\r
21727 msgid "downharpoonright"
21728 msgstr "downharpoonright"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929\r
21731 msgid "leftrightharpoons"
21732 msgstr "leftrightharpoons"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931\r
21735 msgid "rightsquigarrow"
21736 msgstr "rightsquigarrow"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932\r
21739 msgid "leftrightsquigarrow"
21740 msgstr "leftrightsquigarrow"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933\r
21743 msgid "nleftarrow"
21744 msgstr "nleftarrow"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934\r
21747 msgid "nrightarrow"
21748 msgstr "nrightarrow"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935\r
21751 msgid "nleftrightarrow"
21752 msgstr "nleftrightarrow"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936\r
21755 msgid "nLeftarrow"
21756 msgstr "nLeftarrow"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937\r
21759 msgid "nRightarrow"
21760 msgstr "nRightarrow"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938\r
21763 msgid "nLeftrightarrow"
21764 msgstr "nLeftrightarrow"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939\r
21767 msgid "multimap"
21768 msgstr "multimap"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940\r
21771 #, fuzzy
21772 msgid "shortleftarrow"
21773 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941\r
21776 #, fuzzy
21777 msgid "shortrightarrow"
21778 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942\r
21781 #, fuzzy
21782 msgid "shortuparrow"
21783 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943\r
21786 #, fuzzy
21787 msgid "shortdownarrow"
21788 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944\r
21791 #, fuzzy
21792 msgid "leftrightarroweq"
21793 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945\r
21796 #, fuzzy
21797 msgid "curlyveedownarrow"
21798 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946\r
21801 #, fuzzy
21802 msgid "curlyveeuparrow"
21803 msgstr "curlyvee"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947\r
21806 #, fuzzy
21807 msgid "nnwarrow"
21808 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948\r
21811 #, fuzzy
21812 msgid "nnearrow"
21813 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949\r
21816 #, fuzzy
21817 msgid "sswarrow"
21818 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950\r
21821 #, fuzzy
21822 msgid "ssearrow"
21823 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951\r
21826 #, fuzzy
21827 msgid "curlywedgeuparrow"
21828 msgstr "curlywedge"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952\r
21831 #, fuzzy
21832 msgid "curlywedgedownarrow"
21833 msgstr "curlywedge"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953\r
21836 #, fuzzy
21837 msgid "leftrightarrowtriangle"
21838 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954\r
21841 #, fuzzy
21842 msgid "leftarrowtriangle"
21843 msgstr "leftarrowtail"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955\r
21846 #, fuzzy
21847 msgid "rightarrowtriangle"
21848 msgstr "rightarrowtail"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956\r
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Mapsto"
21853 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957\r
21856 #, fuzzy
21857 msgid "mapsfrom"
21858 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958\r
21861 msgid "Mapsfrom"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959\r
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Longmapsto"
21867 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960\r
21870 #, fuzzy
21871 msgid "longmapsfrom"
21872 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961\r
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Longmapsfrom"
21877 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962\r
21880 #, fuzzy
21881 msgid "xleftarrow"
21882 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963\r
21885 #, fuzzy
21886 msgid "xrightarrow"
21887 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979\r
21890 msgid "leqq"
21891 msgstr "leqq"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980\r
21894 msgid "geqq"
21895 msgstr "geqq"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981\r
21898 msgid "leqslant"
21899 msgstr "leqslant"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982\r
21902 msgid "geqslant"
21903 msgstr "geqslant"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983\r
21906 msgid "eqslantless"
21907 msgstr "eqslantless"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984\r
21910 msgid "eqslantgtr"
21911 msgstr "eqslantgtr"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985\r
21914 msgid "eqsim"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986\r
21918 msgid "lesssim"
21919 msgstr "lesssim"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987\r
21922 msgid "gtrsim"
21923 msgstr "gtrsim"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988\r
21926 #, fuzzy
21927 msgid "apprge"
21928 msgstr "approxeq"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989\r
21931 #, fuzzy
21932 msgid "apprle"
21933 msgstr "approxeq"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990\r
21936 msgid "lessapprox"
21937 msgstr "lessapprox"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991\r
21940 msgid "gtrapprox"
21941 msgstr "gtrapprox"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992\r
21944 msgid "approxeq"
21945 msgstr "approxeq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993\r
21948 msgid "triangleq"
21949 msgstr "triangleq"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994\r
21952 msgid "lessdot"
21953 msgstr "lessdot"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995\r
21956 msgid "gtrdot"
21957 msgstr "gtrdot"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996\r
21960 msgid "lll"
21961 msgstr "lll"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997\r
21964 msgid "ggg"
21965 msgstr "ggg"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000\r
21968 msgid "lessgtr"
21969 msgstr "lessgtr"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001\r
21972 msgid "gtrless"
21973 msgstr "gtrless"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002\r
21976 msgid "lesseqgtr"
21977 msgstr "lesseqgtr"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003\r
21980 msgid "gtreqless"
21981 msgstr "gtreqless"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004\r
21984 msgid "lesseqqgtr"
21985 msgstr "lesseqqgtr"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005\r
21988 msgid "gtreqqless"
21989 msgstr "gtreqqless"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006\r
21992 msgid "eqcirc"
21993 msgstr "eqcirc"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007\r
21996 msgid "circeq"
21997 msgstr "circeq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008\r
22000 msgid "thicksim"
22001 msgstr "thicksim"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009\r
22004 msgid "thickapprox"
22005 msgstr "thickapprox"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010\r
22008 msgid "backsim"
22009 msgstr "backsim"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011\r
22012 msgid "backsimeq"
22013 msgstr "backsimeq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012\r
22016 msgid "subseteqq"
22017 msgstr "subseteqq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013\r
22020 msgid "supseteqq"
22021 msgstr "supseteqq"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014\r
22024 msgid "Subset"
22025 msgstr "Subset"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015\r
22028 msgid "Supset"
22029 msgstr "Supset"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016\r
22032 msgid "sqsubset"
22033 msgstr "sqsubset"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017\r
22036 msgid "sqsupset"
22037 msgstr "sqsupset"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018\r
22040 msgid "preccurlyeq"
22041 msgstr "preccurlyeq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019\r
22044 msgid "succcurlyeq"
22045 msgstr "succcurlyeq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020\r
22048 msgid "curlyeqprec"
22049 msgstr "curlyeqprec"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021\r
22052 msgid "curlyeqsucc"
22053 msgstr "curlyeqsucc"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022\r
22056 msgid "precsim"
22057 msgstr "precsim"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023\r
22060 msgid "succsim"
22061 msgstr "succsim"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024\r
22064 msgid "precapprox"
22065 msgstr "precapprox"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025\r
22068 msgid "succapprox"
22069 msgstr "succapprox"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026\r
22072 msgid "vartriangleleft"
22073 msgstr "vartriangleleft"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028\r
22076 msgid "vartriangleright"
22077 msgstr "vartriangleright"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030\r
22080 msgid "trianglelefteq"
22081 msgstr "trianglelefteq"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032\r
22084 msgid "trianglerighteq"
22085 msgstr "trianglerighteq"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034\r
22088 msgid "bumpeq"
22089 msgstr "bumpeq"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035\r
22092 msgid "Bumpeq"
22093 msgstr "Bumpeq"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036\r
22096 msgid "doteqdot"
22097 msgstr "doteqdot"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038\r
22100 msgid "risingdotseq"
22101 msgstr "risingdotseq"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039\r
22104 msgid "fallingdotseq"
22105 msgstr "fallingdotseq"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040\r
22108 msgid "vDash"
22109 msgstr "vDash"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041\r
22112 msgid "Vvdash"
22113 msgstr "Vvdash"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042\r
22116 msgid "Vdash"
22117 msgstr "Vdash"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043\r
22120 msgid "shortmid"
22121 msgstr "shortmid"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044\r
22124 msgid "shortparallel"
22125 msgstr "shortparallel"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045\r
22128 msgid "smallsmile"
22129 msgstr "smallsmile"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046\r
22132 msgid "smallfrown"
22133 msgstr "smallfrown"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047\r
22136 msgid "blacktriangleleft"
22137 msgstr "blacktriangleleft"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049\r
22140 msgid "blacktriangleright"
22141 msgstr "blacktriangleright"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051\r
22144 msgid "because"
22145 msgstr "because"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052\r
22148 msgid "therefore"
22149 msgstr "therefore"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053\r
22152 #, fuzzy
22153 msgid "wasytherefore"
22154 msgstr "therefore"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054\r
22157 msgid "backepsilon"
22158 msgstr "backepsilon"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055\r
22161 msgid "varpropto"
22162 msgstr "varpropto"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056\r
22165 msgid "between"
22166 msgstr "between"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057\r
22169 msgid "pitchfork"
22170 msgstr "pitchfork"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058\r
22173 #, fuzzy
22174 msgid "trianglelefteqslant"
22175 msgstr "trianglelefteq"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059\r
22178 #, fuzzy
22179 msgid "trianglerighteqslant"
22180 msgstr "trianglerighteq"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060\r
22183 #, fuzzy
22184 msgid "inplus"
22185 msgstr "oplus"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061\r
22188 #, fuzzy
22189 msgid "niplus"
22190 msgstr "oplus"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062\r
22193 #, fuzzy
22194 msgid "subsetplus"
22195 msgstr "subset"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063\r
22198 #, fuzzy
22199 msgid "supsetplus"
22200 msgstr "supset"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064\r
22203 #, fuzzy
22204 msgid "subsetpluseq"
22205 msgstr "subseteq"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065\r
22208 #, fuzzy
22209 msgid "supsetpluseq"
22210 msgstr "supseteq"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066\r
22213 #, fuzzy
22214 msgid "minuso"
22215 msgstr "ominus"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067\r
22218 msgid "baro"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068\r
22222 #, fuzzy
22223 msgid "sslash"
22224 msgstr "oslash"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069\r
22227 #, fuzzy
22228 msgid "bbslash"
22229 msgstr "oslash"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070\r
22232 #, fuzzy
22233 msgid "moo"
22234 msgstr "mho"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071\r
22237 #, fuzzy
22238 msgid "merge"
22239 msgstr "&Batu"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072\r
22242 msgid "invneg"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073\r
22246 msgid "lbag"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074\r
22250 msgid "rbag"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075\r
22254 #, fuzzy
22255 msgid "interleave"
22256 msgstr "intercal"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076\r
22259 #, fuzzy
22260 msgid "leftslice"
22261 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077\r
22264 #, fuzzy
22265 msgid "rightslice"
22266 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078\r
22269 msgid "oblong"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079\r
22273 msgid "talloblong"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080\r
22277 msgid "fatsemi"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081\r
22281 #, fuzzy
22282 msgid "fatslash"
22283 msgstr "oslash"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082\r
22286 #, fuzzy
22287 msgid "fatbslash"
22288 msgstr "oslash"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083\r
22291 #, fuzzy
22292 msgid "ldotp"
22293 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084\r
22296 #, fuzzy
22297 msgid "cdotp"
22298 msgstr "cdot"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085\r
22301 #, fuzzy
22302 msgid "colon"
22303 msgstr "Kolore gabea"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086\r
22306 msgid "dblcolon"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087\r
22310 #, fuzzy
22311 msgid "vcentcolon"
22312 msgstr "Letra-kolorea"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088\r
22315 #, fuzzy
22316 msgid "colonapprox"
22317 msgstr "lnapprox"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089\r
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Colonapprox"
22322 msgstr "lnapprox"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090\r
22325 msgid "coloneq"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091\r
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Coloneq"
22331 msgstr "Kolorea"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092\r
22334 #, fuzzy
22335 msgid "coloneqq"
22336 msgstr "lneqq"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093\r
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Coloneqq"
22341 msgstr "lneqq"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094\r
22344 #, fuzzy
22345 msgid "colonsim"
22346 msgstr "lnsim"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095\r
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Colonsim"
22351 msgstr "lnsim"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096\r
22354 msgid "eqcolon"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097\r
22358 msgid "Eqcolon"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098\r
22362 msgid "eqqcolon"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099\r
22366 msgid "Eqqcolon"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100\r
22370 #, fuzzy
22371 msgid "wasypropto"
22372 msgstr "propto"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101\r
22375 msgid "logof"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102\r
22379 msgid "Join"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105\r
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Negative Relations (extended)"
22385 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106\r
22388 msgid "nless"
22389 msgstr "nless"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107\r
22392 msgid "ngtr"
22393 msgstr "ngtr"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108\r
22396 msgid "nleq"
22397 msgstr "nleq"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109\r
22400 msgid "ngeq"
22401 msgstr "ngeq"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110\r
22404 msgid "nleqslant"
22405 msgstr "nleqslant"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111\r
22408 msgid "ngeqslant"
22409 msgstr "ngeqslant"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112\r
22412 msgid "nleqq"
22413 msgstr "nleqq"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113\r
22416 msgid "ngeqq"
22417 msgstr "ngeqq"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114\r
22420 msgid "lneq"
22421 msgstr "lneq"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115\r
22424 msgid "gneq"
22425 msgstr "gneq"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116\r
22428 msgid "lneqq"
22429 msgstr "lneqq"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117\r
22432 msgid "gneqq"
22433 msgstr "gneqq"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118\r
22436 msgid "lvertneqq"
22437 msgstr "lvertneqq"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119\r
22440 msgid "gvertneqq"
22441 msgstr "gvertneqq"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120\r
22444 msgid "lnsim"
22445 msgstr "lnsim"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121\r
22448 msgid "gnsim"
22449 msgstr "gnsim"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122\r
22452 msgid "lnapprox"
22453 msgstr "lnapprox"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123\r
22456 msgid "gnapprox"
22457 msgstr "gnapprox"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124\r
22460 msgid "nprec"
22461 msgstr "nprec"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125\r
22464 msgid "nsucc"
22465 msgstr "nsucc"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126\r
22468 msgid "npreceq"
22469 msgstr "npreceq"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127\r
22472 msgid "nsucceq"
22473 msgstr "nsucceq"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128\r
22476 #, fuzzy
22477 msgid "precneqq"
22478 msgstr "preceq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129\r
22481 #, fuzzy
22482 msgid "succneqq"
22483 msgstr "succeq"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130\r
22486 msgid "precnsim"
22487 msgstr "precnsim"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131\r
22490 msgid "succnsim"
22491 msgstr "succnsim"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132\r
22494 msgid "precnapprox"
22495 msgstr "precnapprox"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133\r
22498 msgid "succnapprox"
22499 msgstr "succnapprox"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134\r
22502 msgid "subsetneq"
22503 msgstr "subsetneq"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135\r
22506 msgid "supsetneq"
22507 msgstr "supsetneq"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136\r
22510 msgid "subsetneqq"
22511 msgstr "subsetneqq"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137\r
22514 msgid "supsetneqq"
22515 msgstr "supsetneqq"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138\r
22518 msgid "nsubseteq"
22519 msgstr "nsubseteq"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139\r
22522 #, fuzzy
22523 msgid "nsubseteqq"
22524 msgstr "subseteqq"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140\r
22527 msgid "nsupseteq"
22528 msgstr "nsupseteq"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141\r
22531 msgid "nsupseteqq"
22532 msgstr "nsupseteqq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142\r
22535 msgid "nvdash"
22536 msgstr "nvdash"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143\r
22539 msgid "nvDash"
22540 msgstr "nvDash"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144\r
22543 msgid "nVDash"
22544 msgstr "nVDash"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145\r
22547 #, fuzzy
22548 msgid "nVdash"
22549 msgstr "Vdash"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146\r
22552 msgid "varsubsetneq"
22553 msgstr "varsubsetneq"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147\r
22556 msgid "varsupsetneq"
22557 msgstr "varsupsetneq"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148\r
22560 msgid "varsubsetneqq"
22561 msgstr "varsubsetneqq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149\r
22564 msgid "varsupsetneqq"
22565 msgstr "varsupsetneqq"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150\r
22568 msgid "ntriangleleft"
22569 msgstr "ntriangleleft"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151\r
22572 msgid "ntriangleright"
22573 msgstr "ntriangleright"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152\r
22576 msgid "ntrianglelefteq"
22577 msgstr "ntrianglelefteq"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153\r
22580 msgid "ntrianglerighteq"
22581 msgstr "ntrianglerighteq"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154\r
22584 msgid "ncong"
22585 msgstr "ncong"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155\r
22588 msgid "nsim"
22589 msgstr "nsim"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156\r
22592 msgid "nmid"
22593 msgstr "nmid"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157\r
22596 msgid "nshortmid"
22597 msgstr "nshortmid"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158\r
22600 msgid "nparallel"
22601 msgstr "nparallel"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159\r
22604 msgid "nshortparallel"
22605 msgstr "nshortparallel"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160\r
22608 #, fuzzy
22609 msgid "ntrianglelefteqslant"
22610 msgstr "ntrianglelefteq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161\r
22613 #, fuzzy
22614 msgid "ntrianglerighteqslant"
22615 msgstr "ntrianglerighteq"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165\r
22618 msgid "dotplus"
22619 msgstr "dotplus"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166\r
22622 msgid "smallsetminus"
22623 msgstr "smallsetminus"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167\r
22626 msgid "Cap"
22627 msgstr "Cap"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169\r
22630 msgid "Cup"
22631 msgstr "Cup"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171\r
22634 msgid "barwedge"
22635 msgstr "barwedge"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172\r
22638 msgid "veebar"
22639 msgstr "veebar"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173\r
22642 msgid "doublebarwedge"
22643 msgstr "doublebarwedge"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174\r
22646 msgid "boxminus"
22647 msgstr "boxminus"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175\r
22650 msgid "boxtimes"
22651 msgstr "boxtimes"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176\r
22654 msgid "boxdot"
22655 msgstr "boxdot"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177\r
22658 msgid "boxplus"
22659 msgstr "boxplus"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178\r
22662 msgid "boxast"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179\r
22666 msgid "boxbar"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180\r
22670 #, fuzzy
22671 msgid "boxslash"
22672 msgstr "oslash"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181\r
22675 #, fuzzy
22676 msgid "boxbslash"
22677 msgstr "oslash"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182\r
22680 #, fuzzy
22681 msgid "boxcircle"
22682 msgstr "circledS"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183\r
22685 msgid "boxbox"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184\r
22689 #, fuzzy
22690 msgid "boxempty"
22691 msgstr "hutsa"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185\r
22694 msgid "divideontimes"
22695 msgstr "divideontimes"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186\r
22698 msgid "ltimes"
22699 msgstr "ltimes"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187\r
22702 msgid "rtimes"
22703 msgstr "rtimes"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188\r
22706 msgid "leftthreetimes"
22707 msgstr "leftthreetimes"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189\r
22710 msgid "rightthreetimes"
22711 msgstr "rightthreetimes"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190\r
22714 msgid "curlywedge"
22715 msgstr "curlywedge"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191\r
22718 msgid "curlyvee"
22719 msgstr "curlyvee"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192\r
22722 msgid "circleddash"
22723 msgstr "circleddash"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193\r
22726 msgid "circledast"
22727 msgstr "circledast"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194\r
22730 msgid "circledcirc"
22731 msgstr "circledcirc"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195\r
22734 msgid "centerdot"
22735 msgstr "centerdot"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196\r
22738 msgid "intercal"
22739 msgstr "intercal"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197\r
22742 msgid "implies"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198\r
22746 msgid "impliedby"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199\r
22750 #, fuzzy
22751 msgid "bigcurlyvee"
22752 msgstr "curlyvee"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200\r
22755 #, fuzzy
22756 msgid "bigcurlywedge"
22757 msgstr "curlywedge"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201\r
22760 #, fuzzy
22761 msgid "bigsqcap"
22762 msgstr "bigsqcup"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202\r
22765 msgid "bigbox"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203\r
22769 #, fuzzy
22770 msgid "bigparallel"
22771 msgstr "parallel"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204\r
22774 msgid "biginterleave"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205\r
22778 #, fuzzy
22779 msgid "bignplus"
22780 msgstr "bigoplus"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206\r
22783 #, fuzzy
22784 msgid "nplus"
22785 msgstr "oplus"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207\r
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Yup"
22790 msgstr "sup"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208\r
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Ydown"
22795 msgstr "diagdown"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209\r
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Yleft"
22800 msgstr "Goian ezkerrean"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210\r
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Yright"
22805 msgstr "Zutik"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211\r
22808 msgid "obar"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212\r
22812 #, fuzzy
22813 msgid "obslash"
22814 msgstr "oslash"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213\r
22817 #, fuzzy
22818 msgid "ocircle"
22819 msgstr "circledS"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214\r
22822 #, fuzzy
22823 msgid "olessthan"
22824 msgstr "lessdot"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215\r
22827 msgid "ogreaterthan"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216\r
22831 msgid "ovee"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217\r
22835 #, fuzzy
22836 msgid "owedge"
22837 msgstr "wedge"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218\r
22840 #, fuzzy
22841 msgid "varcurlyvee"
22842 msgstr "curlyvee"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219\r
22845 #, fuzzy
22846 msgid "varcurlywedge"
22847 msgstr "curlywedge"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220\r
22850 #, fuzzy
22851 msgid "vartimes"
22852 msgstr "rtimes"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221\r
22855 #, fuzzy
22856 msgid "varotimes"
22857 msgstr "otimes"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222\r
22860 msgid "varoast"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223\r
22864 msgid "varobar"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224\r
22868 #, fuzzy
22869 msgid "varodot"
22870 msgstr "odot"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225\r
22873 #, fuzzy
22874 msgid "varoslash"
22875 msgstr "oslash"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226\r
22878 #, fuzzy
22879 msgid "varobslash"
22880 msgstr "oslash"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227\r
22883 #, fuzzy
22884 msgid "varocircle"
22885 msgstr "circledS"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228\r
22888 #, fuzzy
22889 msgid "varoplus"
22890 msgstr "oplus"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229\r
22893 #, fuzzy
22894 msgid "varominus"
22895 msgstr "ominus"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230\r
22898 msgid "varovee"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231\r
22902 #, fuzzy
22903 msgid "varowedge"
22904 msgstr "barwedge"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232\r
22907 msgid "varolessthan"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233\r
22911 msgid "varogreaterthan"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234\r
22915 #, fuzzy
22916 msgid "varbigcirc"
22917 msgstr "bigcirc"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239\r
22920 #, fuzzy
22921 msgid "brokenvert"
22922 msgstr "Bihurtu"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242\r
22925 msgid "lfloor"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243\r
22929 msgid "rfloor"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244\r
22933 msgid "lceil"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245\r
22937 msgid "rceil"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250\r
22941 msgid "llbracket"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251\r
22945 #, fuzzy
22946 msgid "rrbracket"
22947 msgstr "overbrace (giltza goian)"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252\r
22950 msgid "llfloor"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253\r
22954 msgid "rrfloor"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254\r
22958 msgid "llceil"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255\r
22962 msgid "rrceil"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256\r
22966 msgid "Lbag"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257\r
22970 msgid "Rbag"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258\r
22974 #, fuzzy
22975 msgid "llparenthesis"
22976 msgstr "Parentesikoa"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259\r
22979 #, fuzzy
22980 msgid "rrparenthesis"
22981 msgstr "Parentesikoa"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260\r
22984 msgid "binampersand"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261\r
22988 msgid "bindnasrepma"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265\r
22992 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266\r
22996 msgid "Voiced bilabial plosive"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267\r
23000 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268\r
23004 msgid "Voiced alveolar plosive"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269\r
23008 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270\r
23012 msgid "Voiced retroflex plosive"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271\r
23016 msgid "Voiceless palatal plosive"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272\r
23020 msgid "Voiced palatal plosive"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273\r
23024 msgid "Voiceless velar plosive"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274\r
23028 msgid "Voiced velar plosive"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275\r
23032 msgid "Voiceless uvular plosive"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276\r
23036 msgid "Voiced uvular plosive"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277\r
23040 msgid "Glottal plosive"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278\r
23044 msgid "Voiced bilabial nasal"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279\r
23048 msgid "Voiced labiodental nasal"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280\r
23052 msgid "Voiced alveolar nasal"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281\r
23056 msgid "Voiced retroflex nasal"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282\r
23060 msgid "Voiced palatal nasal"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283\r
23064 msgid "Voiced velar nasal"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284\r
23068 msgid "Voiced uvular nasal"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285\r
23072 msgid "Voiced bilabial trill"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286\r
23076 msgid "Voiced alveolar trill"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287\r
23080 msgid "Voiced uvular trill"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289\r
23084 msgid "Voiced alveolar tap"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290\r
23088 msgid "Voiced retroflex flap"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291\r
23092 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292\r
23096 msgid "Voiced bilabial fricative"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293\r
23100 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294\r
23104 msgid "Voiced labiodental fricative"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295\r
23108 msgid "Voiceless dental fricative"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296\r
23112 msgid "Voiced dental fricative"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297\r
23116 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298\r
23120 msgid "Voiced alveolar fricative"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299\r
23124 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300\r
23128 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301\r
23132 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302\r
23136 msgid "Voiced retroflex fricative"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303\r
23140 msgid "Voiceless palatal fricative"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304\r
23144 msgid "Voiced palatal fricative"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305\r
23148 msgid "Voiceless velar fricative"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306\r
23152 msgid "Voiced velar fricative"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307\r
23156 msgid "Voiceless uvular fricative"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308\r
23160 msgid "Voiced uvular fricative"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309\r
23164 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310\r
23168 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311\r
23172 msgid "Voiceless glottal fricative"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312\r
23176 msgid "Voiced glottal fricative"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313\r
23180 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314\r
23184 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315\r
23188 msgid "Voiced labiodental approximant"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316\r
23192 msgid "Voiced alveolar approximant"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317\r
23196 msgid "Voiced retroflex approximant"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318\r
23200 msgid "Voiced palatal approximant"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319\r
23204 msgid "Voiced velar approximant"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320\r
23208 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321\r
23212 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322\r
23216 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323\r
23220 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327\r
23224 msgid "Bilabial click"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328\r
23228 msgid "Dental click"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329\r
23232 msgid "(Post)alveolar click"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330\r
23236 msgid "Palatoalveolar click"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331\r
23240 msgid "Alveolar lateral click"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332\r
23244 msgid "Voiced bilabial implosive"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333\r
23248 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334\r
23252 msgid "Voiced palatal implosive"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335\r
23256 msgid "Voiced velar implosive"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336\r
23260 msgid "Voiced uvular implosive"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337\r
23264 msgid "Ejective mark"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341\r
23268 msgid "Close front unrounded vowel"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342\r
23272 msgid "Close front rounded vowel"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343\r
23276 msgid "Close central unrounded vowel"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344\r
23280 msgid "Close central rounded vowel"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345\r
23284 msgid "Close back unrounded vowel"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346\r
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Close back rounded vowel"
23290 msgstr "oharren atzeko planoa"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347\r
23293 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348\r
23297 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349\r
23301 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350\r
23305 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351\r
23309 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352\r
