1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 msgstr "&Prozesadorea:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Datu-ba&seak"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "&Barneko kutxa:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Altueraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Zabaleraren balioa"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Onartutako kutxa motak"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Hautatu adarra"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)aktibatu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Aldatu &kolorea..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Aldatu izena..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Gehitu &denak"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgstr "&Letra-tipoa:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgstr "Ttipi-ttipia"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgstr "Oso oso txikia"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgstr "Oso oso handia"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Aurreko aldaketa"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Onartu aldaketa"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Baztertu aldaketa"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Letra-familia"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Letra-multzoak"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgstr "Letra-kolorea"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Letra-tamaina"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Beti txandakatuta"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Txandakatu &guztiak"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgstr "Formatua ematea"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "A&urreko testua:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "A&tzeko testua:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Bilatu aipamena"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Bilaketaren eremua:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
919 msgstr "Eremu guztiak"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "Adierazpen &erregularra"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 msgstr "Sarrera motak:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "Sarrera mota guztiak"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
945 msgstr "Letra-kolorea"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
955 msgid "Click to change the color"
956 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
965 msgid "Revert the color to the default"
966 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
975 msgid "Greyed-out notes:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Atzeko planoa:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
999 msgid "Compare Revisions"
1000 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1004 msgid "&Revisions back"
1005 msgstr "Berraztertzea"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1009 msgid "&Between revisions"
1010 msgstr "Errenkada &artean:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "Dokumentu &berria:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1036 msgstr "&Arakatu..."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Dokumentu &berria"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1052 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1053 "resulting document"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1057 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Mantendu berdinak"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1099 msgid "Save as Document Defaults"
1100 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1107 msgid "Show ERT button only"
1108 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1115 msgid "Show ERT contents"
1116 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1144 msgstr "&Fitxategia"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1149 msgstr "Fitxategi-izena"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1155 msgstr "&Fitxategia:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Hautatu fitxategia"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1163 msgstr "&Zirriborroa"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1167 msgstr "&Txantiloia"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Biraketaren jatorria"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgstr "Goian &eskuinean:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 msgstr "FitxaTrepeta"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 msgstr "&Oinarrizkoa"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "&Hitz osoak"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgstr "&Aurreratua"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "Uneko paragrafoa"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1389 msgid "Current ¶graph"
1390 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Uneko &dokumentua"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1405 msgid "&Master document"
1406 msgstr "Dokumentu &maisua"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1422 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1423 "and paragraph style"
1425 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1426 "murriztuko da bilaketa"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1429 msgid "Ignore &format"
1430 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1437 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1438 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1445 msgid "&Expand macros"
1446 msgstr "&Zabaldu makroak"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 msgstr "Mugikor mota:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Orriaren goia"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1474 msgid "Here de&finitely"
1475 msgstr "Hemen &behin betiko"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1478 msgid "&Here if possible"
1479 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1482 msgid "&Page of floats"
1483 msgstr "&Mugikorren orria"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1486 msgid "&Bottom of page"
1487 msgstr "&Orriaren behean"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1490 msgid "&Span columns"
1491 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1494 msgid "&Rotate sideways"
1495 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 msgstr "Letra-tipoa"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1502 msgid "&Default Family:"
1503 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 msgstr "&Erromatarra:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgstr "E&skala (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "I&dazmakina:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgstr "E&skala (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgstr "Irteeraren tamaina"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Ezarri &altuera:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Biratu grafikoak"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "&Angelua (graduak):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Irudien fitxategia"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1692 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1693 "elkarrizketa-koadroa)."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "Grafikoen taldea"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr "&Ireki talde berria..."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgstr "Zirriborro-era"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgstr "&Zirriborro-era"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1773 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 msgid "&Fill Pattern:"
1777 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1816 msgstr "Esteka mota"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Estekatu fitxategia"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 msgstr "&Fitxategia"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1855 msgid "&Bypass validation"
1856 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 msgstr "E&pigrafea:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1867 msgid "Mo&re parameters"
1868 msgstr "Parametro &gehiago"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1871 msgid "Underline spaces in generated output"
1872 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1875 msgid "&Mark spaces in output"
1876 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1879 msgid "Show LaTeX preview"
1880 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1883 msgid "&Show preview"
1884 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1887 msgid "File name to include"
1888 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1891 msgid "&Include Type:"
1892 msgstr "&Txertatze mota:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 msgstr "Hitzez hitz"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Programaren zerrenda"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editatu fitxategia"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1920 msgid "A&vailable indices:"
1921 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1924 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1929 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1932 "dagokion aukerak zehaztu."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 msgid "Index generation"
1937 msgstr "Indizearen sorrera"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1958 msgid "Add a new index to the list"
1959 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1980 msgstr "&Aldatu izena..."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1983 msgid "Define or change button color"
1984 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1987 msgid "Information Type:"
1988 msgstr "Informazio mota:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1991 msgid "Information Name:"
1992 msgstr "Informazioaren izena:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "Aplikatu &berehala"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2005 msgstr "Barneko berria"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2014 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Klasearen aukerak"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "P&redefined:"
2031 msgstr "&Aurredefinituta:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2038 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2039 "hautatzeko/desautatzeko."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2067 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 msgstr "&Bestelakoa:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2088 msgstr "Desplazamendua"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2092 msgid "Value of the vertical line offset."
2093 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2111 msgid "Value of the line height."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgstr "Letra-&tamaina:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgstr "Letra-&tamaina:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "Letra-&familia:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgstr "&Dialektoa:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgstr "A&zken lerroa:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Parametro gehiago"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2298 msgid "Errors reported in terminal."
2299 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2303 msgid "Press button to check validity..."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgstr "Erregistro &mota:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "Hurrengo &abisua"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgstr "Hurrengo &errorea"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgstr "Goiburu &ber.:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "Goiburu &altuera:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgstr "&Oin-jauzia:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Zutabe ber.:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include only &selected children"
2402 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2410 "(konpilazioa luzatzen du)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2418 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Errenkada kopurua"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgstr "&Errenkadak:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Zutabe kopurua"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgstr "&Bertikala:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontala:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2505 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2506 "matematikak txertatzen badira."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2525 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2526 "txertatzen direnean"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Erabili &esint paketea"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2546 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2556 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2557 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use math&dots package"
2562 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgstr "E&rabilgarri:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2600 msgstr "&Hautatuta:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2607 msgid "&Description:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2619 msgid "LyX internal only"
2620 msgstr "LyX barnerako soilik"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 msgstr "LyX &oharra"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2628 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2635 msgid "Print as grey text"
2636 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2643 msgid "&List in Table of Contents"
2644 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2651 msgid "Output Format"
2652 msgstr "Irteerako formatua"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2664 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2665 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgstr "Erabili &XeTeX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2673 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2674 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2678 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 msgstr "Sartu irteeran"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2684 msgstr "Bezero zbkia.:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2689 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Matematika aukerak"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2706 msgid "&Math Output:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2710 msgid "Format to use for math output."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 msgstr "Matematika|M"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2728 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2736 msgid "Math &Image Scaling:"
2737 msgstr "Matematikaren tarteak"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2740 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2744 msgid "&Use hyperref support"
2745 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2753 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2754 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2757 msgid "Automatically fi&ll header"
2758 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2761 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2762 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2765 msgid "Load in &fullscreen mode"
2766 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2769 msgid "Header Information"
2770 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2786 msgstr "&Gako-hitzak:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2790 msgstr "&Hiperestekak"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2793 msgid "Allows link text to break across lines."
2794 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2797 msgid "B&reak links over lines"
2798 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2801 msgid "No &frames around links"
2802 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2805 msgid "C&olor links"
2806 msgstr "Esteken koloreak"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2809 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2813 msgid "B&ackreferences:"
2814 msgstr "&Erreferentziak:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2818 msgstr "&Laster-markak"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2821 msgid "G&enerate Bookmarks"
2822 msgstr "&Sortu laster-markak"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2825 msgid "&Numbered bookmarks"
2826 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Maila kopurua"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 msgid "&Open bookmarks"
2834 msgstr "&Ireki laster-markak"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2837 msgid "Additional o&ptions"
2838 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2841 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Paper-formatua"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2855 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2857 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "&Orientazioa:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 msgstr "&Horizontala"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2874 msgstr "Orri-diseinua"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2877 msgid "Headings &style:"
2878 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2894 msgstr "Etiketa-zabalera"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "Eti&keta luzeena"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2906 msgid "Line &spacing"
2907 msgstr "L&erro-tartea"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2927 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2935 msgstr "Pertsonalizatua"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2943 msgstr "&Justifikatua"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 msgstr "Mamu &horizontala"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vert. Phantom"
2987 msgstr "Mamu &bertikala"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2995 msgid "Use system colors"
2996 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3000 msgstr "Matematikak"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3007 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3008 "atzerapenaren ostean."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3011 msgid "Automatic in&line completion"
3012 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3015 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3016 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3019 msgid "Automatic p&opup"
3020 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3023 msgid "Autoco&rrection"
3024 msgstr "&Zuzenketa autom."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3035 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3036 "atzerapenaren ostean."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3039 msgid "Automatic &inline completion"
3040 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3043 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3044 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3073 "erabilgarri egonez gero."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3084 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3085 "da erabilgarri egonez gero."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3097 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgstr "B&ihurtzailea:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "Formatu&tik:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3125 msgstr "Formatu&ra:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3165 msgstr "Desaktibatua"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3169 msgstr "Matematikarik ez"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3226 msgstr "Pantaila osoan"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3245 msgid "&Limit text width"
3246 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3262 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3269 msgid "S&hort Name:"
3270 msgstr "Izen &laburra:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3278 msgstr "L&asterbidea:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3286 msgstr "&Ikustailea:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3290 msgstr "&Kopiatzailea:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3297 msgid "Default Format"
3298 msgstr "Formatu lehenetsia"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgstr "&Helb. el.:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "Helbide elektronikoa"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgstr "Ar&akatu..."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgstr "B&igarrena:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3338 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3339 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3343 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3344 "speed it up, low values slow it down."
3346 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3347 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3381 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3384 msgid "Language pac&kage:"
3385 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3388 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3389 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3392 msgid "Command s&tart:"
3393 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3396 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3397 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3400 msgid "Command e&nd:"
3401 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3404 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3405 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3409 msgid "Default Decimal &Point:"
3410 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3418 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3419 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3423 msgstr "Erabili &babel"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3430 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3431 "(hizkuntzaren paketeari)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3443 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3447 msgstr "Automatikoki &hasi"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3454 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3455 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3459 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3477 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3478 "euskarria gaitzeko."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3481 msgid "Enable RTL su&pport"
3482 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3485 msgid "Cursor movement:"
3486 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3498 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3500 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3503 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3504 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3507 msgid "Default paper si&ze:"
3508 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3522 msgid "US executive"
3523 msgstr "US exekutiboa"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3546 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3547 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3550 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3552 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3555 msgid "BibTeX command and options"
3556 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3560 msgid "Processor for &Japanese:"
3561 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3564 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3569 msgstr "&Prozesadorea:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3585 msgid "&Nomenclature command:"
3586 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3590 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3593 msgid "Chec&kTeX command:"
3594 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3597 msgid "CheckTeX start options and flags"
3598 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3604 "rather than the Cygwin teTeX."
3606 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3607 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3608 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3612 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3615 msgid "Set class options to default on class change"
3616 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3619 msgid "R&eset class options when document class changes"
3620 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3623 msgid "Output &line length:"
3624 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3633 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3634 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3637 msgid "&Date format:"
3638 msgstr "&Data-formatua:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3641 msgid "Date format for strftime output"
3642 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3660 msgstr "Eremu guztiak"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3663 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3669 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "&Adibideak:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "Hunspell dictionaries:"
3726 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3751 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3754 msgid "Set &printer:"
3755 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3758 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3762 msgid "Spool &printer:"
3763 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3767 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3770 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3773 msgid "Spool co&mmand:"
3774 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3777 msgid "Option used to reverse page order."
3778 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3781 msgid "Re&verse pages:"
3782 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3786 msgstr "&Horizontala:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3789 msgid "&Number of copies:"
3790 msgstr "Kopia &kopurua:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3793 msgid "Option used to set number of copies."
3794 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3797 msgid "Option used to print a range of pages."
3798 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3802 msgstr "Tar&tekatua:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3805 msgid "Pa&ge range:"
3806 msgstr "&Orri-barrutia:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3809 msgid "Option used to collate multiple copies."
3810 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3814 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3817 msgid "&Even pages:"
3818 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3821 msgid "Paper t&ype:"
3822 msgstr "Paper m&ota:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3825 msgid "Paper si&ze:"
3826 msgstr "Paper-&tamaina:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3830 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3833 msgid "E&xtra options:"
3834 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3839 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3843 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3844 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3847 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3848 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3849 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3857 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "Sans Seri&f:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "I&dazmakina:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3877 msgstr "&Erromatarra:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3885 msgstr "Letra-tamaina"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3893 msgstr "Oso h&andia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3897 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3905 msgstr "&Eskergena:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3909 msgstr "Oso oso &txikia:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 msgstr "Oso t&xikia:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3932 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3933 "kalitatea gutxiagotuko da."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3945 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3949 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3952 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3954 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3959 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3962 msgid "&Spellchecker engine:"
3963 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3966 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3967 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3970 msgid "Accept compound &words"
3971 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3974 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3975 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3978 msgid "S&pellcheck continuously"
3979 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3982 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3983 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3986 msgid "&Escape characters:"
3987 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3991 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3994 msgid "Al&ternative language:"
3995 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3998 msgid "&User interface file:"
3999 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4002 msgid "Automatic help"
4003 msgstr "Laguntza automatikoa"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4008 "the main work area of an edited document"
4010 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4011 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4014 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4015 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4022 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4023 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4026 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4030 msgid "Restore cursor &positions"
4031 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4034 msgid "&Load opened files from last session"
4035 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4038 msgid "Clear all session &information"
4039 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4043 msgstr "Dokumentuak"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4046 msgid "Backup original documents when saving"
4047 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4050 msgid "&Backup documents, every"
4051 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4058 msgid "&Save documents compressed by default"
4059 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4062 msgid "&Maximum last files:"
4063 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4066 msgid "&Open documents in tabs"
4067 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4070 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4072 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "&Single close-tab button"
4076 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4087 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4091 msgid "&List Indentation:"
4092 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4100 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4103 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4104 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4111 msgid "Page number to print from"
4112 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4115 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4116 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4119 msgid "Page number to print to"
4120 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4123 msgid "Print all pages"
4124 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4136 msgid "Print &odd-numbered pages"
4137 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4140 msgid "Print &even-numbered pages"
4141 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4144 msgid "Print in reverse order"
4145 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4148 msgid "Re&verse order"
4149 msgstr "&Alderantziz"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4156 msgid "Number of copies"
4157 msgstr "Kopia kopurua"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4160 msgid "Collate copies"
4161 msgstr "Tartekatu kopiak"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4172 msgid "Print Destination"
4173 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4176 msgid "Send output to the printer"
4177 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4181 msgstr "I&nprimagailua:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4188 msgid "Send output to a file"
4189 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4192 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4193 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4197 msgstr "&Azpindizea"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4206 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4218 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4219 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4222 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4223 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 msgid "Debug messages"
4231 msgstr "Arazketako mezuak"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4239 msgstr "&Bat ere ez"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4250 msgid "Display all debug messages"
4251 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4263 msgstr "&Iragazkia:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgid "Enter string to filter the label list"
4267 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4274 msgid "Case-sensiti&ve"
4275 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4278 msgid "Update the label list"
4279 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4286 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4287 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4298 msgid "Cas&e-sensitive"
4299 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4304 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4311 msgid "&Go to Label"
4312 msgstr "&Joan etiketara"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4316 msgstr "E&tiketak hemen:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4324 msgstr "<erreferentzia>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<erreferentzia>)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4332 msgstr "<orrialdea>"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4348 msgid "Textual reference"
4349 msgstr "erreferentzia guztiak"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4352 msgid "Match w&hole words only"
4353 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4358 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4361 msgid "&Export formats:"
4362 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4369 msgid "Edit shortcut"
4370 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4374 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4378 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4382 msgstr "&Ezabatu tekla"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4385 msgid "Clear current shortcut"
4386 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4395 msgstr "&Lasterbidea:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4404 "the 'Clear' button"
4406 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4407 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4411 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4415 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4417 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Uneko hitza"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4436 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4439 msgid "Re&placement:"
4440 msgstr "&Ordezpena:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4447 msgid "S&uggestions:"
4448 msgstr "&Iradokizunak:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4451 msgid "Ignore this word"
4452 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4456 msgstr "&Ezikusi egin"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4459 msgid "Ignore this word throughout this session"
4460 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4464 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4468 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4472 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4475 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4476 "8 barruti osoarentzako."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4480 msgstr "&Kategoria:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 msgid "&Display all"
4488 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4491 msgid "&Table Settings"
4492 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4495 msgid "Column settings"
4496 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4499 msgid "&Horizontal alignment:"
4500 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4503 msgid "Horizontal alignment in column"
4504 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4509 msgstr "Justifikatua"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4513 msgid "At Decimal Separator"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4518 msgid "&Decimal separator:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4522 msgid "Fixed width of the column"
4523 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4526 msgid "&Vertical alignment in row:"
4527 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4531 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4534 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4537 msgid "Merge cells of different columns"
4538 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4541 msgid "&Multicolumn"
4542 msgstr "&Zutabe anitza"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4546 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4549 msgid "Merge cells of different rows"
4550 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4554 msgstr "&Errenkada anitza"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4557 msgid "Cell setting"
4558 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4562 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4566 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4569 msgid "Table-wide settings"
4570 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4589 msgid "LaTe&X argument:"
4590 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4594 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4602 msgstr "Ezarri ertzak"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4610 msgstr "Ertz guztiak"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4613 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4621 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4626 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4633 msgid "Use default (grid-like) border style"
4634 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4638 msgstr "&Lehenetsia"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4641 msgid "Additional Space"
4642 msgstr "Tarte gehigarria"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4645 msgid "T&op of row:"
4646 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4649 msgid "Botto&m of row:"
4650 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4653 msgid "Bet&ween rows:"
4654 msgstr "Errenkada &artean:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4658 msgstr "&Taula luzea"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4661 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4662 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4665 msgid "&Use long table"
4666 msgstr "&Erabili taula luzea"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4669 msgid "Row settings"
4670 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4677 msgid "Border above"
4678 msgstr "Ertza goian"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4681 msgid "Border below"
4682 msgstr "Ertza behean"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4695 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4718 msgid "First header:"
4719 msgstr "Lehen goiburua:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4722 msgid "This row is the header of the first page"
4723 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4726 msgid "Don't output the first header"
4727 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4739 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4741 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4744 msgid "Last footer:"
4745 msgstr "Azken orri-oina:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4748 msgid "This row is the footer of the last page"
4749 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4752 msgid "Don't output the last footer"
4753 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4760 msgid "Set a page break on the current row"
4761 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4764 msgid "Page &break on current row"
4765 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4768 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4769 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Uneko gelaxka:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4799 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4800 "erakusten bada soilik."
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4807 msgid "Selected classes or styles"
4808 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4811 msgid "LaTeX classes"
4812 msgstr "LaTeX klaseak"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4815 msgid "LaTeX styles"
4816 msgstr "LaTeX estiloak"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4819 msgid "BibTeX styles"
4820 msgstr "BibTeX estiloak"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4828 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4831 msgid "Separate paragraphs with"
4832 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4839 msgid "&Indentation"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4843 msgid "Size of the indentation"
4844 msgstr "Koskaren tamaina"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4847 msgid "&Vertical space"
4848 msgstr "Tarte &bertikala"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "&Lerro-tartea:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4863 msgid "Spacing type"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4867 msgid "Number of lines"
4868 msgstr "Lerro kopurua"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4875 msgid "Two-&column document"
4876 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4879 msgid "Language of the thesaurus"
4880 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4884 msgstr "Indize-sarrera"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4888 msgstr "&Gako-hitza:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4891 msgid "Word to look up"
4892 msgstr "Hitza bilatzeko"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4900 msgid "The selected entry"
4901 msgstr "Hautatutako sarrera"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4905 msgstr "&Hautapena:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4908 msgid "Replace the entry with the selection"
4909 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4912 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4913 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4920 msgid "Enter string to filter contents"
4921 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4925 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4926 "tables, and others)"
4928 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4929 "taulen zerrenda, e.a.)"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4932 msgid "Update navigation tree"
4933 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4942 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4943 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4946 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4947 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4950 msgid "Move selected item down by one"
4951 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4954 msgid "Move selected item up by one"
4955 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4962 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4963 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4970 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4971 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4974 msgid "LyX: Enter text"
4975 msgstr "LyX: sartu testua"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4978 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4980 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4985 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5012 msgid "Complete source"
5013 msgstr "Iturburu osoa"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5016 msgid "Automatic update"
5017 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5020 msgid "Unit of width value"
5021 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5024 msgid "number of needed lines"
5025 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5028 msgid "use number of lines"
5029 msgstr "erabili lerro kopurua"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5033 msgstr "&Lerro hedapena:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5036 msgid "Outer (default)"
5037 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5044 msgid "use overhang"
5045 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5052 msgid "Overhang value"
5053 msgstr "Gainezka-balioa"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5056 msgid "Unit of overhang value"
5057 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5060 msgid "Check this to allow flexible placement"
5061 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5064 msgid "Allow &floating"
5065 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5069 msgstr "TituluLabur"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5074 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5075 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5076 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5086 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5099 msgstr "Aldez aurretikoa"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5103 msgid "Publication Month"
5104 msgstr "Azpialdaera"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5108 msgid "Publication Month:"
5109 msgstr "Azpialdaera"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5113 msgid "Publication Year"
5114 msgstr "Azpialdaera"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5118 msgid "Publication Year:"
5119 msgstr "Azpialdaera"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5123 msgid "Publication Volume"
5124 msgstr "Azpialdaera"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5128 msgid "Publication Volume:"
5129 msgstr "Azpialdaera"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5133 msgid "Publication Issue"
5134 msgstr "Azpialdaera"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5138 msgid "Publication Issue:"
5139 msgstr "Azpialdaera"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5143 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5148 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5152 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5156 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5158 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5159 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5161 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5163 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5168 #: src/output_plaintext.cpp:133
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5173 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5174 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5182 msgid "Acknowledgement"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5189 msgid "Acknowledgement."
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5194 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5252 msgid "Case \\thecase."
5253 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5268 msgstr "Aldarrikapena"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5377 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5419 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5431 msgstr "Proposizioa"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5450 msgid "Remark \\theremark."
5451 msgstr " \\theremark. oharra"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5454 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5460 msgid "Solution \\thesolution."
5461 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5474 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5479 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5490 msgstr "TestuNagusia"
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5499 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5503 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5515 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5516 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5522 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5523 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5527 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5529 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5530 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5532 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5537 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5540 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5542 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5543 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5555 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5563 msgid "IEEE membership"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5569 msgstr "Minuskulak|n"
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5574 msgstr "Minuskulak|n"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5588 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5591 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5600 msgid "Special Paper Notice"
5601 msgstr "Hizki berezia|b"
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5604 msgid "After Title Text"
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5609 msgid "Page headings"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5614 msgstr "MarkatuBiak"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5618 msgid "Publication ID"
5619 msgstr "Azpialdaera"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5623 msgstr "Laburpena---"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5637 msgstr "Gako-hitzak"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5640 msgid "Index Terms---"
5641 msgstr "Indize-sarrera --"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5665 #: src/rowpainter.cpp:469
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5670 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5673 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5679 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5680 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5682 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5683 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5684 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5685 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5691 msgid "Bibliography"
5692 msgstr "Bibliografia"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5698 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5704 #: src/output_plaintext.cpp:145
5706 msgstr "Erreferentziak"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5710 msgstr "Bibliografia"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5714 msgid "Biography without photo"
5715 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5719 msgid "BiographyNoPhoto"
5720 msgstr "Bibliografia"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5723 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5726 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5730 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5734 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5745 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5746 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5752 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5753 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5758 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5762 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5763 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5768 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5770 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5778 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5782 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5786 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5792 msgid "Subsubsection"
5793 msgstr "Azpiazpiatala"
5795 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5799 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5804 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5812 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5814 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5815 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5822 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5825 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5828 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5833 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5840 msgstr "Azpititulua"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5844 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5856 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5861 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5866 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5870 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5871 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5879 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5880 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5884 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5885 msgid "Offprint Requests to:"
5886 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:187
5889 msgid "Correspondence to:"
5890 msgstr "Korrespondentzia:"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5894 msgid "Acknowledgements."
5895 msgstr "Aitorpenak."
5897 #: lib/layouts/aa.layout:295
5898 msgid "institutemark"
5899 msgstr "erakundemarka"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:299
5902 msgid "institute mark"
5903 msgstr "erakunde marka"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:363
5907 msgstr "Gako-hitzak."
5909 #: lib/layouts/aa.layout:385
5910 msgid "CharStyle:Institute"
5911 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:395
5914 msgid "CharStyle:E-Mail"
5915 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5917 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5927 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5937 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5938 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5950 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5952 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5961 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5966 msgid "Acknowledgements"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5971 msgstr "JarriIrudia"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5978 msgid "TableComments"
5979 msgstr "IruzkinTaula"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5990 msgid "NoteToEditor"
5991 msgstr "OharraEditoreari"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5995 msgstr "Erraztasuna"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5999 msgstr "Objektu-izena"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6003 msgstr "Datu-multzoa"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6006 msgid "Altaffilation"
6007 msgstr "AfiliazioAltua"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6010 msgid "Alternative affiliation:"
6011 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6014 msgid "altaffilmark"
6015 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6018 msgid "altaffiliation mark"
6019 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6022 msgid "Subject headings:"
6023 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6026 msgid "[Acknowledgements]"
6027 msgstr "[Aitorpenak]"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6037 msgid "Place Figure here:"
6038 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6041 msgid "Place Table here:"
6042 msgstr "Jarri taula hemen:"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6046 msgstr "[Eranskina]"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6049 msgid "Note to Editor:"
6050 msgstr "Oharra editoreari:"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6053 msgid "References. ---"
6054 msgstr "Erreferentziak. ---"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6058 msgstr "Oharra. ---"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6062 msgstr "Taularen oharra"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6066 msgstr "Taularen oharra:"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6069 msgid "tablenotemark"
6070 msgstr "taula_ohar_marka"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6073 msgid "tablenote mark"
6074 msgstr "taula_ohar marka"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6078 msgstr "IrudiEpigrafea"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6086 msgstr "Erraztasuna:"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6094 msgstr "Datu-multzoa:"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6101 msgid "List of Schemes"
6102 msgstr "Eskemen zerrenda"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6113 msgid "List of Charts"
6114 msgstr "Diagramen zerrenda"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6125 msgid "List of Graphs"
6126 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6134 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6138 msgstr "ohar bibliografikoa"
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6153 msgid "Teaser image:"
6154 msgstr "Teaser irudia:"
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6162 msgstr "CR kategoria"
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6165 msgid "CR categories"
6166 msgstr "CR kategoriak"
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6169 msgid "Computing Review Categories"
6170 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6177 msgid "Acknowledgments"
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6187 msgid "Affiliation Mark"
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6192 msgid "Author affiliation"
6193 msgstr "AfiliazioAltua"
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6197 msgid "Author affiliation:"
6198 msgstr "Afiliazioa:"
6200 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6203 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6210 msgid "Acknowledgments."
6211 msgstr "Aitorpenak."
