]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Part of #6893.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Prozesadorea:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Utzi"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Est&iloa"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Edukia:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Ados"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Behera"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Gora"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Datu-ba&seak"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Gehitu..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Ezabatu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Lerrokatu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
319 msgid "Left"
320 msgstr "Ezkerrean"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
326 msgid "Center"
327 msgstr "Erdian"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
333 msgid "Right"
334 msgstr "Eskuinean"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Tiratu"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
347 msgid "Top"
348 msgstr "Goian"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Erdian"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Behean"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Kutxa:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Edukia:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Bertikala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontala"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altuera:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Barneko kutxa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Apainketa:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Zabalera:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altueraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Zabaleraren balioa"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
422 msgid "None"
423 msgstr "Bat ere ez"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Orritxoa"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Onartutako kutxa motak"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Hautatu adarra"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Berria:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
457 "baitago."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)aktibatu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Aldatu &kolorea..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Kendu"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&Aldatu izena..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Gehitu &denak"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&Utzi"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Letra-tipoa:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Tamaina:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
590 msgid "Default"
591 msgstr "Lehenetsia"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Ttipi-ttipia"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Oso oso txikia"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Oso txikia"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Txikia"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normala"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Handia"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Oso handia"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Oso oso handia"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Eskerga"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Eskergena"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "&Maila:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Aldatu:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Aurreko aldaketa"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Onartu aldaketa"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "&Onartu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Baztertu aldaketa"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Baztertu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Letra-familia"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Familia:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Letra-forma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "F&orma:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Letra-multzoak"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 msgid "Language"
717 msgstr "Hizkuntza"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Letra-kolorea"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "&Hizkuntza:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "&Serieak:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "&Kolorea:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Letra-tamaina"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Beti txandakatuta"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "&Hainbat:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Txandakatu &guztiak"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
785 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Aplikatu"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Itxi"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr ""
812 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr ""
817 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
818 "kentzeko."
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 msgid "&Down"
830 msgstr "&Behera"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgid "&Restore"
839 msgstr "&Berrezarri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Aplikatu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Formatua ematea"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "A&urreko testua:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgid "Text a&fter:"
867 msgstr "A&tzeko testua:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Bilatu aipamena"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 msgid "Searc&h:"
895 msgstr "&Bilatu:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 msgid ""
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 msgstr ""
901 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
902 "botoian."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 msgid "&Search"
910 msgstr "&Bilatu"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Bilaketaren eremua:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
918 msgid "All fields"
919 msgstr "Eremu guztiak"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "Adierazpen &erregularra"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 msgid "Entry types:"
931 msgstr "Sarrera motak:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "Sarrera mota guztiak"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
943 #, fuzzy
944 msgid "Font colors"
945 msgstr "Letra-kolorea"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 #, fuzzy
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Testu soila"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
954 #, fuzzy
955 msgid "Click to change the color"
956 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
959 #, fuzzy
960 msgid "Default..."
961 msgstr "Lehenetsia"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
965 msgid "Revert the color to the default"
966 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 msgid "R&eset"
971 msgstr "&Berrezarri"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
974 #, fuzzy
975 msgid "Greyed-out notes:"
976 msgstr "Grisa"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 msgid "&Change..."
980 msgstr "&Aldatu..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
983 #, fuzzy
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Atzeko planoa:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
988 #, fuzzy
989 msgid "Page:"
990 msgstr "Orrialdea: "
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
993 #, fuzzy
994 msgid "Shaded boxes:"
995 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 #, fuzzy
999 msgid "Compare Revisions"
1000 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Revisions back"
1005 msgstr "Berraztertzea"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Between revisions"
1010 msgstr "Errenkada &artean:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 msgid "Old:"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1017 #, fuzzy
1018 msgid "New:"
1019 msgstr "&Berria:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Ok"
1024 msgstr "&Ados"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "Dokumentu &berria:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 msgid "&Old Document:"
1032 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgid "Bro&wse..."
1036 msgstr "&Arakatu..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Dokumentu &berria"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 msgid "Ol&d Document"
1048 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1051 msgid ""
1052 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1053 "resulting document"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1057 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1062 msgid "TeX Code: "
1063 msgstr "TeX kodea:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Mantendu berdinak"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1074 msgid "&Size:"
1075 msgstr "&Tamaina:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1083 msgid "&Insert"
1084 msgstr "&Txertatu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1096 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1099 msgid "Save as Document Defaults"
1100 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1103 msgid "Display"
1104 msgstr "Bistaratu"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1107 msgid "Show ERT button only"
1108 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1111 msgid "&Collapsed"
1112 msgstr "&Tolestuta"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1115 msgid "Show ERT contents"
1116 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1119 msgid "O&pen"
1120 msgstr "&Ireki"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 msgid "&Errors:"
1128 msgstr "&Erroreak:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "Azalpena:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 msgid "F&ile"
1144 msgstr "&Fitxategia"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgid "Filename"
1149 msgstr "Fitxategi-izena"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgid "&File:"
1155 msgstr "&Fitxategia:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Hautatu fitxategia"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgid "&Draft"
1163 msgstr "&Zirriborroa"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 msgid "&Template"
1167 msgstr "&Txantiloia"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 msgid "O&ption:"
1184 msgstr "Au&kerak:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 msgid "Forma&t:"
1188 msgstr "Forma&tua:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1211 msgid "Rotate"
1212 msgstr "Biratu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Biraketaren jatorria"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "&Jatorria:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "&Angelua:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "Eskalatu"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "Moztu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "Goian &eskuinean:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 msgid "TabWidget"
1303 msgstr "FitxaTrepeta"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1306 msgid "Basi&c"
1307 msgstr "&Oinarrizkoa"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1311 msgid "&Find:"
1312 msgstr "&Bilatu:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1325 msgid "Case &sensitive"
1326 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1329 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1334 msgid "Find &Next"
1335 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "&Hitz osoak"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "&Ordeztu"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 msgid "Replace all occurences at once"
1363 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 msgid "Ad&vanced"
1374 msgstr "&Aurreratua"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1377 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1381 msgid "Sco&pe"
1382 msgstr "E&sparrua"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "Uneko paragrafoa"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1389 msgid "Current &paragraph"
1390 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Uneko &dokumentua"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1397 msgid ""
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 "document"
1400 msgstr ""
1401 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1402 "guztiak"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1405 msgid "&Master document"
1406 msgstr "Dokumentu &maisua"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1421 msgid ""
1422 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1423 "and paragraph style"
1424 msgstr ""
1425 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1426 "murriztuko da bilaketa"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1429 msgid "Ignore &format"
1430 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1433 msgid ""
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 "first letter"
1436 msgstr ""
1437 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1438 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1445 msgid "&Expand macros"
1446 msgstr "&Zabaldu makroak"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 msgid "Form"
1451 msgstr "Inprimakia"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1454 msgid "Float Type:"
1455 msgstr "Mugikor mota:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1458 msgid "Use &default placement"
1459 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1462 msgid "Advanced Placement Options"
1463 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1466 msgid "&Top of page"
1467 msgstr "&Orriaren goia"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1470 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1471 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1474 msgid "Here de&finitely"
1475 msgstr "Hemen &behin betiko"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1478 msgid "&Here if possible"
1479 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1482 msgid "&Page of floats"
1483 msgstr "&Mugikorren orria"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1486 msgid "&Bottom of page"
1487 msgstr "&Orriaren behean"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1490 msgid "&Span columns"
1491 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1494 msgid "&Rotate sideways"
1495 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 msgid "FontUi"
1499 msgstr "Letra-tipoa"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1502 msgid "&Default Family:"
1503 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1510 msgid "&Base Size:"
1511 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Erromatarra:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "E&skala (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1545 "doitzeko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "I&dazmakina:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "E&skala (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1563 "doitzeko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "&TJK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr ""
1572 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr ""
1577 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1592 msgid "&Graphics"
1593 msgstr "&Grafikoak"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgid "Output Size"
1601 msgstr "Irteeraren tamaina"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1610 msgstr "Ezarri &altuera:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 msgstr ""
1619 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr ""
1628 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Biratu grafikoak"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgid "Or&igin:"
1644 msgstr "&Jatorria:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "&Angelua (graduak):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Irudien fitxategia"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 msgid "&Clipping"
1657 msgstr "&Moztea"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 msgid "y:"
1662 msgstr "y:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "x:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 msgid ""
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 msgstr ""
1691 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1692 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1693 "elkarrizketa-koadroa)."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "Grafikoen taldea"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr "&Ireki talde berria..."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgid "Draft mode"
1725 msgstr "Zirriborro-era"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgid "&Draft mode"
1729 msgstr "&Zirriborro-era"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 msgid "________"
1741 msgstr "________"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 msgid "&Spacing:"
1761 msgstr "&Tartea:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 msgid "&Value:"
1769 msgstr "&Balioa:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1773 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 msgid "&Fill Pattern:"
1777 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 msgid "&Protect:"
1781 msgstr "&Babestu:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 msgid "URL"
1794 msgstr "URLa"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1797 msgid "&Target:"
1798 msgstr "&Helburua:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1807 msgid "&Name:"
1808 msgstr "&Izena:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1815 msgid "Link type"
1816 msgstr "Esteka mota"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1823 msgid "&Web"
1824 msgstr "&Weba"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 msgid "&Email"
1832 msgstr "&Helb. el."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Estekatu fitxategia"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1839 msgid "&File"
1840 msgstr "&Fitxategia"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1850 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1855 msgid "&Bypass validation"
1856 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1859 msgid "C&aption:"
1860 msgstr "E&pigrafea:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 msgid "La&bel:"
1864 msgstr "E&tiketa:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1867 msgid "Mo&re parameters"
1868 msgstr "Parametro &gehiago"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1871 msgid "Underline spaces in generated output"
1872 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1875 msgid "&Mark spaces in output"
1876 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1879 msgid "Show LaTeX preview"
1880 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1883 msgid "&Show preview"
1884 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1887 msgid "File name to include"
1888 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1891 msgid "&Include Type:"
1892 msgstr "&Txertatze mota:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1895 msgid "Include"
1896 msgstr "Txertatu"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1899 msgid "Input"
1900 msgstr "Sarrera"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1903 msgid "Verbatim"
1904 msgstr "Hitzez hitz"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Programaren zerrenda"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editatu fitxategia"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 msgid "&Edit"
1917 msgstr "&Editatu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1920 msgid "A&vailable indices:"
1921 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1924 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1928 msgid ""
1929 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 msgstr ""
1931 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1932 "dagokion aukerak zehaztu."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 msgid "Index generation"
1937 msgstr "Indizearen sorrera"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 msgid ""
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 msgstr ""
1955 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1958 msgid "Add a new index to the list"
1959 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 msgid "1"
1968 msgstr "1"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 msgid "Rename the selected index"
1976 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 msgid "R&ename..."