23313 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353\r
23317 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354\r
23321 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355\r
23325 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356\r
23329 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357\r
23333 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358\r
23337 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359\r
23341 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360\r
23345 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361\r
23349 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362\r
23353 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363\r
23357 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364\r
23361 msgid "Near-open vowel"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365\r
23365 msgid "Open front unrounded vowel"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366\r
23369 msgid "Open front rounded vowel"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367\r
23373 msgid "Open back unrounded vowel"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368\r
23377 msgid "Open back rounded vowel"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372\r
23381 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373\r
23385 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374\r
23389 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375\r
23393 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376\r
23397 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377\r
23401 msgid "Epiglottal plosive"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378\r
23405 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379\r
23409 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380\r
23413 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381\r
23417 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Top tie bar"
23423 msgstr "Goian erdian"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Bottom tie bar"
23428 msgstr "Behean erdian"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r
23431 msgid "Long"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r
23435 msgid "Half-long"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389\r
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Extra short"
23441 msgstr "Editatu lasterbidea"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390\r
23444 msgid "Primary stress"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391\r
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Secondary stress"
23450 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392\r
23453 msgid "Minor (foot) group"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393\r
23457 msgid "Major (intonation) group"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394\r
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Syllable break"
23463 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395\r
23466 msgid "Linking (absence of a break)"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399\r
23470 msgid "Voiceless"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400\r
23474 msgid "Voiceless (above)"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401\r
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Voiced"
23480 msgstr "Faktura"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402\r
23483 msgid "Breathy voiced"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403\r
23487 msgid "Creaky voiced"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404\r
23491 msgid "Linguolabial"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405\r
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Dental"
23497 msgstr "magenta"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406\r
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Apical"
23502 msgstr "Egungoa"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407\r
23505 msgid "Laminal"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408\r
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Aspirated"
23511 msgstr "Aktibatua"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409\r
23514 msgid "More rounded"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410\r
23518 msgid "Less rounded"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411\r
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Advanced"
23524 msgstr "&Aurreratua"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412\r
23527 msgid "Retracted"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413\r
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Centralized"
23533 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414\r
23536 msgid "Mid-centralized"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415\r
23540 msgid "Syllabic"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416\r
23544 msgid "Non-syllabic"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417\r
23548 msgid "Rhoticity"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418\r
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Labialized"
23554 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419\r
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Palatized"
23559 msgstr "Palatino"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420\r
23562 msgid "Velarized"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421\r
23566 msgid "Pharyngialized"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422\r
23570 msgid "Velarized or pharyngialized"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423\r
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Raised"
23576 msgstr "Berraztertua"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424\r
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Lowered"
23581 msgstr "Minuskulak"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425\r
23584 msgid "Advanced tongue root"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426\r
23588 msgid "Retracted tongue root"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427\r
23592 msgid "Nasalized"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428\r
23596 msgid "Nasal release"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429\r
23600 msgid "Lateral release"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430\r
23604 #, fuzzy
23605 msgid "No audible release"
23606 msgstr "marko bikoitza"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434\r
23609 msgid "Extra high (accent)"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435\r
23613 msgid "Extra high (tone letter)"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436\r
23617 msgid "High (accent)"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437\r
23621 msgid "High (tone letter)"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438\r
23625 msgid "Mid (accent)"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439\r
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Mid (tone letter)"
23631 msgstr "Gutunaren amaiera"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440\r
23634 msgid "Low (accent)"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441\r
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Low (tone letter)"
23640 msgstr "Gutunaren amaiera"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442\r
23643 msgid "Extra low (accent)"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443\r
23647 msgid "Extra low (tone letter)"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444\r
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Downstep"
23653 msgstr "&Behera"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445\r
23656 msgid "Upstep"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446\r
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Rising (accent)"
23662 msgstr "Argumentua falta da"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447\r
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Rising (tone letter)"
23667 msgstr "Gutunaren amaiera"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448\r
23670 msgid "Falling (accent)"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449\r
23674 msgid "Falling (tone letter)"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450\r
23678 msgid "High rising (accent)"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451\r
23682 msgid "High rising (tone letter)"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452\r
23686 msgid "Low rising (accent)"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453\r
23690 msgid "Low rising (tone letter)"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454\r
23694 msgid "Rising-falling (accent)"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455\r
23698 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456\r
23702 msgid "Global rise"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457\r
23706 msgid "Global fall"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/external_templates:40\r
23710 msgid "GnumericSpreadsheet"
23711 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
23712
23713 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48\r
23714 msgid "Spreadsheet"
23715 msgstr "Kalkulu-orria"
23716
23717 #: lib/external_templates:43\r
23718 #, fuzzy
23719 msgid ""
23720 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23721 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23722 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23723 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23724 "both for gnumeric and excel files.\n"
23725 msgstr ""
23726 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
23727 "orri bat.\n"
23728 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
23729 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
23730 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
23731 "lantzeko.\n"
23732
23733 #: lib/external_templates:80\r
23734 msgid "RasterImage"
23735 msgstr "Bilbe-irudia"
23736
23737 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90\r
23738 msgid "Raster image"
23739 msgstr "Bilbe-irudia"
23740
23741 #: lib/external_templates:88\r
23742 msgid ""
23743 "A bitmap file.\n"
23744 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/external_templates:152\r
23748 #, fuzzy
23749 msgid "VectorGraphics"
23750 msgstr "Grafikoak"
23751
23752 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162\r
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Vector graphics"
23755 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
23756
23757 #: lib/external_templates:155\r
23758 msgid ""
23759 "A vector graphics file.\n"
23760 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23761 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23762 "the final output.\n"
23763 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23764 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23765 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/external_templates:217\r
23769 msgid "XFig"
23770 msgstr "XFig"
23771
23772 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221\r
23773 msgid "Xfig figure"
23774 msgstr "Xfig irudia"
23775
23776 #: lib/external_templates:220\r
23777 msgid "An Xfig figure.\n"
23778 msgstr "Xfig irudia.\n"
23779
23780 #: lib/external_templates:270\r
23781 msgid "ChessDiagram"
23782 msgstr "Xake-taula"
23783
23784 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290\r
23785 msgid "Chess diagram"
23786 msgstr "Xake-taula"
23787
23788 #: lib/external_templates:273\r
23789 msgid ""
23790 "A chess position diagram.\n"
23791 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23792 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23793 "the position that you want to display.\n"
23794 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23795 "and remember to type in a relative path\n"
23796 "to the LyX document location.\n"
23797 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23798 "to enable general editing of the board.\n"
23799 "You might also check out the\n"
23800 "'Options->Test legality' option, and\n"
23801 "remember to middle and right click to\n"
23802 "insert new material in the board.\n"
23803 "In order for this to work, you have to\n"
23804 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23805 "that TeX will find it, and you will need\n"
23806 "to install the skak package from CTAN.\n"
23807 msgstr ""
23808 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
23809 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
23810 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
23811 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
23812 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
23813 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
23814 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
23815 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
23816 "gaitzeko.\n"
23817 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
23818 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
23819 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
23820 "material berria txertatzeko.\n"
23821 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
23822 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
23823 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
23824
23825 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327\r
23826 msgid "Lilypond typeset music"
23827 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
23828
23829 #: lib/external_templates:323\r
23830 msgid ""
23831 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23832 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23833 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23834 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23835 msgstr ""
23836 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
23837 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
23838 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
23839 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
23840
23841 #: lib/external_templates:369\r
23842 msgid "PDFPages"
23843 msgstr "PDFPages"
23844
23845 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384\r
23846 msgid "PDF pages"
23847 msgstr "PDF orrialdeak"
23848
23849 #: lib/external_templates:372\r
23850 #, fuzzy
23851 msgid ""
23852 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23853 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23854 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23855 "Examples:\n"
23856 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23857 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23858 "* pages=- (to include all pages)\n"
23859 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23860 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23861 "inserted in their original size.\n"
23862 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23863 "for further options and details.\n"
23864 msgstr ""
23865 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
23866 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
23867 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
23868 "Adibideak:\n"
23869 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
23870 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
23871 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
23872 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
23873 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
23874 "tamainan txertatzen dira.\n"
23875 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
23876 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
23877
23878 #: lib/external_templates:415\r
23879 msgid ""
23880 "Today's date.\n"
23881 "Read 'info date' for more information.\n"
23882 msgstr ""
23883 "Gaurko data.\n"
23884 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
23885
23886 #: lib/external_templates:444\r
23887 msgid "Dia"
23888 msgstr "Dia"
23889
23890 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448\r
23891 msgid "Dia diagram"
23892 msgstr "Dia diagrama"
23893
23894 #: lib/external_templates:447\r
23895 msgid "Dia diagram.\n"
23896 msgstr "Dia diagrama.\n"
23897
23898 #: lib/configure.py:590\r
23899 msgid "tgo"
23900 msgstr "tgo"
23901
23902 #: lib/configure.py:590\r
23903 #, fuzzy
23904 msgid "tgo|Tgif"
23905 msgstr "tgo|Tgif"
23906
23907 #: lib/configure.py:593\r
23908 msgid "FIG"
23909 msgstr "FIG"
23910
23911 #: lib/configure.py:596\r
23912 msgid "DIA"
23913 msgstr "DIA"
23914
23915 #: lib/configure.py:599\r
23916 msgid "sxd"
23917 msgstr "sxd"
23918
23919 #: lib/configure.py:599\r
23920 #, fuzzy
23921 msgid "sxd|OpenDocument"
23922 msgstr "OpenDocument"
23923
23924 #: lib/configure.py:602\r
23925 msgid "Grace"
23926 msgstr "Grace"
23927
23928 #: lib/configure.py:605\r
23929 msgid "FEN"
23930 msgstr "FEN"
23931
23932 #: lib/configure.py:608\r
23933 msgid "svgz"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/configure.py:608\r
23937 msgid "svgz|SVG"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/configure.py:611\r
23941 msgid "BMP"
23942 msgstr "BMP"
23943
23944 #: lib/configure.py:612\r
23945 msgid "GIF"
23946 msgstr "GIF"
23947
23948 #: lib/configure.py:613\r
23949 msgid "jpeg"
23950 msgstr "jpeg"
23951
23952 #: lib/configure.py:613\r
23953 msgid "jpeg|JPEG"
23954 msgstr "jpeg|JPEG"
23955
23956 #: lib/configure.py:614\r
23957 msgid "PBM"
23958 msgstr "PBM"
23959
23960 #: lib/configure.py:615\r
23961 msgid "PGM"
23962 msgstr "PGM"
23963
23964 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23965 msgid "PNG"
23966 msgstr "PNG"
23967
23968 #: lib/configure.py:617\r
23969 msgid "PPM"
23970 msgstr "PPM"
23971
23972 #: lib/configure.py:618\r
23973 msgid "TIFF"
23974 msgstr "TIFF"
23975
23976 #: lib/configure.py:619\r
23977 msgid "XBM"
23978 msgstr "XBM"
23979
23980 #: lib/configure.py:620\r
23981 msgid "XPM"
23982 msgstr "XPM"
23983
23984 #: lib/configure.py:628\r
23985 msgid "Plain text (chess output)"
23986 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
23987
23988 #: lib/configure.py:629\r
23989 msgid "Plain text (image)"
23990 msgstr "Testu soila (irudia)"
23991
23992 #: lib/configure.py:630\r
23993 msgid "Plain text (Xfig output)"
23994 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
23995
23996 #: lib/configure.py:631\r
23997 msgid "date (output)"
23998 msgstr "data (irteera)"
23999
24000 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24002 msgid "DocBook"
24003 msgstr "DocBook"
24004
24005 #: lib/configure.py:632\r
24006 msgid "DocBook|B"
24007 msgstr "DocBook|B"
24008
24009 #: lib/configure.py:633\r
24010 msgid "DocBook (XML)"
24011 msgstr "DocBook (XML)"
24012
24013 #: lib/configure.py:634\r
24014 msgid "Graphviz Dot"
24015 msgstr "Graphviz Dot"
24016
24017 #: lib/configure.py:635\r
24018 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24019 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24020
24021 #: lib/configure.py:636\r
24022 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24023 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24024
24025 #: lib/configure.py:637\r
24026 msgid "NoWeb"
24027 msgstr "NoWeb"
24028
24029 #: lib/configure.py:637\r
24030 msgid "NoWeb|N"
24031 msgstr "NoWeb|N"
24032
24033 #: lib/configure.py:639\r
24034 msgid "R/S code"
24035 msgstr "A/S kodea"
24036
24037 #: lib/configure.py:641\r
24038 msgid "LilyPond music"
24039 msgstr "LilyPond musika"
24040
24041 #: lib/configure.py:642\r
24042 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24043 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
24044
24045 #: lib/configure.py:643\r
24046 msgid "LaTeX (plain)"
24047 msgstr "LaTeX (soila)"
24048
24049 #: lib/configure.py:643\r
24050 msgid "LaTeX (plain)|L"
24051 msgstr "LaTeX (soila)|L"
24052
24053 #: lib/configure.py:644\r
24054 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24055 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24056
24057 #: lib/configure.py:645\r
24058 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24059 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24060
24061 #: lib/configure.py:646\r
24062 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24063 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24064
24065 #: lib/configure.py:647\r
24066 #, fuzzy
24067 msgid "LaTeX (clipboard)"
24068 msgstr "LaTeX (soila)"
24069
24070 #: lib/configure.py:648\r
24071 msgid "Plain text"
24072 msgstr "Testu soila"
24073
24074 #: lib/configure.py:648\r
24075 msgid "Plain text|a"
24076 msgstr "Testu soila|s"
24077
24078 #: lib/configure.py:649\r
24079 msgid "Plain text (pstotext)"
24080 msgstr "Testu soila (pstotext)"
24081
24082 #: lib/configure.py:650\r
24083 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24084 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
24085
24086 #: lib/configure.py:651\r
24087 msgid "Plain text (catdvi)"
24088 msgstr "Testu soila (catdvi)"
24089
24090 #: lib/configure.py:652\r
24091 msgid "Plain Text, Join Lines"
24092 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
24093
24094 #: lib/configure.py:653\r
24095 msgid "Info (Beamer)"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: lib/configure.py:656\r
24099 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24100 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24101
24102 #: lib/configure.py:657\r
24103 msgid "Excel spreadsheet"
24104 msgstr "Excel kalkulu-orria"
24105
24106 #: lib/configure.py:658\r
24107 #, fuzzy
24108 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24109 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
24110
24111 #: lib/configure.py:661\r
24112 msgid "LyXHTML"
24113 msgstr "LyXHTML"
24114
24115 #: lib/configure.py:661\r
24116 msgid "LyXHTML|y"
24117 msgstr "LyXHTML|y"
24118
24119 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24120 msgid "BibTeX"
24121 msgstr "BibTeX"
24122
24123 #: lib/configure.py:674\r
24124 msgid "EPS"
24125 msgstr "EPS"
24126
24127 #: lib/configure.py:675\r
24128 msgid "EPS (uncropped)"
24129 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24130
24131 #: lib/configure.py:676\r
24132 #, fuzzy
24133 msgid "EPS (cropped)"
24134 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24135
24136 #: lib/configure.py:677\r
24137 msgid "Postscript"
24138 msgstr "Postscript"
24139
24140 #: lib/configure.py:677\r
24141 msgid "Postscript|t"
24142 msgstr "Postscript|t"
24143
24144 #: lib/configure.py:682\r
24145 msgid "PDF (ps2pdf)"
24146 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24147
24148 #: lib/configure.py:682\r
24149 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24150 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24151
24152 #: lib/configure.py:683\r
24153 msgid "PDF (pdflatex)"
24154 msgstr "PDF (pdflatex)"
24155
24156 #: lib/configure.py:683\r
24157 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24158 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24159
24160 #: lib/configure.py:684\r
24161 msgid "PDF (dvipdfm)"
24162 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24163
24164 #: lib/configure.py:684\r
24165 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24166 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24167
24168 #: lib/configure.py:685\r
24169 msgid "PDF (XeTeX)"
24170 msgstr "PDF (XeTeX)"
24171
24172 #: lib/configure.py:685\r
24173 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24174 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24175
24176 #: lib/configure.py:686\r
24177 msgid "PDF (LuaTeX)"
24178 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24179
24180 #: lib/configure.py:686\r
24181 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24182 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24183
24184 #: lib/configure.py:687\r
24185 #, fuzzy
24186 msgid "PDF (graphics)"
24187 msgstr "Grafikoak"
24188
24189 #: lib/configure.py:688\r
24190 #, fuzzy
24191 msgid "PDF (cropped)"
24192 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24193
24194 #: lib/configure.py:689\r
24195 #, fuzzy
24196 msgid "PDF (lower resolution)"
24197 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24198
24199 #: lib/configure.py:692\r
24200 msgid "DVI"
24201 msgstr "DVI"
24202
24203 #: lib/configure.py:692\r
24204 msgid "DVI|D"
24205 msgstr "DVI|D"
24206
24207 #: lib/configure.py:693\r
24208 msgid "DVI (LuaTeX)"
24209 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24210
24211 #: lib/configure.py:693\r
24212 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24213 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24214
24215 #: lib/configure.py:696\r
24216 msgid "DraftDVI"
24217 msgstr "DraftDVI"
24218
24219 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
24220 msgid "htm"
24221 msgstr "htm"
24222
24223 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
24224 msgid "htm|HTML"
24225 msgstr "htm|HTML"
24226
24227 #: lib/configure.py:702\r
24228 msgid "Noteedit"
24229 msgstr "Noteedit"
24230
24231 #: lib/configure.py:705\r
24232 #, fuzzy
24233 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24234 msgstr "OpenDocument"
24235
24236 #: lib/configure.py:706\r
24237 #, fuzzy
24238 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24239 msgstr "OpenDocument"
24240
24241 #: lib/configure.py:707\r
24242 #, fuzzy
24243 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24244 msgstr "OpenDocument"
24245
24246 #: lib/configure.py:708\r
24247 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24248 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24249
24250 #: lib/configure.py:711\r
24251 msgid "Rich Text Format"
24252 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
24253
24254 #: lib/configure.py:712\r
24255 msgid "MS Word"
24256 msgstr "MS Word"
24257
24258 #: lib/configure.py:712\r
24259 msgid "MS Word|W"
24260 msgstr "MS Word|W"
24261
24262 #: lib/configure.py:713\r
24263 msgid "MS Word Office Open XML"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/configure.py:713\r
24267 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/configure.py:716\r
24271 msgid "date command"
24272 msgstr "'date' komandoa"
24273
24274 #: lib/configure.py:717\r
24275 msgid "Table (CSV)"
24276 msgstr "Taula (CSV)"
24277
24278 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24280 msgid "LyX"
24281 msgstr "LyX"
24282
24283 #: lib/configure.py:720\r
24284 msgid "LyX 1.3.x"
24285 msgstr "LyX 1.3.x"
24286
24287 #: lib/configure.py:721\r
24288 msgid "LyX 1.4.x"
24289 msgstr "LyX 1.4.x"
24290
24291 #: lib/configure.py:722\r
24292 msgid "LyX 1.5.x"
24293 msgstr "LyX 1.5.x"
24294
24295 #: lib/configure.py:723\r
24296 msgid "LyX 1.6.x"
24297 msgstr "LyX 1.6.x"
24298
24299 #: lib/configure.py:724\r
24300 msgid "LyX 2.0.x"
24301 msgstr "LyX 2.0.x"
24302
24303 #: lib/configure.py:725\r
24304 #, fuzzy
24305 msgid "LyX 2.1.x"
24306 msgstr "LyX 2.0.x"
24307
24308 #: lib/configure.py:726\r
24309 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24310 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24311
24312 #: lib/configure.py:727\r
24313 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24314 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24315
24316 #: lib/configure.py:728\r
24317 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24318 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24319
24320 #: lib/configure.py:729\r
24321 msgid "LyX Preview"
24322 msgstr "LyX aurrebista"
24323
24324 #: lib/configure.py:730\r
24325 msgid "PDFTEX"
24326 msgstr "PDFTEX"
24327
24328 #: lib/configure.py:731\r
24329 msgid "Program"
24330 msgstr "Programa"
24331
24332 #: lib/configure.py:732\r
24333 msgid "PSTEX"
24334 msgstr "PSTEX"
24335
24336 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24337 msgid "Windows Metafile"
24338 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
24339
24340 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24341 msgid "Enhanced Metafile"
24342 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
24343
24344 #: lib/configure.py:847\r
24345 msgid "LyXBlogger"
24346 msgstr "LyX blogeatzailea"
24347
24348 #: lib/configure.py:1082\r
24349 msgid "LyX Archive (zip)"
24350 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
24351
24352 #: lib/configure.py:1085\r
24353 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24354 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
24355
24356 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24357 #, c-format
24358 msgid "%1$s and %2$s"
24359 msgstr "%1$s eta %2$s"
24360
24361 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24362 #, c-format
24363 msgid "%1$s et al."
24364 msgstr "%1$s et al."
24365
24366 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24367 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24368 msgid "ERROR!"
24369 msgstr "ERROREA!"
24370
24371 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24372 msgid "No year"
24373 msgstr "Urterik ez"
24374
24375 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24376 msgid "Bibliography entry not found!"
24377 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
24378
24379 #: src/Buffer.cpp:403
24380 msgid "Disk Error: "
24381 msgstr "Diskoaren errorea: "
24382
24383 #: src/Buffer.cpp:404
24384 #, c-format
24385 msgid ""
24386 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24387 msgstr ""
24388 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
24389 "beteta dago?)"
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:529
24392 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24393 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:531
24396 msgid "Attempting to close changed document!"
24397 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:540
24400 #, c-format
24401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24402 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
24403
24404 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24405 #, c-format
24406 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24407 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
24408
24409 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24410 msgid "Document header error"
24411 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:952
24414 msgid "\\begin_header is missing"
24415 msgstr "\\begin_header falta da"
24416
24417 #: src/Buffer.cpp:975
24418 msgid "\\begin_document is missing"
24419 msgstr "\\begin_document falta da"
24420
24421 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24422 #: src/Buffer.cpp:2789
24423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24424 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
24425
24426 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24427 msgid ""
24428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24429 "xcolor/ulem are installed.\n"
24430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24431 "LaTeX preamble."
24432 msgstr ""
24433 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
24434 "instalatu gabe daudelako.\n"
24435 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24436 "atarikoan."
24437
24438 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24439 msgid ""
24440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24441 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24443 "LaTeX preamble."
24444 msgstr ""
24445 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
24446 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
24447 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24448 "atarikoan."
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24452 msgid "Index"
24453 msgstr "Indizea"
24454
24455 #: src/Buffer.cpp:1136
24456 msgid "File Not Found"
24457 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:1137
24460 #, c-format
24461 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24462 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
24463
24464 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24465 msgid "Document format failure"
24466 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
24467
24468 #: src/Buffer.cpp:1166
24469 #, c-format
24470 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24471 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:1235
24474 #, c-format
24475 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24476 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
24477
24478 #: src/Buffer.cpp:1262
24479 msgid "Conversion failed"
24480 msgstr "Bihurketak huts egin du"
24481
24482 #: src/Buffer.cpp:1263
24483 #, c-format
24484 msgid ""
24485 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24486 "it could not be created."
24487 msgstr ""
24488 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
24489 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
24490
24491 #: src/Buffer.cpp:1273
24492 msgid "Conversion script not found"
24493 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
24494
24495 #: src/Buffer.cpp:1274
24496 #, c-format
24497 msgid ""
24498 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24499 "could not be found."
24500 msgstr ""
24501 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
24502 "aurkitu."
24503
24504 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24505 msgid "Conversion script failed"
24506 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
24507
24508 #: src/Buffer.cpp:1298
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24512 "convert it."
24513 msgstr ""
24514 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24515 "bihurtzean."
24516
24517 #: src/Buffer.cpp:1305
24518 #, c-format
24519 msgid ""
24520 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24521 "it."
24522 msgstr ""
24523 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24524 "bihurtzean."
24525
24526 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24527 msgid "File is read-only"
24528 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:1362
24531 #, c-format
24532 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24533 msgstr ""
24534 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
24535
24536 #: src/Buffer.cpp:1371
24537 #, c-format
24538 msgid ""
24539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24540 "overwrite this file?"
24541 msgstr ""
24542 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
24543 "nahi duzula?"
24544
24545 #: src/Buffer.cpp:1373
24546 msgid "Overwrite modified file?"
24547 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
24548
24549 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24552 msgid "&Overwrite"
24553 msgstr "&Gainidatzi"
24554
24555 #: src/Buffer.cpp:1437
24556 msgid "Backup failure"
24557 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:1438
24560 #, c-format
24561 msgid ""
24562 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24563 "Please check whether the directory exists and is writable."
24564 msgstr ""
24565 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
24566 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
24567
24568 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Write failure"
24571 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24572
24573 #: src/Buffer.cpp:1475
24574 #, c-format
24575 msgid ""
24576 "The file has successfully been saved as:\n"
24577 "  %1$s.\n"
24578 "But LyX could not move it to:\n"
24579 "  %2$s.\n"
24580 "Your original file has been backed up to:\n"
24581 "  %3$s"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: src/Buffer.cpp:1486
24585 #, c-format
24586 msgid ""
24587 "Cannot move saved file to:\n"
24588 "  %1$s.\n"
24589 "But the file has successfully been saved as:\n"
24590 "  %2$s."
24591 msgstr ""
24592
24593 #: src/Buffer.cpp:1502
24594 #, c-format
24595 msgid "Saving document %1$s..."
24596 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
24597
24598 #: src/Buffer.cpp:1517
24599 msgid " could not write file!"
24600 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
24601
24602 #: src/Buffer.cpp:1525
24603 msgid " done."
24604 msgstr " eginda."
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:1540
24607 #, c-format
24608 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24609 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
24610
24611 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24612 #, c-format
24613 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24614 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:1553
24617 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24618 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:1567
24621 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24622 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
24623
24624 #: src/Buffer.cpp:1581
24625 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24626 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
24627
24628 #: src/Buffer.cpp:1670
24629 msgid "Iconv software exception Detected"
24630 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:1670
24633 #, c-format
24634 msgid ""
24635 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24636 "installed"
24637 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
24638
24639 #: src/Buffer.cpp:1698
24640 #, c-format
24641 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24642 msgstr ""
24643 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
24644 "puntua)"
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:1701
24647 msgid ""
24648 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24649 "chosen encoding.\n"
24650 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24651 msgstr ""
24652 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
24653 "kodeketarekin.\n"
24654 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:1708
24657 msgid "iconv conversion failed"
24658 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
24659
24660 #: src/Buffer.cpp:1713
24661 msgid "conversion failed"
24662 msgstr "bihurketak huts egin du"
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:1824
24665 msgid "Uncodable character in file path"
24666 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
24667
24668 #: src/Buffer.cpp:1826
24669 #, c-format
24670 msgid ""
24671 "The path of your document\n"
24672 "(%1$s)\n"
24673 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24674 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24675 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24676 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24677 "\n"
24678 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24679 "(such as utf8) or change the file path name."