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6216 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6217 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6223 msgid "SpecialSection"
6224 msgstr "AtalBerezia"
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6227 msgid "SpecialSection*"
6228 msgstr "AtalBerezia*"
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6232 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6233 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6238 msgstr "Zenbatu gabea"
6240 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6250 msgid "Subsubsection*"
6251 msgstr "Azpiazpiatala*"
6253 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6254 msgid "Chapter Exercises"
6255 msgstr "Kapitulu ariketak"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:51
6259 msgstr "EskuinGoiburua"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:60
6262 msgid "Right header:"
6263 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:83
6269 #: lib/layouts/apa.layout:100
6270 msgid "Short title:"
6271 msgstr "Titulu laburtua:"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:129
6277 #: lib/layouts/apa.layout:136
6278 msgid "ThreeAuthors"
6281 #: lib/layouts/apa.layout:143
6285 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6287 msgid "Affiliation:"
6288 msgstr "Afiliazioa:"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:171
6291 msgid "TwoAffiliations"
6292 msgstr "BiAfiliazio"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:178
6295 msgid "ThreeAffiliations"
6296 msgstr "HiruAfiliazio"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:185
6299 msgid "FourAffiliations"
6300 msgstr "LauAfiliazio"
6302 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6306 #: lib/layouts/apa.layout:206
6310 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6313 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6323 #: lib/layouts/apa.layout:234
6324 msgid "Acknowledgements:"
6325 msgstr "Aitorpenak:"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:248
6331 #: lib/layouts/apa.layout:258
6332 msgid "CenteredCaption"
6333 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6338 msgstr "Zentzugabea."
6340 #: lib/layouts/apa.layout:278
6342 msgstr "DoituIrudia"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:284
6346 msgstr "DoituBit-mapa"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6349 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6350 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6353 msgid "Subparagraph"
6354 msgstr "Azpiparagrafoa"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6357 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6358 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6362 #: lib/layouts/apa.layout:397
6366 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6368 msgid "(\\alph{enumii})"
6369 msgstr "(\\alph{enumii})"
6371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6373 msgstr "LatinaAktibo"
6375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6377 msgstr "Latina aktibo"
6379 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6381 msgstr "LatinaInaktibo"
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6385 msgstr "Latina inaktibo"
6387 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6388 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6390 msgstr "HasierakoMarkoa"
6392 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6394 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6395 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6396 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6398 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6399 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6403 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6404 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6405 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6416 msgid "Section \\arabic{section}"
6417 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6420 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6421 msgid "\\Alph{section}"
6422 msgstr "\\Alph{section}"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6443 msgid "BeginPlainFrame"
6444 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6447 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6448 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6452 msgstr "MarkoaBerriro"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6455 msgid "Again frame with label"
6456 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6460 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6463 msgid "________________________________"
6464 msgstr "________________________________"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6467 msgid "FrameSubtitle"
6468 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6481 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6482 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6485 msgid "ColumnsCenterAligned"
6486 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6489 msgid "Columns (center aligned)"
6490 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6493 msgid "ColumnsTopAligned"
6494 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6497 msgid "Columns (top aligned)"
6498 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6508 msgstr "Gainjarriak"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6511 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6512 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6516 msgstr "Gaininprimatu"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6520 msgstr "GainjarpenArea"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6524 msgstr "Gainjarpen_area"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6528 msgstr "Kendu estalkia"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6531 msgid "Uncovered on slides"
6532 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6539 msgid "Only on slides"
6540 msgstr "Gardenkietan soilik "
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6557 msgid "ExampleBlock"
6558 msgstr "AdibideBlokea"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6562 msgid "Example Block:"
6563 msgstr "AdibideBlokea"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6567 msgstr "AbisuBlokea"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6571 msgid "Alert Block:"
6572 msgstr "AbisuBlokea"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6578 msgstr "Titulua jartzea"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6581 msgid "Title (Plain Frame)"
6582 msgstr "Titulua (marko soila)"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6586 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6591 msgid "InstituteMark"
6592 msgstr "ErakundeMarka"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6595 msgid "Institute mark"
6596 msgstr "Erakunde-marka"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6615 msgid "TitleGraphic"
6616 msgstr "TituluGrafikoa"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6625 msgstr "Korolarioa."
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6630 msgstr "Definizioa."
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6634 msgstr "Definizioak"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6637 msgid "Definitions."
6638 msgstr "Definizioak. "
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6650 msgstr "Adibideak. "
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6680 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6686 msgstr "OharElementua"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6693 msgid "CharStyle:Alert"
6694 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6701 msgid "CharStyle:Structure"
6702 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6705 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6710 msgid "Custom:ArticleMode"
6711 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6718 msgid "Custom:PresentationMode"
6719 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6722 msgid "Presentation"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6727 #: src/insets/Inset.cpp:97
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6734 msgid "List of Tables"
6735 msgstr "Taulen zerrenda"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6745 msgid "List of Figures"
6746 msgstr "Irudien zerrenda"
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6750 msgstr "Elkarrizketa"
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6754 msgstr "Kontakizuna"
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6761 msgid "ACT \\arabic{act}"
6762 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6769 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6770 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6785 msgid "Parenthetical"
6786 msgstr "Parentesikoa"
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6803 msgid "Right Address"
6804 msgstr "Eskuin helbidea"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:35
6808 msgstr "Hari nagusia"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:42
6812 msgstr "Hari nagusia:"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:60
6818 #: lib/layouts/chess.layout:64
6822 #: lib/layouts/chess.layout:70
6823 msgid "SubVariation"
6824 msgstr "Azpialdaera"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:73
6827 msgid "Subvariation:"
6828 msgstr "Azpialdaera:"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:79
6831 msgid "SubVariation2"
6832 msgstr "2. azpialdaera"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:82
6835 msgid "Subvariation(2):"
6836 msgstr "2. azpialdaera:"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:88
6839 msgid "SubVariation3"
6840 msgstr "3. azpialdaera"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:91
6843 msgid "Subvariation(3):"
6844 msgstr "3. azpialdaera:"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:97
6847 msgid "SubVariation4"
6848 msgstr "4. azpialdaera"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:100
6851 msgid "Subvariation(4):"
6852 msgstr "4. azpialdaera:"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:106
6855 msgid "SubVariation5"
6856 msgstr "5. azpialdaera"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:109
6859 msgid "Subvariation(5):"
6860 msgstr "5. azpialdaera:"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:116
6864 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:121
6868 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:126
6874 #: lib/layouts/chess.layout:130
6875 msgid "[chessboard]"
6876 msgstr "[xake-taula]"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:139
6879 msgid "BoardCentered"
6880 msgstr "TaulaZentratua"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:144
6883 msgid "[centered board]"
6884 msgstr "[taula zentratua]"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:154
6890 #: lib/layouts/chess.layout:159
6892 msgstr "Nabarmendu:"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:174
6898 #: lib/layouts/chess.layout:179
6902 #: lib/layouts/chess.layout:185
6904 msgstr "ZaldiaMugitu"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:190
6908 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6916 msgid "Send To Address"
6917 msgstr "Bidali helbidera"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6920 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6921 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6930 msgstr "Nire helbidea"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6933 msgid "Sender Address:"
6934 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6937 msgid "Return address"
6938 msgstr "Itzulerako helbidea"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6942 msgid "Backaddress:"
6943 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6946 msgid "Postal comment"
6947 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6950 msgid "Postal Remark:"
6951 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6969 msgstr "Zure erref.:"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6979 msgstr "Gure erref.:"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7003 msgstr "BehekoTestua"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7006 msgid "Bottom text:"
7007 msgstr "Beheko testua:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7011 msgstr "Arearen kodea"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7015 msgstr "Arearen kodea:"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7065 msgstr "Ireki-unea:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7075 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7105 msgid "Post Scriptum:"
7106 msgstr "Post Scriptum:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7109 msgid "SenderAddress"
7110 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7115 msgstr "Itzulerako helbidea"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7118 msgid "RetourAdresse"
7119 msgstr "ItzulHelbidea"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7127 msgstr "Posta-kodea"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7135 msgstr "BereSinadura"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7140 msgstr "Zure gutuna"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7143 msgid "IhrSchreiben"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7151 msgid "Unterschrift"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7186 msgstr "Erreferentzia"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7194 msgstr "Tratamendua"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7204 msgstr "Testu laburra"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7230 msgstr "Banatzailea"
7232 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7236 #: lib/layouts/egs.layout:274
7238 msgstr "LaTeX titulua"
7240 #: lib/layouts/egs.layout:308
7244 #: lib/layouts/egs.layout:317
7248 #: lib/layouts/egs.layout:330
7250 msgstr "Afiliazioa:"
7252 #: lib/layouts/egs.layout:352
7254 msgstr "Aldizkaria:"
7256 #: lib/layouts/egs.layout:361
7260 #: lib/layouts/egs.layout:375
7262 msgstr "MS_zenbakia:"
7264 #: lib/layouts/egs.layout:385
7266 msgstr "LehenEgilea"
7268 #: lib/layouts/egs.layout:398
7269 msgid "1st_author_surname:"
7270 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7272 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7277 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7282 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7287 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7292 #: lib/layouts/egs.layout:451
7294 msgstr "Desplazamendua"
7296 #: lib/layouts/egs.layout:464
7297 msgid "reprint_reqs_to:"
7298 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7301 msgid "Author Address"
7302 msgstr "Egilearen helbidea"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7305 msgid "Author Email"
7306 msgstr "Egilearen helb. elek."
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7314 msgstr "Egilearen URLa"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7335 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7339 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7343 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7347 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7359 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7363 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7367 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7371 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7384 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7387 msgid "Case \\arabic{case}"
7388 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7391 msgid "Titlenotemark"
7392 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7395 msgid "Titlenote mark"
7396 msgstr "Titulu_ohar marka"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7399 msgid "Title footnote"
7400 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7403 msgid "Title footnote:"
7404 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7408 msgstr "Egile_marka"
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7412 msgstr "Egilearen marka"
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7415 msgid "Author footnote"
7416 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7419 msgid "Author footnote:"
7420 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7423 msgid "CorAuthormark"
7424 msgstr "DagokionEgileMarka"
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7427 msgid "CorAuthor mark"
7428 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7431 msgid "Corresponding author"
7432 msgstr "Dagokion egilea"
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7435 msgid "Corresponding author text:"
7436 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7442 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7444 msgstr "Gako-hitzak:"
7446 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7450 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7453 msgstr "Gako-hitzak:"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7464 msgid "BulletedItem"
7465 msgstr "BuletdunElementua"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Buletdun elementua:"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7477 msgstr "CVaren hasiera"
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "Datu pertsonalak"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Datu pertsonalak"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7488 msgid "MotherTongue"
7489 msgstr "Ama-hizkuntza"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "OrriburuLaburra"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "BiratuOrriburua"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7513 msgstr "ZerrendaMarka"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:97
7519 #: lib/layouts/foils.layout:101
7521 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:116
7527 #: lib/layouts/foils.layout:160
7529 msgstr "Nere logotipoa"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:168
7533 msgstr "Nere logotipoa:"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:177
7539 #: lib/layouts/foils.layout:181
7540 msgid "Restriction:"
7541 msgstr "Murrizketa:"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7546 msgstr "Ezker-goiburua"
7548 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7549 msgid "Left Header:"
7550 msgstr "Ezker-goiburua:"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7554 msgid "Right Header"
7555 msgstr "Eskuin-goiburua"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7558 msgid "Right Header:"
7559 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:201
7562 msgid "Right Footer"
7563 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:205
7566 msgid "Right Footer:"
7567 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7574 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7579 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7581 msgid "Corollary #."
7582 msgstr "Korolarioa #."
7584 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7585 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7586 msgid "Proposition #."
7587 msgstr "Proposizioa #."
7589 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7591 msgid "Definition #."
7592 msgstr "Definizioa #."
7594 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7599 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7604 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7608 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7611 msgstr "Korolarioa*"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7615 msgid "Proposition*"
7616 msgstr "Proposizioa*"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7619 msgid "Proposition."
7620 msgstr "Proposizioa."
7622 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7625 msgstr "Definizioa*"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7657 msgstr "Gehikuntza:"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7672 msgid "ReturnAddress"
7673 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7676 msgid "ReturnAddress:"
7677 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7681 msgstr "Nire erref:"
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7685 msgstr "Zure erref:"
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7689 msgstr "Zure gutuna:"
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7741 msgstr "BankuKodea:"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7745 msgstr "BankuKontua"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7748 msgid "BankAccount:"
7749 msgstr "BankuKontua:"
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7752 msgid "PostalComment"
7753 msgstr "GutunIruzkina"
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7756 msgid "PostalComment:"
7757 msgstr "GutunIruzkina:"
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7761 msgstr "Erreferentzia:"
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7769 msgstr "A-ErrenkIzena"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7773 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7777 msgstr "B-ErrenkIzena"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7781 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7785 msgstr "C-ErrenkIzena"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7789 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7793 msgstr "D-ErrenkIzena"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7797 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7801 msgstr "E-ErrenkIzena"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7805 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7809 msgstr "F-ErrenkIzena"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7813 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7817 msgstr "G-ErrenkIzena"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7821 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7825 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7828 msgid "AddressRowA:"
7829 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7833 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7836 msgid "AddressRowB:"
7837 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7841 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7844 msgid "AddressRowC:"
7845 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7849 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7852 msgid "AddressRowD:"
7853 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7857 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7860 msgid "AddressRowE:"
7861 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7865 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7868 msgid "AddressRowF:"
7869 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7872 msgid "TelephoneRowA"
7873 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7876 msgid "TelephoneRowA:"
7877 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7880 msgid "TelephoneRowB"
7881 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7884 msgid "TelephoneRowB:"
7885 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7888 msgid "TelephoneRowC"
7889 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7892 msgid "TelephoneRowC:"
7893 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7896 msgid "TelephoneRowD"
7897 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7900 msgid "TelephoneRowD:"
7901 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7904 msgid "TelephoneRowE"
7905 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7908 msgid "TelephoneRowE:"
7909 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7912 msgid "TelephoneRowF"
7913 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7916 msgid "TelephoneRowF:"
7917 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7920 msgid "InternetRowA"
7921 msgstr "A-ErrenkInternet"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7924 msgid "InternetRowA:"
7925 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7928 msgid "InternetRowB"
7929 msgstr "B-ErrenkInternet"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7932 msgid "InternetRowB:"
7933 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7936 msgid "InternetRowC"
7937 msgstr "C-ErrenkInternet"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7940 msgid "InternetRowC:"
7941 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7944 msgid "InternetRowD"
7945 msgstr "D-ErrenkInternet"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7948 msgid "InternetRowD:"
7949 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7952 msgid "InternetRowE"
7953 msgstr "E-ErrenkInternet"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7956 msgid "InternetRowE:"
7957 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7960 msgid "InternetRowF"
7961 msgstr "F-ErrenkInternet"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7964 msgid "InternetRowF:"
7965 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7969 msgstr "A-ErrenkBankua"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7973 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7977 msgstr "B-ErrenkBankua"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7981 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7985 msgstr "C-ErrenkBankua"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7989 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7993 msgstr "D-ErrenkBankua"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7997 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8001 msgstr "E-ErrenkBankua"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8005 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8009 msgstr "F-ErrenkBankua"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8013 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8015 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8017 msgstr "Aldarrikapena #."
8019 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8023 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8027 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8041 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8056 msgid "(continuing)"
8057 msgstr "(jarraitzen)"
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8065 msgstr "TITULU GAINA:"
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8069 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8072 msgid "INTERCUT WITH:"
8073 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8077 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8084 msgid "Classification Codes"
8085 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8089 msgid "Definition \\thedefinition."
8090 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8097 msgid "Step \\thestep."
8098 msgstr "\\thestep. urratsa"
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8102 msgid "Example \\theexample."
8103 msgstr "\\theexample. adibidea"
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8107 msgid "Notation \\thenotation."
8108 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8113 msgid "Theorem \\thetheorem."
8114 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8118 msgid "Corollary \\thecorollary."
8119 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8123 msgid "Lemma \\thelemma."
8124 msgstr "\\thelemma. lema"
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8128 msgid "Proposition \\theproposition."
8129 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8136 msgid "Prop \\theprop."
8137 msgstr "\\theprop. prop"
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8150 msgid "Question \\thequestion."
8151 msgstr "\\thequestion. galdera."
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8155 msgid "Claim \\theclaim."
8156 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8160 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8161 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8164 msgid "Appendices Section"
8165 msgstr "Eranskinen atalak"
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8168 msgid "--- Appendices ---"
8169 msgstr "--- Eranskinak ---"
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8172 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8173 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8177 msgstr "Berraztertu"
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8205 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8206 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8213 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8214 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8218 msgstr "bidali_hona"
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8221 msgid "submit to paper:"
8222 msgstr "bidali aldizkariari:"
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8225 msgid "Bibliography (plain)"
8226 msgstr "Bibliografia (soila)"
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8229 msgid "Bibliography heading"
8230 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8232 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8236 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8240 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8244 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8245 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8249 msgid "AddressForOffprints"
8250 msgstr "SeparataHelbidea"
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8253 msgid "Address for Offprints:"
8254 msgstr "Separaten helbidea:"
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8257 msgid "RunningTitle"
8258 msgstr "TituluArrunta"
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8262 msgid "Running title:"
8263 msgstr "Titulu arrunta:"
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8266 msgid "RunningAuthor"
8267 msgstr "EgileArrunta"
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8270 msgid "Running author:"
8271 msgstr "Egile arrunta:"
8273 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8279 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8287 msgid "Running LaTeX Title"
8288 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8292 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8296 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8299 msgid "Author Running"
8300 msgstr "Egile arrunta"
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8303 msgid "Author Running:"
8304 msgstr "Egile arrunta:"
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8308 msgstr "Aurk-egilea"
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8312 msgstr "Aurk. egilea:"
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8324 msgstr "Aldarrikapena."
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8327 msgid "Conjecture #."
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8332 msgstr "Adibidea #."
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8345 msgstr "Buruketa #."
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8353 msgstr "Jabegotza #."
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8369 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8375 msgid "Chapterprecis"
8376 msgstr "KapituluZehaztua"
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8385 msgstr "Testu soila"
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8389 msgstr "Olerki-titulua"
8391 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8393 msgstr "Olerki-titulua*"
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8409 msgstr "ZerrendakoElementua"
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8413 msgstr "Zerrendako elementua:"
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8417 msgstr "ElementuBikoitza"
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8420 msgid "Double Item:"
8421 msgstr "Elementu bikoitza:"
8423 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8431 #: lib/layouts/paper.layout:146
8433 msgstr "Azpititulua"
8435 #: lib/layouts/paper.layout:158
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8440 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8450 msgstr "GardenkiAmaiera"
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8458 msgstr "GardenkiZabala"
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8462 msgstr "GardenkiHutsa"
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8465 msgid "Empty slide:"
8466 msgstr "Gardenki hutsa:"
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8469 msgid "\\arabic{section}"
8470 msgstr "\\arabic{section}"
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8473 msgid "ItemizeType1"
8474 msgstr "ElementuMota1"
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8477 msgid "EnumerateType1"
8478 msgstr "ZenbatuaMota1"
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8481 msgid "List of Algorithms"
8482 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8485 msgid "\\thechapter"
8486 msgstr "\\thechapter"
8488 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8501 msgid "Ingredients:"
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8506 msgstr "Aurreinprimaketa"
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8509 msgid "AltAffiliation"
8510 msgstr "AfiliazioAltua"
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8517 msgid "Electronic Address:"
8518 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8521 msgid "acknowledgments"
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8525 msgid "PACS number:"
8526 msgstr "PACS zenbakia:"
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8551 msgstr "Gutun berezia"
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8554 msgid "Specialmail:"
8555 msgstr "Gutun berezia:"
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8567 msgstr "Zure gutuna"
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8570 msgid "Your letter of:"
8571 msgstr "Zure gutuna:"
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8582 msgid "Customer no.:"
8583 msgstr "Bezero zbkia.:"
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8590 msgid "Invoice no.:"
8591 msgstr "Faktura zbkia.:"
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8595 msgstr "Hurrengo helbidea"
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8598 msgid "Next Address:"
8599 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8602 msgid "Sender Name:"
8603 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8606 msgid "Sender Phone:"
8607 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8615 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8622 msgid "Sender E-Mail:"
8623 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8627 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8639 msgstr "GutunAmaiera"
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8642 msgid "End of letter"
8643 msgstr "Gutunaren amaiera"
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8646 msgid "LandscapeSlide"
8647 msgstr "GardenkiHorizontala"
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8650 msgid "Landscape Slide:"
8651 msgstr "Gardenki horizontala:"
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8654 msgid "PortraitSlide"
8655 msgstr "GardenkiBertikala"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8658 msgid "Portrait Slide:"
8659 msgstr "Gardenki bertikala:"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8667 msgstr "GardenkiAmaiera"
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8670 msgid "SlideHeading"
8671 msgstr "GardenkiGoiburua"
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8674 msgid "SlideSubHeading"
8675 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8678 msgid "ListOfSlides"
8679 msgstr "GardenkiZerrenda"
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8682 msgid "[List Of Slides]"
8683 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8686 msgid "SlideContents"
8687 msgstr "GardenkiEdukiak"
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8690 msgid "[Slide Contents]"
8691 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8694 msgid "ProgressContents"
8695 msgstr "ProzesuenEdukia"
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8698 msgid "[Progress Contents]"
8699 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8710 msgstr "Algoritmoa*"
8712 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8716 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8717 msgid "Subjectclass"
8718 msgstr "Gai-sailkapena"
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8721 msgid "AMS subject classifications:"
8722 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8733 msgid "CopyrightYear"
8734 msgstr "CopyrightUrtea"
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8737 msgid "Copyright year:"
8738 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8741 msgid "Copyrightdata"
8742 msgstr "CopyrightDatuak"
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8745 msgid "Copyright data:"
8746 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8756 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8760 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8764 #: lib/layouts/slides.layout:105
8766 msgstr "Gardenki berria:"
8768 #: lib/layouts/slides.layout:127
8772 #: lib/layouts/slides.layout:142
8773 msgid "New Overlay:"
8774 msgstr "Gainjarri berria:"
8776 #: lib/layouts/slides.layout:182
8778 msgstr "Ohar berria:"
8780 #: lib/layouts/slides.layout:207
8781 msgid "InvisibleText"
8782 msgstr "Testu ikuskaitza"
8784 #: lib/layouts/slides.layout:214
8785 msgid "<Invisible Text Follows>"
8786 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8788 #: lib/layouts/slides.layout:231
8790 msgstr "Testu ikuskorra"
8792 #: lib/layouts/slides.layout:238
8793 msgid "<Visible Text Follows>"
8794 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8796 #: lib/layouts/spie.layout:54
8800 #: lib/layouts/spie.layout:66
8804 #: lib/layouts/spie.layout:79
8808 #: lib/layouts/spie.layout:94
8809 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8821 msgid "Front Matter"
8822 msgstr "Aldez aurretikoa"
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8825 msgid "--- Front Matter ---"
8826 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8833 msgid "--- Main Matter ---"
8834 msgstr "--- Gorputza ---"
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8841 msgid "--- Back Matter ---"
8842 msgstr "--- Osagarriak ---"
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8846 msgid "Part \\thepart"
8847 msgstr "\\thepart. zatia"
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8851 msgid "Chapter \\thechapter"
8852 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8856 msgid "Appendix \\thechapter"
8857 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8865 msgstr "Hitzaurrea:"
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8869 msgstr "Frogapena(QED)"
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8872 msgid "Proof(smartQED)"
8873 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8876 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8877 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8884 msgid "Institute and e-mail: "
8885 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8889 msgstr "Aurkibidetxoa"
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8892 msgid "TOC depth (provide a number):"
8893 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8896 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8897 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8905 msgstr "Editoreentzako"
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8908 msgid "List of Contributors"
8909 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8917 msgstr "Erakundea #"
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8921 msgstr "Alboko oharra"
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8925 msgstr "alboko oharra"
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8929 msgstr "Albo-oharra"
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8933 msgstr "albo-oharra"
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8937 msgstr "Burutazio berria"
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8941 msgstr "burutazio berria"
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8945 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8949 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8953 msgstr "Maiuskula txikiak"
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8957 msgstr "maiuskula txikiak"
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8961 msgstr "Zabalera osoa"
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8968 msgid "MarginFigure"
8969 msgstr "Albo-irudia"
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8975 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8976 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8977 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8980 msgid "Element:Firstname"
8981 msgstr "Elementua: izena"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8988 msgid "Element:Fname"
8989 msgstr "Elementua: izena"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8996 msgid "Element:Surname"
8997 msgstr "Elementua: abizena"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9005 msgid "Element:Filename"
9006 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9009 msgid "Element:Literal"
9010 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9015 msgstr "Hitzez hitz"
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9018 msgid "Element:Emph"
9019 msgstr "Elementua: enfasia"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9026 msgid "Element:Abbrev"
9027 msgstr "Elementua: laburpena"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9034 msgid "Element:Citation-number"
9035 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9038 msgid "Citation-number"
9039 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9042 msgid "Element:Volume"
9043 msgstr "Elementua: bolumena"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9051 msgstr "Elementua: eguna"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9058 msgid "Element:Month"
9059 msgstr "Elementua: hilabetea"
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9066 msgid "Element:Year"
9067 msgstr "Elementua: urtea"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9074 msgid "Element:Issue-number"
9075 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9078 msgid "Issue-number"
9079 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9082 msgid "Element:Issue-day"
9083 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9087 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9090 msgid "Element:Issue-months"
9091 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9094 msgid "Issue-months"
9095 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9098 msgid "Subsubparagraph"
9099 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9106 msgid "-- Header --"
9107 msgstr "-- Goiburua --"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9110 msgid "Special-section"
9111 msgstr "Atal berezia"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9114 msgid "Special-section:"
9115 msgstr "Atal berezia:"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9119 msgstr "AGU aldizkaria"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9122 msgid "AGU-journal:"
9123 msgstr "AGU aldizkaria:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9126 msgid "Citation-number:"
9127 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9131 msgstr "AGU bolumena"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9135 msgstr "AGU bolumena:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9139 msgstr "AGU zenbakia"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9143 msgstr "AGU zenbakia:"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9147 msgstr "Copyright-a:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9151 msgstr "Indize-terminoak"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9154 msgid "Index-terms..."
9155 msgstr "Indize-terminoak..."
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9159 msgstr "Indize-terminoa"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9163 msgstr "Indize-terminoa:"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9167 msgstr "Termino-gurutzatua"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9171 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9174 msgid "Supplementary"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9178 msgid "Supplementary..."
9179 msgstr "Osagarria..."