1980 msgstr "&Aldatu izena..."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1983 msgid "Define or change button color"
1984 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1987 msgid "Information Type:"
1988 msgstr "Informazio mota:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1991 msgid "Information Name:"
1992 msgstr "Informazioaren izena:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "Aplikatu &berehala"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Barneko berria"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr ""
2014 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2015 "hautatzeko "
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 msgid "&Local Layout..."
2019 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2022 msgid "Class options"
2023 msgstr "Klasearen aukerak"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2030 msgid "P&redefined:"
2031 msgstr "&Aurredefinituta:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2039 "hautatzeko/desautatzeko."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2042 msgid "Cust&om:"
2043 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2054 msgid "Select de&fault master document"
2055 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2058 msgid "&Master:"
2059 msgstr "&Maisua:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2062 msgid "Enter the name of the default master document"
2063 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2066 msgid "Suppress default date on front page"
2067 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "Kodeketa"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "&Bestelakoa:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Offset:"
2088 msgstr "Desplazamendua"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Value of the vertical line offset."
2093 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Width:"
2098 msgstr "&Zabalera:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Height:"
2108 msgstr "&Altuera:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2111 msgid "Value of the line height."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "Zerrenda"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "Kokapena"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "&Mugikorra"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&Kokapena:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "&Alboa:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "&Urratsa:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "Letra-&tamaina:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2190 msgid "Style"
2191 msgstr "Estiloa"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgid "F&ont size:"
2195 msgstr "Letra-&tamaina:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "Letra-&familia:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgid "Lan&guage:"
2247 msgstr "&Lengoaia:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2254 msgid "&Dialect:"
2255 msgstr "&Dialektoa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgid "Range"
2263 msgstr "Barrutia"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgid "&Last line:"
2275 msgstr "A&zken lerroa:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Parametro gehiago"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 msgstr ""
2288 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2289 "eskuratzeko."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Errors reported in terminal."
2299 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2303 msgid "Press button to check validity..."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2307 #, fuzzy
2308 msgid "&Validate"
2309 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2316 msgid "Log &Type:"
2317 msgstr "Erregistro &mota:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2325 msgid "&Update"
2326 msgstr "&Eguneratu"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 msgid "&Go!"
2334 msgstr "&Joan"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "Hurrengo &abisua"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2349 msgid "Next &Error"
2350 msgstr "Hurrengo &errorea"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2361 msgid "&Top:"
2362 msgstr "&Goian:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2365 msgid "&Bottom:"
2366 msgstr "&Behean:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2369 msgid "&Inner:"
2370 msgstr "&Barnean:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2373 msgid "O&uter:"
2374 msgstr "Kan&poan:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2377 msgid "Head &sep:"
2378 msgstr "Goiburu &ber.:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "Goiburu &altuera:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2385 msgid "&Foot skip:"
2386 msgstr "&Oin-jauzia:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Zutabe ber.:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include only &selected children"
2402 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2405 msgid ""
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2407 "compilation)"
2408 msgstr ""
2409 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2410 "(konpilazioa luzatzen du)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2418 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Errenkada kopurua"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2433 msgid "&Rows:"
2434 msgstr "&Errenkadak:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Zutabe kopurua"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2445 msgid "&Columns:"
2446 msgstr "&Zutabeak:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 msgid "&Vertical:"
2458 msgstr "&Bertikala:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontala:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 msgid "Decoration"
2470 msgstr "Apainketa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 msgid "&Type:"
2474 msgstr "&Mota:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 msgid "[x]"
2482 msgstr "[x]"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 msgid "(x)"
2486 msgstr "(x)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 msgid "{x}"
2490 msgstr "{x}"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 msgid "|x|"
2494 msgstr "|x|"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 msgid "||x||"
2498 msgstr "||x||"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2506 "matematikak txertatzen badira."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2526 "txertatzen direnean"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Erabili &esint paketea"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2547 "txertatzen denean"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2555 #, fuzzy
2556 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2557 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Use math&dots package"
2562 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2570 "txertatzen denean"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "E&rabilgarri:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "&Gehitu"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Ezabatu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Hautatuta:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2603 msgid "Sort &as:"
2604 msgstr "&Ordenatu:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2607 msgid "&Description:"
2608 msgstr "&Azalpena:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2611 msgid "&Symbol:"
2612 msgstr "&Ikurra:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2615 msgid "Type"
2616 msgstr "Mota"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2619 msgid "LyX internal only"
2620 msgstr "LyX barnerako soilik"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2623 msgid "LyX &Note"
2624 msgstr "LyX &oharra"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2627 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2628 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 msgid "&Comment"
2632 msgstr "&Iruzkina"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2635 msgid "Print as grey text"
2636 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 msgid "&Greyed out"
2640 msgstr "&Grisa"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2643 msgid "&List in Table of Contents"
2644 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 msgid "&Numbering"
2648 msgstr "&Zenbatzea"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2651 msgid "Output Format"
2652 msgstr "Irteerako formatua"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2656 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2664 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2665 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2668 msgid "Use &XeTeX"
2669 msgstr "Erabili &XeTeX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2674 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2677 #, fuzzy
2678 msgid "S&ynchronize with Output"
2679 msgstr "Sartu irteeran"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 #, fuzzy
2683 msgid "C&ustom Macro:"
2684 msgstr "Bezero zbkia.:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2689 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2692 #, fuzzy
2693 msgid "XHTML Output Options"
2694 msgstr "Matematika aukerak"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2697 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2701 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Math Output:"
2707 msgstr "Irteera"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2710 msgid "Format to use for math output."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 #, fuzzy
2715 msgid "MathML"
2716 msgstr "Matematika|M"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2719 msgid "HTML"
2720 msgstr "HTML"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Images"
2725 msgstr "Orrialdeak"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2728 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2731 msgid "LaTeX"
2732 msgstr "LaTeX"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Math &Image Scaling:"
2737 msgstr "Matematikaren tarteak"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2740 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2744 msgid "&Use hyperref support"
2745 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2748 msgid "&General"
2749 msgstr "&Orokorra"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2752 msgid ""
2753 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2754 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2757 msgid "Automatically fi&ll header"
2758 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2761 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2762 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2765 msgid "Load in &fullscreen mode"
2766 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2769 msgid "Header Information"
2770 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2773 msgid "&Title:"
2774 msgstr "&Titulua:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 msgid "&Author:"
2778 msgstr "&Egilea:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2781 msgid "&Subject:"
2782 msgstr "&Gaia:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2785 msgid "&Keywords:"
2786 msgstr "&Gako-hitzak:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgid "H&yperlinks"
2790 msgstr "&Hiperestekak"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2793 msgid "Allows link text to break across lines."
2794 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2797 msgid "B&reak links over lines"
2798 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2801 msgid "No &frames around links"
2802 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2805 msgid "C&olor links"
2806 msgstr "Esteken koloreak"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2809 msgid "Bibliographical backreferences"
2810 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2813 msgid "B&ackreferences:"
2814 msgstr "&Erreferentziak:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2817 msgid "&Bookmarks"
2818 msgstr "&Laster-markak"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2821 msgid "G&enerate Bookmarks"
2822 msgstr "&Sortu laster-markak"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2825 msgid "&Numbered bookmarks"
2826 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2829 msgid "Number of levels"
2830 msgstr "Maila kopurua"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2833 msgid "&Open bookmarks"
2834 msgstr "&Ireki laster-markak"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2837 msgid "Additional o&ptions"
2838 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2841 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2845 msgid "Paper Format"
2846 msgstr "Paper-formatua"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2851 msgid "&Format:"
2852 msgstr "&Formatua:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2855 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2856 msgstr ""
2857 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "&Orientazioa:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2864 msgid "&Portrait"
2865 msgstr "&Bertikala"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2868 msgid "&Landscape"
2869 msgstr "&Horizontala"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2873 msgid "Page Layout"
2874 msgstr "Orri-diseinua"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2877 msgid "Headings &style:"
2878 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2893 msgid "Label Width"
2894 msgstr "Etiketa-zabalera"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "Eti&keta luzeena"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2906 msgid "Line &spacing"
2907 msgstr "L&erro-tartea"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2911 msgid "Single"
2912 msgstr "Bakuna"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2915 msgid "1.5"
2916 msgstr "1.5"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2920 msgid "Double"
2921 msgstr "Bikoitza"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2927 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2934 msgid "Custom"
2935 msgstr "Pertsonalizatua"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "&Justifikatua"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "E&zkerrean"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 msgid "C&enter"
2951 msgstr "E&rdian"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2954 msgid "Ri&ght"
2955 msgstr "E&skuinean"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2959 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Mamua"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 msgstr "Mamu &horizontala"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vert. Phantom"
2987 msgstr "Mamu &bertikala"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "&Aldatu..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Use system colors"
2996 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgid "In Math"
3000 msgstr "Matematikak"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 msgid ""
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 "delay."