24680 msgstr ""
24681 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
24682 "(%1$s)\n"
24683 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
24684 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
24685 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
24686 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
24687 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
24688 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
24689 "\n"
24690 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24691 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
24692
24693 #: src/Buffer.cpp:2172
24694 msgid "Running chktex..."
24695 msgstr "chktex exekutatzen..."
24696
24697 #: src/Buffer.cpp:2186
24698 msgid "chktex failure"
24699 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24700
24701 #: src/Buffer.cpp:2187
24702 msgid "Could not run chktex successfully."
24703 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:2479
24706 #, c-format
24707 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24708 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:2583
24711 #, c-format
24712 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24713 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
24714
24715 #: src/Buffer.cpp:2592
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Error generating literate programming code."
24718 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24719
24720 #: src/Buffer.cpp:2672
24721 #, c-format
24722 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24723 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:2707
24726 #, c-format
24727 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24728 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
24729
24730 #: src/Buffer.cpp:2764
24731 #, fuzzy
24732 msgid "Error viewing the output file."
24733 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:3667
24736 #, c-format
24737 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24738 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
24739
24740 #: src/Buffer.cpp:3671
24741 #, c-format
24742 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24743 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
24744
24745 #: src/Buffer.cpp:3725
24746 msgid "Preview source code"
24747 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:3727
24750 msgid "Preview preamble"
24751 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
24752
24753 #: src/Buffer.cpp:3729
24754 msgid "Preview body"
24755 msgstr "Aurreikusi gorputza"
24756
24757 #: src/Buffer.cpp:3744
24758 msgid "Plain text does not have a preamble."
24759 msgstr ""
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:3849
24762 #, c-format
24763 msgid "Auto-saving %1$s"
24764 msgstr "Autogordetzea %1$s"
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:3905
24767 msgid "Autosave failed!"
24768 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:3966
24771 msgid "Autosaving current document..."
24772 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:4089
24775 msgid "Couldn't export file"
24776 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:4090
24779 #, c-format
24780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24781 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
24782
24783 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24784 msgid "File name error"
24785 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
24786
24787 #: src/Buffer.cpp:4152
24788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24789 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
24790
24791 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24792 msgid "Document export cancelled."
24793 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
24794
24795 #: src/Buffer.cpp:4269
24796 #, c-format
24797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24798 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
24799
24800 #: src/Buffer.cpp:4276
24801 #, c-format
24802 msgid "Document exported as %1$s"
24803 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
24804
24805 #: src/Buffer.cpp:4349
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24809 "\n"
24810 "Recover emergency save?"
24811 msgstr ""
24812 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
24813 "\n"
24814 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
24815
24816 #: src/Buffer.cpp:4352
24817 msgid "Load emergency save?"
24818 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
24819
24820 #: src/Buffer.cpp:4353
24821 msgid "&Recover"
24822 msgstr "&Berreskuratu"
24823
24824 #: src/Buffer.cpp:4353
24825 msgid "&Load Original"
24826 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
24827
24828 #: src/Buffer.cpp:4364
24829 #, c-format
24830 msgid ""
24831 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24832 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24833 msgstr ""
24834 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24835 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24836 "fitxategi batean gordetzeaz."
24837
24838 #: src/Buffer.cpp:4371
24839 msgid "Document was successfully recovered."
24840 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
24841
24842 #: src/Buffer.cpp:4373
24843 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24844 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
24845
24846 #: src/Buffer.cpp:4374
24847 #, c-format
24848 msgid ""
24849 "Remove emergency file now?\n"
24850 "(%1$s)"
24851 msgstr ""
24852 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
24853 "(%1$s)"
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24856 msgid "Delete emergency file?"
24857 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
24858
24859 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24860 msgid "&Keep"
24861 msgstr "&Mantendu"
24862
24863 #: src/Buffer.cpp:4383
24864 msgid "Emergency file deleted"
24865 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:4384
24868 msgid "Do not forget to save your file now!"
24869 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:4391
24872 msgid "Remove emergency file now?"
24873 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:4414
24876 #, c-format
24877 msgid ""
24878 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24879 "\n"
24880 "Load the backup instead?"
24881 msgstr ""
24882 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
24883 "\n"
24884 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
24885
24886 #: src/Buffer.cpp:4416
24887 msgid "Load backup?"
24888 msgstr "Kargatu babeskopia?"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:4417
24891 msgid "&Load backup"
24892 msgstr "&Kargatu babeskopia"
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:4417
24895 msgid "Load &original"
24896 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:4427
24899 #, c-format
24900 msgid ""
24901 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24902 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24903 msgstr ""
24904 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24905 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24906 "fitxategi batean gordetzeaz."
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24909 msgid "Senseless!!! "
24910 msgstr "Zentzugabea. "
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:4987
24913 #, c-format
24914 msgid "Document %1$s reloaded."
24915 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:4990
24918 #, c-format
24919 msgid "Could not reload document %1$s."
24920 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
24921
24922 #: src/BufferParams.cpp:475
24923 #, fuzzy
24924 msgid ""
24925 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24926 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24927 msgstr ""
24928 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24929 "matematikak txertatzen badira."
24930
24931 #: src/BufferParams.cpp:477
24932 #, fuzzy
24933 msgid ""
24934 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24935 "are inserted into formulas"
24936 msgstr ""
24937 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24938 "matematikak txertatzen badira."
24939
24940 #: src/BufferParams.cpp:479
24941 #, fuzzy
24942 msgid ""
24943 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24944 "formulas"
24945 msgstr ""
24946 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24947 "txertatzen denean"
24948
24949 #: src/BufferParams.cpp:481
24950 msgid ""
24951 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24952 "inserted into formulas"
24953 msgstr ""
24954 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
24955 "txertatzen direnean"
24956
24957 #: src/BufferParams.cpp:483
24958 msgid ""
24959 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24960 "into formulas"
24961 msgstr ""
24962 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24963 "txertatzen denean"
24964
24965 #: src/BufferParams.cpp:485
24966 msgid ""
24967 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24968 "inserted into formulas"
24969 msgstr ""
24970 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
24971 "bat txertatzen denean"
24972
24973 #: src/BufferParams.cpp:487
24974 msgid ""
24975 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24976 "inserted into formulas"
24977 msgstr ""
24978 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
24979 "txertatzen denean"
24980
24981 #: src/BufferParams.cpp:489
24982 #, fuzzy
24983 msgid ""
24984 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24985 "subscript is inserted into formulas"
24986 msgstr ""
24987 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24988 "txertatzen denean"
24989
24990 #: src/BufferParams.cpp:491
24991 #, fuzzy
24992 msgid ""
24993 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24994 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24995 msgstr ""
24996 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24997 "matematikak txertatzen badira."
24998
24999 #: src/BufferParams.cpp:493
25000 msgid ""
25001 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25002 "decoration 'utilde'"
25003 msgstr ""
25004 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
25005 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
25006
25007 #: src/BufferParams.cpp:665
25008 #, c-format
25009 msgid ""
25010 "The selected document class\n"
25011 "\t%1$s\n"
25012 "requires external files that are not available.\n"
25013 "The document class can still be used, but the\n"
25014 "document cannot be compiled until the following\n"
25015 "prerequisites are installed:\n"
25016 "\t%2$s\n"
25017 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25018 "User's Guide for more information."
25019 msgstr ""
25020 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
25021 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
25022 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
25023 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
25024 "instalatu arte:\n"
25025 "\t%2$s\n"
25026 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
25027 "informazio gehiagorako."
25028
25029 #: src/BufferParams.cpp:674
25030 msgid "Document class not available"
25031 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
25032
25033 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25034 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25035 msgid "Uncodable characters"
25036 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
25037
25038 #: src/BufferParams.cpp:1911
25039 #, fuzzy, c-format
25040 msgid ""
25041 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25042 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25043 "%1$s."
25044 msgstr ""
25045 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
25046 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
25047 "%2$s."
25048
25049 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25050 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25051 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25052 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25053 msgid "LyX Warning: "
25054 msgstr "LyX abisua: "
25055
25056 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25057 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25058 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25059 msgid "uncodable character"
25060 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
25061
25062 #: src/BufferParams.cpp:2017
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Uncodable character in user preamble"
25065 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25066
25067 #: src/BufferParams.cpp:2019
25068 #, fuzzy, c-format
25069 msgid ""
25070 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25071 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25072 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25073 "output.\n"
25074 "\n"
25075 "Please select an appropriate document encoding\n"
25076 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25077 msgstr ""
25078 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25079 "kodeketarekin\n"
25080 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25081 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25082 "LaTeX fitxategian.\n"
25083 "\n"
25084 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25085 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25086
25087 #: src/BufferParams.cpp:2224
25088 #, c-format
25089 msgid ""
25090 "The layout file:\n"
25091 "%1$s\n"
25092 "could not be found. A default textclass with default\n"
25093 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25094 "correct output."
25095 msgstr ""
25096 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
25097 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
25098 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
25099
25100 #: src/BufferParams.cpp:2230
25101 msgid "Document class not found"
25102 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
25103
25104 #: src/BufferParams.cpp:2237
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25108 "%1$s\n"
25109 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25110 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25111 "correct output."
25112 msgstr ""
25113 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
25114 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
25115 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
25116 "egokirik sortu."
25117
25118 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25119 msgid "Could not load class"
25120 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
25121
25122 #: src/BufferParams.cpp:2293
25123 msgid "Error reading internal layout information"
25124 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
25125
25126 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25127 msgid "Read Error"
25128 msgstr "Irakurketako errorea"
25129
25130 #: src/BufferView.cpp:192
25131 msgid "No more insets"
25132 msgstr "Txertakuntzarik ez"
25133
25134 #: src/BufferView.cpp:757
25135 msgid "Save bookmark"
25136 msgstr "Gorde laster-marka"
25137
25138 #: src/BufferView.cpp:982
25139 msgid "Converting document to new document class..."
25140 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
25141
25142 #: src/BufferView.cpp:1026
25143 msgid "Document is read-only"
25144 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
25145
25146 #: src/BufferView.cpp:1035
25147 msgid "This portion of the document is deleted."
25148 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
25149
25150 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25152 msgid "Absolute filename expected."
25153 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
25154
25155 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25156 #, c-format
25157 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25158 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
25159
25160 #: src/BufferView.cpp:1353
25161 msgid "No further undo information"
25162 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
25163
25164 #: src/BufferView.cpp:1363
25165 msgid "No further redo information"
25166 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
25167
25168 #: src/BufferView.cpp:1586
25169 msgid "Mark off"
25170 msgstr "Marka desaktibatua"
25171
25172 #: src/BufferView.cpp:1592
25173 msgid "Mark on"
25174 msgstr "Marka aktibatua"
25175
25176 #: src/BufferView.cpp:1599
25177 msgid "Mark removed"
25178 msgstr "Marka ezabatuta"
25179
25180 #: src/BufferView.cpp:1602
25181 msgid "Mark set"
25182 msgstr "Marka ezarrita"
25183
25184 #: src/BufferView.cpp:1658
25185 msgid "Statistics for the selection:"
25186 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
25187
25188 #: src/BufferView.cpp:1660
25189 msgid "Statistics for the document:"
25190 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
25191
25192 #: src/BufferView.cpp:1663
25193 #, c-format
25194 msgid "%1$d words"
25195 msgstr "%1$d hitz"
25196
25197 #: src/BufferView.cpp:1665
25198 msgid "One word"
25199 msgstr "Hitz bat"
25200
25201 #: src/BufferView.cpp:1668
25202 #, c-format
25203 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25204 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
25205
25206 #: src/BufferView.cpp:1671
25207 msgid "One character (including blanks)"
25208 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
25209
25210 #: src/BufferView.cpp:1674
25211 #, c-format
25212 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25213 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
25214
25215 #: src/BufferView.cpp:1677
25216 msgid "One character (excluding blanks)"
25217 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
25218
25219 #: src/BufferView.cpp:1679
25220 msgid "Statistics"
25221 msgstr "Estatistikak"
25222
25223 #: src/BufferView.cpp:1861
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25227 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
25228
25229 #: src/BufferView.cpp:1863
25230 #, c-format
25231 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25232 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25233
25234 #: src/BufferView.cpp:1871
25235 msgid "Branch name"
25236 msgstr "Adarraren izena"
25237
25238 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25239 msgid "Branch already exists"
25240 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
25241
25242 #: src/BufferView.cpp:2358
25243 msgid "Inverse Search Failed"
25244 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
25245
25246 #: src/BufferView.cpp:2359
25247 msgid ""
25248 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25249 "You need to update the viewed document."
25250 msgstr ""
25251 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
25252 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
25253
25254 #: src/BufferView.cpp:2744
25255 #, c-format
25256 msgid "Inserting document %1$s..."
25257 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
25258
25259 #: src/BufferView.cpp:2755
25260 #, c-format
25261 msgid "Document %1$s inserted."
25262 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
25263
25264 #: src/BufferView.cpp:2757
25265 #, c-format
25266 msgid "Could not insert document %1$s"
25267 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
25268
25269 #: src/BufferView.cpp:3163
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "Could not read the specified document\n"
25273 "%1$s\n"
25274 "due to the error: %2$s"
25275 msgstr ""
25276 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
25277 "%1$s\n"
25278 "honako erroreagatik: %2$s"
25279
25280 #: src/BufferView.cpp:3165
25281 msgid "Could not read file"
25282 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
25283
25284 #: src/BufferView.cpp:3172
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "%1$s\n"
25288 " is not readable."
25289 msgstr ""
25290 "%1$s\n"
25291 " ez da irakurgarria."
25292
25293 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25294 msgid "Could not open file"
25295 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
25296
25297 #: src/BufferView.cpp:3180
25298 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25299 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
25300
25301 #: src/BufferView.cpp:3181
25302 msgid ""
25303 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25304 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25305 "If this does not give the correct result\n"
25306 "then please change the encoding of the file\n"
25307 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25308 msgstr ""
25309 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
25310 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
25311 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
25312 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
25313 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
25314
25315 #: src/Changes.cpp:374
25316 msgid "Uncodable character in author name"
25317 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25318
25319 #: src/Changes.cpp:375
25320 #, fuzzy, c-format
25321 msgid ""
25322 "The author name '%1$s',\n"
25323 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25324 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25325 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25326 "\n"
25327 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25328 "or change the spelling of the author name."
25329 msgstr ""
25330 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25331 "kodeketarekin\n"
25332 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25333 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25334 "LaTeX fitxategian.\n"
25335 "\n"
25336 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25337 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25338
25339 #: src/Chktex.cpp:62
25340 #, c-format
25341 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25342 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
25343
25344 #: src/Chktex.cpp:64
25345 msgid "ChkTeX warning id # "
25346 msgstr "ChkTeX abisua: "
25347
25348 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25350 msgid "none"
25351 msgstr "bat ere ez"
25352
25353 #: src/Color.cpp:204
25354 msgid "black"
25355 msgstr "beltza"
25356
25357 #: src/Color.cpp:205
25358 msgid "white"
25359 msgstr "zuria"
25360
25361 #: src/Color.cpp:206
25362 msgid "blue"
25363 msgstr "urdina"
25364
25365 #: src/Color.cpp:207
25366 #, fuzzy
25367 msgid "brown"
25368 msgstr "frown"
25369
25370 #: src/Color.cpp:208
25371 msgid "cyan"
25372 msgstr "cyana"
25373
25374 #: src/Color.cpp:209
25375 msgid "darkgray"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: src/Color.cpp:210
25379 #, fuzzy
25380 msgid "gray"
25381 msgstr "SV-koadrogrisa"
25382
25383 #: src/Color.cpp:211
25384 msgid "green"
25385 msgstr "berdea"
25386
25387 #: src/Color.cpp:212
25388 #, fuzzy
25389 msgid "lightgray"
25390 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
25391
25392 #: src/Color.cpp:213
25393 msgid "lime"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: src/Color.cpp:214
25397 msgid "magenta"
25398 msgstr "magenta"
25399
25400 #: src/Color.cpp:215
25401 msgid "olive"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/Color.cpp:216
25405 #, fuzzy
25406 msgid "orange"
25407 msgstr "Barrutia"
25408
25409 #: src/Color.cpp:217
25410 msgid "pink"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: src/Color.cpp:218
25414 msgid "purple"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: src/Color.cpp:219
25418 msgid "red"
25419 msgstr "gorria"
25420
25421 #: src/Color.cpp:220
25422 msgid "teal"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: src/Color.cpp:221
25426 msgid "violet"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: src/Color.cpp:222
25430 msgid "yellow"
25431 msgstr "horia"
25432
25433 #: src/Color.cpp:223
25434 msgid "cursor"
25435 msgstr "kurtsorea"
25436
25437 #: src/Color.cpp:224
25438 msgid "background"
25439 msgstr "atzeko planoa"
25440
25441 #: src/Color.cpp:225
25442 msgid "text"
25443 msgstr "testua"
25444
25445 #: src/Color.cpp:226
25446 msgid "selection"
25447 msgstr "hautapena"
25448
25449 #: src/Color.cpp:227
25450 msgid "selected text"
25451 msgstr "hautatutako testua"
25452
25453 #: src/Color.cpp:229
25454 msgid "LaTeX text"
25455 msgstr "LaTeX testua"
25456
25457 #: src/Color.cpp:230
25458 msgid "inline completion"
25459 msgstr "lerroko osaketa"
25460
25461 #: src/Color.cpp:232
25462 msgid "non-unique inline completion"
25463 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
25464
25465 #: src/Color.cpp:234
25466 msgid "previewed snippet"
25467 msgstr "aurreikusitako zatia"
25468
25469 #: src/Color.cpp:235
25470 msgid "note label"
25471 msgstr "oharren etiketa"
25472
25473 #: src/Color.cpp:236
25474 msgid "note background"
25475 msgstr "oharren atzeko planoa"
25476
25477 #: src/Color.cpp:237
25478 msgid "comment label"
25479 msgstr "iruzkinen etiketa"
25480
25481 #: src/Color.cpp:238
25482 msgid "comment background"
25483 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
25484
25485 #: src/Color.cpp:239
25486 msgid "greyedout inset label"
25487 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
25488
25489 #: src/Color.cpp:240
25490 msgid "greyedout inset text"
25491 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
25492
25493 #: src/Color.cpp:241
25494 msgid "greyedout inset background"
25495 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
25496
25497 #: src/Color.cpp:242
25498 msgid "phantom inset text"
25499 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
25500
25501 #: src/Color.cpp:243
25502 msgid "shaded box"
25503 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
25504
25505 #: src/Color.cpp:244
25506 msgid "listings background"
25507 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
25508
25509 #: src/Color.cpp:245
25510 msgid "branch label"
25511 msgstr "adarren etiketa"
25512
25513 #: src/Color.cpp:246
25514 msgid "footnote label"
25515 msgstr "oin-oharren etiketa"
25516
25517 #: src/Color.cpp:247
25518 msgid "index label"
25519 msgstr "indizeen etiketa"
25520
25521 #: src/Color.cpp:248
25522 msgid "margin note label"
25523 msgstr "albo-oharren etiketa"
25524
25525 #: src/Color.cpp:249
25526 msgid "URL label"
25527 msgstr "URLen etiketa"
25528
25529 #: src/Color.cpp:250
25530 msgid "URL text"
25531 msgstr "URLen testua"
25532
25533 #: src/Color.cpp:251
25534 msgid "depth bar"
25535 msgstr "sakonera-barra"
25536
25537 #: src/Color.cpp:252
25538 #, fuzzy
25539 msgid "scroll indicator"
25540 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
25541
25542 #: src/Color.cpp:253
25543 msgid "language"
25544 msgstr "hizkuntza"
25545
25546 #: src/Color.cpp:254
25547 msgid "command inset"
25548 msgstr "txertakuntzen komandoa"
25549
25550 #: src/Color.cpp:255
25551 msgid "command inset background"
25552 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
25553
25554 #: src/Color.cpp:256
25555 msgid "command inset frame"
25556 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
25557
25558 #: src/Color.cpp:257
25559 msgid "special character"
25560 msgstr "karaktere berezia"
25561
25562 #: src/Color.cpp:258
25563 msgid "math"
25564 msgstr "matematika"
25565
25566 #: src/Color.cpp:259
25567 msgid "math background"
25568 msgstr "mat. atzeko planoa"
25569
25570 #: src/Color.cpp:260
25571 msgid "graphics background"
25572 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
25573
25574 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25575 msgid "math macro background"
25576 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
25577
25578 #: src/Color.cpp:262
25579 msgid "math frame"
25580 msgstr "mat. markoa"
25581
25582 #: src/Color.cpp:263
25583 msgid "math corners"
25584 msgstr "mat. ertzak"
25585
25586 #: src/Color.cpp:264
25587 msgid "math line"
25588 msgstr "mat. lerroa"
25589
25590 #: src/Color.cpp:266
25591 msgid "math macro hovered background"
25592 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
25593
25594 #: src/Color.cpp:267
25595 msgid "math macro label"
25596 msgstr "mat. makroen etiketa"
25597
25598 #: src/Color.cpp:268
25599 msgid "math macro frame"
25600 msgstr "mat. makroen markoa"
25601
25602 #: src/Color.cpp:269
25603 msgid "math macro blended out"
25604 msgstr "mat. makro desaktibatua"
25605
25606 #: src/Color.cpp:270
25607 msgid "math macro old parameter"
25608 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
25609
25610 #: src/Color.cpp:271
25611 msgid "math macro new parameter"
25612 msgstr "mat. makroen parametro berria"
25613
25614 #: src/Color.cpp:272
25615 msgid "collapsable inset text"
25616 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
25617
25618 #: src/Color.cpp:273
25619 msgid "collapsable inset frame"
25620 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
25621
25622 #: src/Color.cpp:274
25623 msgid "inset background"
25624 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
25625
25626 #: src/Color.cpp:275
25627 msgid "inset frame"
25628 msgstr "txertakuntzen markoa"
25629
25630 #: src/Color.cpp:276
25631 msgid "LaTeX error"
25632 msgstr "LaTeX errorea"
25633
25634 #: src/Color.cpp:277
25635 msgid "end-of-line marker"
25636 msgstr "lerro-amaierako marka"
25637
25638 #: src/Color.cpp:278
25639 msgid "appendix marker"
25640 msgstr "eranskinen marka"
25641
25642 #: src/Color.cpp:279
25643 msgid "change bar"
25644 msgstr "aldaketa-barra"
25645
25646 #: src/Color.cpp:280
25647 msgid "deleted text"
25648 msgstr "ezabatutako testua"
25649
25650 #: src/Color.cpp:281
25651 msgid "added text"
25652 msgstr "gehitutako testua"
25653
25654 #: src/Color.cpp:282
25655 msgid "changed text 1st author"
25656 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
25657
25658 #: src/Color.cpp:283
25659 msgid "changed text 2nd author"
25660 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
25661
25662 #: src/Color.cpp:284
25663 msgid "changed text 3rd author"
25664 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
25665
25666 #: src/Color.cpp:285
25667 msgid "changed text 4th author"
25668 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
25669
25670 #: src/Color.cpp:286
25671 msgid "changed text 5th author"
25672 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
25673
25674 #: src/Color.cpp:287
25675 msgid "deleted text modifier"
25676 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
25677
25678 #: src/Color.cpp:288
25679 msgid "added space markers"
25680 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
25681
25682 #: src/Color.cpp:289
25683 msgid "table line"
25684 msgstr "taula-marra"
25685
25686 #: src/Color.cpp:290
25687 msgid "table on/off line"
25688 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
25689
25690 #: src/Color.cpp:292
25691 msgid "bottom area"
25692 msgstr "beheko area"
25693
25694 #: src/Color.cpp:293
25695 msgid "new page"
25696 msgstr "orrialde berria"
25697
25698 #: src/Color.cpp:294
25699 msgid "page break / line break"
25700 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
25701
25702 #: src/Color.cpp:295
25703 msgid "frame of button"
25704 msgstr "botoien markoa"
25705
25706 #: src/Color.cpp:296
25707 msgid "button background"
25708 msgstr "botoien atzeko planoa"
25709
25710 #: src/Color.cpp:297
25711 msgid "button background under focus"
25712 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
25713
25714 #: src/Color.cpp:298
25715 msgid "paragraph marker"
25716 msgstr "paragrafoen markatzailea"
25717
25718 #: src/Color.cpp:299
25719 msgid "preview frame"
25720 msgstr "aurrebistaren markoa"
25721
25722 #: src/Color.cpp:300
25723 msgid "inherit"
25724 msgstr "heredatua"
25725
25726 #: src/Color.cpp:301
25727 msgid "regexp frame"
25728 msgstr "ad. erreg. markoa"
25729
25730 #: src/Color.cpp:302
25731 msgid "ignore"
25732 msgstr "ezikusi egin"
25733
25734 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25735 #: src/Converter.cpp:589
25736 msgid "Cannot convert file"
25737 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
25738
25739 #: src/Converter.cpp:329
25740 #, c-format
25741 msgid ""
25742 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25743 "Define a converter in the preferences."
25744 msgstr ""
25745 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
25746 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
25747
25748 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25749 msgid "Executing command: "
25750 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
25751
25752 #: src/Converter.cpp:518
25753 msgid "Build errors"
25754 msgstr "Eraikitze-erroreak"
25755
25756 #: src/Converter.cpp:519
25757 msgid "There were errors during the build process."
25758 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
25759
25760 #: src/Converter.cpp:524
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "An error occurred while running:\n"
25764 "%1$s"
25765 msgstr ""
25766 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
25767 "%1$s"
25768
25769 #: src/Converter.cpp:547
25770 #, c-format
25771 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25772 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25773
25774 #: src/Converter.cpp:591
25775 #, c-format
25776 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25777 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
25778
25779 #: src/Converter.cpp:592
25780 #, c-format
25781 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25782 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25783
25784 #: src/Converter.cpp:648
25785 msgid "Running LaTeX..."
25786 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
25787
25788 #: src/Converter.cpp:670
25789 #, c-format
25790 msgid ""
25791 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25792 "log %1$s."
25793 msgstr ""
25794 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
25795 "egunkaria aurkitu."
25796
25797 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25798 msgid "LaTeX failed"
25799 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
25800
25801 #: src/Converter.cpp:676
25802 #, c-format
25803 msgid ""
25804 "The external program\n"
25805 "%1$s\n"
25806 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25807 "program's error (check the logs). "
25808 msgstr ""
25809
25810 #: src/Converter.cpp:682
25811 msgid "Output is empty"
25812 msgstr "Irteera hutsa dago"
25813
25814 #: src/Converter.cpp:683
25815 #, fuzzy
25816 msgid "No output file was generated."