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9183 msgstr "Ohar-osagarria"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9186 msgid "Sup-mat-note:"
9187 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9191 msgstr "Aipua-bestea"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9195 msgstr "Aipua-bestea:"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9199 msgstr "Berraztertua"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9203 msgstr "Berraztertua:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9207 msgstr "Ident-lerroa"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9211 msgstr "Ident-lerroa:"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9215 msgstr "GoiburuArrunta"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9219 msgstr "GoiburuArrunta:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9222 msgid "Published-online:"
9223 msgstr "Linean argitaratuta:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9234 msgid "Posting-order"
9235 msgstr "Bidaltze-ordena"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9238 msgid "Posting-order:"
9239 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9247 msgstr "AGU-orriak:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9275 msgstr "Datu-multzoa"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9279 msgstr "Datu-multzoa:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9282 msgid "Element:ISSN"
9283 msgstr "Elementua: ISSN"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9290 msgid "Element:CODEN"
9291 msgstr "Elementua: CODEN"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9298 msgid "Element:SS-Code"
9299 msgstr "Elementua: SS kodea"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9306 msgid "Element:SS-Title"
9307 msgstr "Elementua: SS titulua"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9314 msgid "Element:CCC-Code"
9315 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9322 msgid "Element:Code"
9323 msgstr "Elementua: kodea"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9330 msgid "Element:Dscr"
9331 msgstr "Elementua: Dscr"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9338 msgid "Element:Keyword"
9339 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9342 msgid "Element:Orgdiv"
9343 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9347 msgstr "Erakundearen saila"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9350 msgid "Element:Orgname"
9351 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9355 msgstr "Erakundearen izena"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9358 msgid "Element:Street"
9359 msgstr "Elementua: kalea"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9362 msgid "Element:City"
9363 msgstr "Elementua: herria"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9370 msgid "Element:State"
9371 msgstr "Elementua: estatua"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9374 msgid "Element:Postcode"
9375 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9379 msgstr "Posta-kodea"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9382 msgid "Element:Country"
9383 msgstr "Elementua: herrialdea"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9392 msgstr "Paragrafoa*"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9412 msgstr "Egile-helbidea"
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9415 msgid "Author Address:"
9416 msgstr "Egile-helbidea:"
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9420 msgstr "SlugIruzkina"
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9423 msgid "Slug Comment:"
9424 msgstr "Slug iruzkina:"
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9432 msgstr "Taula-xafla"
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9435 msgid "Table Caption"
9436 msgstr "Taula epigrafea"
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9439 msgid "TableCaption"
9440 msgstr "Taula-epigrafea"
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9443 msgid "Current Address"
9444 msgstr "Uneko helbidea"
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9447 msgid "Current address:"
9448 msgstr "Uneko helbidea:"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9451 msgid "E-mail address:"
9452 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9455 msgid "Key words and phrases:"
9456 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9468 msgstr "Itzultzailea"
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9472 msgstr "Itzultzailea:"
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9476 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9479 msgid "Element:Directory"
9480 msgstr "Elementua: direktorioa"
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9484 msgstr "Direktorioa"
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9487 msgid "Element:Email"
9488 msgstr "Elementua: helb. elek."
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9491 msgid "Element:KeyCombo"
9492 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9496 msgstr "Teklen konbinazioa"
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9499 msgid "Element:KeyCap"
9500 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9504 msgstr "Maius tekla"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9507 msgid "Element:GuiMenu"
9508 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9512 msgstr "Interfazearen menua"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9515 msgid "Element:GuiMenuItem"
9516 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9520 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9523 msgid "Element:GuiButton"
9524 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9528 msgstr "Interfazeko botoia"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9531 msgid "Element:MenuChoice"
9532 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9536 msgstr "Menuaren aukera"
9538 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9543 msgid "Subparagraph*"
9544 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9548 msgstr "Egile-taldea"
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9551 msgid "RevisionHistory"
9552 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9555 msgid "Revision History"
9556 msgstr "Historia berraztertzea"
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9560 msgstr "Berraztertzea"
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9563 msgid "RevisionRemark"
9564 msgstr "OharraBerraztertzea"
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9570 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9571 #: lib/layouts/sweave.module:43
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9576 msgid "\\arabic{chapter}"
9577 msgstr "\\arabic{chapter}"
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9580 msgid "\\Alph{chapter}"
9581 msgstr "\\Alph{chapter}"
9583 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9584 msgid "\\arabic{footnote}"
9585 msgstr "\\arabic{footnote}"
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9588 msgid "\\Roman{section}."
9589 msgstr "\\Roman{section}."
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9592 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9593 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9596 msgid "\\Alph{subsection}."
9597 msgstr "\\Alph{subsection}."
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9600 msgid "\\arabic{subsection}."
9601 msgstr "\\arabic{subsection}."
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9604 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9605 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9608 msgid "\\alph{subsubsection}."
9609 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9612 msgid "\\alph{paragraph}."
9613 msgstr "\\alph{paragraph}."
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9629 msgstr "GehituKapi*"
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9633 msgstr "GehituAtal*"
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9641 msgstr "Argitaratzaileak"
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9649 msgstr "Tituluburua"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9652 msgid "Uppertitleback"
9653 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9656 msgid "Lowertitleback"
9657 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9661 msgstr "TituluOsagarria"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9664 msgid "Captionabove"
9665 msgstr "Epigrafea gainean"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9668 msgid "Captionbelow"
9669 msgstr "Epigrafea azpian"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9677 msgstr "Karaktere-estiloa"
9679 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9681 msgstr "DEFINITU GABEA"
9683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9705 msgid "\\Roman{part}"
9706 msgstr "\\Roman{part}"
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9709 msgid "Part \\Roman{part}"
9710 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9714 msgstr "Kapitulua ##"
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9722 msgid "Paragraph ##"
9723 msgstr "Paragrafoa ##"
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9726 msgid "\\arabic{enumi}."
9727 msgstr "\\arabic{enumi}."
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9730 msgid "\\roman{enumiii}."
9731 msgstr "\\roman{enumiii}."
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9734 msgid "\\Alph{enumiv}."
9735 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9739 msgstr "Ekuazioa ##"
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9743 msgstr "Oin-oharra ##"
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9762 msgid "Note:Comment"
9763 msgstr "Oharra: iruzkina"
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9771 msgstr "Oharra: oharra"
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9778 msgid "Note:Greyedout"
9779 msgstr "Oharra: grisa"
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9786 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9807 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9818 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9824 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9845 msgstr "Informazioa"
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9849 msgstr "Informazioa: menua"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9852 msgid "Info:shortcut"
9853 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9856 msgid "Info:shortcuts"
9857 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9864 msgid "--Separator--"
9865 msgstr "-- Bereizlea --"
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9868 msgid "--- Separate Environment ---"
9869 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9876 msgid "Headnote (optional):"
9877 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9880 msgid "Corr Author:"
9881 msgstr "Dagokion egilea:"
9883 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9892 msgid "Fact \\thefact."
9893 msgstr "\\thefact. egitatea"
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9896 msgid "Problem \\theproblem."
9897 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9900 msgid "Exercise \\theexercise."
9901 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9904 msgid "Corollary \\thetheorem."
9905 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9908 msgid "Lemma \\thetheorem."
9909 msgstr "\\thetheorem. lema"
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9912 msgid "Proposition \\thetheorem."
9913 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9916 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9917 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9920 msgid "Fact \\thetheorem."
9921 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9924 msgid "Definition \\thetheorem."
9925 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9928 msgid "Example \\thetheorem."
9929 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9932 msgid "Problem \\thetheorem."
9933 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9936 msgid "Exercise \\thetheorem."
9937 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9940 msgid "Remark \\thetheorem."
9941 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9944 msgid "Claim \\thetheorem."
9945 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9965 msgstr "Aldarrikapena*"
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9987 #: lib/layouts/braille.module:2
9991 #: lib/layouts/braille.module:6
9993 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9996 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9997 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9999 #: lib/layouts/braille.module:22
10000 msgid "Braille (default)"
10001 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10007 #: lib/layouts/braille.module:45
10008 msgid "Braille (textsize)"
10009 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:68
10012 msgid "Braille (dots on)"
10013 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:83
10016 msgid "Braille_dots_on"
10017 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10019 #: lib/layouts/braille.module:92
10020 msgid "Braille (dots off)"
10021 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:107
10024 msgid "Braille_dots_off"
10025 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10027 #: lib/layouts/braille.module:116
10028 msgid "Braille (mirror on)"
10029 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:131
10032 msgid "Braille_mirror_on"
10033 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10035 #: lib/layouts/braille.module:140
10036 msgid "Braille (mirror off)"
10037 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:155
10040 msgid "Braille_mirror_off"
10041 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10043 #: lib/layouts/braille.module:163
10045 msgstr "Braille-koadroa"
10047 #: lib/layouts/braille.module:167
10048 msgid "Braille box"
10049 msgstr "Braille koadroa"
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10053 msgstr "Amaierako oharra"
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10057 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10058 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10060 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10061 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10062 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10064 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10065 msgid "Custom:Endnote"
10066 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10070 msgstr "amaierako oharra"
10072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10073 msgid "Number Equations by Section"
10074 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10078 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10079 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10081 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10082 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10084 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10085 msgid "Number Figures by Section"
10086 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10090 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10091 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10093 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10094 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10096 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10097 msgid "Foot to End"
10098 msgstr "Oina amaierara"
10100 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10102 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10103 "where you want the endnotes to appear."
10105 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10106 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10109 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10113 #: lib/layouts/hanging.module:6
10115 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10116 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10119 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10120 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10121 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10123 #: lib/layouts/initials.module:2
10127 #: lib/layouts/initials.module:6
10129 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10130 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10132 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10133 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10135 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10137 msgstr "karaktere-estiloa"
10139 #: lib/layouts/initials.module:10
10140 msgid "CharStyle:Initial"
10141 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
10143 #: lib/layouts/initials.module:12
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10148 msgid "Linguistics"
10149 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10153 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10154 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10157 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10158 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10159 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10162 msgid "Numbered Example (multiline)"
10163 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10170 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10171 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10175 msgstr "Adibideak:"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10179 msgstr "Azpiadibidea"
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10182 msgid "Subexample:"
10183 msgstr "Azpiadibidea:"
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10186 msgid "Custom:Glosse"
10187 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10194 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10195 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10202 msgid "CharStyle:Expression"
10203 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10210 msgid "CharStyle:Concepts"
10211 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10215 msgstr "kontzeptua"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10218 msgid "CharStyle:Meaning"
10219 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10230 msgid "List of Tableaux"
10231 msgstr "Taulen zerrenda"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10234 msgid "Logical Markup"
10235 msgstr "Markaketa logikoa"
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10242 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10243 "enfasia, bortitza eta kodea."
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10246 msgid "CharStyle:Noun"
10247 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10254 msgid "CharStyle:Emph"
10255 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10262 msgid "CharStyle:Strong"
10263 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10270 msgid "CharStyle:Code"
10271 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10277 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10278 msgid "Minimalistic"
10279 msgstr "Minimalistikoa"
10281 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10282 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10284 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10285 "minimalistikoak balira bezala."
10287 #: lib/layouts/noweb.module:2
10288 msgid "Noweb literate programming"
10289 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10291 #: lib/layouts/noweb.module:5
10292 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10293 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10295 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10297 msgstr "literarioa"
10299 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10300 #: lib/configure.py:506
10304 #: lib/layouts/sweave.module:5
10306 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10308 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10311 #: lib/layouts/sweave.module:20
10315 #: lib/layouts/sweave.module:47
10316 msgid "Sweave Options"
10317 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10319 #: lib/layouts/sweave.module:48
10320 msgid "Sweave opts"
10321 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10323 #: lib/layouts/sweave.module:67
10324 msgid "S/R expression"
10325 msgstr "S/R adierazpena"
10327 #: lib/layouts/sweave.module:68
10329 msgstr "S/R adier."
10331 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10332 msgid "Sweave Input File"
10333 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10336 msgid "Number Tables by Section"
10337 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10341 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10342 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10344 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10345 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10355 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10358 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10359 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10360 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10362 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10363 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10364 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10365 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10366 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10367 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10368 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10372 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10379 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10380 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10381 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10382 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10384 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10385 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10386 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10387 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10388 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10389 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10390 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10393 msgid "Criterion \\thecriterion."
10394 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10399 msgstr "Irizpidea*"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10404 msgstr "Irizpidea."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10407 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10408 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10413 msgstr "Algoritmoa."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10416 msgid "Axiom \\theaxiom."
10417 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10430 msgid "Condition \\thecondition."
10431 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10436 msgstr "Baldintza*"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10441 msgstr "Baldintza."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10444 msgid "Note \\thenote."
10445 msgstr "\\thenote. oharra."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10468 msgid "Summary \\thesummary."
10469 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10474 msgstr "Laburpena*"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10479 msgstr "Laburpena."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10482 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10483 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10487 msgid "Acknowledgement*"
10488 msgstr "Aitorpena*"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10491 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10492 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10496 msgid "Conclusion*"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10501 msgid "Conclusion."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10514 msgid "Assumption \\theassumption."
10515 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10519 msgid "Assumption*"
10520 msgstr "Hipotesia*"
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10524 msgid "Assumption."
10525 msgstr "Hipotesia."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10529 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10536 "in both numbered and non-numbered forms."
10538 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10539 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10540 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10541 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10546 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10551 msgid "Criterion \\thetheorem."
10552 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10555 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10556 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10559 msgid "Axiom \\thetheorem."
10560 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10563 msgid "Condition \\thetheorem."
10564 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10567 msgid "Note \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10571 msgid "Notation \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10575 msgid "Summary \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10579 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10583 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10587 msgid "Assumption \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10591 msgid "Question \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10603 msgid "Theorems (AMS)"
10604 msgstr "Teoremak (AMS)"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10610 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10611 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10613 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10614 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10615 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10616 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10620 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10622 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10629 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10630 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10632 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10633 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10634 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10635 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10636 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10637 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10638 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10642 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10652 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10653 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10654 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10655 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10656 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10657 "berrezartzen da zenbaketa."
10659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10661 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10665 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10666 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10667 "chapter environment."
10669 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10670 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10671 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10675 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10680 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10683 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10685 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10686 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10687 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10688 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10689 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10690 "berrezartzen da zenbaketa."
10692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10694 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10698 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10701 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10702 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10705 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10706 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10710 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10711 "using the extended AMS machinery."
10713 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10714 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10720 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10722 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10723 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10724 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10726 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10727 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10729 msgstr "Ezikusi egin"
10733 msgstr "Afrikaansa"
10740 msgid "English (USA)"
10741 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10743 #: lib/languages:10
10744 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10745 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10747 #: lib/languages:11
10748 msgid "Arabic (Arabi)"
10749 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10751 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10755 #: lib/languages:13
10756 msgid "German (Austria, old spelling)"
10757 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10759 #: lib/languages:14
10760 msgid "German (Austria)"
10761 msgstr "Alemana (Austria)"
10763 #: lib/languages:15
10765 msgstr "Indonesiera"
10767 #: lib/languages:16
10769 msgstr "Malaysiera"
10771 #: lib/languages:17
10775 #: lib/languages:18
10777 msgstr "Bielorrusiera"
10779 #: lib/languages:19
10780 msgid "Portuguese (Brazil)"
10781 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10783 #: lib/languages:20
10787 #: lib/languages:21
10788 msgid "English (UK)"
10789 msgstr "Ingelesa (EB)"
10791 #: lib/languages:22
10793 msgstr "Bulgariera"
10795 #: lib/languages:23
10796 msgid "English (Canada)"
10797 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10799 #: lib/languages:24
10800 msgid "French (Canada)"
10801 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10803 #: lib/languages:25
10807 #: lib/languages:26
10808 msgid "Chinese (simplified)"
10809 msgstr "Txinatar soildua"
10811 #: lib/languages:27
10812 msgid "Chinese (traditional)"
10813 msgstr "Txinatar tradizionala"
10815 #: lib/languages:28
10819 #: lib/languages:29
10823 #: lib/languages:30
10827 #: lib/languages:31
10829 msgstr "Nederlandera"
10831 #: lib/languages:32
10835 #: lib/languages:34
10837 msgstr "Esperantoa"
10839 #: lib/languages:35
10843 #: lib/languages:37
10847 #: lib/languages:38
10849 msgstr "Finlandiera"
10851 #: lib/languages:40
10855 #: lib/languages:41
10859 #: lib/languages:42
10860 msgid "German (old spelling)"
10861 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10863 #: lib/languages:43
10867 #: lib/languages:44
10868 msgid "German (Switzerland)"
10869 msgstr "Alemana (Suitza)"
10871 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10876 #: lib/languages:46
10877 msgid "Greek (polytonic)"
10878 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10880 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10884 #: lib/languages:51
10886 msgstr "Islandiera"
10888 #: lib/languages:53
10889 msgid "Interlingua"
10890 msgstr "Interlingua"
10892 #: lib/languages:54
10896 #: lib/languages:55
10900 #: lib/languages:56
10904 #: lib/languages:57
10905 msgid "Japanese (CJK)"
10908 #: lib/languages:58
10912 #: lib/languages:60
10916 #: lib/languages:62
10920 #: lib/languages:63
10924 #: lib/languages:64
10926 msgstr "Lituaniera"
10928 #: lib/languages:65
10929 msgid "Lower Sorbian"
10930 msgstr "Behe Sorabiera"
10932 #: lib/languages:66
10934 msgstr "Hungariera"
10936 #: lib/languages:67
10938 msgstr "Mongoliera"
10940 #: lib/languages:68
10944 #: lib/languages:69
10948 #: lib/languages:70
10952 #: lib/languages:71
10956 #: lib/languages:72
10958 msgstr "Errumaniera"
10960 #: lib/languages:73
10964 #: lib/languages:74
10966 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10968 #: lib/languages:75
10972 #: lib/languages:76
10976 #: lib/languages:77
10977 msgid "Serbian (Latin)"
10978 msgstr "Serbiera (latina)"
10980 #: lib/languages:78
10982 msgstr "Eslovakiera"
10984 #: lib/languages:79
10986 msgstr "Esloveniera"
10988 #: lib/languages:80
10992 #: lib/languages:81
10993 msgid "Spanish (Mexico)"
10994 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10996 #: lib/languages:82
11000 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11002 msgstr "Thailandiera"
11004 #: lib/languages:84
11008 #: lib/languages:85
11012 #: lib/languages:86
11016 #: lib/languages:87
11017 msgid "Upper Sorbian"
11018 msgstr "Goi Sorabiera"
11020 #: lib/languages:88
11022 msgstr "Vietnamera"
11024 #: lib/languages:89
11028 #: lib/encodings:14
11029 msgid "Unicode (utf8)"
11030 msgstr "Unicode (utf8)"
11032 #: lib/encodings:19
11033 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11034 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11036 #: lib/encodings:23
11037 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11038 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11040 #: lib/encodings:26
11041 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11042 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11044 #: lib/encodings:29
11045 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11046 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11048 #: lib/encodings:32
11049 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11050 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11052 #: lib/encodings:35
11053 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11054 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11056 #: lib/encodings:38
11057 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11058 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11060 #: lib/encodings:42
11061 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11062 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11064 #: lib/encodings:45
11065 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11066 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11068 #: lib/encodings:48
11069 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11070 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11072 #: lib/encodings:51
11073 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11074 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11076 #: lib/encodings:55
11077 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11078 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11080 #: lib/encodings:58
11081 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11082 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11084 #: lib/encodings:61
11085 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11086 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11088 #: lib/encodings:64
11089 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11090 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11092 #: lib/encodings:67
11093 msgid "DOS (CP 437)"
11094 msgstr "DOS (CP 437)"
11096 #: lib/encodings:71
11097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11098 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11100 #: lib/encodings:74
11101 msgid "Western European (CP 850)"
11102 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11104 #: lib/encodings:77
11105 msgid "Central European (CP 852)"
11106 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11108 #: lib/encodings:80
11109 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11110 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11112 #: lib/encodings:83
11113 msgid "Western European (CP 858)"
11114 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11116 #: lib/encodings:86
11117 msgid "Hebrew (CP 862)"
11118 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11120 #: lib/encodings:89
11121 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11122 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11124 #: lib/encodings:92
11125 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11126 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11128 #: lib/encodings:95
11129 msgid "Central European (CP 1250)"
11130 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11132 #: lib/encodings:98
11133 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11134 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11136 #: lib/encodings:102
11137 msgid "Western European (CP 1252)"
11138 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11140 #: lib/encodings:105
11141 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11142 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11144 #: lib/encodings:109
11145 msgid "Arabic (CP 1256)"
11146 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11148 #: lib/encodings:112
11149 msgid "Baltic (CP 1257)"
11150 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11152 #: lib/encodings:115
11153 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11154 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11156 #: lib/encodings:118
11157 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11158 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11160 #: lib/encodings:121
11161 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11162 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11164 #: lib/encodings:124
11165 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11166 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11168 #: lib/encodings:149
11169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11170 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11172 #: lib/encodings:153
11173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11174 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11176 #: lib/encodings:157
11177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11178 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11180 #: lib/encodings:161
11181 msgid "Korean (EUC-KR)"
11182 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11184 #: lib/encodings:165
11185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11186 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11188 #: lib/encodings:169
11189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11190 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11192 #: lib/encodings:173
11193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11194 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11196 #: lib/encodings:180
11197 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11198 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11200 #: lib/encodings:182
11201 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11202 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11204 #: lib/encodings:184
11205 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11206 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11208 #: lib/encodings:191
11209 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11210 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11212 #: lib/encodings:196
11213 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11214 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11216 #: lib/encodings:200
11220 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11222 msgstr "Fitxategia|F"
11224 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11228 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11230 msgstr "Txertatu|T"
11232 #: lib/ui/classic.ui:35
11234 msgstr "Diseinua|D"
11236 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11240 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11244 #: lib/ui/classic.ui:38
11245 msgid "Documents|D"
11246 msgstr "Dokumentuak|d"
11248 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11250 msgstr "Laguntza|L"
11252 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11256 #: lib/ui/classic.ui:48
11257 msgid "New from Template...|T"
11258 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11260 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11262 msgstr "Ireki...|I"
11264 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11268 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11272 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11273 msgid "Save As...|A"
11274 msgstr "Gorde honela...|h"
11276 #: lib/ui/classic.ui:54
11280 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11281 msgid "Version Control|V"
11282 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11284 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11286 msgstr "Inportatu|I"
11288 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11290 msgstr "Esportatu|E"
11292 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11294 msgstr "Inprimatu...|n"
11296 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11300 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11304 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11305 msgid "Register...|R"
11306 msgstr "Erregistratu...|E"
11308 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11309 msgid "Check In Changes...|I"
11310 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11312 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11313 msgid "Check Out for Edit|O"
11314 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11316 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11317 msgid "Revert to Repository Version|v"
11318 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11320 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11321 msgid "Undo Last Check In|U"
11322 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11324 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11325 msgid "Show History...|H"
11326 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11328 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11329 msgid "Custom...|C"
11330 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11332 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11336 #: lib/ui/classic.ui:91
11338 msgstr "Berregin|B"
11340 #: lib/ui/classic.ui:93
11344 #: lib/ui/classic.ui:94
11348 #: lib/ui/classic.ui:95
11352 #: lib/ui/classic.ui:96
11353 msgid "Paste External Selection|x"
11354 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11356 #: lib/ui/classic.ui:98
11357 msgid "Find & Replace...|F"
11358 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11360 #: lib/ui/classic.ui:100
11364 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11366 msgstr "Matematika|M"
11368 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11369 msgid "Spellchecker...|S"
11370 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11372 #: lib/ui/classic.ui:105
11373 msgid "Thesaurus..."
11374 msgstr "Thesaurus..."
11376 #: lib/ui/classic.ui:106
11377 msgid "Statistics...|i"
11378 msgstr "Estatistikak...|i"
11380 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11381 msgid "Check TeX|h"
11382 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11384 #: lib/ui/classic.ui:108
11385 msgid "Change Tracking|g"
11386 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11389 msgid "Preferences...|P"
11390 msgstr "Hobespenak...|H"
11392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11393 msgid "Reconfigure|R"
11394 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11396 #: lib/ui/classic.ui:115
11397 msgid "Selection as Lines|L"
11398 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11400 #: lib/ui/classic.ui:116
11401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11402 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11405 msgid "Multicolumn|M"
11406 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11408 #: lib/ui/classic.ui:122
11410 msgstr "Marra goian|g"
11412 #: lib/ui/classic.ui:123
11413 msgid "Line Bottom|B"
11414 msgstr "Marra behean|b"
11416 #: lib/ui/classic.ui:124
11417 msgid "Line Left|L"
11418 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11420 #: lib/ui/classic.ui:125
11421 msgid "Line Right|R"
11422 msgstr "Marra eskuinean|s"
11424 #: lib/ui/classic.ui:127
11425 msgid "Alignment|i"
11426 msgstr "Lerrokatzea|L"
11428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11430 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11432 #: lib/ui/classic.ui:130
11433 msgid "Delete Row|w"
11434 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11438 msgstr "Kopiatu errenkada"
11440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11442 msgstr "Trukatu errenkadak"
11444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11445 msgid "Add Column|u"
11446 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11448 #: lib/ui/classic.ui:135
11449 msgid "Delete Column|D"
11450 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11453 msgid "Copy Column"
11454 msgstr "Kopiatu zutabea"
11456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11457 msgid "Swap Columns"
11458 msgstr "Trukatu zutabeak"
11460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11462 msgstr "Ezkerrean|z"
11464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11470 msgstr "Eskuinean|s"
11472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11484 #: lib/ui/classic.ui:159
11485 msgid "Toggle Numbering|N"
11486 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11488 #: lib/ui/classic.ui:160
11489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11490 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11493 msgid "Change Limits Type|L"
11494 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11497 msgid "Change Formula Type|F"
11498 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11502 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11504 #: lib/ui/classic.ui:168
11505 msgid "Alignment|A"
11506 msgstr "Lerrokatzea|L"
11508 #: lib/ui/classic.ui:170
11510 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11513 msgid "Delete Row|D"
11514 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11516 #: lib/ui/classic.ui:175
11517 msgid "Add Column|C"
11518 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11521 msgid "Delete Column|e"
11522 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11526 msgstr "Lehenetsia|t"
11528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11530 msgstr "Bistaratu|B"
11532 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11536 #: lib/ui/classic.ui:188
11540 #: lib/ui/classic.ui:189
11544 #: lib/ui/classic.ui:190
11545 msgid "Mathematica"
11546 msgstr "Matematika"
11548 #: lib/ui/classic.ui:192
11549 msgid "Maple, simplify"
11550 msgstr "Maple, sinplea"
11552 #: lib/ui/classic.ui:193
11553 msgid "Maple, factor"
11554 msgstr "Maple, faktorea"
11556 #: lib/ui/classic.ui:194
11557 msgid "Maple, evalm"
11558 msgstr "Maple, evalm"
11560 #: lib/ui/classic.ui:195
11561 msgid "Maple, evalf"
11562 msgstr "Maple, evalf"
11564 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11566 msgid "Inline Formula|I"
11567 msgstr "Lerroko formula|l"
11569 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11570 msgid "Displayed Formula|D"
11571 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11573 #: lib/ui/classic.ui:201
11574 msgid "Eqnarray Environment|q"
11575 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11577 #: lib/ui/classic.ui:202
11578 msgid "Align Environment|A"
11579 msgstr "Align ingurunea|A"
11581 #: lib/ui/classic.ui:203
11582 msgid "AlignAt Environment"
11583 msgstr "AlignAt ingurunea"
11585 #: lib/ui/classic.ui:204
11586 msgid "Flalign Environment|F"
11587 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11589 #: lib/ui/classic.ui:207
11590 msgid "Gather Environment"
11591 msgstr "Gather ingurunea"
11593 #: lib/ui/classic.ui:208
11594 msgid "Multline Environment"
11595 msgstr "Multline ingurunea"
11597 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11599 msgstr "Matematika|M"
11601 #: lib/ui/classic.ui:216
11602 msgid "Special Character|S"
11603 msgstr "Hizki berezia|b"
11605 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11606 msgid "Citation...|C"
11607 msgstr "Aipamena...|A"
11609 #: lib/ui/classic.ui:218
11610 msgid "Cross-reference...|r"
11611 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11613 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11615 msgstr "Etiketa...|E"
11617 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11619 msgstr "Oin-oharra|n"
11621 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11622 msgid "Marginal Note|M"
11623 msgstr "Albo-oharra|M"
11625 #: lib/ui/classic.ui:222
11626 msgid "Short Title"
11627 msgstr "Titulu laburtua"
11629 #: lib/ui/classic.ui:223
11630 msgid "Index Entry|I"
11631 msgstr "Indize-sarrera|s"
11633 #: lib/ui/classic.ui:224
11634 msgid "Nomenclature Entry"
11635 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11637 #: lib/ui/classic.ui:225
11641 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11645 #: lib/ui/classic.ui:227
11646 msgid "Lists & TOC|O"
11647 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11649 #: lib/ui/classic.ui:229
11651 msgstr "TeX kodea|T"
11653 #: lib/ui/classic.ui:230
11655 msgstr "Orritxoa|O"
11657 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11658 msgid "Graphics...|G"
11659 msgstr "Grafikoak...|G"
11661 #: lib/ui/classic.ui:232
11662 msgid "Tabular Material...|b"
11663 msgstr "Taula...|T"
11665 #: lib/ui/classic.ui:233
11667 msgstr "Mugikorrak|M"
11669 #: lib/ui/classic.ui:235
11670 msgid "Include File...|d"
11671 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11673 #: lib/ui/classic.ui:236
11674 msgid "Insert File|e"
11675 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11677 #: lib/ui/classic.ui:237
11678 msgid "External Material...|x"
11679 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11681 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11682 msgid "Symbols...|b"
11683 msgstr "Ikurrak...|k"
11685 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11686 msgid "Superscript|S"
11687 msgstr "Goi-indizea|G"
11689 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11690 msgid "Subscript|u"
11691 msgstr "Azpindizea|A"
11693 #: lib/ui/classic.ui:244
11694 msgid "Hyphenation Point|P"
11695 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11697 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11698 msgid "Protected Hyphen|y"
11699 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11701 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11702 msgid "Ligature Break|k"
11703 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11705 #: lib/ui/classic.ui:247
11706 msgid "Protected Space|r"
11707 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11709 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11710 msgid "Interword Space|w"
11711 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11713 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11715 msgid "Thin Space|T"
11716 msgstr "Zuriune txikia|t"
11718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11719 msgid "Horizontal Space...|o"
11720 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11722 #: lib/ui/classic.ui:251
11723 msgid "Vertical Space..."