3006 msgstr ""
3007 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3008 "atzerapenaren ostean."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3011 msgid "Automatic in&line completion"
3012 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3015 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3016 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3019 msgid "Automatic p&opup"
3020 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3023 msgid "Autoco&rrection"
3024 msgstr "&Zuzenketa autom."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3027 msgid "In Text"
3028 msgstr "Testuan"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3031 msgid ""
3032 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3033 "delay."
3034 msgstr ""
3035 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3036 "atzerapenaren ostean."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3039 msgid "Automatic &inline completion"
3040 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3043 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3044 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3047 msgid "Automatic &popup"
3048 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3051 msgid ""
3052 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3053 "mode."
3054 msgstr ""
3055 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3056 "moduan."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3064 msgid "General"
3065 msgstr "Orokorra"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3073 "erabilgarri egonez gero."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3076 msgid "s inline completion dela&y"
3077 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3080 msgid ""
3081 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3082 "if it is available."
3083 msgstr ""
3084 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3085 "da erabilgarri egonez gero."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3088 msgid "s popup d&elay"
3089 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3097 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3104 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3105 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3108 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3109 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3112 msgid "C&onverter:"
3113 msgstr "B&ihurtzailea:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3116 msgid "E&xtra flag:"
3117 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3120 msgid "&From format:"
3121 msgstr "Formatu&tik:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3124 msgid "&To format:"
3125 msgstr "Formatu&ra:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3129 msgid "&Modify"
3130 msgstr "&Aldatu"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3135 msgid "Remo&ve"
3136 msgstr "&Kendu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3139 msgid "Converter Defi&nitions"
3140 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3143 msgid "Converter File Cache"
3144 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3147 msgid "&Enabled"
3148 msgstr "&Gaituta"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3151 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3152 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3155 msgid "Display &Graphics"
3156 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3159 msgid "Instant &Preview:"
3160 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3164 msgid "Off"
3165 msgstr "Desaktibatua"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3168 msgid "No math"
3169 msgstr "Matematikarik ez"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 msgid "On"
3173 msgstr "Aktibatuta"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3176 msgid "Preview Si&ze:"
3177 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3180 msgid "Factor for the preview size"
3181 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3184 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3185 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3192 msgid "Editing"
3193 msgstr "Editatzea"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3196 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3197 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 msgstr ""
3222 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3225 msgid "Fullscreen"
3226 msgstr "Pantaila osoan"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3245 msgid "&Limit text width"
3246 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3253 msgid "&New..."
3254 msgstr "&Berria..."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3257 msgid "Re&move"
3258 msgstr "&Kendu"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3262 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3269 msgid "S&hort Name:"
3270 msgstr "Izen &laburra:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3273 msgid "E&xtension:"
3274 msgstr "L&uzapena:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3277 msgid "Shortc&ut:"
3278 msgstr "L&asterbidea:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3281 msgid "Ed&itor:"
3282 msgstr "Ed&itorea:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3285 msgid "&Viewer:"
3286 msgstr "&Ikustailea:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3289 msgid "Co&pier:"
3290 msgstr "&Kopiatzailea:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3297 msgid "Default Format"
3298 msgstr "Formatu lehenetsia"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 msgid "&E-mail:"
3302 msgstr "&Helb. el.:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 msgid "Your name"
3306 msgstr "Izena"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "Helbide elektronikoa"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3313 msgid "Keyboard"
3314 msgstr "Teklatua"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3321 msgid "&First:"
3322 msgstr "&Lehena:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3326 msgid "Br&owse..."
3327 msgstr "Ar&akatu..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3330 msgid "S&econd:"
3331 msgstr "B&igarrena:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3334 msgid "Mouse"
3335 msgstr "Sagua"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3338 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3339 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3342 msgid ""
3343 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3344 "speed it up, low values slow it down."
3345 msgstr ""
3346 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3347 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Enable"
3356 msgstr "&Gaituta"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Ctrl"
3361 msgstr "Kontrola"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Shift"
3366 msgstr "Maius+"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Alt"
3371 msgstr "Abisua"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3379 msgstr ""
3380 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3381 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3384 msgid "Language pac&kage:"
3385 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3388 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3389 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3392 msgid "Command s&tart:"
3393 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3396 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3397 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3400 msgid "Command e&nd:"
3401 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3404 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3405 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Default Decimal &Point:"
3410 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3414 msgid "X; "
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3418 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3419 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3422 msgid "&Use babel"
3423 msgstr "Erabili &babel"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3426 msgid ""
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3429 msgstr ""
3430 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3431 "(hizkuntzaren paketeari)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3434 msgid "&Global"
3435 msgstr "&Globala"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3438 msgid ""
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 "command"
3441 msgstr ""
3442 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3443 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3446 msgid "Auto &begin"
3447 msgstr "Automatikoki &hasi"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3450 msgid ""
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3452 "switch command"
3453 msgstr ""
3454 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3455 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3458 msgid "Auto &end"
3459 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3474 msgid ""
3475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3476 msgstr ""
3477 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3478 "euskarria gaitzeko."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3481 msgid "Enable RTL su&pport"
3482 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3485 msgid "Cursor movement:"
3486 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3489 msgid "&Logical"
3490 msgstr "&Logikoa"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3493 msgid "&Visual"
3494 msgstr "&Bisuala"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3497 msgid ""
3498 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3499 msgstr ""
3500 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3503 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3504 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3507 msgid "Default paper si&ze:"
3508 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3512 msgid "US letter"
3513 msgstr "US gutuna"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3517 msgid "US legal"
3518 msgstr "US legala"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3522 msgid "US executive"
3523 msgstr "US exekutiboa"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3527 msgid "A3"
3528 msgstr "A3"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3532 msgid "A4"
3533 msgstr "A4"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3537 msgid "A5"
3538 msgstr "A5"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3542 msgid "B5"
3543 msgstr "B5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3546 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3547 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3550 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3551 msgstr ""
3552 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3555 msgid "BibTeX command and options"
3556 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3560 msgid "Processor for &Japanese:"
3561 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3564 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3568 msgid "Pr&ocessor:"
3569 msgstr "&Prozesadorea:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3573 msgid "Op&tions:"
3574 msgstr "&Aukerak:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3585 msgid "&Nomenclature command:"
3586 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3590 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3593 msgid "Chec&kTeX command:"
3594 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3597 msgid "CheckTeX start options and flags"
3598 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3601 msgid ""
3602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3604 "rather than the Cygwin teTeX."
3605 msgstr ""
3606 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3607 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3608 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3612 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3615 msgid "Set class options to default on class change"
3616 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3619 msgid "R&eset class options when document class changes"
3620 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3623 msgid "Output &line length:"
3624 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3627 msgid ""
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3631 msgstr ""
3632 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3633 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3634 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3637 msgid "&Date format:"
3638 msgstr "&Data-formatua:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3641 msgid "Date format for strftime output"
3642 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3658 #, fuzzy
3659 msgid "All files"
3660 msgstr "Eremu guztiak"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3663 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Forward search"
3669 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3672 #, fuzzy
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "&Komandoa:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "&Komandoa:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3693 msgid "Browse..."
3694 msgstr "Arakatu..."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "&Adibideak:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "Hunspell dictionaries:"
3726 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3738 msgstr "&Luzapena:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3750 msgstr ""
3751 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3754 msgid "Set &printer:"
3755 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3758 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3762 msgid "Spool &printer:"
3763 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3766 msgid ""
3767 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3768 "to print."
3769 msgstr ""
3770 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3773 msgid "Spool co&mmand:"
3774 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3777 msgid "Option used to reverse page order."
3778 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3781 msgid "Re&verse pages:"
3782 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3785 msgid "Lan&dscape:"
3786 msgstr "&Horizontala:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3789 msgid "&Number of copies:"
3790 msgstr "Kopia &kopurua:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3793 msgid "Option used to set number of copies."
3794 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3797 msgid "Option used to print a range of pages."
3798 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3801 msgid "Co&llated:"
3802 msgstr "Tar&tekatua:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3805 msgid "Pa&ge range:"
3806 msgstr "&Orri-barrutia:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3809 msgid "Option used to collate multiple copies."
3810 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3813 msgid "&Odd pages:"
3814 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3817 msgid "&Even pages:"
3818 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3821 msgid "Paper t&ype:"
3822 msgstr "Paper m&ota:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3825 msgid "Paper si&ze:"
3826 msgstr "Paper-&tamaina:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3830 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3833 msgid "E&xtra options:"
3834 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3838 msgstr ""
3839 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3842 msgid ""
3843 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3844 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3845 "printers."