25817 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
25818
25819 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25820 msgid ", Inset: "
25821 msgstr ", txertakuntza: "
25822
25823 #: src/Cursor.cpp:2126
25824 msgid ", Cell: "
25825 msgstr ""
25826
25827 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25828 msgid ", Position: "
25829 msgstr ", posizioa: "
25830
25831 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25832 #, c-format
25833 msgid ""
25834 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25835 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25836 msgstr ""
25837 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
25838 "\n"
25839 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
25840
25841 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25842 msgid "Unknown branch"
25843 msgstr "Adar ezezaguna"
25844
25845 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25846 msgid "&Don't Add"
25847 msgstr "&Ez gehitu"
25848
25849 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25850 #, c-format
25851 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25852 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
25853
25854 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25855 msgid "Layout Not Found"
25856 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
25857
25858 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25859 #, c-format
25860 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25861 msgstr ""
25862 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
25863 "ostean."
25864
25865 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25866 #, c-format
25867 msgid ""
25868 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25869 "%3$s'."
25870 msgstr ""
25871 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
25872 "%2$s-tik %3$s-ra"
25873
25874 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25875 msgid "Undefined flex inset"
25876 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
25877
25878 #: src/Exporter.cpp:45
25879 #, c-format
25880 msgid ""
25881 "The file %1$s already exists.\n"
25882 "\n"
25883 "Do you want to overwrite that file?"
25884 msgstr ""
25885 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
25886 "\n"
25887 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
25888
25889 #: src/Exporter.cpp:48
25890 msgid "Overwrite file?"
25891 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
25892
25893 #: src/Exporter.cpp:50
25894 msgid "&Keep file"
25895 msgstr "&Mantendu fitxategia"
25896
25897 #: src/Exporter.cpp:51
25898 msgid "Overwrite &all"
25899 msgstr "Gainidatzi &denak"
25900
25901 #: src/Exporter.cpp:51
25902 msgid "&Cancel export"
25903 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
25904
25905 #: src/Exporter.cpp:97
25906 msgid "Couldn't copy file"
25907 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
25908
25909 #: src/Exporter.cpp:98
25910 #, c-format
25911 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25912 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
25913
25914 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25917 msgid "Roman"
25918 msgstr "Erromatarra"
25919
25920 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25923 msgid "Sans Serif"
25924 msgstr "Sans Serif"
25925
25926 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25929 msgid "Typewriter"
25930 msgstr "Idazmakina"
25931
25932 #: src/Font.cpp:59
25933 msgid "Symbol"
25934 msgstr "Ikurra"
25935
25936 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25937 #: src/Font.cpp:76
25938 msgid "Inherit"
25939 msgstr "Heredatua"
25940
25941 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25942 msgid "Medium"
25943 msgstr "Ertaina"
25944
25945 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25946 msgid "Upright"
25947 msgstr "Zutik"
25948
25949 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25950 msgid "Italic"
25951 msgstr "Etzana"
25952
25953 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25954 msgid "Slanted"
25955 msgstr "Inklinatua"
25956
25957 #: src/Font.cpp:67
25958 msgid "Smallcaps"
25959 msgstr "Maiuskula txikiak"
25960
25961 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25962 msgid "Increase"
25963 msgstr "Handiagotu"
25964
25965 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25966 msgid "Decrease"
25967 msgstr "Txikiagotu"
25968
25969 #: src/Font.cpp:76
25970 msgid "Toggle"
25971 msgstr "Txandakatu"
25972
25973 #: src/Font.cpp:162
25974 #, c-format
25975 msgid "Emphasis %1$s, "
25976 msgstr "Enfasia %1$s, "
25977
25978 #: src/Font.cpp:165
25979 #, c-format
25980 msgid "Underline %1$s, "
25981 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
25982
25983 #: src/Font.cpp:168
25984 #, c-format
25985 msgid "Strikeout %1$s, "
25986 msgstr "Marratua %1$s, "
25987
25988 #: src/Font.cpp:171
25989 #, c-format
25990 msgid "Double underline %1$s, "
25991 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
25992
25993 #: src/Font.cpp:174
25994 #, c-format
25995 msgid "Wavy underline %1$s, "
25996 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
25997
25998 #: src/Font.cpp:177
25999 #, c-format
26000 msgid "Noun %1$s, "
26001 msgstr "Izena %1$s, "
26002
26003 #: src/Font.cpp:191
26004 #, c-format
26005 msgid "Language: %1$s, "
26006 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
26007
26008 #: src/Font.cpp:194
26009 #, c-format
26010 msgid "Number %1$s"
26011 msgstr "Zenbakia %1$s"
26012
26013 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26014 msgid "Cannot view file"
26015 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
26016
26017 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26018 #, c-format
26019 msgid "File does not exist: %1$s"
26020 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
26021
26022 #: src/Format.cpp:675
26023 #, c-format
26024 msgid "No information for viewing %1$s"
26025 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
26026
26027 #: src/Format.cpp:685
26028 #, c-format
26029 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26030 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
26031
26032 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26033 msgid "Cannot edit file"
26034 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
26035
26036 #: src/Format.cpp:744
26037 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26038 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
26039
26040 #: src/Format.cpp:757
26041 #, c-format
26042 msgid "No information for editing %1$s"
26043 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
26044
26045 #: src/Format.cpp:768
26046 #, c-format
26047 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26048 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
26049
26050 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26051 msgid "Could not find bind file"
26052 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
26053
26054 #: src/KeyMap.cpp:228
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "Unable to find the bind file\n"
26058 "%1$s.\n"
26059 "Please check your installation."
26060 msgstr ""
26061 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
26062 "%1$s.\n"
26063 "Egiaztatu instalazioa."
26064
26065 #: src/KeyMap.cpp:235
26066 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26067 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
26068
26069 #: src/KeyMap.cpp:236
26070 msgid ""
26071 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26072 "Please check your installation."
26073 msgstr ""
26074 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
26075 "Egiaztatu instalazioa."
26076
26077 #: src/KeyMap.cpp:243
26078 #, c-format
26079 msgid ""
26080 "Unable to find the bind file\n"
26081 "%1$s.\n"
26082 "Falling back to default."
26083 msgstr ""
26084 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
26085 "%1$s\n"
26086 "Lehenetsira itzultzen."
26087
26088 #: src/KeySequence.cpp:181
26089 msgid "   options: "
26090 msgstr "   aukerak: "
26091
26092 #: src/LaTeX.cpp:57
26093 #, c-format
26094 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26095 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
26096
26097 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26098 msgid "Running Index Processor."
26099 msgstr "Indizeak eraikitzen."
26100
26101 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26102 msgid "Running BibTeX."
26103 msgstr "BibTeX exekutatzen."
26104
26105 #: src/LaTeX.cpp:474
26106 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26107 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
26108
26109 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26110 #, fuzzy
26111 msgid "BibTeX error: "
26112 msgstr "LaTeX errorea"
26113
26114 #: src/LaTeX.cpp:1321
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Biber error: "
26117 msgstr "Diskoaren errorea: "
26118
26119 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Font not available"
26122 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26123
26124 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26125 #, c-format
26126 msgid ""
26127 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26128 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26129 msgstr ""
26130
26131 #: src/LyX.cpp:124
26132 msgid "Could not read configuration file"
26133 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
26134
26135 #: src/LyX.cpp:125
26136 #, c-format
26137 msgid ""
26138 "Error while reading the configuration file\n"
26139 "%1$s.\n"
26140 "Please check your installation."
26141 msgstr ""
26142 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
26143 "%1$s.\n"
26144 "Egiaztatu instalazioa."
26145
26146 #: src/LyX.cpp:363
26147 msgid "The following files could not be loaded:"
26148 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
26149
26150 #: src/LyX.cpp:400
26151 #, c-format
26152 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26153 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
26154
26155 #: src/LyX.cpp:402
26156 msgid "Cannot remove temporary directory"
26157 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
26158
26159 #: src/LyX.cpp:407
26160 #, c-format
26161 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26162 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
26163
26164 #: src/LyX.cpp:436
26165 #, c-format
26166 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26167 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
26168
26169 #: src/LyX.cpp:454
26170 #, fuzzy
26171 msgid "Missing filename for this operation."
26172 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26173
26174 #: src/LyX.cpp:503
26175 #, c-format
26176 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: src/LyX.cpp:550
26180 msgid "No textclass is found"
26181 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
26182
26183 #: src/LyX.cpp:551
26184 msgid ""
26185 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26186 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26187 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26188 msgstr ""
26189 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
26190 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
26191 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
26192
26193 #: src/LyX.cpp:555
26194 msgid "&Reconfigure"
26195 msgstr "&Birkonfiguratu"
26196
26197 #: src/LyX.cpp:556
26198 msgid "&Without LaTeX"
26199 msgstr "&LaTeX gabe"
26200
26201 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26202 msgid "&Continue"
26203 msgstr "&Jarraitu"
26204
26205 #: src/LyX.cpp:660
26206 msgid ""
26207 "SIGHUP signal caught!\n"
26208 "Bye."
26209 msgstr ""
26210 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
26211 "Agur."
26212
26213 #: src/LyX.cpp:664
26214 msgid ""
26215 "SIGFPE signal caught!\n"
26216 "Bye."
26217 msgstr ""
26218 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
26219 "Agur."
26220
26221 #: src/LyX.cpp:667
26222 msgid ""
26223 "SIGSEGV signal caught!\n"
26224 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26225 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26226 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26227 "Bye."
26228 msgstr ""
26229 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
26230 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
26231 "daturik galduko.\n"
26232 "\n"
26233 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
26234 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
26235 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
26236 "Agur."
26237
26238 #: src/LyX.cpp:683
26239 msgid "LyX crashed!"
26240 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
26241
26242 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26243 msgid "LyX: "
26244 msgstr "LyX: "
26245
26246 #: src/LyX.cpp:964
26247 msgid "Could not create temporary directory"
26248 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
26249
26250 #: src/LyX.cpp:965
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "Could not create a temporary directory in\n"
26254 "\"%1$s\"\n"
26255 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26256 msgstr ""
26257 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
26258 "%1$s direktoriopean sortu\n"
26259 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
26260 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
26261
26262 #: src/LyX.cpp:1027
26263 msgid "Missing user LyX directory"
26264 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
26265
26266 #: src/LyX.cpp:1028
26267 #, c-format
26268 msgid ""
26269 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26270 "It is needed to keep your own configuration."
26271 msgstr ""
26272 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
26273 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
26274
26275 #: src/LyX.cpp:1033
26276 msgid "&Create directory"
26277 msgstr "&Sortu direktorioa"
26278
26279 #: src/LyX.cpp:1034
26280 msgid "&Exit LyX"
26281 msgstr "&Irten LyX-etik"
26282
26283 #: src/LyX.cpp:1035
26284 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26285 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
26286
26287 #: src/LyX.cpp:1039
26288 #, c-format
26289 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26290 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
26291
26292 #: src/LyX.cpp:1044
26293 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26294 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
26295
26296 #: src/LyX.cpp:1117
26297 msgid "List of supported debug flags:"
26298 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
26299
26300 #: src/LyX.cpp:1121
26301 #, c-format
26302 msgid "Setting debug level to %1$s"
26303 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
26304
26305 #: src/LyX.cpp:1132
26306 #, fuzzy
26307 msgid ""
26308 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26309 "Command line switches (case sensitive):\n"
26310 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26311 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26312 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26313 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26314 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26315 "                  select the features to debug.\n"
26316 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26317 "\t-x [--execute] command\n"
26318 "                  where command is a lyx command.\n"
26319 "\t-e [--export] fmt\n"
26320 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26321 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26322 "Name\n"
26323 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26324 "name\n"
26325 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26326 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26327 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26328 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26329 "                  and filename is the destination filename.\n"
26330 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26331 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26332 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26333 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26334 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26335 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26336 "files,\n"
26337 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26338 "export.\n"
26339 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26340 "consumed.\n"
26341 "\t-n [--no-remote]\n"
26342 "                  open documents in a new instance\n"
26343 "\t-r [--remote]\n"
26344 "                  open documents in an already running instance\n"
26345 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26346 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26347 "\t-version  summarize version and build info\n"
26348 "Check the LyX man page for more details."
26349 msgstr ""
26350 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
26351 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
26352 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
26353 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
26354 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
26355 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
26356 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
26357 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
26358 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
26359 "\t-x [--execute] komandoa\n"
26360 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
26361 "\t-e [--export] frmt\n"
26362 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
26363 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
26364 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
26365 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
26366 "              garrantzia.\n"
26367 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
26368 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
26369 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
26370 "              den berriz.\n"
26371 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
26372 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
26373 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
26374 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
26375 "              esportatzean adierazten duten.\n"
26376 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
26377 "\t-n [--no-remote]\n"
26378 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
26379 "\t-r [--remote]\n"
26380 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
26381 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
26382 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
26383 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
26384 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
26385
26386 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26387 msgid "  Git commit hash "
26388 msgstr ""
26389
26390 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26391 msgid "No system directory"
26392 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
26393
26394 #: src/LyX.cpp:1190
26395 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26396 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
26397
26398 #: src/LyX.cpp:1201
26399 msgid "No user directory"
26400 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
26401
26402 #: src/LyX.cpp:1202
26403 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26404 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
26405
26406 #: src/LyX.cpp:1213
26407 msgid "Incomplete command"
26408 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
26409
26410 #: src/LyX.cpp:1214
26411 msgid "Missing command string after --execute switch"
26412 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
26413
26414 #: src/LyX.cpp:1225
26415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26416 msgstr ""
26417 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26418
26419 #: src/LyX.cpp:1230
26420 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26421 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
26422
26423 #: src/LyX.cpp:1243
26424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26425 msgstr ""
26426 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26427
26428 #: src/LyX.cpp:1256
26429 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26430 msgstr ""
26431 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26432
26433 #: src/LyX.cpp:1261
26434 msgid "Missing filename for --import"
26435 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26436
26437 #: src/LyXRC.cpp:2886
26438 msgid ""
26439 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26440 "legal words?"
26441 msgstr ""
26442 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
26443 "drive\" hitzen ordez."
26444
26445 #: src/LyXRC.cpp:2890
26446 msgid ""
26447 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26448 "document."
26449 msgstr ""
26450 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
26451 "lehenetsi gisa."
26452
26453 #: src/LyXRC.cpp:2898
26454 msgid ""
26455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26456 "automatically by what you type."
26457 msgstr ""
26458 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
26459 "nahi."
26460
26461 #: src/LyXRC.cpp:2902
26462 msgid ""
26463 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26464 "class change."
26465 msgstr ""
26466 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
26467 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
26468
26469 #: src/LyXRC.cpp:2906
26470 msgid ""
26471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26472 msgstr ""
26473 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
26474 "automatikoki gordeko."
26475
26476 #: src/LyXRC.cpp:2913
26477 msgid ""
26478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26479 "the backup file in the same directory as the original file."
26480 msgstr ""
26481 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
26482 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
26483
26484 #: src/LyXRC.cpp:2917
26485 msgid ""
26486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26488 msgstr ""
26489 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
26490 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:2921
26493 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26494 msgstr ""
26495 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
26496
26497 #: src/LyXRC.cpp:2925
26498 msgid ""
26499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26500 "its global and local bind/ directories."
26501 msgstr ""
26502 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
26503 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26504
26505 #: src/LyXRC.cpp:2929
26506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26507 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
26508
26509 #: src/LyXRC.cpp:2933
26510 msgid ""
26511 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26512 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26513 msgstr ""
26514 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
26515 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
26516
26517 #: src/LyXRC.cpp:2943
26518 msgid ""
26519 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26520 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26521 msgstr ""
26522 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
26523 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
26524
26525 #: src/LyXRC.cpp:2951
26526 msgid ""
26527 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26528 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26529 "the top of the screen"
26530 msgstr ""
26531 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
26532 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
26533 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
26534
26535 #: src/LyXRC.cpp:2955
26536 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26537 msgstr ""
26538 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
26539
26540 #: src/LyXRC.cpp:2959
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26543 msgstr ""
26544 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
26545 "mugimendurako"
26546
26547 #: src/LyXRC.cpp:2963
26548 msgid ""
26549 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26550 "inside."
26551 msgstr ""
26552 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
26553 "kurtsorea barruan dagoenean."
26554
26555 #: src/LyXRC.cpp:2968
26556 #, no-c-format
26557 msgid ""
26558 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26559 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26560 msgstr ""
26561 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
26562 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
26563
26564 #: src/LyXRC.cpp:2972
26565 msgid ""
26566 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26567 "look in its global and local commands/ directories."
26568 msgstr ""
26569 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
26570 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26571
26572 #: src/LyXRC.cpp:2976
26573 #, fuzzy
26574 msgid ""
26575 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26576 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26577
26578 #: src/LyXRC.cpp:2980
26579 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26580 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26581
26582 #: src/LyXRC.cpp:2984
26583 msgid ""
26584 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26585 "shown after the change has been made.)"
26586 msgstr ""
26587 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
26588 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
26589
26590 #: src/LyXRC.cpp:2988
26591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26592 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
26593
26594 #: src/LyXRC.cpp:2992
26595 msgid ""
26596 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26597 "LyX was started from."
26598 msgstr ""
26599 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26600 "erabiliko du."
26601
26602 #: src/LyXRC.cpp:2996
26603 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26604 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
26605
26606 #: src/LyXRC.cpp:3000
26607 msgid ""
26608 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26609 "value selects the directory LyX was started from."
26610 msgstr ""
26611 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26612 "erabiliko du."
26613
26614 #: src/LyXRC.cpp:3004
26615 msgid ""
26616 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26617 "recommended for non-English languages."
26618 msgstr ""
26619 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
26620 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
26621
26622 #: src/LyXRC.cpp:3011
26623 msgid ""
26624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26625 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26626 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26627 msgstr ""
26628 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
26629 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
26630 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26631
26632 #: src/LyXRC.cpp:3015
26633 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26634 msgstr ""
26635 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
26636 "LaTeX)."
26637
26638 #: src/LyXRC.cpp:3019
26639 msgid ""
26640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26641 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26642 msgstr ""
26643 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
26644 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
26645
26646 #: src/LyXRC.cpp:3028
26647 msgid ""
26648 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26649 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26650 msgstr ""
26651 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
26652 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
26653
26654 #: src/LyXRC.cpp:3032
26655 msgid ""
26656 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26657 "document."
26658 msgstr ""
26659 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
26660
26661 #: src/LyXRC.cpp:3036
26662 msgid ""
26663 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26664 msgstr ""
26665 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
26666
26667 #: src/LyXRC.cpp:3040
26668 msgid ""
26669 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26670 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26671 "name of the second language."
26672 msgstr ""
26673 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
26674 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
26675 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
26676
26677 #: src/LyXRC.cpp:3044
26678 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26679 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
26680
26681 #: src/LyXRC.cpp:3048
26682 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26683 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
26684
26685 #: src/LyXRC.cpp:3052
26686 msgid ""
26687 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26688 "\\documentclass."
26689 msgstr ""
26690 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
26691 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
26692
26693 #: src/LyXRC.cpp:3056
26694 msgid ""
26695 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26696 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26697 msgstr ""
26698 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
26699 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26700
26701 #: src/LyXRC.cpp:3060
26702 msgid ""
26703 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26704 "document is the default language."
26705 msgstr ""
26706 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
26707 "baduzu nahi."
26708
26709 #: src/LyXRC.cpp:3064
26710 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26711 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
26712
26713 #: src/LyXRC.cpp:3068
26714 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26715 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
26716
26717 #: src/LyXRC.cpp:3072
26718 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26719 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:3076
26722 msgid ""
26723 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26724 "of the document."
26725 msgstr ""
26726 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
26727 "nabarmentzea kontrolatzeko."
26728
26729 #: src/LyXRC.cpp:3080
26730 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26731 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
26732
26733 #: src/LyXRC.cpp:3085
26734 msgid "The completion popup delay."
26735 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
26736
26737 #: src/LyXRC.cpp:3089
26738 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26739 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
26740
26741 #: src/LyXRC.cpp:3093
26742 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26743 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
26744
26745 #: src/LyXRC.cpp:3097
26746 msgid ""
26747 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26748 msgstr ""
26749 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
26750 "saioaren ostean."
26751
26752 #: src/LyXRC.cpp:3101
26753 msgid ""
26754 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26755 "available."
26756 msgstr ""
26757 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
26758 "dagoela adierazteko."
26759
26760 #: src/LyXRC.cpp:3105
26761 msgid "The inline completion delay."
26762 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
26763
26764 #: src/LyXRC.cpp:3109
26765 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26766 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
26767
26768 #: src/LyXRC.cpp:3113
26769 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26770 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
26771
26772 #: src/LyXRC.cpp:3117
26773 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26774 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
26775
26776 #: src/LyXRC.cpp:3121
26777 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26778 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
26779
26780 #: src/LyXRC.cpp:3125
26781 #, c-format
26782 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26783 msgstr ""
26784 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
26785 "%1$d erakuts daiteke."
26786
26787 #: src/LyXRC.cpp:3136
26788 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26789 msgstr ""
26790 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
26791
26792 #: src/LyXRC.cpp:3140
26793 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26794 msgstr ""
26795 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
26796
26797 #: src/LyXRC.cpp:3144
26798 msgid "Scale the preview size to suit."
26799 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
26800
26801 #: src/LyXRC.cpp:3148
26802 msgid "The option to print out in landscape."
26803 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:3152
26806 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26807 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
26808
26809 #: src/LyXRC.cpp:3156
26810 msgid "The option to specify paper type."
26811 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
26812
26813 #: src/LyXRC.cpp:3160
26814 msgid ""
26815 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26816 msgstr ""
26817 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
26818 "mugimendu logikoa edukitzeko."
26819
26820 #: src/LyXRC.cpp:3164
26821 msgid ""
26822 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26823 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26824 msgstr ""
26825
26826 #: src/LyXRC.cpp:3168
26827 msgid ""
26828 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26829 "wrong, override the setting here."
26830 msgstr ""
26831 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
26832 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
26833
26834 #: src/LyXRC.cpp:3174
26835 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26836 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
26837
26838 #: src/LyXRC.cpp:3183
26839 msgid ""
26840 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26841 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26842 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26843 msgstr ""
26844 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
26845 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
26846 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
26847 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
26848
26849 #: src/LyXRC.cpp:3187
26850 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26851 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
26852
26853 #: src/LyXRC.cpp:3192
26854 #, no-c-format
26855 msgid ""
26856 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26857 "roughly the same size as on paper."
26858 msgstr ""
26859 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
26860 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
26861
26862 #: src/LyXRC.cpp:3196
26863 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26864 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
26865
26866 #: src/LyXRC.cpp:3200
26867 msgid ""
26868 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26869 "\".out\". Only for advanced users."
26870 msgstr ""
26871 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
26872 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
26873
26874 #: src/LyXRC.cpp:3207
26875 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26876 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
26877
26878 #: src/LyXRC.cpp:3211
26879 msgid ""
26880 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26881 "when you quit LyX."
26882 msgstr ""
26883 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
26884 "irtetzean ezabatuko dira."
26885
26886 #: src/LyXRC.cpp:3215
26887 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26888 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
26889
26890 #: src/LyXRC.cpp:3219
26891 msgid ""
26892 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26893 "value selects the directory LyX was started from."
26894 msgstr ""
26895 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26896 "erabiliko du."
26897
26898 #: src/LyXRC.cpp:3236
26899 msgid ""
26900 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26901 "will look in its global and local ui/ directories."
26902 msgstr ""
26903 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
26904 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26905
26906 #: src/LyXRC.cpp:3246
26907 msgid ""
26908 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26909 "selection."
26910 msgstr ""
26911 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
26912 "sistemako koloreak erabiltzeko."
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3250
26915 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26916 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3254
26919 msgid ""
26920 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26921 msgstr ""
26922 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
26923 "hobetzeko."
26924
26925 #: src/LyXRC.cpp:3258
26926 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26927 msgstr ""
26928 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
26929 "erabili)"
26930
26931 #: src/LyXVC.cpp:105
26932 #, c-format
26933 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26934 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
26935
26936 #: src/LyXVC.cpp:107
26937 msgid "Retrieve from version control?"
26938 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
26939
26940 #: src/LyXVC.cpp:108
26941 msgid "&Retrieve"
26942 msgstr "&Berreskuratu"
26943
26944 #: src/LyXVC.cpp:142
26945 msgid "Document not saved"
26946 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
26947
26948 #: src/LyXVC.cpp:143
26949 msgid "You must save the document before it can be registered."
26950 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
26951
26952 #: src/LyXVC.cpp:179
26953 msgid "LyX VC: Initial description"
26954 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
26955
26956 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26957 msgid "(no initial description)"
26958 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
26959
26960 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26961 #, fuzzy
26962 msgid "LyX VC: Log message"
26963 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26964
26965 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26966 #: src/LyXVC.cpp:236
26967 msgid "(no log message)"
26968 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
26969
26970 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26971 msgid "LyX VC: Log Message"
26972 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26973
26974 #: src/LyXVC.cpp:292
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26978 "changes.\n"
26979 "\n"
26980 "Do you want to revert to the older version?"
26981 msgstr ""
26982 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
26983 "galdu eraziko ditu.\n"
26984 "\n"
26985 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
26986
26987 #: src/LyXVC.cpp:297
26988 msgid "Revert to stored version of document?"
26989 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
26990
26991 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26992 msgid "&Revert"
26993 msgstr "&Leheneratu"
26994
26995 #: src/Paragraph.cpp:1961
26996 msgid "Senseless with this layout!"
26997 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
26998
26999 #: src/Paragraph.cpp:2022
27000 msgid "Alignment not permitted"
27001 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
27002
27003 #: src/Paragraph.cpp:2023
27004 msgid ""
27005 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27006 "Setting to default."
27007 msgstr ""
27008 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
27009 "Lehenetsira ezartzen."
27010
27011 #: src/Text.cpp:428
27012 msgid "Unknown Inset"
27013 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
27014
27015 #: src/Text.cpp:540
27016 #, fuzzy
27017 msgid "Change tracking author index missing"
27018 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
27019
27020 #: src/Text.cpp:541
27021 #, c-format
27022 msgid ""
27023 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27024 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27025 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27026 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: src/Text.cpp:558
27030 msgid "Unknown token"
27031 msgstr "Token ezezaguna"
27032
27033 #: src/Text.cpp:1023
27034 msgid ""
27035 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27036 "Tutorial."