11724 msgstr "Tarte bertikala..."
11726 #: lib/ui/classic.ui:252
11727 msgid "Line Break|L"
11728 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11735 msgid "End of Sentence|E"
11736 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11738 #: lib/ui/classic.ui:255
11739 msgid "Protected Dash|D"
11740 msgstr "Marratxo babestua|M"
11742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11743 msgid "Breakable Slash|a"
11744 msgstr "Barra zatigarria|a"
11746 #: lib/ui/classic.ui:257
11747 msgid "Single Quote|Q"
11748 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11750 #: lib/ui/classic.ui:258
11751 msgid "Ordinary Quote|O"
11752 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11755 msgid "Menu Separator|M"
11756 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11758 #: lib/ui/classic.ui:260
11759 msgid "Horizontal Line"
11760 msgstr "Marra horizontala"
11762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11764 msgstr "Orri-jauzia"
11766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11767 msgid "Display Formula|D"
11768 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11772 msgid "Eqnarray Environment|E"
11773 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11777 msgid "AMS align Environment|a"
11778 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11782 msgid "AMS alignat Environment|t"
11783 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11787 msgid "AMS flalign Environment|f"
11788 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11792 msgid "AMS gather Environment|g"
11793 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11797 msgid "AMS multline Environment|m"
11798 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11801 msgid "Array Environment|y"
11802 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11805 msgid "Cases Environment|C"
11806 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11809 msgid "Split Environment|S"
11810 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11812 #: lib/ui/classic.ui:280
11813 msgid "Font Change|o"
11814 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11816 #: lib/ui/classic.ui:284
11817 msgid "Math Normal Font"
11818 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11820 #: lib/ui/classic.ui:286
11821 msgid "Math Calligraphic Family"
11822 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11824 #: lib/ui/classic.ui:287
11825 msgid "Math Fraktur Family"
11826 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11828 #: lib/ui/classic.ui:288
11829 msgid "Math Roman Family"
11830 msgstr "Mat. erromatar familia"
11832 #: lib/ui/classic.ui:289
11833 msgid "Math Sans Serif Family"
11834 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11836 #: lib/ui/classic.ui:291
11837 msgid "Math Bold Series"
11838 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11840 #: lib/ui/classic.ui:293
11841 msgid "Text Normal Font"
11842 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11845 msgid "Text Roman Family"
11846 msgstr "Testua, erromatar familia"
11848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11849 msgid "Text Sans Serif Family"
11850 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11853 msgid "Text Typewriter Family"
11854 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11857 msgid "Text Bold Series"
11858 msgstr "Testua, serie lodiak"
11860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11861 msgid "Text Medium Series"
11862 msgstr "Testua, serie ertainak"
11864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11865 msgid "Text Italic Shape"
11866 msgstr "Testua forma etzana"
11868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11869 msgid "Text Small Caps Shape"
11870 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11873 msgid "Text Slanted Shape"
11874 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11877 msgid "Text Upright Shape"
11878 msgstr "Testua, zutikako forma"
11880 #: lib/ui/classic.ui:310
11881 msgid "Floatflt Figure"
11882 msgstr "Floatflt irudia"
11884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11885 msgid "Table of Contents|C"
11886 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11888 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11889 msgid "Index List|I"
11890 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11893 msgid "Nomenclature|N"
11894 msgstr "Nomenklatura|N"
11896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11898 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11901 msgid "LyX Document...|X"
11902 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11905 msgid "Plain Text...|T"
11906 msgstr "Testu soila...|s"
11908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11910 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11913 msgid "Track Changes|T"
11914 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11917 msgid "Merge Changes...|M"
11918 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11920 #: lib/ui/classic.ui:330
11921 msgid "Accept All Changes|A"
11922 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11924 #: lib/ui/classic.ui:331
11925 msgid "Reject All Changes|R"
11926 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11929 msgid "Show Changes in Output|S"
11930 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11932 #: lib/ui/classic.ui:339
11933 msgid "Character...|C"
11934 msgstr "Karakterea...|K"
11936 #: lib/ui/classic.ui:340
11937 msgid "Paragraph...|P"
11938 msgstr "Paragrafoa...|P"
11940 #: lib/ui/classic.ui:341
11941 msgid "Document...|D"
11942 msgstr "Dokumentua...|D"
11944 #: lib/ui/classic.ui:342
11945 msgid "Tabular...|T"
11946 msgstr "Taula...|T"
11948 #: lib/ui/classic.ui:344
11949 msgid "Emphasize Style|E"
11950 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11952 #: lib/ui/classic.ui:345
11953 msgid "Noun Style|N"
11954 msgstr "Izen-estiloa|I"
11956 #: lib/ui/classic.ui:346
11957 msgid "Bold Style|B"
11958 msgstr "Lodia estiloa|L"
11960 #: lib/ui/classic.ui:349
11961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11962 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11964 #: lib/ui/classic.ui:350
11965 msgid "Increase Environment Depth|i"
11966 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11968 #: lib/ui/classic.ui:351
11969 msgid "Start Appendix Here|S"
11970 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11973 msgid "Build Program|B"
11974 msgstr "Eraiki programa|E"
11976 #: lib/ui/classic.ui:361
11978 msgstr "Eguneratu|E"
11980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11981 msgid "LaTeX Log|L"
11982 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11988 #: lib/ui/classic.ui:365
11989 msgid "TeX Information|X"
11990 msgstr "TeX informazioa|X"
11992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11993 msgid "Next Note|N"
11994 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11997 msgid "Go to Label|L"
11998 msgstr "Joan etiketara|t"
12000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12001 msgid "Bookmarks|B"
12002 msgstr "Laster-markak|L"
12004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12005 msgid "Save Bookmark 1|S"
12006 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12009 msgid "Save Bookmark 2"
12010 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12013 msgid "Save Bookmark 3"
12014 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12017 msgid "Save Bookmark 4"
12018 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12021 msgid "Save Bookmark 5"
12022 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12024 #: lib/ui/classic.ui:390
12025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12026 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12028 #: lib/ui/classic.ui:391
12029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12030 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12032 #: lib/ui/classic.ui:392
12033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12034 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12036 #: lib/ui/classic.ui:393
12037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12038 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12040 #: lib/ui/classic.ui:394
12041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12042 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12045 msgid "Introduction|I"
12048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12050 msgstr "Tutoretza|T"
12052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12053 msgid "User's Guide|U"
12054 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12056 #: lib/ui/classic.ui:412
12057 msgid "Extended Features|E"
12058 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12060 #: lib/ui/classic.ui:413
12061 msgid "Embedded Objects|m"
12062 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12065 msgid "Customization|C"
12066 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12068 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12069 msgid "LaTeX Configuration|L"
12070 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12073 msgid "About LyX|X"
12074 msgstr "LyX-i buruz|L"
12076 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12078 msgstr "LyX-i buruz"
12080 #: lib/ui/classic.ui:426
12081 msgid "Preferences..."
12082 msgstr "Hobespenak..."
12084 #: lib/ui/classic.ui:427
12086 msgstr "Irten LyX-etik"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12089 msgid "Aligned Environment|l"
12090 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12093 msgid "AlignedAt Environment|v"
12094 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12097 msgid "Gathered Environment|h"
12098 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12101 msgid "Delimiters...|r"
12102 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12105 msgid "Matrix...|x"
12106 msgstr "Matrizea...|a"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12113 msgid "AMS Environment|A"
12114 msgstr "AMS ingurunea|A"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12117 msgid "Number Whole Formula|N"
12118 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12121 msgid "Number This Line|u"
12122 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12125 msgid "Equation Label|L"
12126 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12129 msgid "Copy as Reference|R"
12130 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12133 msgid "Split Cell|C"
12134 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12138 msgstr "Txertatu|T"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12141 msgid "Add Line Above|o"
12142 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12145 msgid "Add Line Below|B"
12146 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12150 msgid "Delete Line Above|v"
12151 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12155 msgid "Delete Line Below|w"
12156 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12159 msgid "Add Line to Left"
12160 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12163 msgid "Add Line to Right"
12164 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12167 msgid "Delete Line to Left"
12168 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12171 msgid "Delete Line to Right"
12172 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12175 msgid "Show Math Toolbar"
12176 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12179 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12180 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12183 msgid "Show Table Toolbar"
12184 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12187 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12188 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12191 msgid "Next Cross-Reference|N"
12192 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12195 msgid "Go to Label|G"
12196 msgstr "Joan etiketara|t"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12199 msgid "<Reference>|R"
12200 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12203 msgid "(<Reference>)|e"
12204 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12208 msgstr "<Orrialdea>|O"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12211 msgid "On Page <Page>|O"
12212 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12215 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12216 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12219 msgid "Formatted Reference|t"
12220 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12224 msgid "Textual Reference|x"
12225 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12242 msgid "Settings...|S"
12243 msgstr "Ezarpenak...|E"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12247 msgstr "Joan atzera|J"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12250 msgid "Copy as Reference|C"
12251 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12254 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12255 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12261 msgid "Open Inset|O"
12262 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12268 msgid "Close Inset|C"
12269 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12276 msgid "Dissolve Inset|D"
12277 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12280 msgid "Show Label|L"
12281 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12284 msgid "Frameless|l"
12285 msgstr "Marko gabe|M"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12288 msgid "Simple Frame|F"
12289 msgstr "Marko bakuna|b"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12292 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12293 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12296 msgid "Oval, Thin|a"
12297 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12300 msgid "Oval, Thick|v"
12301 msgstr "obalatua, lodia|l"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12304 msgid "Drop Shadow|w"
12305 msgstr "Jaregin itzala|i"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12308 msgid "Shaded Background|B"
12309 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12312 msgid "Double Frame|u"
12313 msgstr "Marko bikoitza|b"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12317 msgstr "LyX oharra|o"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12321 msgstr "Iruzkina|I"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12324 msgid "Greyed Out|G"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12328 msgid "Open All Notes|A"
12329 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12332 msgid "Close All Notes|l"
12333 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12336 msgid "Horiz. Phantom"
12337 msgstr "Mamu horiz."
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12340 msgid "Vert. Phantom"
12341 msgstr "Mamu bert."
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12344 msgid "Protected Space|o"
12345 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12348 msgid "Negative Thin Space|N"
12349 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12353 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12357 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12360 msgid "Quad Space|Q"
12361 msgstr "Koadratin tartea|K"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12364 msgid "Double Quad Space|u"
12365 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12368 msgid "Horizontal Fill|F"
12369 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12372 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12373 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12377 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12381 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12385 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12389 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12393 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12397 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12400 msgid "Custom Length|C"
12401 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12404 msgid "Medium Space|M"
12405 msgstr "Tarte ertaina|e"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12408 msgid "Thick Space|h"
12409 msgstr "Tarte handia|h"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12412 msgid "Negative Medium Space|u"
12413 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12416 msgid "Negative Thick Space|i"
12417 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12421 msgstr "Lehenetsia|L"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12424 msgid "SmallSkip|S"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12441 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12444 msgid "Settings...|e"
12445 msgstr "Ezarpenak...|E"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12457 msgstr "Berritsua|B"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12461 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12465 msgstr "Zerrenda|Z"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12468 msgid "Edit Included File...|E"
12469 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12473 msgstr "Orrialde berria|b"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12476 msgid "Page Break|a"
12477 msgstr "Orri-jauzia|j"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12480 msgid "Clear Page|C"
12481 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12484 msgid "Clear Double Page|D"
12485 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12488 msgid "Ragged Line Break|R"
12489 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12492 msgid "Justified Line Break|J"
12493 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12514 msgid "Paste Recent|e"
12515 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12518 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12519 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12523 msgid "Forward search|F"
12524 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12527 msgid "Move Paragraph Up|o"
12528 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12531 msgid "Move Paragraph Down|v"
12532 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12535 msgid "Promote Section|r"
12536 msgstr "Igo atala|I"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12539 msgid "Demote Section|m"
12540 msgstr "Jaitsi atala|J"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12543 msgid "Move Section Down|D"
12544 msgstr "Eraman atala behera|b"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12547 msgid "Move Section Up|U"
12548 msgstr "Eraman atala gora|g"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12551 msgid "Insert Short Title|T"
12552 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12555 msgid "Accept Change|c"
12556 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12559 msgid "Reject Change|j"
12560 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12563 msgid "Apply Last Text Style|A"
12564 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12567 msgid "Text Style|S"
12568 msgstr "Testu-estiloa|s"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12571 msgid "Paragraph Settings...|P"
12572 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12575 msgid "Fullscreen Mode"
12576 msgstr "Pantaila osoa"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12583 msgid "Anything Non-Empty|o"
12584 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12588 msgstr "Edozer hitz|i"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12591 msgid "Any Number|N"
12592 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12595 msgid "User Defined|U"
12596 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12599 msgid "Append Argument"
12600 msgstr "Erantsi argumentua"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12603 msgid "Remove Last Argument"
12604 msgstr "Kendu azken argumentua"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12607 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12608 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12611 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12612 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12615 msgid "Insert Optional Argument"
12616 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12619 msgid "Remove Optional Argument"
12620 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12623 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12624 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12627 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12628 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12631 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12632 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12636 msgstr "Birkargatu|B"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12640 msgid "Edit Externally...|x"
12641 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12645 msgid "Multicolumn|u"
12646 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12651 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12656 msgstr "Goiko marra|G"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12660 msgid "Bottom Line|i"
12661 msgstr "Beheko marra|B"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12664 msgid "Left Line|L"
12665 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12668 msgid "Right Line|R"
12669 msgstr "Eskuineko marra|s"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12673 msgstr "Ezkerrean|z"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12677 msgstr "Eskuinean|s"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12681 msgid "Append Row|A"
12682 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12686 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12690 msgid "Append Column|p"
12691 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12695 msgid "Copy Column|y"
12696 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12699 msgid "Settings...|g"
12700 msgstr "Ezarpenak...|E"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12704 msgstr "Bide-izena|B"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12711 msgid "File Revision|R"
12712 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12715 msgid "Tree Revision|T"
12716 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12719 msgid "Revision Author|A"
12720 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12723 msgid "Revision Date|D"
12724 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12727 msgid "Revision Time|i"
12728 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12732 msgid "LyX Version|X"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12736 msgid "Document Info|D"
12737 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12741 msgid "Copy Text|o"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12745 msgid "Activate Branch|A"
12746 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12749 msgid "Deactivate Branch|e"
12750 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12753 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12754 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12757 msgid "All Indexes|A"
12758 msgstr "Indize guztiak|g"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12762 msgstr "Azpindizea|p"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12765 msgid "Reject Change|R"
12766 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12769 msgid "Promote Section|P"
12770 msgstr "Igo atala|I"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12773 msgid "Demote Section|D"
12774 msgstr "Jaitsi atala|J"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12777 msgid "Move Section Down|w"
12778 msgstr "Eraman atala behera|b"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12781 msgid "Select Section|S"
12782 msgstr "Hautatu atala|H"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12785 msgid "Wrap by Preview|P"
12786 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12790 msgid "Open Target...|O"
12791 msgstr "Ireki...|I"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12795 msgstr "Dokumentua|D"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12802 msgid "New from Template...|m"
12803 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12806 msgid "Open Recent|t"
12807 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12811 msgstr "Itxi denak"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12815 msgstr "Gorde denak|d"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12818 msgid "Revert to Saved|R"
12819 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12822 msgid "New Window|W"
12823 msgstr "Leiho berria|L"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12826 msgid "Close Window|d"
12827 msgstr "Itxi leihoa|x"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12830 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12831 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12835 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12836 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12839 msgid "Use Locking Property|L"
12840 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12844 msgstr "Berregin|B"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12847 msgid "Paste Special"
12848 msgstr "Itsaste berezia"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12852 msgstr "Hautatu denak"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12856 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12860 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12867 msgid "Rows & Columns|C"
12868 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12871 msgid "Increase List Depth|I"
12872 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12875 msgid "Decrease List Depth|D"
12876 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12879 msgid "Dissolve Inset"
12880 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12883 msgid "TeX Code Settings...|C"
12884 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12887 msgid "Float Settings...|a"
12888 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12892 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12895 msgid "Note Settings...|N"
12896 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12899 msgid "Phantom Settings...|h"
12900 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12903 msgid "Branch Settings...|B"
12904 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12907 msgid "Box Settings...|x"
12908 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12911 msgid "Index Entry Settings...|y"
12912 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12915 msgid "Index Settings...|x"
12916 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12919 msgid "Info Settings...|n"
12920 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Testu soila|o"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12939 msgid "Selection|S"
12940 msgstr "Hautapena|H"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12948 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12951 msgid "Paste as PDF"
12952 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12955 msgid "Paste as PNG"
12956 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12959 msgid "Paste as JPEG"
12960 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12963 msgid "Dissolve Text Style"
12964 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12967 msgid "Customized...|C"
12968 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12971 msgid "Capitalize|a"
12972 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12975 msgid "Uppercase|U"
12976 msgstr "Maiuskulak|i"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12979 msgid "Lowercase|L"
12980 msgstr "Minuskulak|n"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12984 msgstr "Goiko marra|G"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12987 msgid "Bottom Line|B"
12988 msgstr "Beheko marra|B"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13003 msgid "Copy Column|p"
13004 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13007 msgid "Macro Definition"
13008 msgstr "Makroaren definizioa"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13011 msgid "Text Style|T"
13012 msgstr "Testu-estiloa|T"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13015 msgid "Add Line Above|A"
13016 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13019 msgid "Delete Line Above|D"
13020 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13023 msgid "Delete Line Below|e"
13024 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13027 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13028 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13031 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13032 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13035 msgid "Math Normal Font|N"
13036 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13039 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13040 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13044 msgid "Math Formal Script Family|o"
13045 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13048 msgid "Math Fraktur Family|F"
13049 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13052 msgid "Math Roman Family|R"
13053 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13057 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13060 msgid "Math Bold Series|B"
13061 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13064 msgid "Text Normal Font|T"
13065 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13076 msgid "Mathematica|a"
13077 msgstr "Mathematica|a"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13080 msgid "Maple, Simplify|S"
13081 msgstr "Maple, sinplea|s"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13084 msgid "Maple, Factor|F"
13085 msgstr "Maple, faktorea|f"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13088 msgid "Maple, Evalm|E"
13089 msgstr "Maple, Evalm|E"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13092 msgid "Maple, Evalf|v"
13093 msgstr "Maple, Evalf|v"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13096 msgid "Open All Insets|O"
13097 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13100 msgid "Close All Insets|C"
13101 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13104 msgid "Unfold Math Macro|n"
13105 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13108 msgid "Fold Math Macro|d"
13109 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13112 msgid "View Source|S"
13113 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13116 msgid "View Messages|g"
13117 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13120 msgid "View Master Document|M"
13121 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13124 msgid "Update Master Document|a"
13125 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13128 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13129 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13132 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13133 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13136 msgid "Close Current View|w"
13137 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13140 msgid "Fullscreen|l"
13141 msgstr "Pantaila osoa|P"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13145 msgstr "Tresna-barrak|T"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13148 msgid "Special Character|p"
13149 msgstr "Karaktere berezia|K"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13152 msgid "Formatting|o"
13153 msgstr "Tipografia berezia|g"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13156 msgid "List / TOC|i"
13157 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13161 msgstr "Mugikorra|M"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13168 msgid "Custom Insets"
13169 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13173 msgstr "Fitxategia|F"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13176 msgid "Box[[Menu]]"
13177 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13180 msgid "Cross-Reference...|R"
13181 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13184 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13185 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13189 msgstr "Taula...|T"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13196 msgid "Hyperlink...|k"
13197 msgstr "Hiperesteka...|H"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13200 msgid "Short Title|S"
13201 msgstr "Titulu laburtua|T"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13205 msgstr "TeX kodea|k"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13208 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13209 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13213 msgstr "Aurrebista|A"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13216 msgid "Ordinary Quote|Q"
13217 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13220 msgid "Single Quote|S"
13221 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13224 msgid "Phonetic Symbols|P"
13225 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13228 msgid "Protected Space|P"
13229 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13233 msgid "Horizontal Line...|L"
13234 msgstr "Marra horizontala|h"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13237 msgid "Vertical Space...|V"
13238 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13241 msgid "Hyphenation Point|H"
13242 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13245 msgid "Numbered Formula|N"
13246 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13249 msgid "Figure Wrap Float|F"
13250 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13253 msgid "Table Wrap Float|T"
13254 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13257 msgid "External Material...|M"
13258 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13261 msgid "Child Document...|d"
13262 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13266 msgstr "Iruzkina|I"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13269 msgid "Insert New Branch...|I"
13270 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13273 msgid "Horizontal Phantom"
13274 msgstr "Mamu horizontala"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13277 msgid "Vertical Phantom"
13278 msgstr "Mamu bertikala"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13281 msgid "Change Tracking|C"
13282 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13285 msgid "Start Appendix Here|A"
13286 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13289 msgid "Save in Bundled Format|F"
13290 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13293 msgid "Compressed|m"
13294 msgstr "Konprimituta|K"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13297 msgid "Accept Change|A"
13298 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13301 msgid "Accept All Changes|c"
13302 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13305 msgid "Reject All Changes|e"
13306 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13309 msgid "Next Change|C"
13310 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13313 msgid "Next Cross-Reference|R"
13314 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13317 msgid "Clear Bookmarks|C"
13318 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13321 msgid "Navigate Back|B"
13322 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13325 msgid "Thesaurus...|T"
13326 msgstr "Thesaurus...|T"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13329 msgid "Statistics...|a"
13330 msgstr "Estatistikak|a"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13333 msgid "TeX Information|I"
13334 msgstr "TeX informazioa|i"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13337 msgid "Compare...|C"
13338 msgstr "Konparatu...|K"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13341 msgid "Additional Features|F"
13342 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13345 msgid "Embedded Objects|O"
13346 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13349 msgid "Shortcuts|S"
13350 msgstr "Lasterbideak|L"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13353 msgid "LyX Functions|y"
13354 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13357 msgid "Specific Manuals|p"
13358 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13361 msgid "Linguistics Manual|L"
13362 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13365 msgid "Braille Manual|B"
13366 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13369 msgid "XY-pic Manual|X"
13370 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13373 msgid "Multicolumn Manual|M"
13374 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13377 msgid "New document"
13378 msgstr "Dokumentu berria"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13381 msgid "Open document"
13382 msgstr "Ireki dokumentua"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13385 msgid "Save document"
13386 msgstr "Gorde dokumentua"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13389 msgid "Print document"
13390 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13393 msgid "Check spelling"
13394 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13405 msgid "Find and replace"
13406 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13409 msgid "Find and replace (advanced)"
13410 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13413 msgid "Navigate back"
13414 msgstr "Arakatu atzerantz"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13417 msgid "Toggle emphasis"
13418 msgstr "Txandakatu enfasia"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13421 msgid "Toggle noun"
13422 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13426 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13429 msgid "Insert math"
13430 msgstr "Txertatu matematika"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13433 msgid "Insert graphics"
13434 msgstr "Txertatu grafikoak"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13437 msgid "Insert table"
13438 msgstr "Txertatu taula"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13441 msgid "Toggle outline"
13442 msgstr "Txandakatu eskema"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13445 msgid "Toggle math toolbar"
13446 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13449 msgid "Toggle table toolbar"
13450 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13453 msgid "View/Update"
13454 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13465 msgid "View master document"
13466 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13469 msgid "Update master document"
13470 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13474 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13475 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13478 msgid "View other formats"
13479 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13482 msgid "Update other formats"
13483 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13487 msgstr "Gehigarria"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13490 msgid "Numbered list"
13491 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13494 msgid "Itemized list"
13495 msgstr "Elementuen zerrenda"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13498 msgid "Increase depth"
13499 msgstr "Handiagotu sakonera"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13502 msgid "Decrease depth"
13503 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13506 msgid "Insert figure float"
13507 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13510 msgid "Insert table float"
13511 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13514 msgid "Insert label"
13515 msgstr "Txertatu etiketa"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13518 msgid "Insert cross-reference"
13519 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13522 msgid "Insert citation"
13523 msgstr "Txertatu aipamena"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13526 msgid "Insert index entry"
13527 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13530 msgid "Insert nomenclature entry"
13531 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13534 msgid "Insert footnote"
13535 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13538 msgid "Insert margin note"
13539 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13542 msgid "Insert note"
13543 msgstr "Txertatu oharra"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13547 msgstr "Txertatu kutxa"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13550 msgid "Insert hyperlink"
13551 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13554 msgid "Insert TeX code"
13555 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13558 msgid "Insert math macro"
13559 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13562 msgid "Include file"
13563 msgstr "Sartu fitxategia"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13567 msgstr "Testu-estiloa"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13570 msgid "Paragraph settings"
13571 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13575 msgstr "Gehitu errenkada"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13579 msgstr "Gehitu zutabea"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13583 msgstr "Ezabatu errenkada"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13586 msgid "Delete column"
13587 msgstr "Ezabatu zutabea"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13590 msgid "Set top line"
13591 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13594 msgid "Set bottom line"
13595 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13598 msgid "Set left line"
13599 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13602 msgid "Set right line"
13603 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13606 msgid "Set border lines"
13607 msgstr "Ezarri ertzak"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13610 msgid "Set all lines"
13611 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13614 msgid "Unset all lines"
13615 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13619 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13622 msgid "Align center"
13623 msgstr "Lerrokatu erdian"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13626 msgid "Align right"
13627 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13630 msgid "Align on decimal"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13635 msgstr "Lerrokatu goian"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13638 msgid "Align middle"
13639 msgstr "Lerrokatu erdian"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13642 msgid "Align bottom"
13643 msgstr "Lerrokatu behean"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13646 msgid "Rotate cell"
13647 msgstr "Biratu gelaxka"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13650 msgid "Rotate table"
13651 msgstr "Biratu taula"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13654 msgid "Set multi-column"
13655 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13658 msgid "Set multi-row"
13659 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13663 msgstr "Matematika"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13666 msgid "Set display mode"
13667 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13671 msgstr "Azpindizea"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13674 msgid "Superscript"
13675 msgstr "Goi-indizea"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13678 msgid "Insert square root"
13679 msgstr "Txertatu erro karratua"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13682 msgid "Insert root"
13683 msgstr "Txertatu erroa"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13686 msgid "Insert standard fraction"
13687 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13691 msgstr "Txertatu batuketa"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13694 msgid "Insert integral"
13695 msgstr "Txertatu integrala"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13698 msgid "Insert product"
13699 msgstr "Txertatu biderketa"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13703 msgstr "Txertatu ( )"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13707 msgstr "Txertatu [ ]"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13711 msgstr "Txertatu { }"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13714 msgid "Insert delimiters"
13715 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13718 msgid "Insert matrix"
13719 msgstr "Txertatu matrizea"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13722 msgid "Insert cases environment"
13723 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13726 msgid "Toggle math panels"
13727 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13730 msgid "Math Macros"
13731 msgstr "Mat. makroak"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13734 msgid "Remove last argument"
13735 msgstr "Kendu azken argumentua"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13738 msgid "Append argument"
13739 msgstr "Erantsi argumentua"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13742 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13743 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13746 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13747 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13750 msgid "Remove optional argument"
13751 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13754 msgid "Insert optional argument"
13755 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13758 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13759 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13762 msgid "Append argument eating from the right"
13763 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13766 msgid "Append optional argument eating from the right"
13767 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13770 msgid "Command Buffer"
13771 msgstr "Komandoaren bufferra"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13774 msgid "Review[[Toolbar]]"
13775 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13778 msgid "Track changes"
13779 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13782 msgid "Show changes in output"
13783 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13786 msgid "Next change"
13787 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13790 msgid "Accept change inside selection"
13791 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13794 msgid "Reject change inside selection"
13795 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13798 msgid "Merge changes"
13799 msgstr "Batu aldaketak"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13802 msgid "Accept all changes"
13803 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13806 msgid "Reject all changes"
13807 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13811 msgstr "Hurrengo oharra"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13814 msgid "View Other Formats"
13815 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13818 msgid "Update Other Formats"
13819 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13822 msgid "Version Control"
13823 msgstr "Bertsio-kontrola"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13827 msgstr "Erregistratu"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13830 msgid "Check-out for edit"
13831 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13834 msgid "Check-in changes"
13835 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13838 msgid "View revision log"
13839 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13842 msgid "Revert changes"
13843 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13846 msgid "Compare with older revision"
13847 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13850 msgid "Compare with last revision"
13851 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13854 msgid "Insert Version Info"
13855 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13858 msgid "Use SVN file locking property"
13859 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13862 msgid "Update local directory from repository"
13863 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13866 msgid "Math Panels"
13867 msgstr "Matematikaren panelak"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13870 msgid "Math spacings"
13871 msgstr "Matematikaren tarteak"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13884 msgstr "Letra-tipoak"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13891 msgid "Frame decorations"
13892 msgstr "Marko-apaingarriak"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13895 msgid "Big operators"
13896 msgstr "Eragile handiak"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13899 msgid "Miscellaneous"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13909 msgstr "AMS geziak"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13920 msgid "AMS relations"
13921 msgstr "AMS erlazioak"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13924 msgid "AMS negative relations"
13925 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13932 msgid "AMS operators"
13933 msgstr "AMS eragileak"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13936 msgid "AMS miscellaneous"
13937 msgstr "AMS hainbat"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14076 msgid "Thin space\t\\,"
14077 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14080 msgid "Medium space\t\\:"
14081 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14084 msgid "Thick space\t\\;"
14085 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14089 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14093 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14096 msgid "Negative space\t\\!"