3846 msgstr ""
3847 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3848 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3849 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3857 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "Sans Seri&f:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "I&dazmakina:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3876 msgid "R&oman:"
3877 msgstr "&Erromatarra:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3880 msgid "&Zoom %:"
3881 msgstr "&Zooma %:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3884 msgid "Font Sizes"
3885 msgstr "Letra-tamaina"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3888 msgid "&Large:"
3889 msgstr "&Handia:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3892 msgid "&Larger:"
3893 msgstr "Oso h&andia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3896 msgid "&Largest:"
3897 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3900 msgid "&Huge:"
3901 msgstr "&Eskerga:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3904 msgid "&Hugest:"
3905 msgstr "&Eskergena:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3908 msgid "S&mallest:"
3909 msgstr "Oso oso &txikia:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3912 msgid "S&maller:"
3913 msgstr "Oso t&xikia:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3916 msgid "S&mall:"
3917 msgstr "Tx&ikia:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3920 msgid "&Normal:"
3921 msgstr "A&rrunta:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3924 msgid "&Tiny:"
3925 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3928 msgid ""
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3930 "of fonts"
3931 msgstr ""
3932 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3933 "kalitatea gutxiagotuko da."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3940 msgid "&New"
3941 msgstr "&Berria"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3944 msgid "&Bind file:"
3945 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3949 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3952 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3953 msgstr ""
3954 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3955 "zuzenketatik."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3959 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3962 msgid "&Spellchecker engine:"
3963 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3966 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3967 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3970 msgid "Accept compound &words"
3971 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3974 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3975 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3978 msgid "S&pellcheck continuously"
3979 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3982 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3983 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3986 msgid "&Escape characters:"
3987 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3991 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3994 msgid "Al&ternative language:"
3995 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3998 msgid "&User interface file:"
3999 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4002 msgid "Automatic help"
4003 msgstr "Laguntza automatikoa"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4006 msgid ""
4007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4008 "the main work area of an edited document"
4009 msgstr ""
4010 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4011 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4014 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4015 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4018 msgid "Session"
4019 msgstr "Saioa"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4022 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4023 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4026 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4030 msgid "Restore cursor &positions"
4031 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4034 msgid "&Load opened files from last session"
4035 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4038 msgid "Clear all session &information"
4039 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4042 msgid "Documents"
4043 msgstr "Dokumentuak"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4046 msgid "Backup original documents when saving"
4047 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4050 msgid "&Backup documents, every"
4051 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4054 msgid "minutes"
4055 msgstr "minuturo"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4058 msgid "&Save documents compressed by default"
4059 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4062 msgid "&Maximum last files:"
4063 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4066 msgid "&Open documents in tabs"
4067 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4070 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4071 msgstr ""
4072 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "&Single close-tab button"
4076 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4080 msgid "&Save"
4081 msgstr "&Gorde"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr ""
4087 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4088 "zerrendarentzako."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4091 msgid "&List Indentation:"
4092 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4095 msgid "Custom &Width:"
4096 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4099 msgid ""
4100 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4101 "Custom&quot;."
4102 msgstr ""
4103 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4104 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4107 msgid "Pages"
4108 msgstr "Orrialdeak"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4111 msgid "Page number to print from"
4112 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4115 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4116 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4119 msgid "Page number to print to"
4120 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4123 msgid "Print all pages"
4124 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4127 msgid "Fro&m"
4128 msgstr "Nondi&k"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4132 msgid "&All"
4133 msgstr "&Denak"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4136 msgid "Print &odd-numbered pages"
4137 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4140 msgid "Print &even-numbered pages"
4141 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4144 msgid "Print in reverse order"
4145 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4148 msgid "Re&verse order"
4149 msgstr "&Alderantziz"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4152 msgid "Copie&s"
4153 msgstr "&Kopiak"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4156 msgid "Number of copies"
4157 msgstr "Kopia kopurua"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4160 msgid "Collate copies"
4161 msgstr "Tartekatu kopiak"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4164 msgid "&Collate"
4165 msgstr "&Tartekatu"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4168 msgid "&Print"
4169 msgstr "&Inprimatu"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4172 msgid "Print Destination"
4173 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4176 msgid "Send output to the printer"
4177 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4180 msgid "P&rinter:"
4181 msgstr "I&nprimagailua:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4188 msgid "Send output to a file"
4189 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4192 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4193 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4196 msgid "&Subindex"
4197 msgstr "&Azpindizea"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4205 msgstr ""
4206 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4210 msgid "Output"
4211 msgstr "Irteera"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4214 msgid "Settings"
4215 msgstr "Ezarpenak"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4218 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4219 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4222 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4223 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 msgid "Debug messages"
4231 msgstr "Arazketako mezuak"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4238 msgid "&None"
4239 msgstr "&Bat ere ez"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4246 msgid "S&elected"
4247 msgstr "&Hautatuta"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4250 msgid "Display all debug messages"
4251 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4262 msgid "Fil&ter:"
4263 msgstr "&Iragazkia:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgid "Enter string to filter the label list"
4267 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4274 msgid "Case-sensiti&ve"
4275 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4278 msgid "Update the label list"
4279 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4282 msgid ""
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4285 msgstr ""
4286 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4287 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4290 msgid "&Sort"
4291 msgstr "&Ordenatu"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4298 msgid "Cas&e-sensitive"
4299 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4304 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4307 msgid "Grou&p"
4308 msgstr "&Elkartu"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4311 msgid "&Go to Label"
4312 msgstr "&Joan etiketara"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4315 msgid "La&bels in:"
4316 msgstr "E&tiketak hemen:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4320 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4323 msgid "<reference>"
4324 msgstr "<erreferentzia>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4327 msgid "(<reference>)"
4328 msgstr "(<erreferentzia>)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4331 msgid "<page>"
4332 msgstr "<orrialdea>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4335 msgid "on page <page>"
4336 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4339 msgid "<reference> on page <page>"
4340 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4343 msgid "Formatted reference"
4344 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Textual reference"
4349 msgstr "erreferentzia guztiak"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4352 msgid "Match w&hole words only"
4353 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4356 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4357 msgstr ""
4358 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4361 msgid "&Export formats:"
4362 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4365 msgid "&Command:"
4366 msgstr "&Komandoa:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4369 msgid "Edit shortcut"
4370 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4374 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4378 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4381 msgid "&Delete Key"
4382 msgstr "&Ezabatu tekla"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4385 msgid "Clear current shortcut"
4386 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4390 msgid "C&lear"
4391 msgstr "G&arbitu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4394 msgid "&Shortcut:"
4395 msgstr "&Lasterbidea:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4398 msgid "&Function:"
4399 msgstr "&Funtzioa:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4402 msgid ""
4403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4404 "the 'Clear' button"
4405 msgstr ""
4406 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4407 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4410 msgid "DockWidget"
4411 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4414 msgid ""
4415 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4416 msgstr ""
4417 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4418 "da."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Uneko hitza"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4435 msgid "&Find Next"
4436 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4439 msgid "Re&placement:"
4440 msgstr "&Ordezpena:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4447 msgid "S&uggestions:"
4448 msgstr "&Iradokizunak:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4451 msgid "Ignore this word"
4452 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4455 msgid "&Ignore"
4456 msgstr "&Ezikusi egin"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4459 msgid "Ignore this word throughout this session"
4460 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4463 msgid "I&gnore All"
4464 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4468 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4471 msgid ""
4472 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4473 "full range."
4474 msgstr ""
4475 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4476 "8 barruti osoarentzako."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4479 msgid "Ca&tegory:"
4480 msgstr "&Kategoria:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 msgid "&Display all"
4488 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4491 msgid "&Table Settings"
4492 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4495 msgid "Column settings"
4496 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4499 msgid "&Horizontal alignment:"
4500 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4503 msgid "Horizontal alignment in column"
4504 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4508 msgid "Justified"
4509 msgstr "Justifikatua"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4512 #, fuzzy
4513 msgid "At Decimal Separator"
4514 msgstr "Bereizlea"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Decimal separator:"
4519 msgstr "Bereizlea"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4522 msgid "Fixed width of the column"
4523 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4526 msgid "&Vertical alignment in row:"
4527 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4530 msgid ""
4531 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4532 "the row."
4533 msgstr ""
4534 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4537 msgid "Merge cells of different columns"
4538 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4541 msgid "&Multicolumn"
4542 msgstr "&Zutabe anitza"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4545 msgid "Row setting"
4546 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4549 msgid "Merge cells of different rows"
4550 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4553 msgid "M&ultirow"
4554 msgstr "&Errenkada anitza"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4557 msgid "Cell setting"
4558 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4562 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4566 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4569 msgid "Table-wide settings"
4570 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4589 msgid "LaTe&X argument:"
4590 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4594 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4597 msgid "&Borders"
4598 msgstr "&Ertzak"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4601 msgid "Set Borders"
4602 msgstr "Ezarri ertzak"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4605 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4609 msgid "All Borders"
4610 msgstr "Ertz guztiak"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4613 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4617 msgid "&Set"
4618 msgstr "&Ezarri"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4621 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4622 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4626 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4629 msgid "Fo&rmal"
4630 msgstr "&Formala"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4633 msgid "Use default (grid-like) border style"
4634 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4637 msgid "De&fault"
4638 msgstr "&Lehenetsia"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4641 msgid "Additional Space"
4642 msgstr "Tarte gehigarria"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4645 msgid "T&op of row:"
4646 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4649 msgid "Botto&m of row:"
4650 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4653 msgid "Bet&ween rows:"
4654 msgstr "Errenkada &artean:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4657 msgid "&Longtable"
4658 msgstr "&Taula luzea"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4661 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4662 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4665 msgid "&Use long table"
4666 msgstr "&Erabili taula luzea"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4669 msgid "Row settings"
4670 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4673 msgid "Status"
4674 msgstr "Egoera"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4677 msgid "Border above"
4678 msgstr "Ertza goian"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4681 msgid "Border below"
4682 msgstr "Ertza behean"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4685 msgid "Contents"
4686 msgstr "Edukia"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4689 msgid "Header:"
4690 msgstr "Goiburua:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4694 msgstr ""
4695 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4703 msgid "on"
4704 msgstr "aktibatuta"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4714 msgid "double"
4715 msgstr "bikoitza"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4718 msgid "First header:"
4719 msgstr "Lehen goiburua:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4722 msgid "This row is the header of the first page"
4723 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4726 msgid "Don't output the first header"
4727 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4731 msgid "is empty"
4732 msgstr "hutsa dago"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4735 msgid "Footer:"
4736 msgstr "Orri-oina:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4739 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4740 msgstr ""
4741 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4744 msgid "Last footer:"
4745 msgstr "Azken orri-oina:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4748 msgid "This row is the footer of the last page"
4749 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4752 msgid "Don't output the last footer"
4753 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4756 msgid "Caption:"
4757 msgstr "Epigrafea:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4760 msgid "Set a page break on the current row"
4761 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4764 msgid "Page &break on current row"
4765 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4768 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4769 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Uneko gelaxka:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4796 msgid ""
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4798 msgstr ""
4799 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4800 "erakusten bada soilik."