27037 msgstr ""
27038 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
27039
27040 #: src/Text.cpp:1032
27041 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27042 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
27043
27044 #: src/Text.cpp:1046
27045 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27046 msgstr ""
27047
27048 #: src/Text.cpp:1888
27049 msgid "[Change Tracking] "
27050 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
27051
27052 #: src/Text.cpp:1894
27053 msgid "Change: "
27054 msgstr "Aldaketa: "
27055
27056 #: src/Text.cpp:1898
27057 msgid " at "
27058 msgstr " hemen "
27059
27060 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27061 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27062 #, c-format
27063 msgid "Font: %1$s"
27064 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
27065
27066 #: src/Text.cpp:1913
27067 #, c-format
27068 msgid ", Depth: %1$d"
27069 msgstr ", sakonera: %1$d"
27070
27071 #: src/Text.cpp:1919
27072 msgid ", Spacing: "
27073 msgstr ", tartea: "
27074
27075 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27076 msgid "OneHalf"
27077 msgstr "Bat eta erdi"
27078
27079 #: src/Text.cpp:1931
27080 msgid "Other ("
27081 msgstr "Bestea ("
27082
27083 #: src/Text.cpp:1941
27084 msgid ", Paragraph: "
27085 msgstr ", paragrafoa: "
27086
27087 #: src/Text.cpp:1942
27088 msgid ", Id: "
27089 msgstr ", Id: "
27090
27091 #: src/Text.cpp:1949
27092 msgid ", Char: 0x"
27093 msgstr ", karakterea: 0x"
27094
27095 #: src/Text.cpp:1951
27096 msgid ", Boundary: "
27097 msgstr ", muga: "
27098
27099 #: src/Text2.cpp:407
27100 msgid "No font change defined."
27101 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
27102
27103 #: src/Text2.cpp:447
27104 msgid "Nothing to index!"
27105 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
27106
27107 #: src/Text2.cpp:449
27108 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27109 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
27110
27111 #: src/Text3.cpp:191
27112 msgid "Math editor mode"
27113 msgstr "Mat. editore-modua"
27114
27115 #: src/Text3.cpp:193
27116 msgid "No valid math formula"
27117 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
27118
27119 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27120 msgid "Already in regular expression mode"
27121 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
27122
27123 #: src/Text3.cpp:214
27124 msgid "Regexp editor mode"
27125 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
27126
27127 #: src/Text3.cpp:1427
27128 msgid "Layout "
27129 msgstr "Diseinua "
27130
27131 #: src/Text3.cpp:1428
27132 msgid " not known"
27133 msgstr " ezezaguna"
27134
27135 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27136 msgid "Missing argument"
27137 msgstr "Argumentua falta da"
27138
27139 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27140 msgid "Character set"
27141 msgstr "Karaktere-multzoa"
27142
27143 #: src/Text3.cpp:2351
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27146 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27147
27148 #: src/Text3.cpp:2352
27149 msgid ""
27150 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27151 "The thesaurus is not functional.\n"
27152 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27153 "instructions."
27154 msgstr ""
27155
27156 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27157 msgid "Paragraph layout set"
27158 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
27159
27160 #: src/TextClass.cpp:129
27161 msgid "Plain Layout"
27162 msgstr "Estilo soila"
27163
27164 #: src/TextClass.cpp:844
27165 msgid "Missing File"
27166 msgstr "Fitxategia falta da"
27167
27168 #: src/TextClass.cpp:845
27169 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27170 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
27171
27172 #: src/TextClass.cpp:848
27173 msgid "Corrupt File"
27174 msgstr "Hondatutako fitxategia"
27175
27176 #: src/TextClass.cpp:849
27177 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27178 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
27179
27180 #: src/TextClass.cpp:1588
27181 #, c-format
27182 msgid ""
27183 "The module %1$s has been requested by\n"
27184 "this document but has not been found in the list of\n"
27185 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27186 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27187 msgstr ""
27188 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
27189 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
27190 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
27191 "behar izatea.\n"
27192
27193 #: src/TextClass.cpp:1593
27194 msgid "Module not available"
27195 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27196
27197 #: src/TextClass.cpp:1599
27198 #, c-format
27199 msgid ""
27200 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27201 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27202 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27203 "Missing prerequisites:\n"
27204 "\t%2$s\n"
27205 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27206 msgstr ""
27207 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
27208 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
27209 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
27210 "Falta diren eskakizunak:\n"
27211 "\t%2$s\n"
27212 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
27213
27214 #: src/TextClass.cpp:1606
27215 msgid "Package not available"
27216 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
27217
27218 #: src/TextClass.cpp:1611
27219 #, c-format
27220 msgid "Error reading module %1$s\n"
27221 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
27222
27223 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27224 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27225 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27226 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27228 msgid "Revision control error."
27229 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
27230
27231 #: src/VCBackend.cpp:62
27232 #, c-format
27233 msgid ""
27234 "Some problem occurred while running the command:\n"
27235 "'%1$s'."
27236 msgstr ""
27237 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
27238 "'%1$s'."
27239
27240 #: src/VCBackend.cpp:629
27241 msgid "Up-to-date"
27242 msgstr "Eguneratu"
27243
27244 #: src/VCBackend.cpp:631
27245 msgid "Locally Modified"
27246 msgstr "Lokalean aldatuta"
27247
27248 #: src/VCBackend.cpp:633
27249 msgid "Locally Added"
27250 msgstr "Lokalean gehituta"
27251
27252 #: src/VCBackend.cpp:635
27253 msgid "Needs Merge"
27254 msgstr "Batzea eskatzen du"
27255
27256 #: src/VCBackend.cpp:637
27257 msgid "Needs Checkout"
27258 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
27259
27260 #: src/VCBackend.cpp:639
27261 msgid "No CVS file"
27262 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
27263
27264 #: src/VCBackend.cpp:641
27265 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27266 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
27267
27268 #: src/VCBackend.cpp:867
27269 msgid ""
27270 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27271 "You have to update from repository first or revert your changes."
27272 msgstr ""
27273 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
27274 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
27275
27276 #: src/VCBackend.cpp:872
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "Bad status when checking in changes.\n"
27280 "\n"
27281 "'%1$s'\n"
27282 "\n"
27283 msgstr ""
27284 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
27285 "\n"
27286 "'%1$s'\n"
27287 "\n"
27288
27289 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27290 #, c-format
27291 msgid ""
27292 "Error when updating from repository.\n"
27293 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27294 "'%1$s'.\n"
27295 "\n"
27296 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27297 msgstr ""
27298 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
27299 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
27300 "'%1$s'\n"
27301 "\n"
27302 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27303 "irekitzen saiatuko da LyX."
27304
27305 #: src/VCBackend.cpp:955
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "There were detected changes in the working directory:\n"
27309 "%1$s\n"
27310 "\n"
27311 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27312 "revert back to the repository version."
27313 msgstr ""
27314 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27315 "%1$s\n"
27316 "\n"
27317 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
27318 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
27319
27320 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27321 #: src/VCBackend.cpp:1523
27322 msgid "Changes detected"
27323 msgstr "Aldaketak antzemanda"
27324
27325 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27326 msgid "&Abort"
27327 msgstr "&Bertan behera utzi"
27328
27329 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27330 msgid "View &Log ..."
27331 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
27332
27333 #: src/VCBackend.cpp:980
27334 #, c-format
27335 msgid ""
27336 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27338 "'%2$s'.\n"
27339 "\n"
27340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27341 msgstr ""
27342 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
27343 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
27344 "'%2$s'\n"
27345 "\n"
27346 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27347 "irekitzen saiatuko da LyX."
27348
27349 #: src/VCBackend.cpp:1039
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "The document %1$s is not in repository.\n"
27353 "You have to check in the first revision before you can revert."
27354 msgstr ""
27355 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
27356 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
27357
27358 #: src/VCBackend.cpp:1047
27359 #, c-format
27360 msgid ""
27361 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27362 "The status '%2$s' is unexpected."
27363 msgstr ""
27364 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
27365 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
27366
27367 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27368 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27369 msgid "Error: Could not generate logfile."
27370 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
27371
27372 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27373 msgid ""
27374 "Error when committing to repository.\n"
27375 "You have to manually resolve the problem.\n"
27376 "LyX will reopen the document after you press OK."
27377 msgstr ""
27378 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
27379 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
27380 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
27381
27382 #: src/VCBackend.cpp:1449
27383 msgid ""
27384 "Error while acquiring write lock.\n"
27385 "Another user is most probably editing\n"
27386 "the current document now!\n"
27387 "Also check the access to the repository."
27388 msgstr ""
27389 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
27390 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
27391 "dokumentua editatzen.\n"
27392 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
27393
27394 #: src/VCBackend.cpp:1455
27395 msgid ""
27396 "Error while releasing write lock.\n"
27397 "Check the access to the repository."
27398 msgstr ""
27399 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
27400 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
27401
27402 #: src/VCBackend.cpp:1514
27403 #, c-format
27404 msgid ""
27405 "There were detected changes in the working directory:\n"
27406 "%1$s\n"
27407 "\n"
27408 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27409 "preferred.\n"
27410 "\n"
27411 "Continue?"
27412 msgstr ""
27413 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27414 "%1$s\n"
27415 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
27416 "dira hobetsiak.\n"
27417 "\n"
27418 "Jarraitu?"
27419
27420 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27422 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27423 msgid "&Yes"
27424 msgstr "&Bai"
27425
27426 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27429 msgid "&No"
27430 msgstr "&Ez"
27431
27432 #: src/VCBackend.cpp:1583
27433 #, fuzzy
27434 msgid "SVN File Locking"
27435 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
27436
27437 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27438 msgid "Locking property unset."
27439 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
27440
27441 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27442 msgid "Locking property set."
27443 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
27444
27445 #: src/VCBackend.cpp:1585
27446 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27447 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
27448
27449 #: src/VSpace.cpp:162
27450 msgid "Default skip"
27451 msgstr "Lehenetsia"
27452
27453 #: src/VSpace.cpp:165
27454 msgid "Small skip"
27455 msgstr "Ttipia"
27456
27457 #: src/VSpace.cpp:168
27458 msgid "Medium skip"
27459 msgstr "Ertaina"
27460
27461 #: src/VSpace.cpp:171
27462 msgid "Big skip"
27463 msgstr "Handia"
27464
27465 #: src/VSpace.cpp:174
27466 msgid "Vertical fill"
27467 msgstr "Betegarri bertikala"
27468
27469 #: src/VSpace.cpp:181
27470 msgid "protected"
27471 msgstr "babestua"
27472
27473 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27474 #, c-format
27475 msgid ""
27476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27478 msgstr ""
27479 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
27480 "\n"
27481 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
27482 "duzu?"
27483
27484 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27485 msgid "Reload saved document?"
27486 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
27487
27488 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27489 #, fuzzy
27490 msgid "Yes, &Reload"
27491 msgstr "&Birkargatu"
27492
27493 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27494 #, fuzzy
27495 msgid "No, &Keep Changes"
27496 msgstr "&Mantendu aldaketak"
27497
27498 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27499 #, c-format
27500 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27501 msgstr ""
27502 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
27503
27504 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27505 msgid "File not readable!"
27506 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
27507
27508 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27509 #, c-format
27510 msgid ""
27511 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27512 "\n"
27513 "Do you want to create a new document?"
27514 msgstr ""
27515 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
27516 "\n"
27517 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
27518
27519 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27520 msgid "Create new document?"
27521 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
27522
27523 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27524 msgid "&Create"
27525 msgstr "&Sortu"
27526
27527 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "The specified document template\n"
27531 "%1$s\n"
27532 "could not be read."
27533 msgstr ""
27534 "Zehaztutako\n"
27535 "%1$s\n"
27536 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
27537
27538 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27539 msgid "Could not read template"
27540 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27543 msgid "Standard[[Bullets]]"
27544 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27547 msgid "Maths"
27548 msgstr "Matematikak"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27551 msgid "Dings 1"
27552 msgstr "1. ding"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27555 msgid "Dings 2"
27556 msgstr "2. ding"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27559 msgid "Dings 3"
27560 msgstr "3. ding"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27563 msgid "Dings 4"
27564 msgstr "4. ding"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Unavailable:"
27569 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27572 #, c-format
27573 msgid "Unavailable: %1$s"
27574 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27579 #, fuzzy
27580 msgid "Uncategorized"
27581 msgstr "CR kategoriak"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27584 msgid "Directories"
27585 msgstr "Direktorioak"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27588 msgid "File"
27589 msgstr "Fitxategia"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27592 msgid "Master document"
27593 msgstr "Dokumentu maisua"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27596 msgid "Open files"
27597 msgstr "Ireki fitxategiak"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27600 msgid "Manuals"
27601 msgstr "Eskuliburuak"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27604 #, c-format
27605 msgid ""
27606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27607 "Continue searching from the beginning?"
27608 msgstr ""
27609 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27610 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27613 #, c-format
27614 msgid ""
27615 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27616 "Continue searching from the end?"
27617 msgstr ""
27618 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27619 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27622 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27623 msgstr ""
27624 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
27625
27626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27627 msgid "Advanced search cancelled by user"
27628 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27632 msgid "Wrap search?"
27633 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27636 msgid "Nothing to search"
27637 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27640 msgid "No open document(s) in which to search"
27641 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
27642
27643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27644 msgid "Advanced Find and Replace"
27645 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27648 #, fuzzy
27649 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27650 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27653 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27654 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27657 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27658 msgstr ""
27659 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27662 #, fuzzy
27663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27664 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27667 #, fuzzy
27668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27669 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27672 #, fuzzy
27673 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27674 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27677 msgid "for this version of LyX."
27678 msgstr ""
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27681 #, fuzzy
27682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27683 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27689 "1995--%1$s LyX Team"
27690 msgstr ""
27691 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27692 "1995--%1$s LyX Taldea"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27695 msgid ""
27696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27699 "any later version."
27700 msgstr ""
27701 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
27702 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
27703 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
27704 "ondorengo edozein bertsio."
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27707 msgid ""
27708 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27709 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27710 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27711 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27712 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27713 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27714 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27715 msgstr ""
27716 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
27717 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
27718 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
27719 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
27720 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
27721 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
27722 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27723 "USA."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27726 msgid "not released yet"
27727 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27730 #, c-format
27731 msgid ""
27732 "LyX Version %1$s\n"
27733 "(%2$s)"
27734 msgstr ""
27735 "LyX %1$s bertsioa\n"
27736 "(%2$s)"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27739 msgid "Built from git commit hash "
27740 msgstr ""
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27743 msgid "Library directory: "
27744 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27747 msgid "User directory: "
27748 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27751 #, c-format
27752 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27756 #, c-format
27757 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27761 msgid "About LyX"
27762 msgstr "LyX-i buruz"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27767 #, c-format
27768 msgid "LyX: %1$s"
27769 msgstr "LyX: %1$s"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27772 msgid "About %1"
27773 msgstr "%1(r)i buruz"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27777 msgid "Preferences"
27778 msgstr "Hobespenak"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27781 msgid "Reconfigure"
27782 msgstr "Birkonfiguratu"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27785 msgid "Quit %1"
27786 msgstr "Irten %1(e)tik"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27789 msgid "Nothing to do"
27790 msgstr "Ezin ezer egin"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27793 msgid "Unknown action"
27794 msgstr "Ekintza ezezaguna"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27797 msgid "Command not handled"
27798 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27801 msgid "Command disabled"
27802 msgstr "Komandoa desgaitua"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27805 #, fuzzy
27806 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27807 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27810 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27814 msgid "Running configure..."
27815 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27818 msgid "Reloading configuration..."
27819 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27822 msgid "System reconfiguration failed"
27823 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27826 #, fuzzy
27827 msgid ""
27828 "The system reconfiguration has failed.\n"
27829 "Default textclass is used but LyX may\n"
27830 "not be able to work properly.\n"
27831 "Please reconfigure again if needed."
27832 msgstr ""
27833 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
27834 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
27835 "funtzionatzea.\n"
27836 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27839 msgid "System reconfigured"
27840 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27843 msgid ""
27844 "The system has been reconfigured.\n"
27845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27846 "updated document class specifications."
27847 msgstr ""
27848 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
27849 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
27850 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27853 msgid "Exiting."
27854 msgstr "Irtetzen."
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27857 #, c-format
27858 msgid "Opening help file %1$s..."
27859 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27863 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27866 #, c-format
27867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27868 msgstr ""
27869 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
27870 "berriz definitu"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27873 #, fuzzy, c-format
27874 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27875 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27878 #, c-format
27879 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27880 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27883 msgid "Unable to save document defaults"
27884 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27888 msgid "Unknown function."
27889 msgstr "Funtzio ezezaguna."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27892 msgid "The current document was closed."
27893 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27896 msgid ""
27897 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27898 "documents and exit.\n"
27899 "\n"
27900 "Exception: "
27901 msgstr ""
27902 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
27903 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
27904 "\n"
27905 "Salbuespena: "
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27909 msgid "Software exception Detected"
27910 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27913 msgid ""
27914 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27915 "unsaved documents and exit."
27916 msgstr ""
27917 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
27918 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27922 msgid "Could not find UI definition file"
27923 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "Error while reading the included file\n"
27929 "%1$s\n"
27930 "Please check your installation."
27931 msgstr ""
27932 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
27933 "%1$s.\n"
27934 "Egiaztatu instalazioa."
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27937 msgid "Could not find default UI file"
27938 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27941 msgid ""
27942 "LyX could not find the default UI file!\n"
27943 "Please check your installation."
27944 msgstr ""
27945 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
27946 "Egiaztatu instalazioa."
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "Error while reading the configuration file\n"
27952 "%1$s\n"
27953 "Falling back to default.\n"
27954 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27955 "check which User Interface file you are using."
27956 msgstr ""
27957 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
27958 "%1$s\n"
27959 "Lehenetsira itzultzen.\n"
27960 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
27961 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27964 msgid "BibTeX Bibliography"
27965 msgstr "BibTex bibliografia"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27975 msgid "Documents|#o#O"
27976 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27979 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27980 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27983 msgid "Select a BibTeX database to add"
27984 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27987 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27988 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27991 msgid "Select a BibTeX style"
27992 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27995 msgid "No frame"
27996 msgstr "Markorik gabe"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27999 msgid "Simple rectangular frame"
28000 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28003 msgid "Oval frame, thin"
28004 msgstr "Marko obalatua, mehea"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28007 msgid "Oval frame, thick"
28008 msgstr "Marko obalatua, lodia"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28011 msgid "Drop shadow"
28012 msgstr "Jaregin itzala"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28015 msgid "Shaded background"
28016 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28019 msgid "Double rectangular frame"
28020 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28023 msgid "Depth"
28024 msgstr "Sakonera"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28027 msgid "Total Height"
28028 msgstr "Guztirako altuera"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28031 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28032 msgid "Makebox"
28033 msgstr "Makebox"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28036 msgid "Branch"
28037 msgstr "Adarra"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28040 msgid "Activated"
28041 msgstr "Aktibatua"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28044 msgid "Filename Suffix"
28045 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28053 msgid "Yes"
28054 msgstr "Bai"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28062 msgid "No"
28063 msgstr "Ez"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28066 msgid "Enter new branch name"
28067 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28070 #, c-format
28071 msgid ""
28072 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28073 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28074 msgstr ""
28075 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
28076 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28079 msgid "&Merge"
28080 msgstr "&Batu"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28083 msgid "Renaming failed"
28084 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28087 msgid "The branch could not be renamed."
28088 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28091 msgid "Merge Changes"
28092 msgstr "Batu aldaketak"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28095 #, c-format
28096 msgid ""
28097 "Change by %1$s\n"
28098 "\n"
28099 msgstr ""
28100 "%1$s(e)k aldatua\n"
28101 "\n"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28104 #, c-format
28105 msgid "Change made at %1$s\n"
28106 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28114 msgid "No change"
28115 msgstr "Aldaketarik gabe"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28118 msgid "Small Caps"
28119 msgstr "Maiuskula txikiak"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28127 msgid "Reset"
28128 msgstr "Berrezarri"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28131 msgid "Underbar"
28132 msgstr "Azpimarratua"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28135 msgid "Double underbar"
28136 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28139 msgid "Wavy underbar"
28140 msgstr "Uhin-azpimarratua"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28143 msgid "Strikeout"
28144 msgstr "Marratua"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28147 msgid "No color"
28148 msgstr "Kolore gabea"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28151 msgid "Text Style"
28152 msgstr "Testu-estiloa"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28155 msgid "Keys"
28156 msgstr "Gakoak"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28159 msgid "LinkBack PDF"
28160 msgstr "LinkBack PDF"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28163 msgid "JPEG"
28164 msgstr "JPEG"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28167 msgid "pasted"
28168 msgstr "itsatsita"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28171 #, c-format
28172 msgid "%1$s Files"
28173 msgstr "%1$s fitxategiak"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28176 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28177 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28183 msgid "Canceled."
28184 msgstr "Bertan behera utzita."
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28187 msgid "Overwrite external file?"
28188 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28191 #, c-format
28192 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28193 msgstr ""
28194 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28197 msgid "List of previous commands"
28198 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28201 msgid "Next command"
28202 msgstr "Hurrengo komandoa"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28205 msgid "Compare LyX files"
28206 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28209 msgid "Select document"
28210 msgstr "Hautatu dokumentua"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28215 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28216 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28219 msgid "Error while comparing documents."
28220 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28223 msgid "Aborted"
28224 msgstr "Abortatuta"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28227 msgid "Finished"
28228 msgstr "Amaituta"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28231 msgid "Aborting process..."
28232 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28235 msgid "differences"
28236 msgstr "desberdintasunak"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28239 msgid "Compare different revisions"
28240 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28243 msgid "big[[delimiter size]]"
28244 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28247 msgid "Big[[delimiter size]]"
28248 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28251 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28252 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28255 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28256 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28259 msgid "Math Delimiter"
28260 msgstr "Matematika mugatzailea"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28264 msgid "(None)"
28265 msgstr "(Bat ere ez)"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28268 msgid "Variable"
28269 msgstr "Aldagaia"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28272 msgid "Module not found!"
28273 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28276 msgid "Press button to check validity..."
28277 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
28280 msgid "Conversion Failed!"
28281 msgstr "Bihurketak huts egin du."
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
28284 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28285 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
28288 msgid "Layout is valid!"
28289 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
28292 msgid "Layout is invalid!"
28293 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28296 msgid "Convert to current format"
28297 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28300 msgid "Document Settings"
28301 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28305 msgid "Child Document"
28306 msgstr "Ume-dokumentua"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28309 msgid "Include to Output"
28310 msgstr "Sartu irteeran"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28313 msgid "10"
28314 msgstr "10"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28317 msgid "11"
28318 msgstr "11"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28321 msgid "12"
28322 msgstr "12"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28325 msgid "None (no fontenc)"
28326 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28329 msgid ""
28330 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28331 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28332 msgstr ""
28333 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
28334 "eskatzen du)\n"
28335 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28338 msgid "empty"
28339 msgstr "hutsa"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28342 msgid "plain"
28343 msgstr "soila"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28346 msgid "headings"
28347 msgstr "goiburuak"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28350 msgid "fancy"
28351 msgstr "sofistikatua"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28354 msgid "US letter"
28355 msgstr "US gutuna"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28358 msgid "US legal"
28359 msgstr "US legala"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28362 msgid "US executive"
28363 msgstr "US exekutiboa"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28366 msgid "A0"
28367 msgstr "A0"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28370 msgid "A1"
28371 msgstr "A1"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28374 msgid "A2"
28375 msgstr "A2"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28378 msgid "A3"
28379 msgstr "A3"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28382 msgid "A4"
28383 msgstr "A4"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28386 msgid "A5"
28387 msgstr "A5"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28390 msgid "A6"
28391 msgstr "A6"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28394 msgid "B0"
28395 msgstr "B0"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28398 msgid "B1"
28399 msgstr "B1"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28402 msgid "B2"
28403 msgstr "B2"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28406 msgid "B3"
28407 msgstr "B3"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28410 msgid "B4"
28411 msgstr "B4"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28414 msgid "B5"
28415 msgstr "B5"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28418 msgid "B6"
28419 msgstr "B6"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28422 msgid "C0"
28423 msgstr "C0"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28426 msgid "C1"
28427 msgstr "C1"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28430 msgid "C2"
28431 msgstr "C2"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28434 msgid "C3"
28435 msgstr "C3"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28438 msgid "C4"
28439 msgstr "C4"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28442 msgid "C5"
28443 msgstr "C5"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28446 msgid "C6"
28447 msgstr "C6"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28450 msgid "JIS B0"
28451 msgstr "JIS B0"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28454 msgid "JIS B1"
28455 msgstr "JIS B1"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28458 msgid "JIS B2"
28459 msgstr "JIS B2"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28462 msgid "JIS B3"
28463 msgstr "JIS B3"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28466 msgid "JIS B4"
28467 msgstr "JIS B4"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28470 msgid "JIS B5"
28471 msgstr "JIS B5"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28474 msgid "JIS B6"
28475 msgstr "JIS B6"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28478 msgid "Language Default (no inputenc)"
28479 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28482 msgid "``text''"
28483 msgstr "“testua”"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28486 msgid "''text''"
28487 msgstr "”testua”"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28490 msgid ",,text``"
28491 msgstr "„testua“"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28494 msgid ",,text''"
28495 msgstr "„testua”"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28498 msgid "<<text>>"
28499 msgstr "«testua»"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28502 msgid ">>text<<"
28503 msgstr "»testua«"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28506 msgid "Numbered"
28507 msgstr "Zenbatuta"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28510 msgid "Appears in TOC"
28511 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28514 msgid "Author-year"
28515 msgstr "Egile-urtea"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28518 msgid "Numerical"
28519 msgstr "Zenbatua"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Package"
28524 msgstr "paketea"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Load automatically"
28529 msgstr "automatikoki"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28532 msgid "Load always"
28533 msgstr ""
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Do not load"
28538 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28542 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28545 #, fuzzy, c-format
28546 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28547 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28550 #, fuzzy
28551 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28552 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28555 #, fuzzy, c-format
28556 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28557 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28561 #, fuzzy, c-format
28562 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28563 msgstr "%1$s eta %2$s"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28569 "all required packages (%2$s) installed."
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28574 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28575 msgstr ""
28576 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28579 msgid "Document Class"
28580 msgstr "Dokumentu-klasea"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28583 msgid "Child Documents"
28584 msgstr "Ume-dokumentuak"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28587 msgid "Modules"
28588 msgstr "Moduluak"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28591 msgid "Local Layout"
28592 msgstr "Lokaleko diseinua"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28595 msgid "Text Layout"
28596 msgstr "Testu-diseinua"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28599 msgid "Page Margins"
28600 msgstr "Orri-marjinak"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28603 msgid "Colors"
28604 msgstr "Koloreak"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28607 msgid "Numbering & TOC"
28608 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28611 msgid "Indexes"
28612 msgstr "Indizeak"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28615 msgid "PDF Properties"
28616 msgstr "PDFaren propietateak"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28619 msgid "Math Options"
28620 msgstr "Matematikako aukerak"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28623 msgid "Float Placement"
28624 msgstr "Mugikor-kokapena"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28627 msgid "Bullets"
28628 msgstr "Buletak"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28631 msgid "Branches"
28632 msgstr "Adarrak"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28635 msgid "LaTeX Preamble"
28636 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28640 msgid "&Default..."