14097 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14100 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14101 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14104 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14105 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14108 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14109 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14116 msgid "Square root\t\\sqrt"
14117 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14120 msgid "Other root\t\\root"
14121 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14125 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14129 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14133 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14137 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14140 msgid "Standard\t\\frac"
14141 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14144 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14145 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14148 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14149 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14152 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14153 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14156 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14157 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14160 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14161 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14164 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14165 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14168 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14169 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14172 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14173 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14176 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14177 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14180 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14181 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14184 msgid "Binomial\t\\binom"
14185 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14188 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14189 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14192 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14193 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14196 msgid "Roman\t\\mathrm"
14197 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14200 msgid "Bold\t\\mathbf"
14201 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14204 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14205 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14208 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14209 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14212 msgid "Italic\t\\mathit"
14213 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14216 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14217 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14220 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14221 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14224 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14225 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14228 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14229 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14232 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14236 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14237 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14241 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14245 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14249 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14253 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14256 msgid "Frame Decorations"
14257 msgstr "Marko-apaingarriak"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14261 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14265 msgstr "tilde (tileta)"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14269 msgstr "bar (marra gainean)"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14273 msgstr "grave (kamutsa)"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14277 msgstr "dot (puntua)"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14281 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14285 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14289 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14293 msgstr "vec (bektorea)"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14297 msgstr "acute (zorrotza)"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14301 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14305 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14309 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14313 msgstr "breve (laburra)"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14317 msgstr "overline (marra goian)"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14321 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14324 msgid "overleftarrow"
14325 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14328 msgid "overrightarrow"
14329 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14332 msgid "overleftrightarrow"
14333 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14337 msgstr "overset (multzoa goian)"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14341 msgstr "underline (marra azpian)"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14345 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14348 msgid "underleftarrow"
14349 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14352 msgid "underrightarrow"
14353 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14356 msgid "underleftrightarrow"
14357 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14361 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14365 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14369 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14373 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14377 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14380 msgid "updownarrow"
14381 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14384 msgid "leftrightarrow"
14385 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14389 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14393 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14397 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14401 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14404 msgid "Updownarrow"
14405 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14408 msgid "Leftrightarrow"
14409 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14412 msgid "Longleftrightarrow"
14413 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14416 msgid "Longleftarrow"
14417 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14420 msgid "Longrightarrow"
14421 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14424 msgid "longleftrightarrow"
14425 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14428 msgid "longleftarrow"
14429 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14432 msgid "longrightarrow"
14433 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14436 msgid "leftharpoondown"
14437 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14440 msgid "rightharpoondown"
14441 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14445 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14449 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14453 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14457 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14460 msgid "leftharpoonup"
14461 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14464 msgid "rightharpoonup"
14465 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14468 msgid "hookleftarrow"
14469 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14472 msgid "hookrightarrow"
14473 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14477 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14481 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14484 msgid "rightleftharpoons"
14485 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14512 msgid "bigtriangleup"
14513 msgstr "bigtriangleup"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14528 msgid "bigtriangledown"
14529 msgstr "bigtriangledown"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14544 msgid "triangleright"
14545 msgstr "triangleright"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14560 msgid "triangleleft"
14561 msgstr "triangleleft"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14569 msgstr "star (izarra)"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14601 msgstr "bullet (buleta)"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14709 msgstr "sqsubseteq"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14713 msgstr "sqsupseteq"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14769 msgstr "varepsilon"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15008 msgid "diamondsuit"
15009 msgstr "diamondsuit"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15024 msgid "textrm \\AA"
15025 msgstr "textrm \\AA"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15029 msgstr "textrm \\O"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15032 msgid "mathcircumflex"
15033 msgstr "mathcircumflex"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15084 msgid "Big Operators"
15085 msgstr "Eragile handiak"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15144 msgid "ointctrclockwiseop"
15145 msgstr "ointctrclockwiseop"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15148 msgid "ointctrclockwise"
15149 msgstr "ointctrclockwise"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15152 msgid "ointclockwiseop"
15153 msgstr "ointclockwiseop"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15156 msgid "ointclockwise"
15157 msgstr "ointclockwise"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15188 msgid "landupintop"
15189 msgstr "landupintop"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15192 msgid "landdownint"
15193 msgstr "landdownint"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15196 msgid "landdownintop"
15197 msgstr "landdownintop"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15248 msgid "AMS Miscellaneous"
15249 msgstr "AMS hainbat"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15292 msgid "vartriangle"
15293 msgstr "vartriangle"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15296 msgid "triangledown"
15297 msgstr "triangledown"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15312 msgid "measuredangle"
15313 msgstr "measuredangle"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15341 msgstr "varnothing"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15348 msgid "blacktriangle"
15349 msgstr "blacktriangle"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15352 msgid "blacktriangledown"
15353 msgstr "blacktriangledown"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15356 msgid "blacksquare"
15357 msgstr "blacksquare"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15360 msgid "blacklozenge"
15361 msgstr "blacklozenge"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15368 msgid "sphericalangle"
15369 msgstr "sphericalangle"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15373 msgstr "complement"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15389 msgstr "AMS geziak"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15392 msgid "dashleftarrow"
15393 msgstr "dashleftarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15396 msgid "dashrightarrow"
15397 msgstr "dashrightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15400 msgid "leftleftarrows"
15401 msgstr "leftleftarrows"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15404 msgid "leftrightarrows"
15405 msgstr "leftrightarrows"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15408 msgid "rightrightarrows"
15409 msgstr "rightrightarrows"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15412 msgid "rightleftarrows"
15413 msgstr "rightleftarrows"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15417 msgstr "Lleftarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15420 msgid "Rrightarrow"
15421 msgstr "Rrightarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15424 msgid "twoheadleftarrow"
15425 msgstr "twoheadleftarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15428 msgid "twoheadrightarrow"
15429 msgstr "twoheadrightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15432 msgid "leftarrowtail"
15433 msgstr "leftarrowtail"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15436 msgid "rightarrowtail"
15437 msgstr "rightarrowtail"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15440 msgid "looparrowleft"
15441 msgstr "looparrowleft"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15444 msgid "looparrowright"
15445 msgstr "looparrowright"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15448 msgid "curvearrowleft"
15449 msgstr "curvearrowleft"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15452 msgid "curvearrowright"
15453 msgstr "curvearrowright"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15456 msgid "circlearrowleft"
15457 msgstr "circlearrowleft"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15460 msgid "circlearrowright"
15461 msgstr "circlearrowright"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15473 msgstr "upuparrows"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15476 msgid "downdownarrows"
15477 msgstr "downdownarrows"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15480 msgid "upharpoonleft"
15481 msgstr "upharpoonleft"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15484 msgid "upharpoonright"
15485 msgstr "upharpoonright"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15488 msgid "downharpoonleft"
15489 msgstr "downharpoonleft"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15492 msgid "downharpoonright"
15493 msgstr "downharpoonright"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15496 msgid "leftrightharpoons"
15497 msgstr "leftrightharpoons"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15500 msgid "rightsquigarrow"
15501 msgstr "rightsquigarrow"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15504 msgid "leftrightsquigarrow"
15505 msgstr "leftrightsquigarrow"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15509 msgstr "nleftarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15512 msgid "nrightarrow"
15513 msgstr "nrightarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15516 msgid "nleftrightarrow"
15517 msgstr "nleftrightarrow"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15521 msgstr "nLeftarrow"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15524 msgid "nRightarrow"
15525 msgstr "nRightarrow"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15528 msgid "nLeftrightarrow"
15529 msgstr "nLeftrightarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15536 msgid "AMS Relations"
15537 msgstr "AMS erlazioak"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15556 msgid "eqslantless"
15557 msgstr "eqslantless"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15561 msgstr "eqslantgtr"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15573 msgstr "lessapprox"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15621 msgstr "lesseqqgtr"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15625 msgstr "gtreqqless"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15640 msgid "thickapprox"
15641 msgstr "thickapprox"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15676 msgid "preccurlyeq"
15677 msgstr "preccurlyeq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15680 msgid "succcurlyeq"
15681 msgstr "succcurlyeq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15684 msgid "curlyeqprec"
15685 msgstr "curlyeqprec"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15688 msgid "curlyeqsucc"
15689 msgstr "curlyeqsucc"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15701 msgstr "precapprox"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15705 msgstr "succapprox"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15708 msgid "vartriangleleft"
15709 msgstr "vartriangleleft"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15712 msgid "vartriangleright"
15713 msgstr "vartriangleright"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15716 msgid "trianglelefteq"
15717 msgstr "trianglelefteq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15720 msgid "trianglerighteq"
15721 msgstr "trianglerighteq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15736 msgid "risingdotseq"
15737 msgstr "risingdotseq"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15740 msgid "fallingdotseq"
15741 msgstr "fallingdotseq"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15760 msgid "shortparallel"
15761 msgstr "shortparallel"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15765 msgstr "smallsmile"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15769 msgstr "smallfrown"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15772 msgid "blacktriangleleft"
15773 msgstr "blacktriangleleft"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15776 msgid "blacktriangleright"
15777 msgstr "blacktriangleright"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15788 msgid "backepsilon"
15789 msgstr "backepsilon"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15804 msgid "AMS Negative Relations"
15805 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15904 msgid "precnapprox"
15905 msgstr "precnapprox"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15908 msgid "succnapprox"
15909 msgstr "succnapprox"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15921 msgstr "subsetneqq"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15925 msgstr "supsetneqq"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15937 msgstr "nsupseteqq"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15952 msgid "varsubsetneq"
15953 msgstr "varsubsetneq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15956 msgid "varsupsetneq"
15957 msgstr "varsupsetneq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15960 msgid "varsubsetneqq"
15961 msgstr "varsubsetneqq"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15964 msgid "varsupsetneqq"
15965 msgstr "varsupsetneqq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15968 msgid "ntriangleleft"
15969 msgstr "ntriangleleft"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15972 msgid "ntriangleright"
15973 msgstr "ntriangleright"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15976 msgid "ntrianglelefteq"
15977 msgstr "ntrianglelefteq"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15980 msgid "ntrianglerighteq"
15981 msgstr "ntrianglerighteq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16004 msgid "nshortparallel"
16005 msgstr "nshortparallel"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16008 msgid "AMS Operators"
16009 msgstr "AMS eragileak"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16016 msgid "smallsetminus"
16017 msgstr "smallsetminus"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16036 msgid "doublebarwedge"
16037 msgstr "doublebarwedge"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16056 msgid "divideontimes"
16057 msgstr "divideontimes"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16068 msgid "leftthreetimes"
16069 msgstr "leftthreetimes"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16072 msgid "rightthreetimes"
16073 msgstr "rightthreetimes"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16077 msgstr "curlywedge"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16084 msgid "circleddash"
16085 msgstr "circleddash"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16089 msgstr "circledast"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16092 msgid "circledcirc"
16093 msgstr "circledcirc"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16103 #: lib/external_templates:37
16104 msgid "RasterImage"
16105 msgstr "Bilbe-irudia"
16107 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16108 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 #: lib/external_templates:45
16112 msgid "A bitmap file.\n"
16113 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16115 #: lib/external_templates:109
16119 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16120 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 #: lib/external_templates:112
16124 msgid "An Xfig figure.\n"
16125 msgstr "Xfig irudia.\n"
16127 #: lib/external_templates:162
16128 msgid "ChessDiagram"
16129 msgstr "Xake-taula"
16131 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16132 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 #: lib/external_templates:165
16137 "A chess position diagram.\n"
16138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16140 "the position that you want to display.\n"
16141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16142 "and remember to type in a relative path\n"
16143 "to the LyX document location.\n"
16144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16145 "to enable general editing of the board.\n"
16146 "You might also check out the\n"
16147 "'Options->Test legality' option, and\n"
16148 "remember to middle and right click to\n"
16149 "insert new material in the board.\n"
16150 "In order for this to work, you have to\n"
16151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16152 "that TeX will find it, and you will need\n"
16153 "to install the skak package from CTAN.\n"
16155 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16156 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16157 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16158 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16159 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16160 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16161 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16162 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16164 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16165 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16166 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16167 "material berria txertatzeko.\n"
16168 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16169 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16170 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16172 #: lib/external_templates:212
16176 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16177 msgid "Lilypond typeset music"
16178 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16180 #: lib/external_templates:215
16182 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16183 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16184 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16185 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16187 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16188 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16189 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16190 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16192 #: lib/external_templates:261
16196 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16197 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 #: lib/external_templates:264
16202 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16203 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16204 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16206 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16207 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16208 "* pages=- (to include all pages)\n"
16209 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16210 "for further options and details.\n"
16212 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16213 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16214 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16216 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16217 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16218 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16219 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16220 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16222 #: lib/external_templates:304
16225 "Read 'info date' for more information.\n"
16228 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16230 #: lib/external_templates:333
16234 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16235 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16236 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 #: lib/external_templates:336
16239 msgid "Dia diagram.\n"
16240 msgstr "Dia diagrama.\n"
16242 #: lib/configure.py:444
16246 #: lib/configure.py:447
16250 #: lib/configure.py:450
16254 #: lib/configure.py:453
16258 #: lib/configure.py:456
16262 #: lib/configure.py:459
16266 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16270 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16274 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16279 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16283 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16287 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16292 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16296 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16300 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16304 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16308 #: lib/configure.py:497
16309 msgid "Plain text (chess output)"
16310 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16312 #: lib/configure.py:498
16313 msgid "Plain text (image)"
16314 msgstr "Testu soila (irudia)"
16316 #: lib/configure.py:499
16317 msgid "Plain text (Xfig output)"
16318 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16320 #: lib/configure.py:500
16321 msgid "date (output)"
16322 msgstr "data (irteera)"
16324 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16328 #: lib/configure.py:501
16332 #: lib/configure.py:502
16333 msgid "Docbook (XML)"
16334 msgstr "Docbook (XML)"
16336 #: lib/configure.py:503
16337 msgid "Graphviz Dot"
16338 msgstr "Graphviz Dot"
16340 #: lib/configure.py:504
16341 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16344 #: lib/configure.py:505
16348 #: lib/configure.py:505
16352 #: lib/configure.py:506
16356 #: lib/configure.py:507
16357 msgid "LilyPond music"
16358 msgstr "LilyPond musika"
16360 #: lib/configure.py:508
16361 msgid "LaTeX (plain)"
16362 msgstr "LaTeX (soila)"
16364 #: lib/configure.py:508
16365 msgid "LaTeX (plain)|L"
16366 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16368 #: lib/configure.py:509
16369 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16370 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16372 #: lib/configure.py:510
16373 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16374 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16376 #: lib/configure.py:511
16378 msgstr "Testu soila"
16380 #: lib/configure.py:511
16381 msgid "Plain text|a"
16382 msgstr "Testu soila|s"
16384 #: lib/configure.py:512
16385 msgid "Plain text (pstotext)"
16386 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16388 #: lib/configure.py:513
16389 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16390 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16392 #: lib/configure.py:514
16393 msgid "Plain text (catdvi)"
16394 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16396 #: lib/configure.py:515
16397 msgid "Plain Text, Join Lines"
16398 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16400 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16404 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16408 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16412 #: lib/configure.py:532
16416 #: lib/configure.py:533
16418 msgstr "Postscript"
16420 #: lib/configure.py:533
16421 msgid "Postscript|t"
16422 msgstr "Postscript|t"
16424 #: lib/configure.py:537
16425 msgid "PDF (ps2pdf)"
16426 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16428 #: lib/configure.py:537
16429 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16430 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16432 #: lib/configure.py:538
16433 msgid "PDF (pdflatex)"
16434 msgstr "PDF (pdflatex)"
16436 #: lib/configure.py:538
16437 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16438 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16440 #: lib/configure.py:539
16441 msgid "PDF (dvipdfm)"
16442 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16444 #: lib/configure.py:539
16445 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16446 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16448 #: lib/configure.py:540
16449 msgid "PDF (XeTeX)"
16450 msgstr "PDF (XeTeX)"
16452 #: lib/configure.py:540
16453 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16454 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16456 #: lib/configure.py:543
16460 #: lib/configure.py:543
16464 #: lib/configure.py:546
16468 #: lib/configure.py:549
16472 #: lib/configure.py:552
16476 #: lib/configure.py:555
16477 msgid "OpenDocument"
16478 msgstr "OpenDocument"
16480 #: lib/configure.py:556
16481 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16482 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16484 #: lib/configure.py:559
16485 msgid "Rich Text Format"
16486 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16488 #: lib/configure.py:560
16492 #: lib/configure.py:560
16496 #: lib/configure.py:563
16497 msgid "date command"
16498 msgstr "'date' komandoa"
16500 #: lib/configure.py:564
16501 msgid "Table (CSV)"
16502 msgstr "Taula (CSV)"
16504 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16509 #: lib/configure.py:567
16513 #: lib/configure.py:568
16517 #: lib/configure.py:569
16521 #: lib/configure.py:570
16525 #: lib/configure.py:571
16526 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16529 #: lib/configure.py:572
16530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16533 #: lib/configure.py:573
16534 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16537 #: lib/configure.py:574
16538 msgid "LyX Preview"
16539 msgstr "LyX aurrebista"
16541 #: lib/configure.py:575
16542 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16543 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16545 #: lib/configure.py:576
16549 #: lib/configure.py:577
16553 #: lib/configure.py:578
16557 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16558 msgid "Windows Metafile"
16559 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16561 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16562 msgid "Enhanced Metafile"
16563 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16565 #: lib/configure.py:581
16566 msgid "HTML (MS Word)"
16567 msgstr "HTML (MS Word)"
16569 #: lib/configure.py:653
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16575 msgid "%1$s and %2$s"
16576 msgstr "%1$s eta %2$s"
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16580 msgid "%1$s et al."
16581 msgstr "%1$s et al."
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16590 msgstr "Urterik ez"
16592 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16593 msgid "Add to bibliography only."
16594 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16600 #: src/Buffer.cpp:137
16603 "Could not print the document %1$s.\n"
16604 "Check that your printer is set up correctly."
16606 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16607 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16609 #: src/Buffer.cpp:140
16610 msgid "Print document failed"
16611 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16613 #: src/Buffer.cpp:321
16614 msgid "Disk Error: "
16615 msgstr "Diskoaren errorea: "
16617 #: src/Buffer.cpp:322
16620 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16622 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16625 #: src/Buffer.cpp:404
16626 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16627 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16629 #: src/Buffer.cpp:406
16630 msgid "Attempting to close changed document!"
16631 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16633 #: src/Buffer.cpp:414
16634 msgid "Could not remove temporary directory"
16635 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16637 #: src/Buffer.cpp:415
16639 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16640 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16642 #: src/Buffer.cpp:725
16643 msgid "Unknown document class"
16644 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16646 #: src/Buffer.cpp:726
16648 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16649 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16651 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16653 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16654 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16656 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16657 msgid "Document header error"
16658 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16660 #: src/Buffer.cpp:740
16661 msgid "\\begin_header is missing"
16662 msgstr "\\begin_header falta da"
16664 #: src/Buffer.cpp:760
16665 msgid "\\begin_document is missing"
16666 msgstr "\\begin_document falta da"
16668 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16669 #: src/BufferView.cpp:1410
16670 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16671 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16673 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16675 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16676 "xcolor/ulem are installed.\n"
16677 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16680 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16681 "instalatu gabe daudelako.\n"
16682 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16685 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16688 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16689 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16692 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16693 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16694 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16697 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16698 msgid "Document format failure"
16699 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16701 #: src/Buffer.cpp:898
16703 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16704 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16706 #: src/Buffer.cpp:935
16707 msgid "Conversion failed"
16708 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16710 #: src/Buffer.cpp:936
16713 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16714 "it could not be created."
16716 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16717 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16719 #: src/Buffer.cpp:945
16720 msgid "Conversion script not found"
16721 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16723 #: src/Buffer.cpp:946
16726 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16727 "could not be found."
16729 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16732 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16733 msgid "Conversion script failed"
16734 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16736 #: src/Buffer.cpp:967
16739 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16742 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16743 "du hau bihurtzean."
16745 #: src/Buffer.cpp:973
16748 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16751 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16752 "du hau bihurtzean."
16754 #: src/Buffer.cpp:988
16756 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16757 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16759 #: src/Buffer.cpp:1005
16762 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16763 "overwrite this file?"
16765 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16768 #: src/Buffer.cpp:1007
16769 msgid "Overwrite modified file?"
16770 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16772 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16776 msgstr "&Gainidatzi"
16778 #: src/Buffer.cpp:1032
16779 msgid "Backup failure"
16780 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16782 #: src/Buffer.cpp:1033
16785 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16786 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16788 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16789 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16791 #: src/Buffer.cpp:1059
16793 msgid "Saving document %1$s..."
16794 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16796 #: src/Buffer.cpp:1074
16797 msgid " could not write file!"
16798 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16800 #: src/Buffer.cpp:1082
16804 #: src/Buffer.cpp:1097
16806 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16807 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16809 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16811 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16812 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16814 #: src/Buffer.cpp:1110
16815 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16816 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16818 #: src/Buffer.cpp:1124
16819 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16820 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16822 #: src/Buffer.cpp:1138
16823 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16824 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16826 #: src/Buffer.cpp:1222
16827 msgid "Iconv software exception Detected"
16828 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16830 #: src/Buffer.cpp:1222
16833 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16835 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16837 #: src/Buffer.cpp:1244
16839 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16841 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16844 #: src/Buffer.cpp:1247
16846 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16847 "chosen encoding.\n"
16848 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16850 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16852 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16854 #: src/Buffer.cpp:1254
16855 msgid "iconv conversion failed"
16856 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16858 #: src/Buffer.cpp:1259
16859 msgid "conversion failed"
16860 msgstr "bihurketak huts egin du"
16862 #: src/Buffer.cpp:1356
16863 msgid "Uncodable character in file path"
16864 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16866 #: src/Buffer.cpp:1357
16869 "The path of your document\n"
16871 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16872 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16873 "This will likely result in incomplete output.\n"
16875 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16876 "or change the file path name."
16878 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16880 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16881 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16882 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16884 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16887 #: src/Buffer.cpp:1641
16888 msgid "Running chktex..."
16889 msgstr "chktex exekutatzen..."
16891 #: src/Buffer.cpp:1655
16892 msgid "chktex failure"
16893 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16895 #: src/Buffer.cpp:1656
16896 msgid "Could not run chktex successfully."
16897 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16899 #: src/Buffer.cpp:1891
16901 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16902 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16904 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16906 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16907 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16909 #: src/Buffer.cpp:2045
16911 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16912 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16914 #: src/Buffer.cpp:2075
16916 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16917 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16919 #: src/Buffer.cpp:2135
16921 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16922 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16924 #: src/Buffer.cpp:2142
16926 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16927 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16929 #: src/Buffer.cpp:2152
16930 msgid "Error exporting to DVI."
16931 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16933 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16936 "The file %1$s already exists.\n"
16938 "Do you want to overwrite that file?"
16940 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16942 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16944 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16945 msgid "Overwrite file?"
16946 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16948 #: src/Buffer.cpp:2234
16949 msgid "Error running external commands."
16950 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16952 #: src/Buffer.cpp:3020
16953 msgid "Preview source code"
16954 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16956 #: src/Buffer.cpp:3034
16958 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16959 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16961 #: src/Buffer.cpp:3038
16963 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16964 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16966 #: src/Buffer.cpp:3146
16968 msgid "Auto-saving %1$s"
16969 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16971 #: src/Buffer.cpp:3200
16972 msgid "Autosave failed!"