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4803 msgid "&View"
4804 msgstr "&Ikusi"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4807 msgid "Selected classes or styles"
4808 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4811 msgid "LaTeX classes"
4812 msgstr "LaTeX klaseak"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4815 msgid "LaTeX styles"
4816 msgstr "LaTeX estiloak"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4819 msgid "BibTeX styles"
4820 msgstr "BibTeX estiloak"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4827 msgid "Show &path"
4828 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4831 msgid "Separate paragraphs with"
4832 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4839 msgid "&Indentation"
4840 msgstr "&Koska"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4843 msgid "Size of the indentation"
4844 msgstr "Koskaren tamaina"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4847 msgid "&Vertical space"
4848 msgstr "Tarte &bertikala"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4851 msgid "Size of the vertical space"
4852 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4855 msgid "Spacing"
4856 msgstr "Tartea"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4859 msgid "&Line spacing:"
4860 msgstr "&Lerro-tartea:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4863 msgid "Spacing type"
4864 msgstr "Tarte mota"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4867 msgid "Number of lines"
4868 msgstr "Lerro kopurua"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4871 msgid "Format text into two columns"
4872 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4875 msgid "Two-&column document"
4876 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4879 msgid "Language of the thesaurus"
4880 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4883 msgid "Index entry"
4884 msgstr "Indize-sarrera"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4887 msgid "&Keyword:"
4888 msgstr "&Gako-hitza:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4891 msgid "Word to look up"
4892 msgstr "Hitza bilatzeko"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4895 msgid "L&ookup"
4896 msgstr "&Bilatu"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4900 msgid "The selected entry"
4901 msgstr "Hautatutako sarrera"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4904 msgid "&Selection:"
4905 msgstr "&Hautapena:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4908 msgid "Replace the entry with the selection"
4909 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4912 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4913 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4916 msgid "Filter:"
4917 msgstr "Iragazkia:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4920 msgid "Enter string to filter contents"
4921 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4924 msgid ""
4925 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4926 "tables, and others)"
4927 msgstr ""
4928 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4929 "taulen zerrenda, e.a.)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4932 msgid "Update navigation tree"
4933 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4938 msgid "..."
4939 msgstr "..."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4942 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4943 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4946 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4947 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4950 msgid "Move selected item down by one"
4951 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4954 msgid "Move selected item up by one"
4955 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4958 msgid "Sort"
4959 msgstr "Ordenatu"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4962 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4963 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4966 msgid "Keep"
4967 msgstr "Mantendu"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4970 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4971 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4974 msgid "LyX: Enter text"
4975 msgstr "LyX: sartu testua"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4978 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4979 msgstr ""
4980 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4981 "kasuan."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4984 msgid "&Do not show this warning again!"
4985 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4988 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4989 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4992 msgid "DefSkip"
4993 msgstr "Lehenetsia"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4996 msgid "SmallSkip"
4997 msgstr "Ttipia"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5000 msgid "MedSkip"
5001 msgstr "Normala"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5004 msgid "BigSkip"
5005 msgstr "Handia"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5008 msgid "VFill"
5009 msgstr "BBete."
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5012 msgid "Complete source"
5013 msgstr "Iturburu osoa"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5016 msgid "Automatic update"
5017 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5020 msgid "Unit of width value"
5021 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5024 msgid "number of needed lines"
5025 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5028 msgid "use number of lines"
5029 msgstr "erabili lerro kopurua"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5032 msgid "&Line span:"
5033 msgstr "&Lerro hedapena:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5036 msgid "Outer (default)"
5037 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5040 msgid "Inner"
5041 msgstr "Barnean"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5044 msgid "use overhang"
5045 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5048 msgid "Over&hang:"
5049 msgstr "&Gainezka:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5052 msgid "Overhang value"
5053 msgstr "Gainezka-balioa"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5056 msgid "Unit of overhang value"
5057 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5060 msgid "Check this to allow flexible placement"
5061 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5064 msgid "Allow &floating"
5065 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5068 msgid "ShortTitle"
5069 msgstr "TituluLabur"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5074 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5075 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5076 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5086 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5095 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5096 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5097 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5098 msgid "FrontMatter"
5099 msgstr "Aldez aurretikoa"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Publication Month"
5104 msgstr "Azpialdaera"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Publication Month:"
5109 msgstr "Azpialdaera"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Publication Year"
5114 msgstr "Azpialdaera"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Publication Year:"
5119 msgstr "Azpialdaera"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Publication Volume"
5124 msgstr "Azpialdaera"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Publication Volume:"
5129 msgstr "Azpialdaera"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Publication Issue"
5134 msgstr "Azpialdaera"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Publication Issue:"
5139 msgstr "Azpialdaera"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5143 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5148 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5152 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5156 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5158 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5159 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5161 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5163 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5168 #: src/output_plaintext.cpp:133
5169 msgid "Abstract"
5170 msgstr "Laburpena"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5173 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5174 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5182 msgid "Acknowledgement"
5183 msgstr "Aitorpena"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5189 msgid "Acknowledgement."
5190 msgstr "Aitorpena."
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5194 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5215 msgid "Theorem"
5216 msgstr "Teorema"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5219 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5227 msgid "Algorithm"
5228 msgstr "Algoritmoa"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5237 msgid "Axiom"
5238 msgstr "Axioma"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5247 msgid "Case"
5248 msgstr "Kasua"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Case \\thecase."
5253 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5267 msgid "Claim"
5268 msgstr "Aldarrikapena"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5277 msgid "Conclusion"
5278 msgstr "Ondorioa"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5287 msgid "Condition"
5288 msgstr "Baldintza"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5302 msgid "Conjecture"
5303 msgstr "Aierua"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5318 msgid "Corollary"
5319 msgstr "Korolarioa"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5328 msgid "Criterion"
5329 msgstr "Irizpidea"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5333 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5344 msgid "Definition"
5345 msgstr "Definizioa"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5360 msgid "Example"
5361 msgstr "Adibidea"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5373 msgid "Exercise"
5374 msgstr "Ariketa"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5377 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5389 msgid "Lemma"
5390 msgstr "Lema"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5401 msgid "Notation"
5402 msgstr "Notazioa"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5415 msgid "Problem"
5416 msgstr "Buruketa"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5419 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5430 msgid "Proposition"
5431 msgstr "Proposizioa"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5444 msgid "Remark"
5445 msgstr "Oharra"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5450 msgid "Remark \\theremark."
5451 msgstr " \\theremark. oharra"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5454 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5455 msgid "Solution"
5456 msgstr "Emaitza"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Solution \\thesolution."
5461 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5470 msgid "Summary"
5471 msgstr "Laburpena"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5474 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5475 msgid "Caption"
5476 msgstr "Epigrafea"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5479 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5485 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5489 msgid "MainText"
5490 msgstr "TestuNagusia"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Caption: "
5495 msgstr "Epigrafea:"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5499 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5503 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5506 msgid "Proof"
5507 msgstr "Frogapena"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5511 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5513 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5515 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5516 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5520 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5522 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5523 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5524 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5527 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5529 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5530 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5532 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5533 msgid "Standard"
5534 msgstr "Estandarra"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5537 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5540 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5542 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5543 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5555 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5559 msgid "Title"
5560 msgstr "Titulua"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5563 msgid "IEEE membership"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Lowercase"
5569 msgstr "Minuskulak|n"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5572 #, fuzzy
5573 msgid "lowercase"
5574 msgstr "Minuskulak|n"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5588 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5591 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5595 msgid "Author"
5596 msgstr "Egilea"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Special Paper Notice"
5601 msgstr "Hizki berezia|b"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5604 msgid "After Title Text"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Page headings"
5610 msgstr "goiburuak"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5613 msgid "MarkBoth"
5614 msgstr "MarkatuBiak"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Publication ID"
5619 msgstr "Azpialdaera"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5622 msgid "Abstract---"
5623 msgstr "Laburpena---"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5636 msgid "Keywords"
5637 msgstr "Gako-hitzak"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5640 msgid "Index Terms---"
5641 msgstr "Indize-sarrera --"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5644 msgid "Appendices"
5645 msgstr "Eranskinak"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5658 msgid "BackMatter"
5659 msgstr "Osagarria"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5665 #: src/rowpainter.cpp:469
5666 msgid "Appendix"
5667 msgstr "Eranskina"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5670 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5672 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5673 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5674 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5679 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5680 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5682 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5683 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5684 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5685 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5691 msgid "Bibliography"
5692 msgstr "Bibliografia"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5698 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5700 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5704 #: src/output_plaintext.cpp:145
5705 msgid "References"
5706 msgstr "Erreferentziak"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5709 msgid "Biography"
5710 msgstr "Bibliografia"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Biography without photo"
5715 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5718 #, fuzzy
5719 msgid "BiographyNoPhoto"
5720 msgstr "Bibliografia"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5723 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5726 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5727 msgid "Proof."
5728 msgstr "Frogap."