28641 msgstr "&Lehenetsia..."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28648 msgid " (not installed)"
28649 msgstr " (instalatu gabe)"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28652 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28653 msgstr ""
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28656 #, fuzzy
28657 msgid " (not available)"
28658 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28663 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28667 #, fuzzy
28668 msgid "Class Default"
28669 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28672 msgid "Layouts|#o#O"
28673 msgstr "Diseinuak|#d#D"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28676 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28677 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28681 msgid "Local layout file"
28682 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28685 #, fuzzy
28686 msgid ""
28687 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28688 "file, not one in the system or user directory.\n"
28689 "Your document will not work with this layout if you\n"
28690 "move the layout file to a different directory."
28691 msgstr ""
28692 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
28693 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
28694 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
28695 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
28696 "gordetzen."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28699 msgid "&Set Layout"
28700 msgstr "&Ezarri diseinua"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28703 msgid "Unable to read local layout file."
28704 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28707 #, fuzzy
28708 msgid "This is a local layout file."
28709 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28712 msgid "Select master document"
28713 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28716 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28717 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28722 msgid "Unapplied changes"
28723 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28728 msgid ""
28729 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28730 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28731 msgstr ""
28732 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
28733 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28738 msgid "&Dismiss"
28739 msgstr "&Baztertu"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28743 msgid "Unable to set document class."
28744 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28747 #, c-format
28748 msgid "%1$s, %2$s"
28749 msgstr "%1$s, %2$s"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28752 #, c-format
28753 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28754 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28757 #, c-format
28758 msgid "%1$s (unavailable)"
28759 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28762 msgid "Module provided by document class."
28763 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28766 #, c-format
28767 msgid "Category: %1$s."
28768 msgstr "Kategoria: %1$s."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28771 #, c-format
28772 msgid "Package(s) required: %1$s."
28773 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28776 msgid "or"
28777 msgstr "edo"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28780 #, c-format
28781 msgid "Modules required: %1$s."
28782 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28785 #, c-format
28786 msgid "Modules excluded: %1$s."
28787 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28790 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28791 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28794 msgid "[No options predefined]"
28795 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28798 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28799 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28802 msgid "&Use Hyperref Support"
28803 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28806 msgid "Can't set layout!"
28807 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28810 #, c-format
28811 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28812 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28815 msgid "Not Found"
28816 msgstr "Ez da aurkitu"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28819 msgid "Assigned master does not include this file"
28820 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28823 #, c-format
28824 msgid ""
28825 "You must include this file in the document\n"
28826 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28827 "feature."
28828 msgstr ""
28829 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
28830 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28833 msgid "Could not load master"
28834 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28837 #, c-format
28838 msgid ""
28839 "The master document '%1$s'\n"
28840 "could not be loaded."
28841 msgstr ""
28842 "%1$s dokumentu maisua\n"
28843 "ezin izan da kargatu."
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28846 msgid "Literate"
28847 msgstr "Literarioa"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28850 msgid "pLaTeX"
28851 msgstr "pLaTeX"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28854 msgid "Error List"
28855 msgstr "Erroreen zerrenda"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28858 #, c-format
28859 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28860 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28863 msgid "Top left"
28864 msgstr "Goian ezkerrean"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28867 msgid "Bottom left"
28868 msgstr "Behean ezkerrean"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28871 msgid "Baseline left"
28872 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28875 msgid "Top center"
28876 msgstr "Goian erdian"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28879 msgid "Bottom center"
28880 msgstr "Behean erdian"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28883 msgid "Baseline center"
28884 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28887 msgid "Top right"
28888 msgstr "Goian eskuinean"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28891 msgid "Bottom right"
28892 msgstr "Behean eskuinean"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28895 msgid "Baseline right"
28896 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28899 msgid "External Material"
28900 msgstr "Kanpo-materiala"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28903 msgid "Scale%"
28904 msgstr "Eskala%"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28907 msgid "Select external file"
28908 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28911 msgid "automatically"
28912 msgstr "automatikoki"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28915 msgid "Graphics"
28916 msgstr "Grafikoak"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28919 msgid "Dissolve previous group?"
28920 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28923 #, c-format
28924 msgid ""
28925 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28926 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28927 "because this graphic was its only member.\n"
28928 "How do you want to proceed?"
28929 msgstr ""
28930 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
28931 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
28932 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28933 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28936 #, c-format
28937 msgid "Stick with group '%1$s'"
28938 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28941 #, c-format
28942 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28943 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28946 #, c-format
28947 msgid ""
28948 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28949 "the group will be dissolved,\n"
28950 "because this graphic was its only member.\n"
28951 "How do you want to proceed?"
28952 msgstr ""
28953 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
28954 "taldea deuseztu egingo da.\n"
28955 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28956 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28959 #, c-format
28960 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28961 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28964 msgid "Enter unique group name:"
28965 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28968 msgid "Group already defined!"
28969 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28972 #, c-format
28973 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28974 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Set max. &width:"
28979 msgstr "Ezarri &zabalera:"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Set max. &height:"
28984 msgstr "Ezarri &altuera:"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Maximal width of image in output"
28989 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Maximal height of image in output"
28994 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28997 msgid "bp"
28998 msgstr "bp"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29001 msgid "cm"
29002 msgstr "cm"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29005 msgid "mm"
29006 msgstr "mm"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29009 msgid "in[[unit of measure]]"
29010 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29013 msgid "Select graphics file"
29014 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29017 msgid "Clipart|#C#c"
29018 msgstr "Galeria|#G#g"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29022 msgid "Interword Space"
29023 msgstr "Hitzen arteko tartea"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29027 msgid "Thin Space"
29028 msgstr "Tarte txikia"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29031 msgid "Medium Space"
29032 msgstr "Tarte ertaina"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29035 msgid "Thick Space"
29036 msgstr "Tarte handia"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29040 msgid "Negative Thin Space"
29041 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29045 msgid "Negative Medium Space"
29046 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29050 msgid "Negative Thick Space"
29051 msgstr "Tarte handi negatiboa"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29054 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29055 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29058 msgid "Quad (1 em)"
29059 msgstr "Koadratina (1 em)"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29062 msgid "Double Quad (2 em)"
29063 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29067 msgid "Horizontal Fill"
29068 msgstr "Betegarri horizontala"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29071 msgid "Visible Space"
29072 msgstr "Tartea ikusgai"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29075 msgid ""
29076 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29077 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29078 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29079 msgstr ""
29080 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
29081 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
29082 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29087 msgid ""
29088 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29089 msgstr ""
29090 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29093 msgid "Select document to include"
29094 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29097 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29098 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29101 msgid "Index Entry Settings"
29102 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29105 msgid "Label Color"
29106 msgstr "Etiketaren kolorea"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29109 msgid "Cannot remove standard index"
29110 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29113 msgid "The default index cannot be removed."
29114 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29117 msgid "Enter new index name"
29118 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29122 msgstr ""
29123 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
29124 "lehendik ere."
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29127 msgid "unknown"
29128 msgstr "ezezaguna"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29131 msgid "shortcut"
29132 msgstr "lasterbidea"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29135 msgid "shortcuts"
29136 msgstr "lasterbideak"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29139 msgid "lyxrc"
29140 msgstr "lyxrc"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29143 msgid "package"
29144 msgstr "paketea"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29147 msgid "textclass"
29148 msgstr "testu-klasea"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29151 msgid "menu"
29152 msgstr "menua"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29155 msgid "icon"
29156 msgstr "ikonoa"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29159 msgid "buffer"
29160 msgstr "bufferra"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29163 msgid "lyxinfo"
29164 msgstr "lyxinfo"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29167 msgid "Shift-"
29168 msgstr "Maius+"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29171 msgid "Control-"
29172 msgstr "Kontrol+"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29175 msgid "Option-"
29176 msgstr "Aukera+"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29179 msgid "Command-"
29180 msgstr "Komandoa+"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29183 msgid "No language"
29184 msgstr "Hizkuntzarik ez"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29187 msgid "Program Listing Settings"
29188 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29191 msgid "No dialect"
29192 msgstr "Dialektorik ez"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29195 msgid "LaTeX Log"
29196 msgstr "LaTeX egunkaria"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29199 msgid "LyX2LyX"
29200 msgstr "LyX2LyX"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29203 msgid "Literate Programming Build Log"
29204 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29207 msgid "lyx2lyx Error Log"
29208 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29211 msgid "Version Control Log"
29212 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29215 msgid "Log file not found."
29216 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29219 msgid "No literate programming build log file found."
29220 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29223 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29224 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29227 msgid "No version control log file found."
29228 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29231 msgid "[x]"
29232 msgstr "[x]"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29235 msgid "(x)"
29236 msgstr "(x)"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29239 msgid "{x}"
29240 msgstr "{x}"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29243 msgid "|x|"
29244 msgstr "|x|"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29247 msgid "||x||"
29248 msgstr "||x||"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29251 #, fuzzy
29252 msgid "bmatrix"
29253 msgstr "Txertatu matrizea"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29256 #, fuzzy
29257 msgid "pmatrix"
29258 msgstr "Txertatu matrizea"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Bmatrix"
29263 msgstr "Txertatu matrizea"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29266 #, fuzzy
29267 msgid "vmatrix"
29268 msgstr "Txertatu matrizea"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29271 #, fuzzy
29272 msgid "Vmatrix"
29273 msgstr "Txertatu matrizea"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29276 msgid "Math Matrix"
29277 msgstr "Matematika matrizea"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29280 msgid "Note Settings"
29281 msgstr "Oharren ezarpenak"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29284 msgid "Paragraph Settings"
29285 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29288 msgid ""
29289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29291 "\n"
29292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29293 "the items is used."
29294 msgstr ""
29295 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
29296 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
29297 "honen zabalerak.\n"
29298 "\n"
29299 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
29300 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29303 msgid "Phantom Settings"
29304 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29307 msgid "System files|#S#s"
29308 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29311 msgid "User files|#U#u"
29312 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29315 msgid "Look & Feel"
29316 msgstr "Itxura eta izaera"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29319 msgid "Language Settings"
29320 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29323 msgid "File Handling"
29324 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29327 msgid "Keyboard/Mouse"
29328 msgstr "Teklatua/Sagua"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29331 msgid "Input Completion"
29332 msgstr "Sarreren osaketa"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29336 msgid "Co&mmand:"
29337 msgstr "&Komandoa:"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29340 msgid "Screen Fonts"
29341 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29344 msgid "Paths"
29345 msgstr "Bide-izenak"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29348 msgid "Select directory for example files"
29349 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29352 msgid "Select a document templates directory"
29353 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29356 msgid "Select a temporary directory"
29357 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29360 msgid "Select a backups directory"
29361 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29364 msgid "Select a document directory"
29365 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29368 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29369 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29372 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29373 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29376 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29377 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29381 msgid "Spellchecker"
29382 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29385 msgid "Native"
29386 msgstr "Natiboa"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29389 msgid "Aspell"
29390 msgstr "Aspell"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29393 msgid "Enchant"
29394 msgstr "Enchant"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29397 msgid "Hunspell"
29398 msgstr "Hunspell"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29401 msgid "Converters"
29402 msgstr "Bihurtzaileak"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29405 msgid "File Formats"
29406 msgstr "Fitxategi-formatuak"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29409 msgid "Format in use"
29410 msgstr "Darabilen formatua"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29413 msgid ""
29414 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29415 "converter. Please remove the converter first."
29416 msgstr ""
29417 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
29418 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29421 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29422 msgstr ""
29423 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
29424 "bihurtzailea lehendabizi."
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29427 msgid "LyX needs to be restarted!"
29428 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29431 msgid ""
29432 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29433 "restart."
29434 msgstr ""
29435 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
29436 "berrabiarazi ostean."
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29439 msgid "User Interface"
29440 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29443 msgid "Classic"
29444 msgstr "Klasikoa"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29447 msgid "Oxygen"
29448 msgstr "Oxygen"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29451 #, fuzzy
29452 msgid "Document Handling"
29453 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29456 msgid "Control"
29457 msgstr "Kontrola"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29460 msgid "Shortcuts"
29461 msgstr "Lasterbideak"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29464 msgid "Function"
29465 msgstr "Funtzioa"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29468 msgid "Shortcut"
29469 msgstr "Lasterbidea"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29472 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29473 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29476 msgid "Mathematical Symbols"
29477 msgstr "Matematikako ikurrak"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29480 msgid "Document and Window"
29481 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29484 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29485 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29488 msgid "System and Miscellaneous"
29489 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29492 msgid "Res&tore"
29493 msgstr "&Leheneratu"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29497 msgid "Failed to create shortcut"
29498 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29501 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29502 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29505 msgid "Invalid or empty key sequence"
29506 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29509 #, fuzzy, c-format
29510 msgid ""
29511 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29512 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29513 msgstr ""
29514 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
29515 "%2$s\n"
29516 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29519 #, fuzzy
29520 msgid "Redefine shortcut?"
29521 msgstr "Editatu lasterbidea"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29524 #, fuzzy
29525 msgid "&Redefine"
29526 msgstr "&Aurredefinituta:"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29530 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29533 msgid "Identity"
29534 msgstr "Identitatea"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29537 msgid "Choose bind file"
29538 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29542 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29545 msgid "Choose UI file"
29546 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29550 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29553 msgid "Choose keyboard map"
29554 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29558 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29561 msgid "Longest label width"
29562 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29565 msgid "Index Settings"
29566 msgstr "Indizearen ezarpenak"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29569 msgid "<All indexes>"
29570 msgstr "<Indize guztiak>"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29573 msgid "Progress/Debug Messages"
29574 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29577 msgid "Debug Level"
29578 msgstr "Arazketa-maila"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29581 msgid "Set"
29582 msgstr "Ezarri"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29585 msgid "Cross-reference"
29586 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29589 msgid "&Go Back"
29590 msgstr "&Joan atzerantz"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29593 msgid "Jump back"
29594 msgstr "Joan atzera"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29597 msgid "Jump to label"
29598 msgstr "Joan etiketara"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29601 msgid "<No prefix>"
29602 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29605 msgid "Find and Replace"
29606 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29609 #, fuzzy
29610 msgid ""
29611 "End of file reached while searching forward.\n"
29612 "Continue searching from the beginning?"
29613 msgstr ""
29614 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29615 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29618 #, fuzzy
29619 msgid ""
29620 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29621 "Continue searching from the end?"
29622 msgstr ""
29623 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29624 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29627 #, fuzzy
29628 msgid "String not found."
29629 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29632 msgid "Export or Send Document"
29633 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29636 msgid "Show File"
29637 msgstr "Erakutsi fitxategia"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29640 msgid "Error -> Cannot load file!"
29641 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29644 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29645 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29648 msgid ""
29649 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29650 "beginning?"
29651 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29654 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29655 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29658 msgid "Basic Latin"
29659 msgstr "Oinarrizko Latina"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29662 msgid "Latin-1 Supplement"
29663 msgstr "Latin-1 osagarria"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29666 msgid "Latin Extended-A"
29667 msgstr "Hedatutako Latina A"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29670 msgid "Latin Extended-B"
29671 msgstr "Hedatutako Latina B"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29674 msgid "IPA Extensions"
29675 msgstr "IPAren luzapenak"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29678 msgid "Spacing Modifier Letters"
29679 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29682 msgid "Combining Diacritical Marks"
29683 msgstr "Marka diakritikoak"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29686 msgid "Cyrillic"
29687 msgstr "Zirilikoa"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29690 msgid "Arabic"
29691 msgstr "Arabiera"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29694 msgid "Devanagari"
29695 msgstr "Devanagaria"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29698 msgid "Bengali"
29699 msgstr "Bengaliera"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29702 msgid "Gurmukhi"
29703 msgstr "Gurmukhia"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29706 msgid "Gujarati"
29707 msgstr "Gujeratiera"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29710 msgid "Oriya"
29711 msgstr "Oriya"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29714 msgid "Kannada"
29715 msgstr "Kannadiera"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29718 msgid "Malayalam"
29719 msgstr "Malayalama"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29722 msgid "Hangul Jamo"
29723 msgstr "Hangul Jamoa"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29726 msgid "Phonetic Extensions"
29727 msgstr "Luzapen fonetikoak"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29730 msgid "Latin Extended Additional"
29731 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29734 msgid "Greek Extended"
29735 msgstr "Hedatutako Grekoa"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29738 msgid "General Punctuation"
29739 msgstr "Puntuazio orokorra"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29742 msgid "Superscripts and Subscripts"
29743 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29746 msgid "Currency Symbols"
29747 msgstr "Moneta-ikurrak"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29750 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29751 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29754 msgid "Letterlike Symbols"
29755 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29758 msgid "Number Forms"
29759 msgstr "Zenbakien formak"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29762 msgid "Mathematical Operators"
29763 msgstr "Eragile matematikoak"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29766 msgid "Miscellaneous Technical"
29767 msgstr "Hainbat teknika"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29770 msgid "Control Pictures"
29771 msgstr "Kontrolen irudiak"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29774 msgid "Optical Character Recognition"
29775 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29778 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29779 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29782 msgid "Box Drawing"
29783 msgstr "Kutxen marrazkiak"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29786 msgid "Block Elements"
29787 msgstr "Blokeko elementuak"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29790 msgid "Geometric Shapes"
29791 msgstr "Forma geometrikoak"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29794 msgid "Miscellaneous Symbols"
29795 msgstr "Hainbat ikur"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29798 msgid "Dingbats"
29799 msgstr "Apaingarriak"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29802 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29803 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29806 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29807 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29810 msgid "Hiragana"
29811 msgstr "Hiragana"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29814 msgid "Katakana"
29815 msgstr "Katakana"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29818 msgid "Bopomofo"
29819 msgstr "Bopomofoa"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29822 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29823 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29826 msgid "Kanbun"
29827 msgstr "Kanbuna"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29830 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29831 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29834 msgid "CJK Compatibility"
29835 msgstr "CJK bateragarritasuna"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29838 msgid "CJK Unified Ideographs"
29839 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29842 msgid "Hangul Syllables"
29843 msgstr "Hangul silabak"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29846 msgid "High Surrogates"
29847 msgstr "Ordezko altuak"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29850 msgid "Private Use High Surrogates"
29851 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29854 msgid "Low Surrogates"
29855 msgstr "Ordezko baxuak"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29858 msgid "Private Use Area"
29859 msgstr "Erabilera pribatuko area"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29862 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29863 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29866 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29867 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29870 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29871 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29874 msgid "Combining Half Marks"
29875 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29878 msgid "CJK Compatibility Forms"
29879 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29882 msgid "Small Form Variants"
29883 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29886 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29887 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29890 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29891 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29894 msgid "Linear B Syllabary"
29895 msgstr "B silabario lineala"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29898 msgid "Linear B Ideograms"
29899 msgstr "B ideograma linealak"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29902 msgid "Aegean Numbers"
29903 msgstr "Egeoko zenbakiak"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29906 msgid "Ancient Greek Numbers"
29907 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29910 msgid "Old Italic"
29911 msgstr "Etzan zaharra"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29914 msgid "Gothic"
29915 msgstr "Gotikoa"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29918 msgid "Ugaritic"
29919 msgstr "Ugaritikoa"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29922 msgid "Old Persian"
29923 msgstr "Persiera zaharra"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29926 msgid "Deseret"
29927 msgstr "Deseret"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29930 msgid "Shavian"
29931 msgstr "Shaviana"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29934 msgid "Osmanya"
29935 msgstr "Osmanya"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29938 msgid "Cypriot Syllabary"
29939 msgstr "Zipreko silabarioa"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29942 msgid "Kharoshthi"
29943 msgstr "Kharoshthi"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29946 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29947 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29950 msgid "Musical Symbols"
29951 msgstr "Musika-ikurrak"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29954 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29955 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29958 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29959 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29962 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29963 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29966 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29967 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29970 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29971 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29974 msgid "Tags"
29975 msgstr "Etiketak"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29978 msgid "Variation Selectors Supplement"
29979 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29982 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29983 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29986 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29987 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29990 msgid "Character: "
29991 msgstr "Karakterea: "
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29994 msgid "Code Point: "
29995 msgstr "Kodearen puntua: "
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29998 msgid "Symbols"
29999 msgstr "Ikurrak"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30002 msgid "Insert Table"
30003 msgstr "Txertatu taula"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30006 msgid "TeX Information"
30007 msgstr "TeX informazioa"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30010 msgid "No thesaurus available for this language!"
30011 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30014 msgid "Outline"
30015 msgstr "Eskema"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30018 msgid "auto"
30019 msgstr "auto"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30022 msgid "off"
30023 msgstr "desaktibatua"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30026 #, c-format
30027 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30028 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30031 msgid "version "
30032 msgstr "bertsioa "
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30035 msgid "unknown version"
30036 msgstr "bertsio ezezaguna"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30039 msgid "Small-sized icons"
30040 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30043 msgid "Normal-sized icons"
30044 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30047 msgid "Big-sized icons"
30048 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30051 #, fuzzy
30052 msgid "Huge-sized icons"
30053 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30056 #, fuzzy
30057 msgid "Giant-sized icons"
30058 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30061 #, c-format
30062 msgid "Successful export to format: %1$s"
30063 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30066 #, c-format
30067 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30068 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30071 #, c-format
30072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30073 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30076 #, c-format
30077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30078 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30081 msgid "Exit LyX"
30082 msgstr "Irten LyX-etik"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30086 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30089 msgid "Welcome to LyX!"
30090 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30093 msgid "Automatic save done."
30094 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30097 msgid "Automatic save failed!"
30098 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30101 msgid "Command not allowed without any document open"
30102 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30105 #, c-format
30106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30107 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30110 msgid "Select template file"
30111 msgstr "Hautatu txantiloia"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30114 msgid "Templates|#T#t"
30115 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30118 msgid "Document not loaded."
30119 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30122 msgid "Select document to open"
30123 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30127 msgid "Examples|#E#e"
30128 msgstr "Adibideak|#A#a"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30133 msgid "Invalid filename"
30134 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "The directory in the given path\n"
30140 "%1$s\n"
30141 "does not exist."
30142 msgstr ""
30143 "Emandako bide-izenean\n"
30144 "%1$s\n"
30145 "ez da direktorioa existitzen."
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30148 #, c-format
30149 msgid "Opening document %1$s..."
30150 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30153 #, c-format
30154 msgid "Document %1$s opened."
30155 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30158 msgid "Version control detected."
30159 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30162 #, c-format
30163 msgid "Could not open document %1$s"
30164 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30167 msgid "Couldn't import file"
30168 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30171 #, c-format
30172 msgid "No information for importing the format %1$s."
30173 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30176 #, c-format
30177 msgid "Select %1$s file to import"
30178 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30181 #, c-format
30182 msgid ""
30183 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30184 "Aborting import."
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30189 #, c-format
30190 msgid ""
30191 "The document %1$s already exists.\n"
30192 "\n"
30193 "Do you want to overwrite that document?"
30194 msgstr ""
30195 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30196 "\n"
30197 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30201 msgid "Overwrite document?"
30202 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30205 #, c-format
30206 msgid "Importing %1$s..."
30207 msgstr "%1$s inportatzen..."
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30210 msgid "imported."
30211 msgstr "inportatua."
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30214 msgid "file not imported!"
30215 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30218 msgid "newfile"
30219 msgstr "fitxategiberria"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30222 msgid "Select LyX document to insert"
30223 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30226 msgid "Choose a filename to save document as"
30227 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30230 #, c-format
30231 msgid ""
30232 "The file\n"
30233 "%1$s\n"
30234 "is already open in your current session.\n"
30235 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30236 "Do you want to choose a new filename?"
30237 msgstr ""
30238 "Jadanik\n"
30239 "%1$s\n"
30240 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
30241 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
30242 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30245 msgid "Chosen File Already Open"
30246 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30251 msgid "&Rename"
30252 msgstr "&Aldatu izena"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30255 #, fuzzy, c-format
30256 msgid ""
30257 "The document %1$s is already registered.\n"
30258 "\n"
30259 "Do you want to choose a new name?"
30260 msgstr ""
30261 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30262 "\n"
30263 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30266 #, fuzzy
30267 msgid "Rename document?"
30268 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30271 #, fuzzy
30272 msgid "Copy document?"
30273 msgstr "Itxi dokumentua"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30276 #, fuzzy
30277 msgid "&Copy"
30278 msgstr "Kopiatu"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30281 msgid "Choose a filename to export the document as"
30282 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30285 msgid "Guess from extension (*.*)"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30289 #, c-format
30290 msgid ""
30291 "The document %1$s could not be saved.\n"
30292 "\n"
30293 "Do you want to rename the document and try again?"
30294 msgstr ""
30295 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
30296 "\n"
30297 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30300 msgid "Rename and save?"
30301 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30304 msgid "&Retry"
30305 msgstr "&Saiatu berriro"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30308 #, c-format
30309 msgid ""
30310 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30311 "Would you like to close or hide the document?\n"
30312 "\n"
30313 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30314 "the menu: View->Hidden->...\n"
30315 "\n"
30316 "To remove this question, set your preference in:\n"
30317 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30318 msgstr ""
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30321 #, fuzzy
30322 msgid "Close or hide document?"
30323 msgstr "Itxi dokumentua"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30326 #, fuzzy
30327 msgid "&Hide"
30328 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30331 msgid "Close document"
30332 msgstr "Itxi dokumentua"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30335 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30336 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30339 #, c-format
30340 msgid ""
30341 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30342 "\n"
30343 "Do you want to save the document?"
30344 msgstr ""
30345 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
30346 "\n"
30347 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30350 msgid "Save new document?"
30351 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30354 #, c-format
30355 msgid ""
30356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30357 "\n"
30358 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30359 msgstr ""
30360 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30361 "\n"
30362 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30365 msgid "Save changed document?"
30366 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30369 msgid "&Discard"
30370 msgstr "&Baztertu"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30373 #, c-format
30374 msgid ""
30375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30376 "\n"
30377 "Do you want to save the document?"
30378 msgstr ""
30379 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30380 "\n"
30381 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30384 #, c-format
30385 msgid ""
30386 "Document \n"
30387 "%1$s\n"
30388 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30389 msgstr ""
30390 "Kanpoan aldatu da\n"
30391 "%1$s dokumentua.\n"
30392 "\n"
30393 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30396 msgid "Reload externally changed document?"
30397 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30400 msgid "&Reload"
30401 msgstr "&Birkargatu"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30404 #, fuzzy
30405 msgid "Document could not be checked in."
30406 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30409 msgid "Error when setting the locking property."
30410 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30413 msgid "Directory is not accessible."
30414 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30417 #, c-format
30418 msgid "Opening child document %1$s..."
30419 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30422 #, c-format
30423 msgid "No buffer for file: %1$s."
30424 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30427 msgid "Export Error"
30428 msgstr "Errorea esportatzean"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30431 msgid "Error cloning the Buffer."
30432 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30435 msgid "Exporting ..."
30436 msgstr "Esportatzen..."
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30439 msgid "Previewing ..."
30440 msgstr "Aurrebista lantzen..."
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30443 msgid "Document not loaded"
30444 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30447 msgid "Select file to insert"
30448 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30451 msgid "All Files (*)"
30452 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30455 #, c-format
30456 msgid ""
30457 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30458 "version of the document %1$s?"