16973 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16975 #: src/Buffer.cpp:3258
16976 msgid "Autosaving current document..."
16977 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16979 #: src/Buffer.cpp:3357
16980 msgid "Couldn't export file"
16981 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16983 #: src/Buffer.cpp:3358
16985 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16986 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16988 #: src/Buffer.cpp:3418
16989 msgid "File name error"
16990 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16992 #: src/Buffer.cpp:3419
16993 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16994 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16996 #: src/Buffer.cpp:3494
16997 msgid "Document export cancelled."
16998 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17000 #: src/Buffer.cpp:3504
17002 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17003 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17005 #: src/Buffer.cpp:3510
17007 msgid "Document exported as %1$s"
17008 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17010 #: src/Buffer.cpp:3589
17013 "The specified document\n"
17015 "could not be read."
17017 "Zehaztutako dokumentua\n"
17019 "ezin izan da irakurri."
17021 #: src/Buffer.cpp:3591
17022 msgid "Could not read document"
17023 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
17025 #: src/Buffer.cpp:3601
17028 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17030 "Recover emergency save?"
17032 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17034 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17036 #: src/Buffer.cpp:3604
17037 msgid "Load emergency save?"
17038 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17040 #: src/Buffer.cpp:3605
17042 msgstr "&Berreskuratu"
17044 #: src/Buffer.cpp:3605
17045 msgid "&Load Original"
17046 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17048 #: src/Buffer.cpp:3615
17049 msgid "Document was successfully recovered."
17050 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17052 #: src/Buffer.cpp:3617
17053 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17054 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17056 #: src/Buffer.cpp:3618
17059 "Remove emergency file now?\n"
17062 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17065 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17066 msgid "Delete emergency file?"
17067 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17069 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17073 #: src/Buffer.cpp:3625
17074 msgid "Emergency file deleted"
17075 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17077 #: src/Buffer.cpp:3626
17078 msgid "Do not forget to save your file now!"
17079 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17081 #: src/Buffer.cpp:3632
17082 msgid "Remove emergency file now?"
17083 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17085 #: src/Buffer.cpp:3647
17088 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17090 "Load the backup instead?"
17092 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17094 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17096 #: src/Buffer.cpp:3650
17097 msgid "Load backup?"
17098 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17100 #: src/Buffer.cpp:3651
17101 msgid "&Load backup"
17102 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17104 #: src/Buffer.cpp:3651
17105 msgid "Load &original"
17106 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17108 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17109 msgid "Senseless!!! "
17110 msgstr "Zentzugabea. "
17112 #: src/Buffer.cpp:4068
17114 msgid "Document %1$s reloaded."
17115 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17117 #: src/Buffer.cpp:4070
17119 msgid "Could not reload document %1$s."
17120 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17122 #: src/Buffer.cpp:4105
17123 msgid "Included File Invalid"
17124 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17126 #: src/Buffer.cpp:4106
17129 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17131 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17133 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17135 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17138 #: src/BufferParams.cpp:563
17141 "The selected document class\n"
17143 "requires external files that are not available.\n"
17144 "The document class can still be used, but the\n"
17145 "document cannot be compiled until the following\n"
17146 "prerequisites are installed:\n"
17148 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17149 "more information."
17153 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17154 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17155 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17156 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17158 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17160 #: src/BufferParams.cpp:572
17161 msgid "Document class not available"
17162 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17164 #: src/BufferParams.cpp:1962
17167 "The layout file:\n"
17169 "could not be found. A default textclass with default\n"
17170 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17173 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17174 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17175 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17177 #: src/BufferParams.cpp:1968
17178 msgid "Document class not found"
17179 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17181 #: src/BufferParams.cpp:1975
17184 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17186 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17187 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17190 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17191 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17192 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17194 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17195 msgid "Could not load class"
17196 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17198 #: src/BufferParams.cpp:2015
17199 msgid "Error reading internal layout information"
17200 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17202 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17204 msgstr "Irakurketako errorea"
17206 #: src/BufferView.cpp:182
17207 msgid "No more insets"
17208 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17210 #: src/BufferView.cpp:720
17211 msgid "Save bookmark"
17212 msgstr "Gorde laster-marka"
17214 #: src/BufferView.cpp:929
17215 msgid "Converting document to new document class..."
17216 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17218 #: src/BufferView.cpp:972
17219 msgid "Document is read-only"
17220 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17222 #: src/BufferView.cpp:981
17223 msgid "This portion of the document is deleted."
17224 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17226 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17228 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17229 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17231 #: src/BufferView.cpp:1307
17232 msgid "No further undo information"
17233 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17235 #: src/BufferView.cpp:1317
17236 msgid "No further redo information"
17237 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17239 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17240 msgid "String not found!"
17241 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17243 #: src/BufferView.cpp:1533
17245 msgstr "Marka desaktibatua"
17247 #: src/BufferView.cpp:1539
17249 msgstr "Marka aktibatua"
17251 #: src/BufferView.cpp:1546
17252 msgid "Mark removed"
17253 msgstr "Marka ezabatuta"
17255 #: src/BufferView.cpp:1549
17257 msgstr "Marka ezarrita"
17259 #: src/BufferView.cpp:1604
17260 msgid "Statistics for the selection:"
17261 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17263 #: src/BufferView.cpp:1606
17264 msgid "Statistics for the document:"
17265 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17267 #: src/BufferView.cpp:1609
17272 #: src/BufferView.cpp:1611
17276 #: src/BufferView.cpp:1614
17278 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17279 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17281 #: src/BufferView.cpp:1617
17282 msgid "One character (including blanks)"
17283 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17285 #: src/BufferView.cpp:1620
17287 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17288 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17290 #: src/BufferView.cpp:1623
17291 msgid "One character (excluding blanks)"
17292 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17294 #: src/BufferView.cpp:1625
17296 msgstr "Estatistikak"
17298 #: src/BufferView.cpp:1755
17301 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17302 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17304 #: src/BufferView.cpp:1757
17306 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17307 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17309 #: src/BufferView.cpp:1765
17310 msgid "Branch name"
17311 msgstr "Adarraren izena"
17313 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17314 msgid "Branch already exists"
17315 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17317 #: src/BufferView.cpp:2493
17319 msgid "Inserting document %1$s..."
17320 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17322 #: src/BufferView.cpp:2504
17324 msgid "Document %1$s inserted."
17325 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17327 #: src/BufferView.cpp:2506
17329 msgid "Could not insert document %1$s"
17330 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17332 #: src/BufferView.cpp:2772
17335 "Could not read the specified document\n"
17337 "due to the error: %2$s"
17339 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17341 "honako erroreagatik: %2$s"
17343 #: src/BufferView.cpp:2774
17344 msgid "Could not read file"
17345 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17347 #: src/BufferView.cpp:2781
17351 " is not readable."
17354 " ez da irakurgarria."
17356 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17357 msgid "Could not open file"
17358 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17360 #: src/BufferView.cpp:2789
17361 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17362 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17364 #: src/BufferView.cpp:2790
17366 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17367 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17368 "If this does not give the correct result\n"
17369 "then please change the encoding of the file\n"
17370 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17372 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17373 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17374 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17375 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17376 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17378 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17379 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17381 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17383 msgid "LyX Warning: "
17384 msgstr "LyX abisua: "
17386 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17388 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17389 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17390 msgid "uncodable character"
17391 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17393 #: src/Changes.cpp:379
17394 msgid "Uncodable character in author name"
17395 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17397 #: src/Changes.cpp:380
17400 "The author name '%1$s',\n"
17401 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17402 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17403 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17405 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17406 "or change the spelling of the author name."
17408 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17410 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17411 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17412 "LaTeX fitxategian.\n"
17414 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17415 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17417 #: src/Chktex.cpp:63
17419 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17420 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17422 #: src/Chktex.cpp:65
17423 msgid "ChkTeX warning id # "
17424 msgstr "ChkTeX abisua: "
17426 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17429 msgstr "bat ere ez"
17431 #: src/Color.cpp:160
17435 #: src/Color.cpp:161
17439 #: src/Color.cpp:162
17443 #: src/Color.cpp:163
17447 #: src/Color.cpp:164
17451 #: src/Color.cpp:165
17455 #: src/Color.cpp:166
17459 #: src/Color.cpp:167
17463 #: src/Color.cpp:168
17467 #: src/Color.cpp:169
17469 msgstr "atzeko planoa"
17471 #: src/Color.cpp:170
17475 #: src/Color.cpp:171
17479 #: src/Color.cpp:172
17480 msgid "selected text"
17481 msgstr "hautatutako testua"
17483 #: src/Color.cpp:174
17485 msgstr "LaTeX testua"
17487 #: src/Color.cpp:175
17488 msgid "inline completion"
17489 msgstr "lerroko osaketa"
17491 #: src/Color.cpp:177
17492 msgid "non-unique inline completion"
17493 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17495 #: src/Color.cpp:179
17496 msgid "previewed snippet"
17497 msgstr "aurreikusitako zatia"
17499 #: src/Color.cpp:180
17501 msgstr "oharren etiketa"
17503 #: src/Color.cpp:181
17504 msgid "note background"
17505 msgstr "oharren atzeko planoa"
17507 #: src/Color.cpp:182
17508 msgid "comment label"
17509 msgstr "iruzkinen etiketa"
17511 #: src/Color.cpp:183
17512 msgid "comment background"
17513 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17515 #: src/Color.cpp:184
17516 msgid "greyedout inset label"
17517 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17519 #: src/Color.cpp:185
17521 msgid "greyedout inset text"
17522 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17524 #: src/Color.cpp:186
17525 msgid "greyedout inset background"
17526 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17528 #: src/Color.cpp:187
17529 msgid "phantom inset text"
17530 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17532 #: src/Color.cpp:188
17534 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17536 #: src/Color.cpp:189
17537 msgid "listings background"
17538 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17540 #: src/Color.cpp:190
17541 msgid "branch label"
17542 msgstr "adarren etiketa"
17544 #: src/Color.cpp:191
17545 msgid "footnote label"
17546 msgstr "oin-oharren etiketa"
17548 #: src/Color.cpp:192
17549 msgid "index label"
17550 msgstr "indizeen etiketa"
17552 #: src/Color.cpp:193
17553 msgid "margin note label"
17554 msgstr "albo-oharren etiketa"
17556 #: src/Color.cpp:194
17558 msgstr "URLen etiketa"
17560 #: src/Color.cpp:195
17562 msgstr "URLen testua"
17564 #: src/Color.cpp:196
17566 msgstr "sakonera-barra"
17568 #: src/Color.cpp:197
17572 #: src/Color.cpp:198
17573 msgid "command inset"
17574 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17576 #: src/Color.cpp:199
17577 msgid "command inset background"
17578 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17580 #: src/Color.cpp:200
17581 msgid "command inset frame"
17582 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17584 #: src/Color.cpp:201
17585 msgid "special character"
17586 msgstr "karaktere berezia"
17588 #: src/Color.cpp:202
17590 msgstr "matematika"
17592 #: src/Color.cpp:203
17593 msgid "math background"
17594 msgstr "mat. atzeko planoa"
17596 #: src/Color.cpp:204
17597 msgid "graphics background"
17598 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17600 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17601 msgid "math macro background"
17602 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17604 #: src/Color.cpp:206
17606 msgstr "mat. markoa"
17608 #: src/Color.cpp:207
17609 msgid "math corners"
17610 msgstr "mat. ertzak"
17612 #: src/Color.cpp:208
17614 msgstr "mat. lerroa"
17616 #: src/Color.cpp:210
17617 msgid "math macro hovered background"
17618 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17620 #: src/Color.cpp:211
17621 msgid "math macro label"
17622 msgstr "mat. makroen etiketa"
17624 #: src/Color.cpp:212
17625 msgid "math macro frame"
17626 msgstr "mat. makroen markoa"
17628 #: src/Color.cpp:213
17629 msgid "math macro blended out"
17630 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17632 #: src/Color.cpp:214
17633 msgid "math macro old parameter"
17634 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17636 #: src/Color.cpp:215
17637 msgid "math macro new parameter"
17638 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17640 #: src/Color.cpp:216
17641 msgid "collapsable inset text"
17642 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17644 #: src/Color.cpp:217
17645 msgid "collapsable inset frame"
17646 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17648 #: src/Color.cpp:218
17649 msgid "inset background"
17650 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17652 #: src/Color.cpp:219
17653 msgid "inset frame"
17654 msgstr "txertakuntzen markoa"
17656 #: src/Color.cpp:220
17657 msgid "LaTeX error"
17658 msgstr "LaTeX errorea"
17660 #: src/Color.cpp:221
17661 msgid "end-of-line marker"
17662 msgstr "lerro-amaierako marka"
17664 #: src/Color.cpp:222
17665 msgid "appendix marker"
17666 msgstr "eranskinen marka"
17668 #: src/Color.cpp:223
17670 msgstr "aldaketa-barra"
17672 #: src/Color.cpp:224
17673 msgid "deleted text"
17674 msgstr "ezabatutako testua"
17676 #: src/Color.cpp:225
17678 msgstr "gehitutako testua"
17680 #: src/Color.cpp:226
17681 msgid "changed text 1st author"
17682 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17684 #: src/Color.cpp:227
17685 msgid "changed text 2nd author"
17686 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17688 #: src/Color.cpp:228
17689 msgid "changed text 3rd author"
17690 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17692 #: src/Color.cpp:229
17693 msgid "changed text 4th author"
17694 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17696 #: src/Color.cpp:230
17697 msgid "changed text 5th author"
17698 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17700 #: src/Color.cpp:231
17701 msgid "deleted text modifier"
17702 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17704 #: src/Color.cpp:232
17705 msgid "added space markers"
17706 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17708 #: src/Color.cpp:233
17710 msgstr "taula-marra"
17712 #: src/Color.cpp:234
17713 msgid "table on/off line"
17714 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17716 #: src/Color.cpp:236
17717 msgid "bottom area"
17718 msgstr "beheko area"
17720 #: src/Color.cpp:237
17722 msgstr "orrialde berria"
17724 #: src/Color.cpp:238
17725 msgid "page break / line break"
17726 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17728 #: src/Color.cpp:239
17729 msgid "frame of button"
17730 msgstr "botoien markoa"
17732 #: src/Color.cpp:240
17733 msgid "button background"
17734 msgstr "botoien atzeko planoa"
17736 #: src/Color.cpp:241
17737 msgid "button background under focus"
17738 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17740 #: src/Color.cpp:242
17741 msgid "paragraph marker"
17742 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17744 #: src/Color.cpp:243
17745 msgid "preview frame"
17746 msgstr "aurrebistaren markoa"
17748 #: src/Color.cpp:244
17752 #: src/Color.cpp:245
17753 msgid "regexp frame"
17754 msgstr "ad. erreg. markoa"
17756 #: src/Color.cpp:246
17758 msgstr "ezikusi egin"
17760 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17761 #: src/Converter.cpp:536
17762 msgid "Cannot convert file"
17763 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17765 #: src/Converter.cpp:317
17768 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17769 "Define a converter in the preferences."
17771 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17772 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17774 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17775 msgid "Executing command: "
17776 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17778 #: src/Converter.cpp:465
17779 msgid "Build errors"
17780 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17782 #: src/Converter.cpp:466
17783 msgid "There were errors during the build process."
17784 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17786 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17787 #: src/Format.cpp:419
17789 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17790 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17792 #: src/Converter.cpp:494
17794 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17795 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17797 #: src/Converter.cpp:538
17799 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17800 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17802 #: src/Converter.cpp:539
17804 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17805 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17807 #: src/Converter.cpp:595
17808 msgid "Running LaTeX..."
17809 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17811 #: src/Converter.cpp:613
17814 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17817 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17818 "egunkaria aurkitu."
17820 #: src/Converter.cpp:616
17821 msgid "LaTeX failed"
17822 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17824 #: src/Converter.cpp:618
17825 msgid "Output is empty"
17826 msgstr "Irteera hutsa dago"
17828 #: src/Converter.cpp:619
17829 msgid "An empty output file was generated."
17830 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17835 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17836 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17838 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17839 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17842 msgid "Unknown branch"
17843 msgstr "Adar ezezaguna"
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17847 msgstr "&Ez gehitu"
17849 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17852 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17855 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17858 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17859 msgid "Undefined flex inset"
17860 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17862 #: src/Exporter.cpp:50
17867 #: src/Exporter.cpp:51
17868 msgid "Overwrite &all"
17869 msgstr "Gainidatzi &denak"
17871 #: src/Exporter.cpp:51
17872 msgid "&Cancel export"
17873 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17875 #: src/Exporter.cpp:96
17876 msgid "Couldn't copy file"
17877 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17879 #: src/Exporter.cpp:97
17881 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17882 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17888 msgstr "Erromatarra"
17890 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17894 msgstr "Sans Serif"
17896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17900 msgstr "Idazmakina"
17906 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17911 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17915 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17929 msgstr "Inklinatua"
17933 msgstr "Maiuskula txikiak"
17935 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17937 msgstr "Handiagotu"
17939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17941 msgstr "Txikiagotu"
17945 msgstr "Txandakatu"
17947 #: src/Font.cpp:160
17949 msgid "Emphasis %1$s, "
17950 msgstr "Enfasia %1$s, "
17952 #: src/Font.cpp:163
17954 msgid "Underline %1$s, "
17955 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17957 #: src/Font.cpp:166
17959 msgid "Strikeout %1$s, "
17960 msgstr "Marratua %1$s, "
17962 #: src/Font.cpp:169
17964 msgid "Double underline %1$s, "
17965 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17967 #: src/Font.cpp:172
17969 msgid "Wavy underline %1$s, "
17970 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17972 #: src/Font.cpp:175
17974 msgid "Noun %1$s, "
17975 msgstr "Izena %1$s, "
17977 #: src/Font.cpp:189
17979 msgid "Language: %1$s, "
17980 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17982 #: src/Font.cpp:192
17984 msgid " Number %1$s"
17985 msgstr " Zenbakia %1$s"
17987 #: src/Format.cpp:276
17989 msgid "Cannot view URL"
17990 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17992 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17993 msgid "Cannot view file"
17994 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17996 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17998 msgid "File does not exist: %1$s"
17999 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18001 #: src/Format.cpp:302
18003 msgid "No information for viewing %1$s"
18004 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18006 #: src/Format.cpp:312
18008 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18009 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18011 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18012 #: src/Format.cpp:418
18013 msgid "Cannot edit file"
18014 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18016 #: src/Format.cpp:372
18017 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18018 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18020 #: src/Format.cpp:385
18022 msgid "No information for editing %1$s"
18023 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18025 #: src/Format.cpp:396
18027 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18028 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18030 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18031 msgid "Could not find bind file"
18032 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18034 #: src/KeyMap.cpp:222
18037 "Unable to find the bind file\n"
18039 "Please check your installation."
18041 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18043 "Egiaztatu instalazioa."
18045 #: src/KeyMap.cpp:229
18046 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18047 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18049 #: src/KeyMap.cpp:230
18051 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18052 "Please check your installation."
18054 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18055 "Egiaztatu instalazioa."
18057 #: src/KeyMap.cpp:237
18060 "Unable to find the bind file\n"
18062 "Falling back to default."
18064 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18066 "Lehenetsira itzultzen."
18068 #: src/KeySequence.cpp:166
18070 msgstr " aukerak: "
18072 #: src/LaTeX.cpp:57
18074 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18075 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18077 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18078 msgid "Running Index Processor."
18079 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18081 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18082 msgid "Running BibTeX."
18083 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18085 #: src/LaTeX.cpp:440
18086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18087 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18090 msgid "Could not read configuration file"
18091 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18096 "Error while reading the configuration file\n"
18098 "Please check your installation."
18100 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18102 "Egiaztatu instalazioa."
18105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18106 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18115 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18118 msgid "Cannot remove temporary directory"
18119 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18124 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18127 msgid "Unable to remove temporary directory"
18128 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18133 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18136 msgid "No textclass is found"
18137 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18142 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18143 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18144 "using only the defaults, or continue."
18146 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18147 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18148 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18151 msgid "&Reconfigure"
18152 msgstr "&Birkonfiguratu"
18156 msgid "&Use Defaults"
18157 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18162 msgstr "Jarraitzen"
18166 "SIGHUP signal caught!\n"
18172 "SIGFPE signal caught!\n"
18178 "SIGSEGV signal caught!\n"
18179 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18180 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18181 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18186 msgid "LyX crashed!"
18189 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18194 msgid "Could not create temporary directory"
18195 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18200 "Could not create a temporary directory in\n"
18202 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18204 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18205 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18206 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18207 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18210 msgid "Missing user LyX directory"
18211 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18217 "It is needed to keep your own configuration."
18219 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18220 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18223 msgid "&Create directory"
18224 msgstr "&Sortu direktorioa"
18228 msgstr "&Irten LyX-etik"
18231 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18232 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18236 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18237 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18240 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18241 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18243 #: src/LyX.cpp:1003
18244 msgid "List of supported debug flags:"
18245 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18247 #: src/LyX.cpp:1007
18249 msgid "Setting debug level to %1$s"
18250 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18252 #: src/LyX.cpp:1018
18255 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18256 "Command line switches (case sensitive):\n"
18257 "\t-help summarize LyX usage\n"
18258 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18259 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18260 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18262 " select the features to debug.\n"
18263 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18264 "\t-x [--execute] command\n"
18265 " where command is a lyx command.\n"
18266 "\t-e [--export] fmt\n"
18267 " where fmt is the export format of choice.\n"
18268 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18269 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18270 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18271 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18272 " where fmt is the import format of choice\n"
18273 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18274 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18275 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18276 " specifying whether all files, main file only, or no "
18278 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18280 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18282 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18283 "\t-version summarize version and build info\n"
18284 "Check the LyX man page for more details."
18286 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18287 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18288 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18289 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18290 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18291 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18292 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18293 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18294 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18295 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18296 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18297 "\t-e [--export] formatua\n"
18298 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18299 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18300 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18301 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18302 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18303 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18305 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18306 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18308 #: src/LyX.cpp:1065
18309 msgid "No system directory"
18310 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18312 #: src/LyX.cpp:1066
18313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18314 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18316 #: src/LyX.cpp:1077
18317 msgid "No user directory"
18318 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18320 #: src/LyX.cpp:1078
18321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18322 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18324 #: src/LyX.cpp:1089
18325 msgid "Incomplete command"
18326 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18328 #: src/LyX.cpp:1090
18329 msgid "Missing command string after --execute switch"
18330 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18332 #: src/LyX.cpp:1101
18333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18335 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18337 #: src/LyX.cpp:1114
18338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18340 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18342 #: src/LyX.cpp:1119
18343 msgid "Missing filename for --import"
18344 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18346 #: src/LyXRC.cpp:2983
18348 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18351 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18352 "drive\" hitzen ordez."
18354 #: src/LyXRC.cpp:2988
18356 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18359 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18362 #: src/LyXRC.cpp:2992
18364 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18365 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18366 "specified, an internal routine is used."
18368 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18369 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18370 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18373 #: src/LyXRC.cpp:3000
18375 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18376 "automatically by what you type."
18378 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18381 #: src/LyXRC.cpp:3004
18383 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18386 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18387 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3008
18391 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18393 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18394 "automatikoki gordeko."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3015
18398 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18399 "the backup file in the same directory as the original file."
18401 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18402 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3019
18406 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18407 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18409 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18410 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3023
18413 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18415 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3027
18419 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18420 "its global and local bind/ directories."
18422 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18423 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3031
18426 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18427 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3035
18431 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18432 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18434 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18435 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3045
18439 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18440 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18442 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18443 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3049
18447 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18448 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18449 "the top of the screen"
18451 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18452 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18453 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3053
18456 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18458 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18461 #: src/LyXRC.cpp:3057
18463 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18466 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18467 "kurtsorea barruan dagoenean."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3062
18472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18475 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18476 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3066
18480 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18481 "look in its global and local commands/ directories."
18483 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18484 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3070
18487 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18488 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3074
18491 msgid "New documents will be assigned this language."
18492 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3078
18495 msgid "Specify the default paper size."
18496 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3082
18500 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18501 "shown after the change has been made.)"
18503 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18504 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3086
18507 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18508 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3090
18512 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18513 "LyX was started from."
18515 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18518 #: src/LyXRC.cpp:3095
18519 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18520 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3099
18524 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18525 "value selects the directory LyX was started from."
18527 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18530 #: src/LyXRC.cpp:3103
18532 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18533 "recommended for non-English languages."
18535 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18536 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3110
18540 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18541 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18542 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18544 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18545 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18546 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3114
18549 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18551 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18554 #: src/LyXRC.cpp:3118
18556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18557 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18559 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18560 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3127
18564 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18565 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18567 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18568 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3131
18572 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18575 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3135
18579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18581 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3139
18585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18587 "name of the second language."
18589 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18590 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18591 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3143
18594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18595 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3147
18598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18599 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3151
18603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18606 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18607 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3155
18611 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18612 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18614 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18615 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3159
18619 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18620 "document is the default language."
18622 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18625 #: src/LyXRC.cpp:3163
18626 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18627 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3167
18630 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18631 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3171
18634 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18635 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3175
18639 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18642 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18643 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3179
18646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18647 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3184
18650 msgid "The completion popup delay."
18651 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3188
18654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18655 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3192
18658 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18659 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3196
18663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18665 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18668 #: src/LyXRC.cpp:3200
18670 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18673 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18674 "dagoela adierazteko."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3204
18677 msgid "The inline completion delay."
18678 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3208
18681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18682 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3212
18685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18686 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3216
18689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18690 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3220
18693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18694 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3224
18698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18700 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18701 "$d erakuts daiteke."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3229
18705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18706 "variable. Use the OS native format."
18708 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18709 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18712 #: src/LyXRC.cpp:3235
18713 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18715 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3239
18718 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18720 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3243
18723 msgid "Scale the preview size to suit."
18724 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3247
18727 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18728 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3251
18731 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18732 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3255
18736 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18737 "environment variable PRINTER."
18739 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18740 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3259
18743 msgid "The option to print only even pages."
18744 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3263
18748 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18749 "the filename of the DVI file to be printed."
18751 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18752 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3267
18755 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18757 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3271
18760 msgid "The option to print out in landscape."
18761 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3275
18764 msgid "The option to print only odd pages."
18765 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3279
18768 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18769 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3283
18772 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18773 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3287
18776 msgid "The option to specify paper type."
18777 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3291
18780 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18781 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3295
18785 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18786 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18789 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18790 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3299
18794 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18795 "prepended along with the printer name after the spool command."
18797 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18798 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3303
18801 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18803 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18806 #: src/LyXRC.cpp:3307
18807 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18809 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18810 "pasatzeko aukera."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3311
18814 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18816 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3315
18819 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18821 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3323
18825 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18827 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18828 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3327
18832 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18833 "wrong, override the setting here."
18835 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18836 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3333
18839 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18840 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3342
18844 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18845 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18846 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18848 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18849 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18850 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18851 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3346
18854 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18855 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3351
18860 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18861 "roughly the same size as on paper."
18863 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18864 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3355
18867 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18868 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3359
18872 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18873 "\".out\". Only for advanced users."
18875 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18876 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3366
18879 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18880 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3370
18884 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18885 "when you quit LyX."
18887 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18888 "irtetzean ezabatuko dira."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3374
18891 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18892 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3378
18896 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18897 "value selects the directory LyX was started from."
18899 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18902 #: src/LyXRC.cpp:3388
18904 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18905 "will look in its global and local ui/ directories."