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5734 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5745 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5746 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5752 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5753 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5755 msgid "Section"
5756 msgstr "Atala"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5762 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5763 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5768 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5770 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5775 msgid "Subsection"
5776 msgstr "Azpiatala"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5782 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5786 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5792 msgid "Subsubsection"
5793 msgstr "Azpiazpiatala"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5799 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5801 msgid "Itemize"
5802 msgstr "Elementuak"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5809 msgid "Enumerate"
5810 msgstr "Zenbatua"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5814 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5815 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5819 msgid "Description"
5820 msgstr "Azalpena"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5825 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5828 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5830 msgid "List"
5831 msgstr "Zerrenda"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5839 msgid "Subtitle"
5840 msgstr "Azpititulua"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5844 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5853 msgid "Address"
5854 msgstr "Helbidea"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5858 msgid "Offprint"
5859 msgstr "Separata"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5863 msgid "Mail"
5864 msgstr "Posta"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5870 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5871 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5879 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5880 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5881 msgid "Date"
5882 msgstr "Data"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5885 msgid "Offprint Requests to:"
5886 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:187
5889 msgid "Correspondence to:"
5890 msgstr "Korrespondentzia:"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5894 msgid "Acknowledgements."
5895 msgstr "Aitorpenak."
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:295
5898 msgid "institutemark"
5899 msgstr "erakundemarka"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:299
5902 msgid "institute mark"
5903 msgstr "erakunde marka"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:363
5906 msgid "Key words."
5907 msgstr "Gako-hitzak."
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:385
5910 msgid "CharStyle:Institute"
5911 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:395
5914 msgid "CharStyle:E-Mail"
5915 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5924 msgid "Email"
5925 msgstr "Helb. el."
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5928 msgid "email"
5929 msgstr "helb. el."
5930
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5933 msgid "Thesaurus"
5934 msgstr "Thesaurus"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5937 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5938 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5946 msgid "Paragraph"
5947 msgstr "Paragrafoa"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5950 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5952 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5953 msgid "Affiliation"
5954 msgstr "Afiliazioa"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5957 msgid "And"
5958 msgstr "Eta"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5961 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5966 msgid "Acknowledgements"
5967 msgstr "Aitorpenak"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5970 msgid "PlaceFigure"
5971 msgstr "JarriIrudia"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5974 msgid "PlaceTable"
5975 msgstr "JarriTaula"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5978 msgid "TableComments"
5979 msgstr "IruzkinTaula"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5982 msgid "TableRefs"
5983 msgstr "ErrefTaula"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5986 msgid "MathLetters"
5987 msgstr "MatGutunak"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5990 msgid "NoteToEditor"
5991 msgstr "OharraEditoreari"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5994 msgid "Facility"
5995 msgstr "Erraztasuna"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5998 msgid "Objectname"
5999 msgstr "Objektu-izena"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6002 msgid "Dataset"
6003 msgstr "Datu-multzoa"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6006 msgid "Altaffilation"
6007 msgstr "AfiliazioAltua"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6010 msgid "Alternative affiliation:"
6011 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6014 msgid "altaffilmark"
6015 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6018 msgid "altaffiliation mark"
6019 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6022 msgid "Subject headings:"
6023 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6026 msgid "[Acknowledgements]"
6027 msgstr "[Aitorpenak]"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6033 msgid "and"
6034 msgstr "eta"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6037 msgid "Place Figure here:"
6038 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6041 msgid "Place Table here:"
6042 msgstr "Jarri taula hemen:"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6045 msgid "[Appendix]"
6046 msgstr "[Eranskina]"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6049 msgid "Note to Editor:"
6050 msgstr "Oharra editoreari:"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6053 msgid "References. ---"
6054 msgstr "Erreferentziak. ---"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6057 msgid "Note. ---"
6058 msgstr "Oharra. ---"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6061 msgid "Table note"
6062 msgstr "Taularen oharra"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6065 msgid "Table note:"
6066 msgstr "Taularen oharra:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6069 msgid "tablenotemark"
6070 msgstr "taula_ohar_marka"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6073 msgid "tablenote mark"
6074 msgstr "taula_ohar marka"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6077 msgid "FigCaption"
6078 msgstr "IrudiEpigrafea"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6081 msgid "Fig. ---"
6082 msgstr "Irud. ---"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6085 msgid "Facility:"
6086 msgstr "Erraztasuna:"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6089 msgid "Obj:"
6090 msgstr "Obj:"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6093 msgid "Dataset:"
6094 msgstr "Datu-multzoa:"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6097 msgid "Scheme"
6098 msgstr "Eskema"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6101 msgid "List of Schemes"
6102 msgstr "Eskemen zerrenda"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6105 msgid "scheme"
6106 msgstr "eskema"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6109 msgid "Chart"
6110 msgstr "Diagrama"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6113 msgid "List of Charts"
6114 msgstr "Diagramen zerrenda"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6117 msgid "chart"
6118 msgstr "diagrama"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6121 msgid "Graph"
6122 msgstr "Grafikoa"
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6125 msgid "List of Graphs"
6126 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6129 msgid "graph"
6130 msgstr "grafikoa"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6133 msgid "Bibnote"
6134 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6135
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6137 msgid "bibnote"
6138 msgstr "ohar bibliografikoa"
6139
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6141 msgid "Chemistry"
6142 msgstr "Kimika"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6145 msgid "chemistry"
6146 msgstr "kimika"
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6149 msgid "Teaser"
6150 msgstr "Teaser"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6153 msgid "Teaser image:"
6154 msgstr "Teaser irudia:"
6155
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6157 msgid "CRcat"
6158 msgstr "CRkat"
6159
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6161 msgid "CR category"
6162 msgstr "CR kategoria"
6163
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6165 msgid "CR categories"
6166 msgstr "CR kategoriak"
6167
6168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6169 msgid "Computing Review Categories"
6170 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6175 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6177 msgid "Acknowledgments"
6178 msgstr "Aitorpenak"
6179
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Authors"
6183 msgstr "Egilea"
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Affiliation Mark"
6188 msgstr "Afiliazioa"
6189
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Author affiliation"
6193 msgstr "AfiliazioAltua"
6194
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Author affiliation:"
6198 msgstr "Afiliazioa:"
6199
6200 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6201 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6203 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6205 msgid "Abstract."
6206 msgstr "Laburpena."
6207
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Acknowledgments."
6211 msgstr "Aitorpenak."
6212
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6216 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6217 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6219 msgid "Section*"
6220 msgstr "Atala*"
6221
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6223 msgid "SpecialSection"
6224 msgstr "AtalBerezia"
6225
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6227 msgid "SpecialSection*"
6228 msgstr "AtalBerezia*"
6229
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6232 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6233 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6237 msgid "Unnumbered"
6238 msgstr "Zenbatu gabea"
6239
6240 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6243 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6244 msgid "Subsection*"
6245 msgstr "Azpiatala*"
6246
6247 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6248 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6250 msgid "Subsubsection*"
6251 msgstr "Azpiazpiatala*"
6252
6253 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6254 msgid "Chapter Exercises"
6255 msgstr "Kapitulu ariketak"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:51
6258 msgid "RightHeader"
6259 msgstr "EskuinGoiburua"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:60
6262 msgid "Right header:"
6263 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:83
6266 msgid "Abstract:"
6267 msgstr "Laburpena:"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:100
6270 msgid "Short title:"
6271 msgstr "Titulu laburtua:"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:129
6274 msgid "TwoAuthors"
6275 msgstr "BiEgile"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:136
6278 msgid "ThreeAuthors"
6279 msgstr "HiruEgile"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:143
6282 msgid "FourAuthors"
6283 msgstr "LauEgile"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6287 msgid "Affiliation:"
6288 msgstr "Afiliazioa:"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:171
6291 msgid "TwoAffiliations"
6292 msgstr "BiAfiliazio"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:178
6295 msgid "ThreeAffiliations"
6296 msgstr "HiruAfiliazio"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:185
6299 msgid "FourAffiliations"
6300 msgstr "LauAfiliazio"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6303 msgid "Journal"
6304 msgstr "Aldizkaria"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:206
6307 msgid "CopNum"
6308 msgstr "KopiaKop"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6312 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6313 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6320 msgid "Note"
6321 msgstr "Ohar"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:234
6324 msgid "Acknowledgements:"
6325 msgstr "Aitorpenak:"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:248
6328 msgid "ThickLine"
6329 msgstr "LerroLodia"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:258
6332 msgid "CenteredCaption"
6333 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6337 msgid "Senseless!"
6338 msgstr "Zentzugabea."