30459 msgstr ""
30460 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
30461 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30464 msgid "Revert to saved document?"
30465 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30468 msgid "Saving all documents..."
30469 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30472 msgid "All documents saved."
30473 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30476 #, c-format
30477 msgid "%1$s unknown command!"
30478 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30481 msgid "Please, preview the document first."
30482 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30485 msgid "Couldn't proceed."
30486 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30490 msgid "LaTeX Source"
30491 msgstr "LaTeX-en iturburua"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30494 msgid "DocBook Source"
30495 msgstr "DocBook-en iturburua"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30498 msgid "Literate Source"
30499 msgstr "Literate-ren iturburua"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30502 msgid " (version control, locking)"
30503 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30506 msgid " (version control)"
30507 msgstr " (bertsio-kontrola)"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30510 msgid " (changed)"
30511 msgstr " (aldatuta)"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30514 msgid " (read only)"
30515 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30518 msgid "Close File"
30519 msgstr "Itxi fitxategia"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30522 #, fuzzy
30523 msgid "%1 (read only)"
30524 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30527 msgid "Hide tab"
30528 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30531 msgid "Close tab"
30532 msgstr "Itxi fitxa"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30535 msgid "Wrap Float Settings"
30536 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30539 msgid "Click to detach"
30540 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30543 #, c-format
30544 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30545 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
30546
30547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30548 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30549 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
30550
30551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30552 #, fuzzy, c-format
30553 msgid "%1$s (unknown)"
30554 msgstr " (ezezaguna)"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30557 msgid "More...|M"
30558 msgstr "Gehiago...|G"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30561 msgid "No Group"
30562 msgstr "Talderik ez"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30565 msgid "More Spelling Suggestions"
30566 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30569 msgid "Add to personal dictionary|n"
30570 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30573 msgid "Ignore all|I"
30574 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30577 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30578 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30581 msgid "Language|L"
30582 msgstr "Hizkuntza|H"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30585 msgid "More Languages ...|M"
30586 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30589 msgid "Hidden|H"
30590 msgstr "Ezkutatuta|t"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30593 msgid "<No Documents Open>"
30594 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30597 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30598 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30601 msgid "View (Other Formats)|F"
30602 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30605 msgid "Update (Other Formats)|p"
30606 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30609 #, c-format
30610 msgid "View [%1$s]|V"
30611 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30614 #, c-format
30615 msgid "Update [%1$s]|U"
30616 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30619 msgid "No Custom Insets Defined!"
30620 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
30621
30622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30623 #, fuzzy
30624 msgid "(No Document Open)"
30625 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30628 msgid "Master Document"
30629 msgstr "Dokumentu maisua"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30632 #, fuzzy
30633 msgid "Open Outliner..."
30634 msgstr "&Ireki talde berria..."
30635
30636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30637 msgid "Other Lists"
30638 msgstr "Beste zerrendak"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30641 #, fuzzy
30642 msgid "(Empty Table of Contents)"
30643 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30646 msgid "Other Toolbars"
30647 msgstr "Beste tresna-barrak"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30650 msgid "No Branches Set for Document!"
30651 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30654 msgid "Index List|I"
30655 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30658 msgid "Index Entry|d"
30659 msgstr "Indizearen sarrera|d"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30662 #, c-format
30663 msgid "Index: %1$s"
30664 msgstr "Indizea: %1$s"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30667 #, c-format
30668 msgid "Index Entry (%1$s)"
30669 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30672 msgid "No Citation in Scope!"
30673 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
30674
30675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30677 msgid "No citations selected!"
30678 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
30679
30680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30681 #, fuzzy, c-format
30682 msgid "Caption (%1$s)"
30683 msgstr "Epigrafeak"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30686 #, fuzzy, c-format
30687 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30688 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30691 #, fuzzy, c-format
30692 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30693 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30696 msgid "No Action Defined!"
30697 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
30698
30699 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30700 msgid "Search"
30701 msgstr "Bilatu"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30704 msgid "Clear text"
30705 msgstr "Garbitu testua"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30708 #, c-format
30709 msgid "Export %1$s"
30710 msgstr "Esportatu %1$s"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30713 #, c-format
30714 msgid "Import %1$s"
30715 msgstr "Inportatu %1$s"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30718 #, c-format
30719 msgid "Update %1$s"
30720 msgstr "Eguneratu %1$s"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30723 #, c-format
30724 msgid "View %1$s"
30725 msgstr "Ikusi %1$s"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30728 msgid "space"
30729 msgstr "tartea"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30732 msgid ""
30733 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30734 "characters:\n"
30735 msgstr ""
30736 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
30737 "izenentzako.\n"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30740 msgid "Could not update TeX information"
30741 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30744 #, c-format
30745 msgid "The script `%1$s' failed."
30746 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
30747
30748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30749 msgid "All Files "
30750 msgstr "Fitxategi denak "
30751
30752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30753 msgid "Table of Contents"
30754 msgstr "Gaien aurkibidea"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30757 #, fuzzy
30758 msgid "Equations"
30759 msgstr "Ekuazioa"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30762 #, fuzzy
30763 msgid "External material"
30764 msgstr "Kanpo-materiala"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30767 #, fuzzy
30768 msgid "Footnotes"
30769 msgstr "Oin-oharra|n"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30772 msgid "Listings"
30773 msgstr "Zerrendak"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30776 #, fuzzy
30777 msgid "Index Entries"
30778 msgstr "Indize-sarrera"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30781 #, fuzzy
30782 msgid "Marginal notes"
30783 msgstr "Albo-oharra"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30786 msgid "Math macros"
30787 msgstr "Matematikako makroak"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30790 #, fuzzy
30791 msgid "Nomenclature Entries"
30792 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30795 #, fuzzy
30796 msgid "Notes"
30797 msgstr "Ohar"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30800 #, fuzzy
30801 msgid "Citations"
30802 msgstr "Aipamena"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30805 msgid "Labels and References"
30806 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30809 #, fuzzy
30810 msgid "Changes"
30811 msgstr "Aldatu:"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30814 #, fuzzy
30815 msgid "Senseless"
30816 msgstr "Zentzugabea."
30817
30818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30820 msgid "unknown type!"
30821 msgstr "mota ezezaguna."
30822
30823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30824 #, fuzzy, c-format
30825 msgid "Index Entries (%1$s)"
30826 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30827
30828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30830 msgid ""
30831 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30832 "through LaTeX: "
30833 msgstr ""
30834 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30835 "LaTeX bidez exekutatzean: "
30836
30837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30839 msgid "Problematic filename for DVI"
30840 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
30841
30842 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30844 msgid ""
30845 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30846 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30847 msgstr ""
30848 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30849 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
30850
30851 #: src/insets/Inset.cpp:88
30852 msgid "Bibliography Entry"
30853 msgstr "Bibliografi-sarrera"
30854
30855 #: src/insets/Inset.cpp:94
30856 msgid "Float"
30857 msgstr "Mugikorra"
30858
30859 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30860 msgid "Box"
30861 msgstr "Kutxa"
30862
30863 #: src/insets/Inset.cpp:114
30864 msgid "Horizontal Space"
30865 msgstr "Tarte horizontala"
30866
30867 #: src/insets/Inset.cpp:163
30868 msgid "Horizontal Math Space"
30869 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
30870
30871 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30872 #, fuzzy
30873 msgid "Unknown Argument"
30874 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30875
30876 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30877 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30878 msgstr ""
30879
30880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30881 msgid "Keys must be unique!"
30882 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
30883
30884 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30885 #, c-format
30886 msgid ""
30887 "The key %1$s already exists,\n"
30888 "it will be changed to %2$s."
30889 msgstr ""
30890 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
30891 "Hona aldatuko da: %2$s."
30892
30893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30894 #, c-format
30895 msgid ""
30896 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30897 "If you proceed, all of them will be opened."
30898 msgstr ""
30899 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
30900 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
30901
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30903 msgid "Open Databases?"
30904 msgstr "Ireki datu-baseak?"
30905
30906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30907 msgid "&Proceed"
30908 msgstr "&Jarraitu"
30909
30910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30911 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30912 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
30913
30914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30915 msgid "Databases:"
30916 msgstr "Datu-baseak:"
30917
30918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30919 msgid "Style File:"
30920 msgstr "Estilo-fitxategia:"
30921
30922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30923 msgid "Lists:"
30924 msgstr "Zerrendak:"
30925
30926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30927 msgid "included in TOC"
30928 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
30929
30930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30931 msgid "Export Warning!"
30932 msgstr "Esportatze-abisua!"
30933
30934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30935 msgid ""
30936 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30937 "BibTeX will be unable to find them."
30938 msgstr ""
30939 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
30940 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
30941
30942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30943 msgid ""
30944 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30945 "BibTeX will be unable to find it."
30946 msgstr ""
30947 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
30948 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
30949
30950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30951 msgid "simple frame"
30952 msgstr "marko bakuna"
30953
30954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30955 msgid "frameless"
30956 msgstr "markorik gabe"
30957
30958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30959 msgid "simple frame, page breaks"
30960 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
30961
30962 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30963 msgid "oval, thin"
30964 msgstr "obalatua, mehea"
30965
30966 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30967 msgid "oval, thick"
30968 msgstr "obalatua, lodia"
30969
30970 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30971 msgid "drop shadow"
30972 msgstr "jaregin itzala"
30973
30974 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30975 msgid "shaded background"
30976 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
30977
30978 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30979 msgid "double frame"
30980 msgstr "marko bikoitza"
30981
30982 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30983 #, c-format
30984 msgid "%1$s (%2$s)"
30985 msgstr "%1$s (%2$s)"
30986
30987 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30988 #, c-format
30989 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30990 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30991
30992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30993 msgid "active"
30994 msgstr "aktibo"
30995
30996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30998 msgid "non-active"
30999 msgstr "desaktibo"
31000
31001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31002 #, c-format
31003 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31004 msgstr ""
31005
31006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31007 #, c-format
31008 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31009 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
31010
31011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31012 msgid "Branch: "
31013 msgstr "Adarra: "
31014
31015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31016 msgid "Branch (child only): "
31017 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31018
31019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31020 #, fuzzy
31021 msgid "Branch (master only): "
31022 msgstr "Adarra (umea soilik): "
31023
31024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31025 msgid "Branch (undefined): "
31026 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
31027
31028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31029 msgid "Undef: "
31030 msgstr "DefGabe: "
31031
31032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31033 #, fuzzy
31034 msgid "Branch state changes in master document"
31035 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
31036
31037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31038 #, c-format
31039 msgid ""
31040 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31041 "sure to save the master."
31042 msgstr ""
31043
31044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31045 #, c-format
31046 msgid "Sub-%1$s"
31047 msgstr "Azpi-%1$s"
31048
31049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31050 msgid "No bibliography defined!"
31051 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
31052
31053 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31054 msgid "LaTeX Command: "
31055 msgstr "LaTeX komandoa: "
31056
31057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31058 msgid "InsetCommand Error: "
31059 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
31060
31061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31062 msgid "Incompatible command name."
31063 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
31064
31065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31066 msgid "InsetCommandParams Error: "
31067 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
31068
31069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31070 msgid "InsetCommandParams: "
31071 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
31072
31073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31074 msgid "Unknown parameter name: "
31075 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
31076
31077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31078 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31079 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
31080
31081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31082 #, c-format
31083 msgid ""
31084 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31085 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31086 "%2$s."
31087 msgstr ""
31088 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31089 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31090 "%2$s."
31091
31092 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31093 #, c-format
31094 msgid "External template %1$s is not installed"
31095 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
31096
31097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31098 msgid "float: "
31099 msgstr "mugikorra: "
31100
31101 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31102 #, c-format
31103 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31104 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
31105
31106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31107 msgid "float"
31108 msgstr "mugikorra"
31109
31110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31111 msgid "subfloat: "
31112 msgstr "azpimugikorra: "
31113
31114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31115 msgid " (sideways)"
31116 msgstr " (alboratua)"
31117
31118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31120 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
31121
31122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31123 #, c-format
31124 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31125 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
31126
31127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31128 msgid "footnote"
31129 msgstr "oin-oharra"
31130
31131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31132 #, c-format
31133 msgid ""
31134 "Could not copy the file\n"
31135 "%1$s\n"
31136 "into the temporary directory."
31137 msgstr ""
31138 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
31139 "%1$s\n"
31140 "aldi baterako direktorioan."
31141
31142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31143 #, c-format
31144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31145 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
31146
31147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31148 #, c-format
31149 msgid "Graphics file: %1$s"
31150 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
31151
31152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31153 #, fuzzy
31154 msgid "Hyperlink: "
31155 msgstr "&Hiperestekak"
31156
31157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31158 #, fuzzy, c-format
31159 msgid ""
31160 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31161 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31162 "%1$s."
31163 msgstr ""
31164 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31165 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31166 "%2$s."
31167
31168 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31169 msgid "www"
31170 msgstr "www"
31171
31172 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31173 msgid "email"
31174 msgstr "helb. el."
31175
31176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31177 msgid "file"
31178 msgstr "fitxategia"
31179
31180 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31181 #, c-format
31182 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31183 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
31184
31185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31186 msgid "Verbatim Input"
31187 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
31188
31189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31190 msgid "Verbatim Input*"
31191 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
31192
31193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31194 msgid "Include (excluded)"
31195 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
31196
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31198 #, fuzzy
31199 msgid "Unknown"
31200 msgstr "ezezaguna"
31201
31202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31204 msgid "Recursive input"
31205 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
31206
31207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31209 #, c-format
31210 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31211 msgstr ""
31212 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
31213 "egiten."
31214
31215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31216 #, c-format
31217 msgid ""
31218 "Could not load included file\n"
31219 "`%1$s'\n"
31220 "Please, check whether it actually exists."
31221 msgstr ""
31222 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
31223 "Begiratu existitzen den edo ez."
31224
31225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31226 msgid "Missing included file"
31227 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
31228
31229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31230 #, c-format
31231 msgid ""
31232 "Included file `%1$s'\n"
31233 "has textclass `%2$s'\n"
31234 "while parent file has textclass `%3$s'."
31235 msgstr ""
31236 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31237 "'%2$s' testu-klasea du\n"
31238 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
31239
31240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31241 msgid "Different textclasses"
31242 msgstr "Testu-klase desberdinak"
31243
31244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31245 #, c-format
31246 msgid ""
31247 "Included file `%1$s'\n"
31248 "uses module `%2$s'\n"
31249 "which is not used in parent file."
31250 msgstr ""
31251 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31252 "'%2$s' modulua du\n"
31253 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
31254
31255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31256 msgid "Module not found"
31257 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
31258
31259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31263 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31264 msgstr ""
31265 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
31266 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
31267
31268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31269 msgid "Export failure"
31270 msgstr "Huts egin du esportatzean"
31271
31272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31273 msgid "Unsupported Inclusion"
31274 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
31275
31276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31277 #, c-format
31278 msgid ""
31279 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31280 "Offending file:\n"
31281 "%1$s"
31282 msgstr ""
31283 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
31284 "irteera sortzean.\n"
31285 "Iraindutako fitxategia:\n"
31286 "%1$s"
31287
31288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31289 msgid "Index sorting failed"
31290 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
31291
31292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31293 #, c-format
31294 msgid ""
31295 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31296 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31297 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31298 "explained in the User Guide."
31299 msgstr ""
31300 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
31301 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
31302 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
31303 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
31304
31305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31306 msgid "Index Entry"
31307 msgstr "Indize-sarrera"
31308
31309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31310 msgid "Unknown index type!"
31311 msgstr "Indize mota ezezaguna."
31312
31313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31314 msgid "All indexes"
31315 msgstr "Indize guztiak"
31316
31317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31318 msgid "subindex"
31319 msgstr "azpiindizea"
31320
31321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31322 #, c-format
31323 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31324 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
31325
31326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31327 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31328 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
31329
31330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31332 msgid "undefined"
31333 msgstr "definitu gabe"
31334
31335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31336 msgid "yes"
31337 msgstr "bai"
31338
31339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31340 msgid "no"
31341 msgstr "ez"
31342
31343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31344 msgid "No version control"
31345 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
31346
31347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31348 msgid "Label names must be unique!"
31349 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
31350
31351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31352 #, c-format
31353 msgid ""
31354 "The label %1$s already exists,\n"
31355 "it will be changed to %2$s."
31356 msgstr ""
31357 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
31358 "hona aldatuko da: %2$s."
31359
31360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31361 msgid "DUPLICATE: "
31362 msgstr "BIKOIZTU: "
31363
31364 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31365 msgid "Horizontal line"
31366 msgstr "Marra horizontala"
31367
31368 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31369 msgid "no more lstline delimiters available"
31370 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
31371
31372 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31373 msgid "Running out of delimiters"
31374 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
31375
31376 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31377 msgid ""
31378 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31379 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31380 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31381 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31382 "must investigate!"
31383 msgstr ""
31384 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
31385 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
31386 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
31387 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
31388 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
31389 "behar duzu."
31390
31391 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31392 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31393 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
31394
31395 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31396 #, fuzzy, c-format
31397 msgid ""
31398 "The following characters in one of the program listings are\n"
31399 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31400 "%1$s.\n"
31401 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31402 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31403 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31404 "might help."
31405 msgstr ""
31406 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31407 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31408 "%1$s."
31409
31410 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31411 #, c-format
31412 msgid ""
31413 "The following characters in one of the program listings are\n"
31414 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31415 "%1$s."
31416 msgstr ""
31417 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31418 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31419 "%1$s."
31420
31421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31422 msgid "A value is expected."
31423 msgstr "Balio bat espero da."
31424
31425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31432 msgid "Unbalanced braces!"
31433 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
31434
31435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31436 msgid "Please specify true or false."
31437 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
31438
31439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31440 msgid "Only true or false is allowed."
31441 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
31442
31443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31444 msgid "Please specify an integer value."
31445 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
31446
31447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31448 msgid "An integer is expected."
31449 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
31450
31451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31452 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31453 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31454
31455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31456 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31457 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31458
31459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31460 #, fuzzy, c-format
31461 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31462 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31463
31464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31465 #, fuzzy
31466 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31467 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31468
31469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31470 #, c-format
31471 msgid "Please specify one of %1$s."
31472 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
31473
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31475 #, c-format
31476 msgid "Try one of %1$s."
31477 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
31478
31479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31480 #, c-format
31481 msgid "I guess you mean %1$s."
31482 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
31483
31484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31485 #, c-format
31486 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31487 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
31488
31489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31490 #, c-format
31491 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31492 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
31493
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31495 msgid ""
31496 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31497 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
31498
31499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31500 msgid ""
31501 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31502 "trblTRBL"
31503 msgstr ""
31504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
31505 "ren azpimultzo bat"
31506
31507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31508 msgid ""
31509 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31510 "right, bottom left and top left corner."
31511 msgstr ""
31512 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
31513 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
31514
31515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31516 msgid "Enter something like \\color{white}"
31517 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
31518
31519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31521 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
31522
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31524 msgid "auto, last or a number"
31525 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
31526
31527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31528 msgid ""
31529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31531 "defining a listing inset)"
31532 msgstr ""
31533 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
31534 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
31535 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31536
31537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31538 msgid ""
31539 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31541 "a listing inset)"
31542 msgstr ""
31543 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
31544 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
31545 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31546
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31549 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
31550
31551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31552 #, c-format
31553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31554 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
31555
31556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31557 #, c-format
31558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31559 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
31560
31561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31562 #, c-format
31563 msgid "Parameter %1$s: "
31564 msgstr "%1$s parametroa: "
31565
31566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31567 #, c-format
31568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31569 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
31570
31571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31572 #, c-format
31573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31574 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
31575
31576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31577 msgid "New Page"
31578 msgstr "Orrialde berria"
31579
31580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31581 msgid "Page Break"
31582 msgstr "Orri-jauzia"
31583
31584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31585 msgid "Clear Page"
31586 msgstr "Orrialde garbia"
31587
31588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31589 msgid "Clear Double Page"
31590 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
31591
31592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31593 msgid "Nom: "
31594 msgstr "Nom.: "
31595
31596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31597 msgid "Nomenclature Symbol: "
31598 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
31599
31600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31601 msgid "Description: "
31602 msgstr "Azalpena: "
31603
31604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31605 msgid "Sorting: "
31606 msgstr "Klasifikazioa: "
31607
31608 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31609 msgid "note"
31610 msgstr "oharra"
31611
31612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31613 msgid "Phantom"
31614 msgstr "Mamua"
31615
31616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31617 msgid "HPhantom"
31618 msgstr "MamuH"
31619
31620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31621 msgid "VPhantom"
31622 msgstr "MamuB"
31623
31624 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31625 msgid "phantom"
31626 msgstr "mamua"
31627
31628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31629 msgid "hphantom"
31630 msgstr "mamuh"
31631
31632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31633 msgid "vphantom"
31634 msgstr "mamub"
31635
31636 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31637 msgid "BROKEN: "
31638 msgstr "HAUTSITA: "
31639
31640 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31641 msgid "Ref: "
31642 msgstr "Erref: "
31643
31644 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31645 msgid "Equation"
31646 msgstr "Ekuazioa"
31647
31648 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31649 msgid "EqRef: "
31650 msgstr "EkErref: "
31651
31652 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31653 msgid "Page Number"
31654 msgstr "Orri-zenbakia"
31655
31656 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31657 msgid "Page: "
31658 msgstr "Orrialdea: "
31659
31660 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31661 msgid "Textual Page Number"
31662 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
31663
31664 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31665 msgid "TextPage: "
31666 msgstr "Testu-orria: "
31667
31668 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31669 msgid "Standard+Textual Page"
31670 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
31671
31672 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31673 msgid "Ref+Text: "
31674 msgstr "Erref+Testua: "
31675
31676 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31677 msgid "Formatted"
31678 msgstr "Formatuarekin"
31679
31680 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31681 msgid "Format: "
31682 msgstr "Formatua: "
31683
31684 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31685 msgid "Reference to Name"
31686 msgstr "Izenaren erreferentzia"
31687
31688 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31689 msgid "NameRef:"
31690 msgstr "IzenaErref:"
31691
31692 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31693 msgid "subscript"
31694 msgstr "Azpiindizea"
31695
31696 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31697 msgid "superscript"
31698 msgstr "goi-indizea"
31699
31700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31701 msgid "Protected Space"
31702 msgstr "Zuriune babestua"
31703
31704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31705 msgid "Quad Space"
31706 msgstr "Koadratin tartea"
31707
31708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31709 msgid "Double Quad Space"
31710 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
31711
31712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31713 msgid "Enspace"
31714 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
31715
31716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31717 msgid "Enskip"
31718 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
31719
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31721 msgid "Protected Horizontal Fill"
31722 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
31723
31724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31725 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31726 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
31727
31728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31729 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31730 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
31731
31732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31734 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
31735
31736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31738 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
31739
31740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31741 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31742 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
31743
31744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31745 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31746 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
31747
31748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31749 #, c-format
31750 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31751 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
31752
31753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31754 #, c-format
31755 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31756 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
31757
31758 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31759 msgid "List of Listings"
31760 msgstr "Zerrenden zerrenda"
31761
31762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31763 msgid "Unknown TOC type"
31764 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
31765
31766 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31767 #, fuzzy
31768 msgid "Selections not supported."
31769 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31770
31771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31772 msgid "Multi-column in current or destination column."
31773 msgstr ""
31774
31775 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31776 msgid "Multi-row in current or destination row."
31777 msgstr ""
31778
31779 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31780 msgid "Selection size should match clipboard content."
31781 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
31782
31783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31784 msgid "wrap: "
31785 msgstr "doitu: "
31786
31787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31788 msgid "wrap"
31789 msgstr "doitu"
31790
31791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31792 msgid "Not shown."
31793 msgstr "Ez erakutsia."
31794
31795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31796 msgid "Loading..."
31797 msgstr "Kargatzen..."
31798
31799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31800 msgid "Converting to loadable format..."
31801 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
31802
31803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31804 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31805 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
31806
31807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31808 msgid "Scaling etc..."
31809 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31810
31811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31812 msgid "Ready to display"
31813 msgstr "Bistaratzeko prest"
31814
31815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31816 msgid "No file found!"
31817 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
31818
31819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31820 msgid "Error converting to loadable format"
31821 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
31822
31823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31824 msgid "Error loading file into memory"
31825 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
31826
31827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31828 msgid "Error generating the pixmap"
31829 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
31830
31831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31832 msgid "No image"
31833 msgstr "Irudirik ez"
31834
31835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31836 msgid "Preview loading"
31837 msgstr "Aurrebista kargatzen"
31838
31839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31840 msgid "Preview ready"
31841 msgstr "Aurrebista prest"
31842
31843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31844 msgid "Preview failed"
31845 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
31846
31847 #: src/lengthcommon.cpp:41
31848 msgid "cc[[unit of measure]]"
31849 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
31850
31851 #: src/lengthcommon.cpp:41
31852 msgid "dd"
31853 msgstr "dd"
31854
31855 #: src/lengthcommon.cpp:41
31856 msgid "em"
31857 msgstr "em"
31858
31859 #: src/lengthcommon.cpp:42
31860 msgid "ex"
31861 msgstr "ex"
31862
31863 #: src/lengthcommon.cpp:42
31864 msgid "mu[[unit of measure]]"
31865 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
31866
31867 #: src/lengthcommon.cpp:42
31868 msgid "pc"
31869 msgstr "pc"
31870
31871 #: src/lengthcommon.cpp:43
31872 msgid "pt"
31873 msgstr "pt"
31874
31875 #: src/lengthcommon.cpp:43
31876 msgid "sp"
31877 msgstr "sp"
31878
31879 #: src/lengthcommon.cpp:43
31880 msgid "Text Width %"
31881 msgstr "Testuaren zabalera %"
31882
31883 #: src/lengthcommon.cpp:44
31884 msgid "Column Width %"
31885 msgstr "Zutabe zabalera %"
31886
31887 #: src/lengthcommon.cpp:44
31888 msgid "Page Width %"
31889 msgstr "Orriaren zabalera %"
31890
31891 #: src/lengthcommon.cpp:44
31892 msgid "Line Width %"
31893 msgstr "Lerroaren zabalera %"
31894
31895 #: src/lengthcommon.cpp:45
31896 msgid "Text Height %"
31897 msgstr "Testuaren altuera %"
31898
31899 #: src/lengthcommon.cpp:45
31900 msgid "Page Height %"
31901 msgstr "Orriaren altuera %"
31902
31903 #: src/lyxfind.cpp:127
31904 msgid "Search error"
31905 msgstr "Bilaketako errorea"
31906
31907 #: src/lyxfind.cpp:127
31908 msgid "Search string is empty"
31909 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
31910
31911 #: src/lyxfind.cpp:371
31912 msgid "String found."
31913 msgstr "Katea aurkituta."
31914
31915 #: src/lyxfind.cpp:373
31916 msgid "String has been replaced."
31917 msgstr "Katea ordeztu da."