18907 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18908 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3401
18912 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18916 #: src/LyXRC.cpp:3405
18917 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18918 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3409
18922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18924 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18927 #: src/LyXRC.cpp:3416
18928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18930 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18933 #: src/LyXVC.cpp:85
18935 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18936 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18938 #: src/LyXVC.cpp:87
18939 msgid "Retrieve from version control?"
18940 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18942 #: src/LyXVC.cpp:88
18944 msgstr "&Berreskuratu"
18946 #: src/LyXVC.cpp:114
18947 msgid "Document not saved"
18948 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18950 #: src/LyXVC.cpp:115
18951 msgid "You must save the document before it can be registered."
18952 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18954 #: src/LyXVC.cpp:147
18955 msgid "LyX VC: Initial description"
18956 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18958 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18959 msgid "(no initial description)"
18960 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18962 #: src/LyXVC.cpp:163
18963 msgid "(no log message)"
18964 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18966 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18967 msgid "LyX VC: Log Message"
18968 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18970 #: src/LyXVC.cpp:212
18973 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18976 "Do you want to revert to the older version?"
18978 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18979 "galdu eraziko ditu.\n"
18981 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18983 #: src/LyXVC.cpp:215
18984 msgid "Revert to stored version of document?"
18985 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18987 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18989 msgstr "&Leheneratu"
18991 #: src/Paragraph.cpp:1657
18992 msgid "Senseless with this layout!"
18993 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18995 #: src/Paragraph.cpp:1719
18996 msgid "Alignment not permitted"
18997 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18999 #: src/Paragraph.cpp:1720
19001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19002 "Setting to default."
19004 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19005 "Lehenetsira ezartzen."
19007 #: src/Paragraph.cpp:2748
19008 msgid "Memory problem"
19009 msgstr "Memoriako arazoa"
19011 #: src/Paragraph.cpp:2748
19012 msgid "Paragraph not properly initialized"
19013 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19015 #: src/Text.cpp:383
19016 msgid "Unknown Inset"
19017 msgstr "Barneko ezezaguna"
19019 #: src/Text.cpp:464
19020 msgid "Change tracking error"
19021 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19023 #: src/Text.cpp:465
19025 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19026 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19028 #: src/Text.cpp:476
19029 msgid "Unknown token"
19030 msgstr "Token ezezaguna"
19032 #: src/Text.cpp:938
19034 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19037 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19039 #: src/Text.cpp:949
19040 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19041 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19043 #: src/Text.cpp:1771
19044 msgid "[Change Tracking] "
19045 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19047 #: src/Text.cpp:1777
19049 msgstr "Aldaketa: "
19051 #: src/Text.cpp:1781
19055 #: src/Text.cpp:1791
19058 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19060 #: src/Text.cpp:1796
19062 msgid ", Depth: %1$d"
19063 msgstr ", sakonera: %1$d"
19065 #: src/Text.cpp:1802
19066 msgid ", Spacing: "
19067 msgstr ", tartea: "
19069 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19071 msgstr "Bat eta erdi"
19073 #: src/Text.cpp:1814
19077 #: src/Text.cpp:1823
19079 msgstr ", barnekoa: "
19081 #: src/Text.cpp:1824
19082 msgid ", Paragraph: "
19083 msgstr ", paragrafoa: "
19085 #: src/Text.cpp:1825
19089 #: src/Text.cpp:1826
19090 msgid ", Position: "
19091 msgstr ", posizioa: "
19093 #: src/Text.cpp:1832
19095 msgstr ", karakterea: 0x"
19097 #: src/Text.cpp:1834
19098 msgid ", Boundary: "
19101 #: src/Text2.cpp:383
19102 msgid "No font change defined."
19103 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19105 #: src/Text2.cpp:423
19106 msgid "Nothing to index!"
19107 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19109 #: src/Text2.cpp:425
19110 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19111 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19113 #: src/Text3.cpp:193
19114 msgid "Math editor mode"
19115 msgstr "Mat. editore-modua"
19117 #: src/Text3.cpp:195
19118 msgid "No valid math formula"
19119 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19121 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19122 msgid "Already in regular expression mode"
19123 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19125 #: src/Text3.cpp:216
19126 msgid "Regexp editor mode"
19127 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19129 #: src/Text3.cpp:1244
19133 #: src/Text3.cpp:1245
19135 msgstr " ezezaguna"
19137 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19138 msgid "Missing argument"
19139 msgstr "Argumentua falta da"
19141 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19142 msgid "Character set"
19143 msgstr "Karaktere-multzoa"
19145 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19146 msgid "Paragraph layout set"
19147 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19149 #: src/TextClass.cpp:155
19150 msgid "Plain Layout"
19151 msgstr "Estilo soila"
19153 #: src/TextClass.cpp:731
19154 msgid "Missing File"
19155 msgstr "Fitxategia falta da"
19157 #: src/TextClass.cpp:732
19158 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19159 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19161 #: src/TextClass.cpp:735
19162 msgid "Corrupt File"
19163 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19165 #: src/TextClass.cpp:736
19166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19167 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19169 #: src/TextClass.cpp:1293
19172 "The module %1$s has been requested by\n"
19173 "this document but has not been found in the list of\n"
19174 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19177 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19178 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19179 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19182 #: src/TextClass.cpp:1297
19183 msgid "Module not available"
19184 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19186 #: src/TextClass.cpp:1302
19189 "The module %1$s requires a package that is\n"
19190 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19191 "may not be possible.\n"
19193 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19194 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19195 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19197 #: src/TextClass.cpp:1305
19198 msgid "Package not available"
19199 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19201 #: src/TextClass.cpp:1310
19203 msgid "Error reading module %1$s\n"
19204 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19206 #: src/TextClass.cpp:1380
19208 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19209 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19210 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19212 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19213 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19214 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19216 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19217 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19219 msgid "Revision control error."
19220 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19222 #: src/VCBackend.cpp:61
19225 "Some problem occured while running the command:\n"
19228 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19231 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19232 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19233 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19234 msgid "Error: Could not generate logfile."
19235 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19237 #: src/VCBackend.cpp:678
19239 "Error when committing to repository.\n"
19240 "You have to manually resolve the problem.\n"
19241 "LyX will reopen the document after you press OK."
19243 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19244 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19245 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19247 #: src/VCBackend.cpp:747
19249 "Error while acquiring write lock.\n"
19250 "Another user is most probably editing\n"
19251 "the current document now!\n"
19252 "Also check the access to the repository."
19254 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19255 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19256 "dokumentua editatzen.\n"
19257 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19259 #: src/VCBackend.cpp:753
19261 "Error while releasing write lock.\n"
19262 "Check the access to the repository."
19264 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19265 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19267 #: src/VCBackend.cpp:774
19270 "Error when updating from repository.\n"
19271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19274 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19276 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19277 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19280 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19282 #: src/VCBackend.cpp:810
19285 "There were detected changes in the working directory:\n"
19288 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19293 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19295 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19296 "dira hobetsiak.\n"
19300 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19301 msgid "Changes detected"
19302 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19304 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19309 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19314 #: src/VCBackend.cpp:816
19315 msgid "View &Log ..."
19316 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19318 #: src/VCBackend.cpp:882
19319 msgid "VCN File Locking"
19320 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19322 #: src/VCBackend.cpp:883
19323 msgid "Locking property unset."
19324 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19326 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19327 msgid "Locking property set."
19328 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19330 #: src/VCBackend.cpp:884
19331 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19332 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19334 #: src/VSpace.cpp:468
19335 msgid "Default skip"
19336 msgstr "Lehenetsia"
19338 #: src/VSpace.cpp:471
19342 #: src/VSpace.cpp:474
19343 msgid "Medium skip"
19346 #: src/VSpace.cpp:477
19350 #: src/VSpace.cpp:480
19351 msgid "Vertical fill"
19352 msgstr "Betegarri bertikala"
19354 #: src/VSpace.cpp:487
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19361 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19362 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19364 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19366 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19370 msgid "Reload saved document?"
19371 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19375 msgstr "&Birkargatu"
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19378 msgid "&Keep Changes"
19379 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19385 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19388 msgid "File not readable!"
19389 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19391 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19394 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19396 "Do you want to create a new document?"
19398 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19400 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19403 msgid "Create new document?"
19404 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19413 "The specified document template\n"
19415 "could not be read."
19419 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19422 msgid "Could not read template"
19423 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19426 msgid "Standard[[Bullets]]"
19427 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19431 msgstr "Matematikak"
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19449 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19450 msgid "Directories"
19451 msgstr "Direktorioak"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19454 msgid "file[[scope]]"
19455 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19458 msgid "master document[[scope]]"
19459 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19462 msgid "open files[[scope]]"
19463 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19466 msgid "manuals[[scope]]"
19467 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19472 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19473 "Continue searching from the beginning?"
19475 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19476 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19481 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19482 "Continue searching from the end?"
19484 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19485 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19488 msgid "Wrap search?"
19489 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19492 msgid "Nothing to search"
19493 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19496 msgid "No open document(s) in which to search"
19497 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19500 msgid "Advanced Find and Replace"
19501 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19505 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19508 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19509 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19512 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19514 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19519 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19520 "1995--%1$s LyX Team"
19522 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19523 "1995--%1$s LyX Taldea"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19527 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19528 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19529 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19530 "any later version."
19532 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19533 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19534 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19535 "ondorengo edozein bertsio."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19539 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19540 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19541 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19542 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19543 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19544 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19545 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19547 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19548 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19549 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19550 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19551 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19552 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19553 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19557 msgid "not released yet"
19558 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19563 "LyX Version %1$s\n"
19566 "LyX %1$s bertsioa\n"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19570 msgid "Library directory: "
19571 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19574 msgid "User directory: "
19575 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19586 msgstr "%1(r)i buruz"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19590 msgid "Preferences"
19591 msgstr "Hobespenak"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19594 msgid "Reconfigure"
19595 msgstr "Birkonfiguratu"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19599 msgstr "Irten %1(e)tik"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19602 msgid "Nothing to do"
19603 msgstr "Ezin ezer egin"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19606 msgid "Unknown action"
19607 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19611 msgid "Command not handled"
19612 msgstr "Komandoa desgaitua"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19615 msgid "Command disabled"
19616 msgstr "Komandoa desgaitua"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19619 msgid "Running configure..."
19620 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19623 msgid "Reloading configuration..."
19624 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19627 msgid "System reconfiguration failed"
19628 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19632 "The system reconfiguration has failed.\n"
19633 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19634 "Please reconfigure again if needed."
19636 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19637 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19639 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19642 msgid "System reconfigured"
19643 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19647 "The system has been reconfigured.\n"
19648 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19649 "updated document class specifications."
19651 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19652 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19653 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19661 msgid "Opening help file %1$s..."
19662 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19666 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19670 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19672 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19677 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19678 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19681 msgid "Unable to save document defaults"
19682 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19685 msgid "Unknown function."
19686 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19689 msgid "The current document was closed."
19690 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19694 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19695 "documents and exit.\n"
19699 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19700 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19706 msgid "Software exception Detected"
19707 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19711 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19712 "unsaved documents and exit."
19714 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19715 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19719 msgid "Could not find UI definition file"
19720 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19725 "Error while reading the included file\n"
19727 "Please check your installation."
19729 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19731 "Egiaztatu instalazioa."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19734 msgid "Could not find default UI file"
19735 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19739 "LyX could not find the default UI file!\n"
19740 "Please check your installation."
19742 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19743 "Egiaztatu instalazioa."
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19748 "Error while reading the configuration file\n"
19750 "Falling back to default.\n"
19751 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19752 "check which User Interface file you are using."
19754 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19756 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19757 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19758 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19761 msgid "BibTeX Bibliography"
19762 msgstr "BibTex bibliografia"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19771 msgid "Documents|#o#O"
19772 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19775 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19776 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19779 msgid "Select a BibTeX database to add"
19780 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19783 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19784 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19787 msgid "Select a BibTeX style"
19788 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19792 msgstr "Markorik gabe"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19795 msgid "Simple rectangular frame"
19796 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19799 msgid "Oval frame, thin"
19800 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19803 msgid "Oval frame, thick"
19804 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19807 msgid "Drop shadow"
19808 msgstr "Jaregin itzala"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19811 msgid "Shaded background"
19812 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19815 msgid "Double rectangular frame"
19816 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19827 msgid "Total Height"
19828 msgstr "Guztirako altuera"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19835 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19849 msgid "Filename Suffix"
19850 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19871 msgid "Enter new branch name"
19872 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19877 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19878 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19880 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19881 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19888 msgid "Renaming failed"
19889 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19892 msgid "The branch could not be renamed."
19893 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19896 msgid "Merge Changes"
19897 msgstr "Batu aldaketak"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19905 "%1$s(e)k aldatua\n"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19910 msgid "Change made at %1$s\n"
19911 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19919 msgstr "Aldaketarik gabe"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19923 msgstr "Maiuskula txikiak"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19932 msgstr "Berrezarri"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19936 msgstr "Azpimarratua"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19939 msgid "Double underbar"
19940 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19943 msgid "Wavy underbar"
19944 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19956 msgstr "Kolore gabea"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19992 msgstr "Testu-estiloa"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19999 msgid "LinkBack PDF"
20000 msgstr "LinkBack PDF"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20013 msgstr "%1$s fitxategiak"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20016 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20017 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20024 msgstr "Bertan behera utzita."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20027 msgid "Overwrite external file?"
20028 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20032 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20034 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20037 msgid "List of previous commands"
20038 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20041 msgid "Next command"
20042 msgstr "Hurrengo komandoa"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20045 msgid "Compare LyX files"
20046 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20049 msgid "Select document"
20050 msgstr "Hautatu dokumentua"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20055 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20056 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20065 msgid "Error while comparing documents."
20066 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20070 msgstr "Abortatuta"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20077 msgid "Aborting process..."
20078 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20081 msgid "differences"
20082 msgstr "desberdintasunak"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20086 msgid "Compare different revisions"
20087 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20090 msgid "big[[delimiter size]]"
20091 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20094 msgid "Big[[delimiter size]]"
20095 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20099 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20103 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20106 msgid "Math Delimiter"
20107 msgstr "Matematika mugatzailea"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20112 msgstr "(Bat ere ez)"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20119 msgid "Computer Modern Roman"
20120 msgstr "Computer Modern Roman"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20123 msgid "Latin Modern Roman"
20124 msgstr "Latin Modern Roman"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20127 msgid "AE (Almost European)"
20128 msgstr "AE (Almost European)"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20131 msgid "Times Roman"
20132 msgstr "Times Roman"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20139 msgid "Bitstream Charter"
20140 msgstr "Bitstream Charter"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20143 msgid "New Century Schoolbook"
20144 msgstr "New Century Schoolbook"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20156 msgstr "Bera Serif"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20159 msgid "Concrete Roman"
20160 msgstr "Concrete Roman"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20163 msgid "Zapf Chancery"
20164 msgstr "Zapf Chancery"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20167 msgid "Computer Modern Sans"
20168 msgstr "Computer Modern Sans"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20171 msgid "Latin Modern Sans"
20172 msgstr "Latin Modern Sans"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20179 msgid "Avant Garde"
20180 msgstr "Avant Garde"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20191 msgid "Computer Modern Typewriter"
20192 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20195 msgid "Latin Modern Typewriter"
20196 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20211 msgid "CM Typewriter Light"
20212 msgstr "CM Typewriter Light"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20219 msgid "Module not found!"
20220 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20224 msgid "Layout is valid!"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20228 msgid "Layout is invalid!"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20232 msgid "Document Settings"
20233 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20237 msgid "Child Document"
20238 msgstr "Ume-dokumentua"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20241 msgid "Include to Output"
20242 msgstr "Sartu irteeran"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20257 msgid "None (no fontenc)"
20258 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20274 msgstr "sofistikatua"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20376 msgid "Language Default (no inputenc)"
20377 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20408 msgid "Appears in TOC"
20409 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20412 msgid "Author-year"
20413 msgstr "Egile-urtea"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20421 msgid "Unavailable: %1$s"
20422 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20426 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20428 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20433 msgid "Document Class"
20434 msgstr "Dokumentu-klasea"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20440 msgid "Child Documents"
20441 msgstr "Ume-dokumentuak"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20448 msgid "Text Layout"
20449 msgstr "Testu-diseinua"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20452 msgid "Page Margins"
20453 msgstr "Orri-marjinak"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20460 msgid "Numbering & TOC"
20461 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20468 msgid "PDF Properties"
20469 msgstr "PDFaren propietateak"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20472 msgid "Math Options"
20473 msgstr "Matematika aukerak"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20476 msgid "Float Placement"
20477 msgstr "Mugikor-kokapena"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20488 msgid "LaTeX Preamble"
20489 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20493 msgid "Local Layout"
20494 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20499 msgid " (not installed)"
20500 msgstr " (instalatu gabe)"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20503 msgid "Layouts|#o#O"
20504 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20507 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20508 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20512 msgid "Local layout file"
20513 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20517 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20518 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20519 "document may not work with this layout if you do not\n"
20520 "keep the layout file in the document directory."
20522 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20523 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20524 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20525 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20529 msgid "&Set Layout"
20530 msgstr "&Ezarri diseinua"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20533 msgid "Unable to read local layout file."
20534 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20537 msgid "Select master document"
20538 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20541 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20542 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20546 msgid "Unapplied changes"
20547 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20552 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20553 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20555 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20556 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20565 msgid "Unable to set document class."
20566 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20571 msgstr "%1$s, %2$s"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20575 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20576 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20580 msgid "%1$s (unavailable)"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20584 msgid "Module provided by document class."
20585 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20589 msgid "Package(s) required: %1$s."
20590 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20598 msgid "Module required: %1$s."
20599 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20603 msgid "Modules excluded: %1$s."
20604 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20607 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20608 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20611 msgid "[No options predefined]"
20612 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20615 msgid "Can't set layout!"
20616 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20620 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20621 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20625 msgstr "Ez da aurkitu"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20628 msgid "Assigned master does not include this file"
20629 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20634 "You must include this file in the document\n"
20635 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20638 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20639 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20642 msgid "Could not load master"
20643 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20648 "The master document '%1$s'\n"
20649 "could not be loaded."
20651 "%1$s dokumentu maisua\n"
20652 "ezin izan da kargatu."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20656 msgstr "Literarioa"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20664 msgstr "Erroreen zerrenda"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20668 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20669 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20673 msgstr "Goian ezkerrean"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20676 msgid "Bottom left"
20677 msgstr "Behean ezkerrean"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20680 msgid "Baseline left"
20681 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20685 msgstr "Goian erdian"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20688 msgid "Bottom center"
20689 msgstr "Behean erdian"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20692 msgid "Baseline center"
20693 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20697 msgstr "Goian eskuinean"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20700 msgid "Bottom right"
20701 msgstr "Behean eskuinean"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20704 msgid "Baseline right"
20705 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20708 msgid "External Material"
20709 msgstr "Kanpo-materiala"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20716 msgid "Select external file"
20717 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20720 msgid "automatically"
20721 msgstr "automatikoki"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20728 msgid "Dissolve previous group?"
20729 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20734 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20735 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20736 "because this graphic was its only member.\n"
20737 "How do you want to proceed?"
20739 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20740 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20741 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20742 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20746 msgid "Stick with group '%1$s'"
20747 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20751 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20752 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20757 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20758 "the group will be dissolved,\n"
20759 "because this graphic was its only member.\n"
20760 "How do you want to proceed?"
20762 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20763 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20764 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20765 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20769 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20770 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20773 msgid "Enter unique group name:"
20774 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20777 msgid "Group already defined!"
20778 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20782 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20783 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20798 msgid "Select graphics file"
20799 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20802 msgid "Clipart|#C#c"
20803 msgstr "Galeria|#G#g"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20808 msgstr "Tarte txikia"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20811 msgid "Medium Space"
20812 msgstr "Tarte ertaina"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20815 msgid "Thick Space"
20816 msgstr "Tarte handia"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20820 msgid "Negative Thin Space"
20821 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20824 msgid "Negative Medium Space"
20825 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20828 msgid "Negative Thick Space"
20829 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20832 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20833 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20836 msgid "Quad (1 em)"
20837 msgstr "Koadratina (1 em)"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20840 msgid "Double Quad (2 em)"
20841 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20844 msgid "Interword Space"
20845 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20848 msgid "Horizontal Fill"
20849 msgstr "Betegarri horizontala"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20853 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20854 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20855 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20857 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20858 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20859 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20863 msgstr "Hiperesteka"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20869 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20871 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20874 msgid "Select document to include"
20875 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20878 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20879 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20882 msgid "Index Entry Settings"
20883 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20886 msgid "Label Color"
20887 msgstr "Etiketen kolorea"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20890 msgid "Cannot remove standard index"
20891 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20894 msgid "The default index cannot be removed."
20895 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20898 msgid "Enter new index name"
20899 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20902 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20904 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20913 msgstr "lasterbidea"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20917 msgstr "lasterbideak"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20929 msgstr "testu-klasea"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20956 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20969 msgid "No language"
20970 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20973 msgid "Program Listing Settings"
20974 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20978 msgstr "Dialektorik ez"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20982 msgstr "LaTeX egunkaria"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20989 msgid "Literate Programming Build Log"
20990 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20993 msgid "lyx2lyx Error Log"
20994 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20997 msgid "Version Control Log"
20998 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21001 msgid "Log file not found."
21002 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21005 msgid "No literate programming build log file found."
21006 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21009 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21010 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21013 msgid "No version control log file found."
21014 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21017 msgid "Math Matrix"
21018 msgstr "Matematika matrizea"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21021 msgid "Nomenclature"
21022 msgstr "Nomenklatura"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21025 msgid "Note Settings"
21026 msgstr "Oharren ezarpenak"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21029 msgid "Paragraph Settings"
21030 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21034 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21035 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21037 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21038 "the items is used."
21040 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21041 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21042 "honen zabalerak.\n"
21044 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21045 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21048 msgid "Phantom Settings"
21049 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21052 msgid "System files|#S#s"
21053 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21056 msgid "User files|#U#u"
21057 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21060 msgid "Look & Feel"
21061 msgstr "Itxura eta izaera"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21064 msgid "Language Settings"
21065 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21068 msgid "File Handling"
21069 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21072 msgid "Keyboard/Mouse"
21073 msgstr "Teklatua/Sagua"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21076 msgid "Input Completion"
21077 msgstr "Sarrerako osaketa"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21082 msgstr "&Komandoa:"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21086 msgid "Screen Fonts"
21087 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21091 msgstr "Bide-izenak"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21094 msgid "Select directory for example files"
21095 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21098 msgid "Select a document templates directory"
21099 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21102 msgid "Select a temporary directory"
21103 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21106 msgid "Select a backups directory"
21107 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21110 msgid "Select a document directory"
21111 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21114 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21115 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21118 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21119 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21122 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21123 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21127 msgid "Spellchecker"
21128 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21152 msgstr "Bihurtzaileak"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21156 msgid "File Formats"
21157 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21160 msgid "Format in use"
21161 msgstr "Darabilen formatua"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21166 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21167 "converter. Please remove the converter first."
21169 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21170 "bihurtzailea lehendabizi."
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21173 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21175 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21176 "bihurtzailea lehendabizi."
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21179 msgid "LyX needs to be restarted!"
21180 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21184 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21187 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21188 "berrabiarazi ostean."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21192 msgstr "Inprimagailua"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21196 msgid "User Interface"
21197 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21205 msgstr "Lasterbideak"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21213 msgstr "Lasterbidea"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21217 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21218 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21221 msgid "Mathematical Symbols"
21222 msgstr "Matematikako ikurrak"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21225 msgid "Document and Window"
21226 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21229 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21230 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21233 msgid "System and Miscellaneous"
21234 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21238 msgstr "&Leheneratu"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21242 msgid "Failed to create shortcut"
21243 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21246 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21247 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21250 msgid "Invalid or empty key sequence"
21251 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21256 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21258 "You need to remove that binding before creating a new one."
21260 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21262 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21265 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21266 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21270 msgstr "Identitatea"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21273 msgid "Choose bind file"
21274 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21277 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21278 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21281 msgid "Choose UI file"
21282 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21285 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21286 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21289 msgid "Choose keyboard map"
21290 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21293 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21294 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21297 msgid "Print Document"
21298 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21301 msgid "Print to file"
21302 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21305 msgid "PostScript files (*.ps)"
21306 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21309 msgid "Nomenclature settings"
21310 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21313 msgid "Longest label width"
21314 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21317 msgid "Index Settings"
21318 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21321 msgid "<All indexes>"
21322 msgstr "<Indize guztiak>"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21325 msgid "Progress/Debug Messages"
21326 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21329 msgid "Debug Level"
21330 msgstr "Arazketa-maila"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21337 msgid "Cross-reference"
21338 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21342 msgstr "&Joan atzerantz"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21346 msgstr "Joan atzera"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21349 msgid "Jump to label"
21350 msgstr "Joan etiketara"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21353 msgid "<No prefix>"
21354 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21357 msgid "Find and Replace"
21358 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21361 msgid "Send Document to Command"
21362 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21366 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21369 msgid "Error -> Cannot load file!"
21370 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21374 msgid "%1$d words checked."
21375 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21378 msgid "One word checked."
21379 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21382 msgid "Spelling check completed"
21383 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21386 msgid "Basic Latin"
21387 msgstr "Oinarrizko Latina"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21390 msgid "Latin-1 Supplement"
21391 msgstr "Latin-1 osagarria"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21394 msgid "Latin Extended-A"
21395 msgstr "Hedatutako Latina A"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21398 msgid "Latin Extended-B"
21399 msgstr "Hedatutako Latina B"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21402 msgid "IPA Extensions"
21403 msgstr "IPAren luzapenak"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21406 msgid "Spacing Modifier Letters"
21407 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21410 msgid "Combining Diacritical Marks"
21411 msgstr "Marka diakritikoak"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21423 msgstr "Devanagaria"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21427 msgstr "Bengaliera"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21435 msgstr "Gujeratiera"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21451 msgstr "Kannadiera"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21455 msgstr "Malayalama"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21470 msgid "Hangul Jamo"
21471 msgstr "Hangul Jamoa"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21474 msgid "Phonetic Extensions"
21475 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21478 msgid "Latin Extended Additional"
21479 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21482 msgid "Greek Extended"
21483 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21486 msgid "General Punctuation"
21487 msgstr "Puntuazio orokorra"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21490 msgid "Superscripts and Subscripts"
21491 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21494 msgid "Currency Symbols"
21495 msgstr "Moneta-ikurrak"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21498 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21499 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21502 msgid "Letterlike Symbols"
21503 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21506 msgid "Number Forms"
21507 msgstr "Forma numeralak"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21510 msgid "Mathematical Operators"
21511 msgstr "Eragile matematikoak"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21514 msgid "Miscellaneous Technical"
21515 msgstr "Hainbat teknika"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21518 msgid "Control Pictures"
21519 msgstr "Kontrolen irudiak"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21522 msgid "Optical Character Recognition"
21523 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21526 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21527 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21530 msgid "Box Drawing"
21531 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21534 msgid "Block Elements"
21535 msgstr "Blokeko elementuak"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21538 msgid "Geometric Shapes"
21539 msgstr "Forma geometrikoak"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21542 msgid "Miscellaneous Symbols"
21543 msgstr "Hainbat ikur"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21547 msgstr "Apaingarriak"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21550 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21551 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21554 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21555 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21570 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21571 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21578 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21579 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21582 msgid "CJK Compatibility"
21583 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21586 msgid "CJK Unified Ideographs"
21587 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21590 msgid "Hangul Syllables"
21591 msgstr "Hangul silabak"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21594 msgid "High Surrogates"
21595 msgstr "Ordezko altuak"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21598 msgid "Private Use High Surrogates"
21599 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21602 msgid "Low Surrogates"
21603 msgstr "Ordezko baxuak"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21606 msgid "Private Use Area"
21607 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21610 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21611 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21614 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21615 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21618 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21619 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21622 msgid "Combining Half Marks"
21623 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21626 msgid "CJK Compatibility Forms"
21627 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21630 msgid "Small Form Variants"
21631 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21634 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21635 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21638 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21639 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21646 msgid "Linear B Syllabary"
21647 msgstr "B silabario lineala"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21650 msgid "Linear B Ideograms"
21651 msgstr "B ideograma linealak"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21654 msgid "Aegean Numbers"
21655 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21658 msgid "Ancient Greek Numbers"
21659 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21663 msgstr "Etzan zaharra"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21671 msgstr "Ugaritikoa"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21674 msgid "Old Persian"
21675 msgstr "Persiera zaharra"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21690 msgid "Cypriot Syllabary"
21691 msgstr "Zipreko silabarioa"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21695 msgstr "Kharoshthi"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21698 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21699 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21702 msgid "Musical Symbols"
21703 msgstr "Musika-ikurrak"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21706 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21707 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21710 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21711 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21714 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21715 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21718 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21719 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21722 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21723 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21730 msgid "Variation Selectors Supplement"
21731 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21734 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21735 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21738 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21739 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21742 msgid "Character: "
21743 msgstr "Karakterea: "
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21746 msgid "Code Point: "
21747 msgstr "Kodearen puntua: "
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21753 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21754 msgid "Insert Table"
21755 msgstr "Txertatu taula"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21758 msgid "TeX Information"
21759 msgstr "TeX informazioa"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21762 msgid "No thesaurus available for this language!"