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:278
6341 msgid "FitFigure"
6342 msgstr "DoituIrudia"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:284
6345 msgid "FitBitmap"
6346 msgstr "DoituBit-mapa"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6349 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6350 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6353 msgid "Subparagraph"
6354 msgstr "Azpiparagrafoa"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6357 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6358 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6359 msgid "*"
6360 msgstr "*"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:397
6363 msgid "Seriate"
6364 msgstr "Seriea"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6368 msgid "(\\alph{enumii})"
6369 msgstr "(\\alph{enumii})"
6370
6371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6372 msgid "LatinOn"
6373 msgstr "LatinaAktibo"
6374
6375 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6376 msgid "Latin on"
6377 msgstr "Latina aktibo"
6378
6379 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6380 msgid "LatinOff"
6381 msgstr "LatinaInaktibo"
6382
6383 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6384 msgid "Latin off"
6385 msgstr "Latina inaktibo"
6386
6387 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6388 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6389 msgid "BeginFrame"
6390 msgstr "HasierakoMarkoa"
6391
6392 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6394 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6395 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6396 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6398 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6399 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6400 msgid "Part"
6401 msgstr "Zatia"
6402
6403 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6404 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6405 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6407 msgid "Part*"
6408 msgstr "Zatia*"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6412 msgid "MM"
6413 msgstr "MM"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6416 msgid "Section \\arabic{section}"
6417 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6420 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6421 msgid "\\Alph{section}"
6422 msgstr "\\Alph{section}"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6429 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6430 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6435 msgid "Frames"
6436 msgstr "Markoak"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6439 msgid "Frame"
6440 msgstr "Markoa"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6443 msgid "BeginPlainFrame"
6444 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6447 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6448 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6451 msgid "AgainFrame"
6452 msgstr "MarkoaBerriro"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6455 msgid "Again frame with label"
6456 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6459 msgid "EndFrame"
6460 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6463 msgid "________________________________"
6464 msgstr "________________________________"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6467 msgid "FrameSubtitle"
6468 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6471 msgid "Column"
6472 msgstr "Zutabea"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6477 msgid "Columns"
6478 msgstr "Zutabeak"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6481 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6482 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6485 msgid "ColumnsCenterAligned"
6486 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6489 msgid "Columns (center aligned)"
6490 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6493 msgid "ColumnsTopAligned"
6494 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6497 msgid "Columns (top aligned)"
6498 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6501 msgid "Pause"
6502 msgstr "Pausatu"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6507 msgid "Overlays"
6508 msgstr "Gainjarriak"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6511 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6512 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6515 msgid "Overprint"
6516 msgstr "Gaininprimatu"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6519 msgid "OverlayArea"
6520 msgstr "GainjarpenArea"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6523 msgid "Overlayarea"
6524 msgstr "Gainjarpen_area"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6527 msgid "Uncover"
6528 msgstr "Kendu estalkia"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6531 msgid "Uncovered on slides"
6532 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6535 msgid "Only"
6536 msgstr "Bakarrik"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6539 msgid "Only on slides"
6540 msgstr "Gardenkietan soilik "
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6543 msgid "Block"
6544 msgstr "Blokea"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6548 msgid "Blocks"
6549 msgstr "Blokeak"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Block:"
6554 msgstr "Blokea"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6557 msgid "ExampleBlock"
6558 msgstr "AdibideBlokea"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Example Block:"
6563 msgstr "AdibideBlokea"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6566 msgid "AlertBlock"
6567 msgstr "AbisuBlokea"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Alert Block:"
6572 msgstr "AbisuBlokea"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6577 msgid "Titling"
6578 msgstr "Titulua jartzea"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6581 msgid "Title (Plain Frame)"
6582 msgstr "Titulua (marko soila)"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6586 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6587 msgid "Institute"
6588 msgstr "Erakundea"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6591 msgid "InstituteMark"
6592 msgstr "ErakundeMarka"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6595 msgid "Institute mark"
6596 msgstr "Erakunde-marka"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6599 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6601 msgid "Quotation"
6602 msgstr "Aipamena"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6606 msgid "Quote"
6607 msgstr "Aipua"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6611 msgid "Verse"
6612 msgstr "Bertsoa"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6615 msgid "TitleGraphic"
6616 msgstr "TituluGrafikoa"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6619 msgid "Theorems"
6620 msgstr "Teoremak"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6624 msgid "Corollary."
6625 msgstr "Korolarioa."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6629 msgid "Definition."
6630 msgstr "Definizioa."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6633 msgid "Definitions"
6634 msgstr "Definizioak"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6637 msgid "Definitions."
6638 msgstr "Definizioak.  "
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6641 msgid "Example."
6642 msgstr "Adibidea."
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6645 msgid "Examples"
6646 msgstr "Adibideak"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6649 msgid "Examples."
6650 msgstr "Adibideak.  "
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6659 msgid "Fact"
6660 msgstr "Egitatea"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6663 msgid "Fact."
6664 msgstr "Egitatea."
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6668 msgid "Theorem."
6669 msgstr "Teorema."
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6672 msgid "Separator"
6673 msgstr "Bereizlea"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6676 msgid "___"
6677 msgstr "___"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6680 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6681 msgid "LyX-Code"
6682 msgstr "Lyx-kodea"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6685 msgid "NoteItem"
6686 msgstr "OharElementua"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6689 msgid "Note:"
6690 msgstr "Oharra:"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6693 msgid "CharStyle:Alert"
6694 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6697 msgid "Alert"
6698 msgstr "Abisua"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6701 msgid "CharStyle:Structure"
6702 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6705 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6706 msgid "Structure"
6707 msgstr "Egitura"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6710 msgid "Custom:ArticleMode"
6711 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6714 msgid "Article"
6715 msgstr "Artikulua"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6718 msgid "Custom:PresentationMode"
6719 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6722 msgid "Presentation"
6723 msgstr "Aurkezpena"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6727 #: src/insets/Inset.cpp:97
6728 msgid "Table"
6729 msgstr "Taula"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6734 msgid "List of Tables"
6735 msgstr "Taulen zerrenda"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6739 msgid "Figure"
6740 msgstr "Irudia"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6744 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6745 msgid "List of Figures"
6746 msgstr "Irudien zerrenda"
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6749 msgid "Dialogue"
6750 msgstr "Elkarrizketa"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6753 msgid "Narrative"
6754 msgstr "Kontakizuna"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6757 msgid "ACT"
6758 msgstr "AKTOA"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6761 msgid "ACT \\arabic{act}"
6762 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6765 msgid "SCENE"
6766 msgstr "ESZENA"
6767
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6769 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6770 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6773 msgid "SCENE*"
6774 msgstr "ESZENA*"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6777 msgid "AT RISE:"
6778 msgstr "IGOTZEAN:"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6781 msgid "Speaker"
6782 msgstr "Hizlaria"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6785 msgid "Parenthetical"
6786 msgstr "Parentesikoa"
6787
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6789 msgid "("
6790 msgstr "("
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6793 msgid ")"
6794 msgstr ")"
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6797 msgid "CURTAIN"
6798 msgstr "OIHALA"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6803 msgid "Right Address"
6804 msgstr "Eskuin helbidea"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:35
6807 msgid "Mainline"
6808 msgstr "Hari nagusia"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:42
6811 msgid "Mainline:"
6812 msgstr "Hari nagusia:"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:60
6815 msgid "Variation"
6816 msgstr "Aldaera"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:64
6819 msgid "Variation:"
6820 msgstr "Aldaera:"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:70
6823 msgid "SubVariation"
6824 msgstr "Azpialdaera"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:73
6827 msgid "Subvariation:"
6828 msgstr "Azpialdaera:"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:79
6831 msgid "SubVariation2"
6832 msgstr "2. azpialdaera"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:82
6835 msgid "Subvariation(2):"
6836 msgstr "2. azpialdaera:"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:88
6839 msgid "SubVariation3"
6840 msgstr "3. azpialdaera"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:91
6843 msgid "Subvariation(3):"
6844 msgstr "3. azpialdaera:"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:97
6847 msgid "SubVariation4"
6848 msgstr "4. azpialdaera"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:100
6851 msgid "Subvariation(4):"
6852 msgstr "4. azpialdaera:"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:106
6855 msgid "SubVariation5"
6856 msgstr "5. azpialdaera"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:109
6859 msgid "Subvariation(5):"
6860 msgstr "5. azpialdaera:"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:116
6863 msgid "HideMoves"
6864 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:121
6867 msgid "HideMoves:"
6868 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:126
6871 msgid "ChessBoard"
6872 msgstr "Xake-taula"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:130
6875 msgid "[chessboard]"
6876 msgstr "[xake-taula]"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:139
6879 msgid "BoardCentered"
6880 msgstr "TaulaZentratua"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:144
6883 msgid "[centered board]"
6884 msgstr "[taula zentratua]"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:154
6887 msgid "HighLight"
6888 msgstr "Nabarmendu"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:159
6891 msgid "Highlights:"
6892 msgstr "Nabarmendu:"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:174
6895 msgid "Arrow"
6896 msgstr "Gezia"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:179
6899 msgid "Arrow:"
6900 msgstr "Gezia:"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:185
6903 msgid "KnightMove"
6904 msgstr "ZaldiaMugitu"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:190
6907 msgid "KnightMove:"
6908 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6911 msgid "DinBrief"
6912 msgstr "DinBrief"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6916 msgid "Send To Address"
6917 msgstr "Bidali helbidera"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6920 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6921 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6924 msgid "Address:"
6925 msgstr "Helbidea:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6929 msgid "My Address"
6930 msgstr "Nire helbidea"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6933 msgid "Sender Address:"
6934 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6937 msgid "Return address"
6938 msgstr "Itzulerako helbidea"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6942 msgid "Backaddress:"
6943 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6946 msgid "Postal comment"
6947 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6950 msgid "Postal Remark:"
6951 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6954 msgid "Handling"
6955 msgstr "Kudeaketa"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6958 msgid "Handling:"
6959 msgstr "Kudeaketa:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6963 msgid "YourRef"
6964 msgstr "Zure erref"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6968 msgid "Your ref.:"
6969 msgstr "Zure erref.:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6973 msgid "MyRef"
6974 msgstr "Nire erref"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6978 msgid "Our ref.:"
6979 msgstr "Gure erref.:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6982 msgid "Writer"
6983 msgstr "Idazlea"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6986 msgid "Writer:"
6987 msgstr "Idazlea:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6992 msgid "Signature"
6993 msgstr "Sinadura"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6998 msgid "Signature:"
6999 msgstr "Sinadura:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7002 msgid "Bottomtext"
7003 msgstr "BehekoTestua"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7006 msgid "Bottom text:"
7007 msgstr "Beheko testua:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7010 msgid "Area code"
7011 msgstr "Arearen kodea"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7014 msgid "Area Code:"
7015 msgstr "Arearen kodea:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7019 msgid "Telephone"
7020 msgstr "Telefonoa"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7024 msgid "Telephone:"
7025 msgstr "Telefonoa:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7029 msgid "Location"
7030 msgstr "Kokapena"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7034 msgid "Location:"
7035 msgstr "Kokapena:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7042 msgid "Date:"
7043 msgstr "Data:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7047 msgid "Subject"
7048 msgstr "Gaia"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7052 msgid "Subject:"
7053 msgstr "Gaia:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7058 msgid "Opening"
7059 msgstr "Ireki-unea"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7064 msgid "Opening:"
7065 msgstr "Ireki-unea:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7070 msgid "Closing"
7071 msgstr "Itxi-unea"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7075 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7076 msgid "Closing:"
7077 msgstr "Itxi-unea:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7080 msgid "encl"
7081 msgstr "eransk."