31918
31919 #: src/lyxfind.cpp:376
31920 #, c-format
31921 msgid "%1$d strings have been replaced."
31922 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
31923
31924 #: src/lyxfind.cpp:1450
31925 msgid "Invalid regular expression!"
31926 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
31927
31928 #: src/lyxfind.cpp:1455
31929 msgid "Match not found!"
31930 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
31931
31932 #: src/lyxfind.cpp:1459
31933 msgid "Match found!"
31934 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
31935
31936 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31937 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31938 #, c-format
31939 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31940 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
31941
31942 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31943 #, fuzzy, c-format
31944 msgid "Box: %1$s"
31945 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
31946
31947 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31948 #, c-format
31949 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31950 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31951
31952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31953 #, c-format
31954 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31955 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31956
31957 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31958 #, fuzzy, c-format
31959 msgid "Color: %1$s"
31960 msgstr "Koloreak"
31961
31962 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31963 #, fuzzy, c-format
31964 msgid "Decoration: %1$s"
31965 msgstr "&Apainketa:"
31966
31967 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31968 #, fuzzy, c-format
31969 msgid "Environment: %1$s"
31970 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
31971
31972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31973 msgid "Cursor not in table"
31974 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
31975
31976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31977 msgid "Only one row"
31978 msgstr "Errenkada bat soilik"
31979
31980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31981 msgid "Only one column"
31982 msgstr "Zutabe bat soilik"
31983
31984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31985 msgid "No hline to delete"
31986 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
31987
31988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31989 msgid "No vline to delete"
31990 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
31991
31992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31993 #, c-format
31994 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31995 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
31996
31997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31998 #, fuzzy, c-format
31999 msgid "Type: %1$s"
32000 msgstr "LyX: %1$s"
32001
32002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32003 msgid "Bad math environment"
32004 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
32005
32006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32007 msgid ""
32008 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32009 "Change the math formula type and try again."
32010 msgstr ""
32011 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
32012 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
32013
32014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32015 msgid "No number"
32016 msgstr "Zenbakirik ez"
32017
32018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32019 #, c-format
32020 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32021 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32022
32023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32024 #, c-format
32025 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32026 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
32027
32028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32030 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32031 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
32032
32033 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32034 msgid "create new math text environment ($...$)"
32035 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32036
32037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32038 msgid "entered math text mode (textrm)"
32039 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
32040
32041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32042 msgid "Regular expression editor mode"
32043 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
32044
32045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32046 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32047 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
32048
32049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32050 msgid "Standard[[mathref]]"
32051 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
32052
32053 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32054 msgid "PrettyRef"
32055 msgstr "ErrefGisakoa"
32056
32057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32058 msgid "FormatRef: "
32059 msgstr "FormatuErref: "
32060
32061 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32062 #, fuzzy, c-format
32063 msgid "Size: %1$s"
32064 msgstr "Ikusi %1$s"
32065
32066 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32067 #, c-format
32068 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32069 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
32070
32071 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32072 #, fuzzy, c-format
32073 msgid "Macro: %1$s"
32074 msgstr " Makroa: %1$s: "
32075
32076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32077 msgid "optional"
32078 msgstr "aukerakoa"
32079
32080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32081 msgid "math macro"
32082 msgstr "mat. makroa"
32083
32084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32085 #, fuzzy, c-format
32086 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32087 msgstr "Mat. makroak"
32088
32089 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32090 #, c-format
32091 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32092 msgstr ""
32093
32094 #: src/output.cpp:37
32095 #, c-format
32096 msgid ""
32097 "Could not open the specified document\n"
32098 "%1$s."
32099 msgstr ""
32100 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
32101 "%1$s"
32102
32103 #: src/output_plaintext.cpp:144
32104 msgid "Abstract: "
32105 msgstr "Laburpena: "
32106
32107 #: src/output_plaintext.cpp:156
32108 msgid "References: "
32109 msgstr "Erreferentziak: "
32110
32111 #: src/support/Package.cpp:169
32112 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32113 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
32114
32115 #: src/support/Package.cpp:173
32116 msgid "Done!"
32117 msgstr "Eginda!"
32118
32119 #: src/support/Package.cpp:526
32120 msgid "LyX binary not found"
32121 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
32122
32123 #: src/support/Package.cpp:527
32124 #, c-format
32125 msgid ""
32126 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32127 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
32128
32129 #: src/support/Package.cpp:646
32130 #, c-format
32131 msgid ""
32132 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32133 "\t%1$s\n"
32134 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32135 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32136 msgstr ""
32137 "Ezin da bilatutako \n"
32138 "\t%1$s\n"
32139 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
32140 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
32141 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
32142
32143 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32144 msgid "File not found"
32145 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
32146
32147 #: src/support/Package.cpp:719
32148 #, c-format
32149 msgid ""
32150 "Invalid %1$s switch.\n"
32151 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32152 msgstr ""
32153 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
32154 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32155
32156 #: src/support/Package.cpp:746
32157 #, c-format
32158 msgid ""
32159 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32160 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32161 msgstr ""
32162 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32163 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32164
32165 #: src/support/Package.cpp:770
32166 #, c-format
32167 msgid ""
32168 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32169 "%2$s is not a directory."
32170 msgstr ""
32171 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32172 "%2$s ez da direktorio bat."
32173
32174 #: src/support/Package.cpp:772
32175 msgid "Directory not found"
32176 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
32177
32178 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32179 #, c-format
32180 msgid ""
32181 "The command\n"
32182 "%1$s\n"
32183 "has not yet completed.\n"
32184 "\n"
32185 "Do you want to stop it?"
32186 msgstr ""
32187 "%1$s\n"
32188 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
32189 "\n"
32190 "Nahi duzu gelditzea?"
32191
32192 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32193 msgid "Stop command?"
32194 msgstr "Gelditu komandoa?"
32195
32196 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32197 msgid "&Stop it"
32198 msgstr "&Gelditu"
32199
32200 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32201 msgid "Let it &run"
32202 msgstr "Utzi &exekutatzen"
32203
32204 #: src/support/debug.cpp:42
32205 msgid "No debugging messages"
32206 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
32207
32208 #: src/support/debug.cpp:43
32209 msgid "General information"
32210 msgstr "Informazio orokorra"
32211
32212 #: src/support/debug.cpp:44
32213 msgid "Program initialisation"
32214 msgstr "Programaren hasieratzea"
32215
32216 #: src/support/debug.cpp:45
32217 msgid "Keyboard events handling"
32218 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32219
32220 #: src/support/debug.cpp:46
32221 msgid "GUI handling"
32222 msgstr "GUI kudeaketa"
32223
32224 #: src/support/debug.cpp:47
32225 msgid "Lyxlex grammar parser"
32226 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
32227
32228 #: src/support/debug.cpp:48
32229 msgid "Configuration files reading"
32230 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
32231
32232 #: src/support/debug.cpp:49
32233 msgid "Custom keyboard definition"
32234 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
32235
32236 #: src/support/debug.cpp:50
32237 msgid "LaTeX generation/execution"
32238 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
32239
32240 #: src/support/debug.cpp:51
32241 msgid "Math editor"
32242 msgstr "Mat. editorea"
32243
32244 #: src/support/debug.cpp:52
32245 msgid "Font handling"
32246 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
32247
32248 #: src/support/debug.cpp:53
32249 msgid "Textclass files reading"
32250 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
32251
32252 #: src/support/debug.cpp:54
32253 msgid "Version control"
32254 msgstr "Bertsio-kontrola"
32255
32256 #: src/support/debug.cpp:55
32257 msgid "External control interface"
32258 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
32259
32260 #: src/support/debug.cpp:56
32261 msgid "Undo/Redo mechanism"
32262 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
32263
32264 #: src/support/debug.cpp:57
32265 msgid "User commands"
32266 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
32267
32268 #: src/support/debug.cpp:58
32269 msgid "The LyX Lexer"
32270 msgstr "LyX Lexer-a"
32271
32272 #: src/support/debug.cpp:59
32273 msgid "Dependency information"
32274 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
32275
32276 #: src/support/debug.cpp:60
32277 msgid "LyX Insets"
32278 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
32279
32280 #: src/support/debug.cpp:61
32281 msgid "Files used by LyX"
32282 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
32283
32284 #: src/support/debug.cpp:62
32285 msgid "Workarea events"
32286 msgstr "Laneko areako gertaerak"
32287
32288 #: src/support/debug.cpp:63
32289 #, fuzzy
32290 msgid "Clipboard handling"
32291 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32292
32293 #: src/support/debug.cpp:64
32294 msgid "Graphics conversion and loading"
32295 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
32296
32297 #: src/support/debug.cpp:65
32298 msgid "Change tracking"
32299 msgstr "Aldaketen jarraipena"
32300
32301 #: src/support/debug.cpp:66
32302 msgid "External template/inset messages"
32303 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
32304
32305 #: src/support/debug.cpp:67
32306 msgid "RowPainter profiling"
32307 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
32308
32309 #: src/support/debug.cpp:68
32310 msgid "Scrolling debugging"
32311 msgstr "Arazketa korritzea"
32312
32313 #: src/support/debug.cpp:70
32314 msgid "RTL/Bidi"
32315 msgstr "EskEzk/Bidi"
32316
32317 #: src/support/debug.cpp:71
32318 msgid "Locale/Internationalisation"
32319 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
32320
32321 #: src/support/debug.cpp:72
32322 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32323 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
32324
32325 #: src/support/debug.cpp:73
32326 msgid "Find and replace mechanism"
32327 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
32328
32329 #: src/support/debug.cpp:74
32330 msgid "Developers' general debug messages"
32331 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
32332
32333 #: src/support/debug.cpp:75
32334 msgid "All debugging messages"
32335 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
32336
32337 #: src/support/debug.cpp:154
32338 #, c-format
32339 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32340 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
32341
32342 #: src/support/lassert.cpp:60
32343 #, c-format
32344 msgid ""
32345 "Assertion %1$s violated in\n"
32346 "file: %2$s, line: %3$s"
32347 msgstr ""
32348
32349 #: src/support/lassert.cpp:70
32350 msgid ""
32351 "It should be safe to continue, but you\n"
32352 "may wish to save your work and restart LyX."
32353 msgstr ""
32354
32355 #: src/support/lassert.cpp:73
32356 #, fuzzy
32357 msgid "Warning!"
32358 msgstr "Esportatze-abisua!"
32359
32360 #: src/support/lassert.cpp:80
32361 msgid ""
32362 "There has been an error with this document.\n"
32363 "LyX will attempt to close it safely."
32364 msgstr ""
32365
32366 #: src/support/lassert.cpp:83
32367 #, fuzzy
32368 msgid "Buffer Error!"
32369 msgstr "Irakurketako errorea"
32370
32371 #: src/support/lassert.cpp:90
32372 msgid ""
32373 "LyX has encountered an application error\n"
32374 "and will now shut down."
32375 msgstr ""
32376
32377 #: src/support/lassert.cpp:93
32378 #, fuzzy
32379 msgid "Fatal Exception!"
32380 msgstr "Taularen epigrafea"
32381
32382 #: src/support/os_win32.cpp:488
32383 msgid "System file not found"
32384 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
32385
32386 #: src/support/os_win32.cpp:489
32387 msgid ""
32388 "Unable to load shfolder.dll\n"
32389 "Please install."
32390 msgstr ""
32391 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
32392 "Instalatu ezazu."
32393
32394 #: src/support/os_win32.cpp:494
32395 msgid "System function not found"
32396 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
32397
32398 #: src/support/os_win32.cpp:495
32399 msgid ""
32400 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32401 "Don't know how to proceed. Sorry."
32402 msgstr ""
32403 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
32404 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
32405
32406 #: src/support/userinfo.cpp:45
32407 msgid "Unknown user"
32408 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32409
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "DVI-PS Options"
32412 #~ msgstr "&Aukerak:"
32413
32414 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32415 #~ msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
32416
32417 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32418 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
32419
32420 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32421 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
32422
32423 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32424 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
32425
32426 #~ msgid "Document &class"
32427 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
32428
32429 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32430 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
32431
32432 #~ msgid "Forward search"
32433 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
32434
32435 #~ msgid "Printer Command Options"
32436 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
32437
32438 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32439 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
32440
32441 #~ msgid "File ex&tension:"
32442 #~ msgstr "&Luzapena:"
32443
32444 #~ msgid "Option used to print to a file."
32445 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
32446
32447 #~ msgid "Print to &file:"
32448 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
32449
32450 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32451 #~ msgstr ""
32452 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
32453
32454 #~ msgid "Set &printer:"
32455 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
32456
32457 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32458 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
32459
32460 #~ msgid "Spool &printer:"
32461 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
32462
32463 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32464 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
32465
32466 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32467 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
32468
32469 #~ msgid "Re&verse pages:"
32470 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
32471
32472 #~ msgid "&Number of copies:"
32473 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
32474
32475 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32476 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
32477
32478 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32479 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
32480
32481 #~ msgid "Co&llated:"
32482 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
32483
32484 #~ msgid "Pa&ge range:"
32485 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
32486
32487 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32488 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
32489
32490 #~ msgid "&Odd pages:"
32491 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
32492
32493 #~ msgid "&Even pages:"
32494 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
32495
32496 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32497 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
32498
32499 #~ msgid "E&xtra options:"
32500 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
32501
32502 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32503 #~ msgstr ""
32504 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
32505
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32508 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32509 #~ "your printers."
32510 #~ msgstr ""
32511 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
32512 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
32513 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
32514
32515 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32516 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
32517
32518 #~ msgid "Name of the default printer"
32519 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
32520
32521 #~ msgid "Default &printer:"
32522 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
32523
32524 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32525 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
32526
32527 #~ msgid "Pages"
32528 #~ msgstr "Orrialdeak"
32529
32530 #~ msgid "Page number to print from"
32531 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
32532
32533 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32534 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
32535
32536 #~ msgid "Page number to print to"
32537 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
32538
32539 #~ msgid "Print all pages"
32540 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
32541
32542 #~ msgid "Fro&m"
32543 #~ msgstr "Nondi&k"
32544
32545 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32546 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
32547
32548 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32549 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
32550
32551 #~ msgid "Print in reverse order"
32552 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
32553
32554 #~ msgid "Re&verse order"
32555 #~ msgstr "&Alderantziz"
32556
32557 #~ msgid "Copie&s"
32558 #~ msgstr "&Kopiak"
32559
32560 #~ msgid "Number of copies"
32561 #~ msgstr "Kopia kopurua"
32562
32563 #~ msgid "Collate copies"
32564 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
32565
32566 #~ msgid "&Collate"
32567 #~ msgstr "&Tartekatu"
32568
32569 #~ msgid "&Print"
32570 #~ msgstr "&Inprimatu"
32571
32572 #~ msgid "Print Destination"
32573 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
32574
32575 #~ msgid "Send output to the printer"
32576 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
32577
32578 #~ msgid "P&rinter:"
32579 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
32580
32581 #~ msgid "Send output to the given printer"
32582 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
32583
32584 #~ msgid "Send output to a file"
32585 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
32586
32587 #~ msgid "&Longtable"
32588 #~ msgstr "&Taula luzea"
32589
32590 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32591 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32595 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32596
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Lists"
32599 #~ msgstr "Zerrendak:"
32600
32601 #~ msgid "Top Line|n"
32602 #~ msgstr "Goiko marra|G"
32603
32604 #~ msgid "Bottom Line|i"
32605 #~ msgstr "Beheko marra|B"
32606
32607 #~ msgid "Print...|P"
32608 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
32609
32610 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32611 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
32612
32613 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32614 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32615
32616 #~ msgid "SVG"
32617 #~ msgstr "SVG"
32618
32619 #~ msgid ""
32620 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32621 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32622 #~ msgstr ""
32623 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
32624 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
32625
32626 #~ msgid "Print document failed"
32627 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
32628
32629 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32630 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
32631
32632 #~ msgid "Unknown document class"
32633 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
32634
32635 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32636 #~ msgstr ""
32637 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
32638
32639 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32640 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
32641
32642 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32643 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
32644
32645 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32646 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
32647
32648 #~ msgid "Error running external commands."
32649 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
32650
32651 #~ msgid "Included File Invalid"
32652 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
32653
32654 #~ msgid ""
32655 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32656 #~ "  %1$s\n"
32657 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32658 #~ msgstr ""
32659 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
32660 #~ "  %1$s\n"
32661 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
32662 #~ "eguneratu beharko duzu."
32663
32664 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32665 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
32666
32667 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32668 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
32669
32670 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32671 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
32672
32673 #~ msgid ""
32674 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32675 #~ "environment variable PRINTER."
32676 #~ msgstr ""
32677 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
32678 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
32679
32680 #~ msgid "The option to print only even pages."
32681 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32682
32683 #~ msgid ""
32684 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32685 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32686 #~ msgstr ""
32687 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
32688 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
32689
32690 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32691 #~ msgstr ""
32692 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
32693
32694 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32695 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32696
32697 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32698 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
32699
32700 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32701 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
32702
32703 #~ msgid ""
32704 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32705 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32706 #~ "and arguments."
32707 #~ msgstr ""
32708 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
32709 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
32710
32711 #~ msgid ""
32712 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32713 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32714 #~ msgstr ""
32715 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
32716 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
32717 #~ "izenarekin batera."
32718
32719 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32720 #~ msgstr ""
32721 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
32722 #~ "pasatzeko aukera."
32723
32724 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32725 #~ msgstr ""
32726 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
32727 #~ "pasatzeko aukera."
32728
32729 #~ msgid ""
32730 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32731 #~ "command."
32732 #~ msgstr ""
32733 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
32734
32735 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32736 #~ msgstr ""
32737 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
32738
32739 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32740 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
32741
32742 #~ msgid "Black"
32743 #~ msgstr "Beltza"
32744
32745 #~ msgid "White"
32746 #~ msgstr "Zuria"
32747
32748 #~ msgid "Red"
32749 #~ msgstr "Gorria"
32750
32751 #~ msgid "Green"
32752 #~ msgstr "Berdea"
32753
32754 #~ msgid "Blue"
32755 #~ msgstr "Urdina"
32756
32757 #~ msgid "Cyan"
32758 #~ msgstr "Cyana"
32759
32760 #~ msgid "Magenta"
32761 #~ msgstr "Magenta"
32762
32763 #~ msgid "Yellow"
32764 #~ msgstr "Horia"
32765
32766 #~ msgid "Printer"
32767 #~ msgstr "Inprimagailua"
32768
32769 #~ msgid "Print Document"
32770 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
32771
32772 #~ msgid "Print to file"
32773 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
32774
32775 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32776 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
32777
32778 #~ msgid "Open Navigator..."
32779 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
32780
32781 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32782 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "Scaling"
32786 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "&Vertical factor:"
32790 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32794 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Rotation"
32798 #~ msgstr "Notazioa"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "&Rotation:"
32802 #~ msgstr "Notazioa"
32803
32804 #~ msgid ""
32805 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32806 #~ msgstr ""
32807 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
32808 #~ "euskarria gaitzeko."
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Enable &RTL support"
32812 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
32813
32814 #~ msgid "___"
32815 #~ msgstr "___"
32816
32817 #~ msgid "EndOfSlide"
32818 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
32819
32820 #~ msgid "--Separator--"
32821 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
32822
32823 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32824 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32825
32826 #~ msgid "TeX Code|X"
32827 #~ msgstr "TeX kodea|k"
32828
32829 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32830 #~ msgstr ""
32831 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
32832 #~ "marraztean."
32833
32834 #~ msgid "."
32835 #~ msgstr "."
32836
32837 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32838 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
32839
32840 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32841 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
32842
32843 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32844 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
32845
32846 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32847 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
32848
32849 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32850 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
32851
32852 #~ msgid "Sco&pe"
32853 #~ msgstr "E&sparrua"
32854
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32857 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32858
32859 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32860 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
32861
32862 #~ msgid "&Down"
32863 #~ msgstr "&Behera"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Split Environment|l"
32867 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32871 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32875 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Alternative theorem string"
32879 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32880
32881 #~ msgid "Default Format"
32882 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Key Words."
32886 #~ msgstr "Gako-hitzak."
32887
32888 #~ msgid "Multilingual captions"
32889 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
32890
32891 #~ msgid "Scrap"
32892 #~ msgstr "Ebakina"
32893
32894 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32895 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
32896
32897 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32898 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
32899
32900 #~ msgid "End Multiple Columns"
32901 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
32902
32903 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32904 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
32905
32906 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32907 #~ msgstr "eu"
32908
32909 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32910 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
32911
32912 #~ msgid "Use AMS &math package"
32913 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
32914
32915 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32916 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
32917
32918 #~ msgid "Use &esint package"
32919 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
32920
32921 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32922 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
32923
32924 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32925 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
32926
32927 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32928 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
32929
32930 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32931 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
32932
32933 #~ msgid "Use mh&chem package"
32934 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
32935
32936 #~ msgid "&First:"
32937 #~ msgstr "&Lehena:"
32938
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32941 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
32942
32943 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32944 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
32945
32946 #~ msgid ""
32947 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32948 #~ "actually to print."
32949 #~ msgstr ""
32950 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
32951
32952 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32953 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
32954
32955 #~ msgid "Table w&idth:"
32956 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
32957
32958 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32959 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
32960
32961 #~ msgid "institute mark"
32962 #~ msgstr "erakunde marka"
32963
32964 #~ msgid "Fig. ---"
32965 #~ msgstr "Irud. ---"
32966
32967 #~ msgid "Computing Review Categories"
32968 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
32969
32970 #~ msgid "CenteredCaption"
32971 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
32972
32973 #~ msgid "LatinOn"
32974 #~ msgstr "LatinaAktibo"
32975
32976 #~ msgid "Latin on"
32977 #~ msgstr "Latina aktibo"
32978
32979 #~ msgid "LatinOff"
32980 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
32981
32982 #~ msgid "Latin off"
32983 #~ msgstr "Latina inaktibo"
32984
32985 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32986 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
32987
32988 #~ msgid "EndFrame"
32989 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
32990
32991 #~ msgid "________________________________"
32992 #~ msgstr "________________________________"
32993
32994 #~ msgid "Institute mark"
32995 #~ msgstr "Erakunde-marka"
32996
32997 #~ msgid "Maintext"
32998 #~ msgstr "Testu nagusia"
32999
33000 #~ msgid "Space"
33001 #~ msgstr "Tartea"
33002
33003 #~ msgid "Space:"
33004 #~ msgstr "Tartea:"
33005
33006 #~ msgid "Computer:"
33007 #~ msgstr "Ordenagailua:"
33008
33009 #~ msgid "Close Section"
33010 #~ msgstr "Itxi atala"
33011
33012 #~ msgid "Table Caption"
33013 #~ msgstr "Taula epigrafea"
33014
33015 #~ msgid "Captionabove"
33016 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
33017
33018 #~ msgid "Captionbelow"
33019 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
33020
33021 #~ msgid "opt"
33022 #~ msgstr "auk."
33023
33024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33025 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
33026
33027 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33028 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33029
33030 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33031 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
33032
33033 #~ msgid "Settings...|g"
33034 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
33035
33036 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33037 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
33038
33039 #~ msgid "Braille Manual|B"
33040 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33044 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
33045
33046 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33047 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33051 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
33052
33053 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33054 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
33055
33056 #~ msgid "Rotate cell"
33057 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
33058
33059 #~ msgid "AMS arrows"
33060 #~ msgstr "AMS geziak"
33061
33062 #~ msgid "AMS relations"
33063 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33064
33065 #~ msgid "AMS operators"
33066 #~ msgstr "AMS eragileak"
33067
33068 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33069 #~ msgstr "AMS hainbat"
33070
33071 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33072 #~ msgstr "AMS hainbat"
33073
33074 #~ msgid "AMS Arrows"
33075 #~ msgstr "AMS geziak"
33076
33077 #~ msgid "AMS Relations"
33078 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33079
33080 #~ msgid "AMS Operators"
33081 #~ msgstr "AMS eragileak"
33082
33083 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33084 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33085
33086 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33087 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33088
33089 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33090 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33091
33092 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33093 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33094
33095 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33096 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33097
33098 #~ msgid "HTML|H"
33099 #~ msgstr "HTML|H"
33100
33101 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33102 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
33103
33104 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33105 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
33106
33107 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33108 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33109
33110 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33111 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
33112
33113 #~ msgid "Specify the default paper size."
33114 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
33115
33116 #~ msgid "Memory problem"
33117 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
33118
33119 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33120 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
33121
33122 #~ msgid "Utopia"
33123 #~ msgstr "Utopia"
33124
33125 #~ msgid "List of Graphics"
33126 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
33127
33128 #~ msgid "List of Equations"
33129 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
33130
33131 #~ msgid "List of Index Entries"
33132 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
33133
33134 #~ msgid "List of Marginal notes"
33135 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
33136
33137 #~ msgid "List of Notes"
33138 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
33139
33140 #~ msgid "List of Citations"
33141 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
33142
33143 #~ msgid "List of Branches"
33144 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
33145
33146 #~ msgid "List of Changes"
33147 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
33148
33149 #~ msgid "Automatic help"
33150 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
33151
33152 #~ msgid "Session"
33153 #~ msgstr "Saioa"
33154
33155 #~ msgid "Documents"
33156 #~ msgstr "Dokumentuak"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33160 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33161
33162 #~ msgid "elsewhere"
33163 #~ msgstr "beste nonbaiten"
33164
33165 #~ msgid "Multilingual caption:"
33166 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
33167
33168 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33169 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
33170
33171 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
33172 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
33173
33174 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33175 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
33176
33177 #~ msgid "Use mathtools package"
33178 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
33179
33180 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33181 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
33182
33183 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33184 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
33185
33186 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33187 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
33188
33189 #~ msgid "&New:"
33190 #~ msgstr "&Berria:"
33191
33192 #~ msgid ""
33193 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33194 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33195 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33196 #~ msgstr ""
33197 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
33198 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
33199 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
33200
33201 #~ msgid "&Output Format:"
33202 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
33203
33204 #~ msgid "MM"
33205 #~ msgstr "MM"
33206
33207 #~ msgid "Step"
33208 #~ msgstr "Urratsa"
33209
33210 #~ msgid "Step \\thestep."
33211 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
33212
33213 #~ msgid "Appendices Section"
33214 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
33215
33216 #~ msgid "--- Appendices ---"
33217 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
33218
33219 #~ msgid "MMMMM"
33220 #~ msgstr "MMMMM"
33221
33222 #~ msgid "Preface:"
33223 #~ msgstr "Prefazioa:"
33224
33225 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33226 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
33227
33228 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33229 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
33230
33231 #~ msgid "MiniTOC"
33232 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
33233
33234 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33235 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
33236
33237 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33238 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
33239
33240 #~ msgid ""
33241 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33242 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33243 #~ msgstr ""
33244 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
33245 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
33246 #~ "artistikoa erabiltzen."
33247
33248 #~ msgid "branch"
33249 #~ msgstr "adarra"