21763 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21775 msgstr "desaktibatua"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21779 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21780 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21787 msgid "unknown version"
21788 msgstr "bertsio ezezaguna"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21791 msgid "Small-sized icons"
21792 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21795 msgid "Normal-sized icons"
21796 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21799 msgid "Big-sized icons"
21800 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21805 msgstr "&Irten LyX-etik"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21808 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21812 msgid "Welcome to LyX!"
21813 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21816 msgid "Automatic save failed!"
21817 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21820 msgid "Automatic save done."
21821 msgstr "Automatikoki gorde da."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21824 msgid "Command not allowed without any document open"
21825 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21830 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21833 msgid "Select template file"
21834 msgstr "Hautatu txantiloia"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21837 msgid "Templates|#T#t"
21838 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21841 msgid "Document not loaded."
21842 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21845 msgid "Select document to open"
21846 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21850 msgid "Examples|#E#e"
21851 msgstr "Adibideak|#A#a"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21854 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21855 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21858 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21859 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21862 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21863 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21866 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21867 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21872 msgid "Invalid filename"
21873 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21878 "The directory in the given path\n"
21882 "Emandako bide-izenean\n"
21884 "ez da direktorioa existitzen."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21888 msgid "Opening document %1$s..."
21889 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21893 msgid "Document %1$s opened."
21894 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21897 msgid "Version control detected."
21898 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21902 msgid "Could not open document %1$s"
21903 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21906 msgid "Couldn't import file"
21907 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21911 msgid "No information for importing the format %1$s."
21912 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21916 msgid "Select %1$s file to import"
21917 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21922 "The document %1$s already exists.\n"
21924 "Do you want to overwrite that document?"
21926 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21928 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21931 msgid "Overwrite document?"
21932 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21936 msgid "Importing %1$s..."
21937 msgstr "%1$s inportatzen..."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21941 msgstr "inportatua."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21944 msgid "file not imported!"
21945 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21949 msgstr "fitxategi berria"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21952 msgid "Select LyX document to insert"
21953 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21956 msgid "Absolute filename expected."
21957 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21960 msgid "Select file to insert"
21961 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21964 msgid "All Files (*)"
21965 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21968 msgid "Choose a filename to save document as"
21969 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21973 msgstr "&Aldatu izena"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21978 "The document %1$s could not be saved.\n"
21980 "Do you want to rename the document and try again?"
21982 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21984 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21987 msgid "Rename and save?"
21988 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21992 msgstr "&Saiatu berriro"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21996 msgid "Close document "
21997 msgstr "Dokumentu berria"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22000 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22006 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22008 "Do you want to save the document?"
22010 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22012 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22015 msgid "Save new document?"
22016 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22025 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22027 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22030 msgid "Save changed document?"
22031 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22044 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22046 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22053 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22055 "Kanpoan aldatu da\n"
22056 "%1$s dokumentua.\n"
22058 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22061 msgid "Reload externally changed document?"
22062 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22065 msgid "Error when setting the locking property."
22066 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22069 msgid "Directory is not accessible."
22070 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22074 msgid "Opening child document %1$s..."
22075 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22079 msgid "Successful export to format: %1$s"
22080 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22084 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22085 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22090 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22094 msgid "Error previewing format: %1$s"
22095 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22098 msgid "Exporting ..."
22099 msgstr "Esportatzen..."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22102 msgid "Previewing ..."
22103 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22106 msgid "Document not loaded"
22107 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22113 "version of the document %1$s?"
22115 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22116 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22119 msgid "Revert to saved document?"
22120 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22123 msgid "Saving all documents..."
22124 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22127 msgid "All documents saved."
22128 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22132 msgid "%1$s unknown command!"
22133 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22137 msgid "Please, preview the document first."
22138 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22142 msgid "Couldn't proceed."
22143 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22147 msgid "LaTeX Source"
22148 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22151 msgid "DocBook Source"
22152 msgstr "DocBook-en iturburua"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22155 msgid "Literate Source"
22156 msgstr "Literate-ren iturburua"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22159 msgid " (version control, locking)"
22160 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22163 msgid " (version control)"
22164 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22168 msgstr " (aldatuta)"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22171 msgid " (read only)"
22172 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22176 msgstr "Itxi fitxategia"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22180 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22184 msgstr "Itxi fitxa"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22187 msgid "Wrap Float Settings"
22188 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22190 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22191 msgid "Click to detach"
22192 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22196 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22197 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22200 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22201 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22205 msgstr " (ezezaguna)"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22209 msgstr "Talderik ez"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22212 msgid "More Spelling Suggestions"
22213 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22217 msgid "Add to personal dictionary|n"
22218 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22221 msgid "Ignore all|I"
22222 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22226 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22227 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22231 msgstr "Hizkuntza|H"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22234 msgid "More Languages ...|M"
22235 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22242 msgid "<No Documents Open>"
22243 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22246 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22247 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22250 msgid "View (Other Formats)|F"
22251 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22254 msgid "Update (Other Formats)|p"
22255 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22259 msgid "View [%1$s]|V"
22260 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22264 msgid "Update [%1$s]|U"
22265 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22268 msgid "No Custom Insets Defined!"
22269 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22272 msgid "<No Document Open>"
22273 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22276 msgid "Master Document"
22277 msgstr "Dokumentu maisua"
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22280 msgid "Open Navigator..."
22281 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22284 msgid "Other Lists"
22285 msgstr "Beste zerrendak"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22288 msgid "<Empty Table of Contents>"
22289 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22292 msgid "Other Toolbars"
22293 msgstr "Beste tresna-barrak"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22296 msgid "No Branches Set for Document!"
22297 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22300 msgid "Index Entry|d"
22301 msgstr "Indize-sarrera|d"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22305 msgid "Index Entry"
22306 msgstr "Indize-sarrera"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22309 msgid "No Citation in Scope!"
22310 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22313 msgid "No Action Defined!"
22314 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22318 msgid "Export %1$s"
22319 msgstr "Esportatu %1$s"
22321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22323 msgid "Import %1$s"
22324 msgstr "Inportatu %1$s"
22326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22328 msgid "Update %1$s"
22329 msgstr "Eguneratu %1$s"
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22334 msgstr "Ikusi %1$s"
22336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22342 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22345 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22349 msgid "Could not update TeX information"
22350 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22354 msgid "The script `%1$s' failed."
22355 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22359 msgstr "Fitxategi denak "
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22363 msgid "Table of Contents"
22364 msgstr "Gaien aurkibidea"
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22367 msgid "List of Graphics"
22368 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22371 msgid "List of Equations"
22372 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22375 msgid "List of Footnotes"
22376 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22379 msgid "List of Listings"
22380 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22383 msgid "List of Indexes"
22384 msgstr "Indizeen zerrenda"
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22387 msgid "List of Marginal notes"
22388 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22391 msgid "List of Notes"
22392 msgstr "Oharren zerrenda"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22395 msgid "List of Citations"
22396 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22399 msgid "Labels and References"
22400 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22403 msgid "List of Branches"
22404 msgstr "Adarren zerrenda"
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22407 msgid "List of Changes"
22408 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22413 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22414 "file through LaTeX: "
22416 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22417 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22419 #: src/insets/Inset.cpp:88
22420 msgid "Bibliography Entry"
22421 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22423 #: src/insets/Inset.cpp:91
22427 #: src/insets/Inset.cpp:111
22428 msgid "Horizontal Space"
22429 msgstr "Tarte horizontala"
22431 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22432 msgid "Vertical Space"
22433 msgstr "Tarte bertikala"
22435 #: src/insets/Inset.cpp:157
22436 msgid "Horizontal Math Space"
22437 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22440 msgid "Keys must be unique!"
22441 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22446 "The key %1$s already exists,\n"
22447 "it will be changed to %2$s."
22449 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22450 "Hona aldatuko da: %2$s."
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22455 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22456 "If you proceed, all of them will be opened."
22458 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22459 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22462 msgid "Open Databases?"
22463 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22470 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22471 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22475 msgstr "Datu-baseak:"
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22478 msgid "Style File:"
22479 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22483 msgstr "Zerrendak:"
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22486 msgid "included in TOC"
22487 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22490 msgid "Export Warning!"
22491 msgstr "Esportatze-abisua!"
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22495 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22496 "BibTeX will be unable to find them."
22498 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22499 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22503 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22504 "BibTeX will be unable to find it."
22506 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22507 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22510 msgid "simple frame"
22511 msgstr "marko bakuna"
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22515 msgstr "markorik gabe"
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22518 msgid "simple frame, page breaks"
22519 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22523 msgstr "obalatua, mehea"
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22526 msgid "oval, thick"
22527 msgstr "obalatua, lodia"
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22530 msgid "drop shadow"
22531 msgstr "jaregin itzala"
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22534 msgid "shaded background"
22535 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22538 msgid "double frame"
22539 msgstr "marko bikoitza"
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22543 msgid "%1$s (%2$s)"
22544 msgstr "%1$s (%2$s)"
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22548 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22549 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22561 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22562 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22569 msgid "Branch (child only): "
22570 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22573 msgid "Branch (undefined): "
22574 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22584 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22590 msgid "No bibliography defined!"
22591 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22593 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22594 msgid "No citations selected!"
22595 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22597 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22599 msgstr "aipatu gabe"
22601 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22602 msgid "LaTeX Command: "
22603 msgstr "LaTeX komandoa: "
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22606 msgid "InsetCommand Error: "
22607 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22610 msgid "Incompatible command name."
22611 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22614 msgid "InsetCommandParams Error: "
22615 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22618 msgid "InsetCommandParams: "
22619 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22622 msgid "Unknown parameter name: "
22623 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22626 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22627 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22630 msgid "Uncodable characters"
22631 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22636 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22637 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22640 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22641 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22646 msgid "External template %1$s is not installed"
22647 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22651 msgstr "mugikorra: "
22653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22655 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22656 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22664 msgstr "azpimugikorra: "
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22667 msgid " (sideways)"
22670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22671 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22672 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22676 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22677 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22681 msgid "List of %1$s"
22682 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22686 msgstr "oin-oharra"
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22691 "Could not copy the file\n"
22693 "into the temporary directory."
22695 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22697 "aldi baterako direktorioan."
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22701 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22702 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22706 msgid "Graphics file: %1$s"
22707 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22709 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22716 msgstr "fitxategi berria"
22718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22720 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22721 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22724 msgid "Verbatim Input"
22725 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22728 msgid "Verbatim Input*"
22729 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22732 msgid "Include (excluded)"
22733 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22737 msgid "Recursive input"
22738 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22743 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22745 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22751 "Included file `%1$s'\n"
22752 "has textclass `%2$s'\n"
22753 "while parent file has textclass `%3$s'."
22755 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22756 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22757 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22760 msgid "Different textclasses"
22761 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22766 "Included file `%1$s'\n"
22767 "uses module `%2$s'\n"
22768 "which is not used in parent file."
22770 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22771 "'%2$s' modulua du\n"
22772 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22775 msgid "Module not found"
22776 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22779 msgid "Unsupported Inclusion"
22780 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22785 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22786 "Offending file:\n"
22789 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22790 "irteera sortzean.\n"
22791 "Iraindutako fitxategia:\n"
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22795 msgid "Index sorting failed"
22796 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22801 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22802 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22803 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22804 "explained in the User Guide."
22806 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22807 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22808 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22809 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22812 msgid "unknown type!"
22813 msgstr "mota ezezaguna."
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22816 msgid "Unknown index type!"
22817 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22820 msgid "All indices"
22821 msgstr "Indize guztiak"
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22825 msgstr "azpindizea"
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22829 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22830 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22833 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22834 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22839 msgstr "definitu gabe"
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22851 msgid "No version control"
22852 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22856 msgid "[[%1$s unknown]]"
22857 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22860 msgid "Label names must be unique!"
22861 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22866 "The label %1$s already exists,\n"
22867 "it will be changed to %2$s."
22869 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22870 "hona aldatuko da: %2$s."
22872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22873 msgid "DUPLICATE: "
22874 msgstr "BIKOIZTU: "
22876 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22878 msgid "Horizontal line"
22879 msgstr "Marra horizontala"
22881 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22882 msgid "no more lstline delimiters available"
22883 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22886 msgid "Running out of delimiters"
22887 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22891 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22892 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22893 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22894 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22895 "must investigate!"
22897 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22898 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22899 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22900 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22901 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22905 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22906 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22911 "The following characters in one of the program listings are\n"
22912 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22915 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22916 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22920 msgid "A value is expected."
22921 msgstr "Balio bat espero da."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22929 msgid "Unbalanced braces!"
22930 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22933 msgid "Please specify true or false."
22934 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22937 msgid "Only true or false is allowed."
22938 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22941 msgid "Please specify an integer value."
22942 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22945 msgid "An integer is expected."
22946 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22949 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22950 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22953 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22954 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22958 msgid "Please specify one of %1$s."
22959 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22963 msgid "Try one of %1$s."
22964 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22968 msgid "I guess you mean %1$s."
22969 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22973 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22974 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22978 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22979 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22983 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22984 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22992 "ren azpimultzo bat"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22997 "right, bottom left and top left corner."
22999 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23000 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23003 msgid "Enter something like \\color{white}"
23004 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23008 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23011 msgid "auto, last or a number"
23012 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23016 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23018 "defining a listing inset)"
23020 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23021 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23022 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23026 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23030 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23031 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23032 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23036 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23041 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23046 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23050 msgid "Parameter %1$s: "
23051 msgstr "%1$s parametroa: "
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23056 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23061 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23065 msgstr "Orrialde berria"
23067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23069 msgstr "Garbitu orrialdea"
23071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23072 msgid "Clear Double Page"
23073 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23080 msgid "Nomenclature Symbol: "
23081 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23084 msgid "Description: "
23085 msgstr "Azalpena: "
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23089 msgstr "Klasifikazioa: "
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23092 msgid "Note[[InsetNote]]"
23093 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23095 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23121 msgstr "beste nonbaiten"
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23125 msgstr "HAUTSITA: "
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23140 msgid "Page Number"
23141 msgstr "Orri-zenbakia"
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23145 msgstr "Orrialdea: "
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23148 msgid "Textual Page Number"
23149 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23153 msgstr "Testu-orria: "
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23156 msgid "Standard+Textual Page"
23157 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23161 msgstr "Erref+Testua: "
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23165 msgstr "ErrefGisakoa"
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23169 msgstr "ErrefFormt: "
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23173 msgid "Reference to Name"
23174 msgstr "Erreferentzia"
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23182 msgid "Protected Space"
23183 msgstr "Tarte babestua"
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23187 msgstr "Koadratin tartea"
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23191 msgid "Double Quad Space"
23192 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23196 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23200 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23203 msgid "Protected Horizontal Fill"
23204 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23207 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23208 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23212 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23216 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23220 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23224 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23228 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23233 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23238 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23241 msgid "Unknown TOC type"
23242 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23245 msgid "Selection size should match clipboard content."
23246 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23248 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23258 msgstr "Ez erakutsia."
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23262 msgstr "Kargatzen..."
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23265 msgid "Converting to loadable format..."
23266 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23269 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23270 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23273 msgid "Scaling etc..."
23274 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23277 msgid "Ready to display"
23278 msgstr "Bistaratzeko prest"
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23281 msgid "No file found!"
23282 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23285 msgid "Error converting to loadable format"
23286 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23289 msgid "Error loading file into memory"
23290 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23293 msgid "Error generating the pixmap"
23294 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23298 msgstr "Irudirik ez"
23300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23301 msgid "Preview loading"
23302 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23305 msgid "Preview ready"
23306 msgstr "Aurrebista prest"
23308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23309 msgid "Preview failed"
23310 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23312 #: src/lengthcommon.cpp:37
23313 msgid "cc[[unit of measure]]"
23314 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23316 #: src/lengthcommon.cpp:37
23320 #: src/lengthcommon.cpp:37
23324 #: src/lengthcommon.cpp:38
23328 #: src/lengthcommon.cpp:38
23329 msgid "mu[[unit of measure]]"
23330 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23332 #: src/lengthcommon.cpp:38
23336 #: src/lengthcommon.cpp:39
23340 #: src/lengthcommon.cpp:39
23344 #: src/lengthcommon.cpp:39
23345 msgid "Text Width %"
23346 msgstr "Testuaren zabalera %"
23348 #: src/lengthcommon.cpp:40
23349 msgid "Column Width %"
23350 msgstr "Zutabe zabalera %"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:40
23353 msgid "Page Width %"
23354 msgstr "Orriaren zabalera %"
23356 #: src/lengthcommon.cpp:40
23357 msgid "Line Width %"
23358 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23360 #: src/lengthcommon.cpp:41
23361 msgid "Text Height %"
23362 msgstr "Testuaren altuera %"
23364 #: src/lengthcommon.cpp:41
23365 msgid "Page Height %"
23366 msgstr "Orriaren altuera %"
23368 #: src/lyxfind.cpp:138
23369 msgid "Search error"
23370 msgstr "Bilaketako errorea"
23372 #: src/lyxfind.cpp:138
23373 msgid "Search string is empty"
23374 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23376 #: src/lyxfind.cpp:337
23377 msgid "String has been replaced."
23378 msgstr "Katea ordeztu da."
23380 #: src/lyxfind.cpp:340
23381 msgid " strings have been replaced."
23382 msgstr " kate ordeztu dira."
23384 #: src/lyxfind.cpp:1211
23385 msgid "Search text is empty!"
23386 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23388 #: src/lyxfind.cpp:1225
23389 msgid "Invalid regular expression!"
23390 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23392 #: src/lyxfind.cpp:1230
23393 msgid "Match not found!"
23394 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23396 #: src/lyxfind.cpp:1234
23397 msgid "Match found!"
23398 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23400 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23402 msgid " Macro: %1$s: "
23403 msgstr " Makroa: %1$s: "
23405 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23406 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23408 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23409 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23411 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23413 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23414 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23416 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23418 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23419 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23422 msgid "Cursor not in table"
23423 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23426 msgid "Only one row"
23427 msgstr "Errenkada bat soilik"
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23430 msgid "Only one column"
23431 msgstr "Zutabe bat soilik"
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23434 msgid "No hline to delete"
23435 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23438 msgid "No vline to delete"
23439 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23443 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23444 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23448 msgstr "Zenbakirik ez"
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23456 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23457 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23461 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23462 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23466 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23470 msgid "create new math text environment ($...$)"
23471 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23474 msgid "entered math text mode (textrm)"
23475 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23478 msgid "Regular expression editor mode"
23479 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23482 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23483 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23487 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23490 msgid "Standard[[mathref]]"
23491 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23494 msgid "FormatRef: "
23495 msgstr "FormatuErref: "
23497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23507 msgstr "mat. makroa"
23509 #: src/output.cpp:37
23512 "Could not open the specified document\n"
23515 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23518 #: src/output_plaintext.cpp:136
23520 msgstr "Laburpena: "
23522 #: src/output_plaintext.cpp:148
23523 msgid "References: "
23524 msgstr "Erreferentziak: "
23526 #: src/support/debug.cpp:40
23527 msgid "No debugging messages"
23528 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23530 #: src/support/debug.cpp:41
23531 msgid "General information"
23532 msgstr "Informazio orokorra"
23534 #: src/support/debug.cpp:42
23535 msgid "Program initialisation"
23536 msgstr "Programaren hasieratzea"
23538 #: src/support/debug.cpp:43
23539 msgid "Keyboard events handling"
23540 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23542 #: src/support/debug.cpp:44
23543 msgid "GUI handling"
23544 msgstr "GUI kudeaketa"
23546 #: src/support/debug.cpp:45
23547 msgid "Lyxlex grammar parser"
23548 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23550 #: src/support/debug.cpp:46
23551 msgid "Configuration files reading"
23552 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23554 #: src/support/debug.cpp:47
23555 msgid "Custom keyboard definition"
23556 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23558 #: src/support/debug.cpp:48
23559 msgid "LaTeX generation/execution"
23560 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23562 #: src/support/debug.cpp:49
23563 msgid "Math editor"
23564 msgstr "Mat. editorea"
23566 #: src/support/debug.cpp:50
23567 msgid "Font handling"
23568 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23570 #: src/support/debug.cpp:51
23571 msgid "Textclass files reading"
23572 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23574 #: src/support/debug.cpp:52
23575 msgid "Version control"
23576 msgstr "Bertsio-kontrola"
23578 #: src/support/debug.cpp:53
23579 msgid "External control interface"
23580 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23582 #: src/support/debug.cpp:54
23583 msgid "Undo/Redo mechanism"
23584 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23586 #: src/support/debug.cpp:55
23587 msgid "User commands"
23588 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23590 #: src/support/debug.cpp:56
23591 msgid "The LyX Lexer"
23592 msgstr "LyX Lexer-a"
23594 #: src/support/debug.cpp:57
23595 msgid "Dependency information"
23596 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23598 #: src/support/debug.cpp:58
23600 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23602 #: src/support/debug.cpp:59
23603 msgid "Files used by LyX"
23604 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23606 #: src/support/debug.cpp:60
23607 msgid "Workarea events"
23608 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23610 #: src/support/debug.cpp:61
23611 msgid "Insettext/tabular messages"
23612 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23614 #: src/support/debug.cpp:62
23615 msgid "Graphics conversion and loading"
23616 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23618 #: src/support/debug.cpp:63
23619 msgid "Change tracking"
23620 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23622 #: src/support/debug.cpp:64
23623 msgid "External template/inset messages"
23624 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23626 #: src/support/debug.cpp:65
23627 msgid "RowPainter profiling"
23628 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23630 #: src/support/debug.cpp:66
23631 msgid "Scrolling debugging"
23632 msgstr "Arazketa korritzea"
23634 #: src/support/debug.cpp:67
23635 msgid "Math macros"
23636 msgstr "Matematikako makroak"
23638 #: src/support/debug.cpp:68
23640 msgstr "EskEzk/Bidi"
23642 #: src/support/debug.cpp:69
23643 msgid "Locale/Internationalisation"
23644 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23646 #: src/support/debug.cpp:70
23647 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23648 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23650 #: src/support/debug.cpp:71
23651 msgid "Find and replace mechanism"
23652 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23654 #: src/support/debug.cpp:72
23655 msgid "Developers' general debug messages"
23656 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23658 #: src/support/debug.cpp:73
23659 msgid "All debugging messages"
23660 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23662 #: src/support/debug.cpp:152
23664 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23665 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23667 #: src/support/filetools.cpp:264
23668 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23671 #: src/support/os_win32.cpp:444
23672 msgid "System file not found"
23673 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23675 #: src/support/os_win32.cpp:445
23677 "Unable to load shfolder.dll\n"
23680 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23683 #: src/support/os_win32.cpp:450
23684 msgid "System function not found"
23685 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23687 #: src/support/os_win32.cpp:451
23689 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23690 "Don't know how to proceed. Sorry."
23692 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23693 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23695 #: src/support/userinfo.cpp:45
23696 msgid "Unknown user"
23697 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23700 #~ msgid "Glossary term"
23704 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23705 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
23707 #~ msgid "Middle|d"
23708 #~ msgstr "Erdian|r"
23710 #~ msgid "caption frame"
23711 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
23713 #~ msgid "top/bottom line"
23714 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
23718 #~ msgstr "helb. el."
23721 #~ msgid "Decimal point:"
23722 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
23724 #~ msgid "Screen &DPI:"
23725 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
23728 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23729 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23732 #~ msgid "LyX binary not found"
23733 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23736 #~ msgid "File not found"
23737 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23740 #~ msgid "Directory not found"
23741 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23745 #~ msgstr "Kolorea"
23747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23748 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23751 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23754 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23757 #~ msgid "Publisher ID"
23758 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23763 #~ msgid "TheoremTemplate"
23764 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23766 #~ msgid "Theorem #:"
23767 #~ msgstr "Teorema #:"
23769 #~ msgid "Lemma #:"
23770 #~ msgstr "Lema #:"
23772 #~ msgid "Corollary #:"
23773 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23775 #~ msgid "Proposition #:"
23776 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23778 #~ msgid "Conjecture #:"
23779 #~ msgstr "Aierua #:"
23781 #~ msgid "Criterion #:"
23782 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23785 #~ msgstr "Egitatea #:"
23787 #~ msgid "Axiom #:"
23788 #~ msgstr "Axioma #:"
23790 #~ msgid "Definition #:"
23791 #~ msgstr "Definizioa #:"
23793 #~ msgid "Example #:"
23794 #~ msgstr "Adibidea #:"
23796 #~ msgid "Condition #:"
23797 #~ msgstr "Baldintza #:"
23799 #~ msgid "Problem #:"
23800 #~ msgstr "Buruketa #:"
23802 #~ msgid "Exercise #:"
23803 #~ msgstr "Ariketa #:"
23805 #~ msgid "Remark #:"
23806 #~ msgstr "Oharra #:"
23808 #~ msgid "Claim #:"
23809 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23812 #~ msgstr "Ohar #:"
23814 #~ msgid "Notation #:"
23815 #~ msgstr "Notazioa #:"
23818 #~ msgstr "Kasua #:"
23820 #~ msgid "Footernote"
23821 #~ msgstr "Oin-oharra"
23823 #~ msgid "Preview\t"
23824 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23826 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23827 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23829 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23830 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23832 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23833 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23835 #~ msgid "Thin space"
23836 #~ msgstr "Tarte txikia"
23838 #~ msgid "Medium space"
23839 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23841 #~ msgid "Thick space"
23842 #~ msgstr "Tarte handia"
23844 #~ msgid "Negative thin space"
23845 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23847 #~ msgid "Negative medium space"
23848 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23850 #~ msgid "Negative thick space"
23851 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23853 #~ msgid "Inter-word space"
23854 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23856 #~ msgid "Date format"
23857 #~ msgstr "Data-formatua"
23859 #~ msgid "Unknown buffer info"
23860 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23862 #~ msgid "QQuad Space"
23863 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"