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7085 msgid "encl:"
7086 msgstr "eransk:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7090 msgid "cc"
7091 msgstr "cc"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7096 msgid "cc:"
7097 msgstr "cc:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7101 msgid "PS"
7102 msgstr "PS"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7105 msgid "Post Scriptum:"
7106 msgstr "Post Scriptum:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7109 msgid "SenderAddress"
7110 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7114 msgid "Backaddress"
7115 msgstr "Itzulerako helbidea"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7118 msgid "RetourAdresse"
7119 msgstr "ItzulHelbidea"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7122 msgid "Adresse"
7123 msgstr "Helbidea"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7126 msgid "Postvermerk"
7127 msgstr "Posta-kodea"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7130 msgid "Zusatz"
7131 msgstr "Erantsia"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7134 msgid "IhrZeichen"
7135 msgstr "BereSinadura"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7139 msgid "YourMail"
7140 msgstr "Zure gutuna"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7143 msgid "IhrSchreiben"
7144 msgstr "IdatziHari"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7147 msgid "MeinZeichen"
7148 msgstr "NireOharra"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7151 msgid "Unterschrift"
7152 msgstr "Sinadura"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7155 msgid "Phone"
7156 msgstr "Telefonoa"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7159 msgid "Telefon"
7160 msgstr "Telefonoa"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7164 msgid "Place"
7165 msgstr "Tokia"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7168 msgid "Stadt"
7169 msgstr "Herria"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7172 msgid "Town"
7173 msgstr "Herria"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7176 msgid "Ort"
7177 msgstr "Tokia"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7180 msgid "Datum"
7181 msgstr "Data"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7185 msgid "Reference"
7186 msgstr "Erreferentzia"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7189 msgid "Betreff"
7190 msgstr "Betreff"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7193 msgid "Anrede"
7194 msgstr "Tratamendua"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7199 msgid "Letter"
7200 msgstr "Gutuna"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7203 msgid "Brieftext"
7204 msgstr "Testu laburra"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7207 msgid "Gruss"
7208 msgstr "Agurra"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7211 msgid "ps"
7212 msgstr "ps"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7216 msgid "Encl."
7217 msgstr "Eransk."
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7220 msgid "Anlagen"
7221 msgstr "Inbertsioa"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7225 msgid "CC"
7226 msgstr "CC"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7229 msgid "Verteiler"
7230 msgstr "Banatzailea"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7233 msgid "00.00.0000"
7234 msgstr "00.00.0000"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:274
7237 msgid "LaTeX Title"
7238 msgstr "LaTeX titulua"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:308
7241 msgid "Author:"
7242 msgstr "Egilea:"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:317
7245 msgid "Affil"
7246 msgstr "Afil."
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:330
7249 msgid "Affilation:"
7250 msgstr "Afiliazioa:"
7251
7252 #: lib/layouts/egs.layout:352
7253 msgid "Journal:"
7254 msgstr "Aldizkaria:"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:361
7257 msgid "msnumber"
7258 msgstr "mszenbakia"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:375
7261 msgid "MS_number:"
7262 msgstr "MS_zenbakia:"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:385
7265 msgid "FirstAuthor"
7266 msgstr "LehenEgilea"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:398
7269 msgid "1st_author_surname:"
7270 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7274 msgid "Received"
7275 msgstr "Jasoa"
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7279 msgid "Received:"
7280 msgstr "Jasoa:"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7284 msgid "Accepted"
7285 msgstr "Onartua"
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7288 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7289 msgid "Accepted:"
7290 msgstr "Onartua:"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:451
7293 msgid "Offsets"
7294 msgstr "Desplazamendua"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:464
7297 msgid "reprint_reqs_to:"
7298 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7301 msgid "Author Address"
7302 msgstr "Egilearen helbidea"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7305 msgid "Author Email"
7306 msgstr "Egilearen helb. elek."
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7309 msgid "Email:"
7310 msgstr "Helb. el.:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7313 msgid "Author URL"
7314 msgstr "Egilearen URLa"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7318 msgid "URL:"
7319 msgstr "URLa:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7323 msgid "Thanks"
7324 msgstr "Esker ona"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7327 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7331 msgid "PROOF."
7332 msgstr "FROGAP."
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7335 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7339 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7343 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7347 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7351 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7355 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7359 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7363 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7367 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7371 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7375 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7379 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7383 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7384 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7387 msgid "Case \\arabic{case}"
7388 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7391 msgid "Titlenotemark"
7392 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7395 msgid "Titlenote mark"
7396 msgstr "Titulu_ohar marka"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7399 msgid "Title footnote"
7400 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7403 msgid "Title footnote:"
7404 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7407 msgid "Authormark"
7408 msgstr "Egile_marka"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7411 msgid "Author mark"
7412 msgstr "Egilearen marka"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7415 msgid "Author footnote"
7416 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7419 msgid "Author footnote:"
7420 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7423 msgid "CorAuthormark"
7424 msgstr "DagokionEgileMarka"
7425
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7427 msgid "CorAuthor mark"
7428 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7429
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7431 msgid "Corresponding author"
7432 msgstr "Dagokion egilea"
7433
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7435 msgid "Corresponding author text:"
7436 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7437
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7442 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7443 msgid "Keywords:"
7444 msgstr "Gako-hitzak:"
7445
7446 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7447 msgid "Keyword"
7448 msgstr "Gako-hitza"
7449
7450 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7452 msgid "Key words:"
7453 msgstr "Gako-hitzak:"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7456 msgid "Item"
7457 msgstr "Elementua"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7460 msgid "Item:"
7461 msgstr "Elementua:"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7464 msgid "BulletedItem"
7465 msgstr "BuletdunElementua"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Buletdun elementua:"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7472 msgid "Begin"
7473 msgstr "Hasiera"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7476 msgid "Begin of CV"
7477 msgstr "CVaren hasiera"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "Datu pertsonalak"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Datu pertsonalak"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7488 msgid "MotherTongue"
7489 msgstr "Ama-hizkuntza"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7496 msgid "Foilhead"
7497 msgstr "Orriburua"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "OrriburuLaburra"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "BiratuOrriburua"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7512 msgid "TickList"
7513 msgstr "ZerrendaMarka"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:97
7516 msgid "_/"
7517 msgstr "_/"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:101
7520 msgid "CrossList"
7521 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:116
7524 msgid "><"
7525 msgstr "><"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:160
7528 msgid "My Logo"
7529 msgstr "Nere logotipoa"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:168
7532 msgid "My Logo:"
7533 msgstr "Nere logotipoa:"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:177
7536 msgid "Restriction"
7537 msgstr "Murrizketa"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:181
7540 msgid "Restriction:"
7541 msgstr "Murrizketa:"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7545 msgid "Left Header"
7546 msgstr "Ezker-goiburua"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7549 msgid "Left Header:"
7550 msgstr "Ezker-goiburua:"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7554 msgid "Right Header"
7555 msgstr "Eskuin-goiburua"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7558 msgid "Right Header:"
7559 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:201
7562 msgid "Right Footer"
7563 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:205
7566 msgid "Right Footer:"
7567 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7571 msgid "Theorem #."
7572 msgstr "Teorema #."
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7576 msgid "Lemma #."
7577 msgstr "Lema #."
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7581 msgid "Corollary #."
7582 msgstr "Korolarioa #."
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7585 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7586 msgid "Proposition #."
7587 msgstr "Proposizioa #."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7591 msgid "Definition #."
7592 msgstr "Definizioa #."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7596 msgid "Theorem*"
7597 msgstr "Teorema*"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7601 msgid "Lemma*"
7602 msgstr "Lema*"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7605 msgid "Lemma."
7606 msgstr "Lema."
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7610 msgid "Corollary*"
7611 msgstr "Korolarioa*"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7615 msgid "Proposition*"
7616 msgstr "Proposizioa*"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7619 msgid "Proposition."
7620 msgstr "Proposizioa."
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7624 msgid "Definition*"
7625 msgstr "Definizioa*"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7628 msgid "Letter:"
7629 msgstr "Gutuna:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7635 msgid "Name"
7636 msgstr "Izena"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7640 msgid "Name:"
7641 msgstr "Izena:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7644 msgid "Street"
7645 msgstr "Kalea"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7648 msgid "Street:"
7649 msgstr "Kalea:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7652 msgid "Addition"
7653 msgstr "Gehikuntza"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7656 msgid "Addition:"
7657 msgstr "Gehikuntza:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7660 msgid "Town:"
7661 msgstr "Herria:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7664 msgid "State"
7665 msgstr "Estatua"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7668 msgid "State:"
7669 msgstr "Estatua:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7672 msgid "ReturnAddress"
7673 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7676 msgid "ReturnAddress:"
7677 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7680 msgid "MyRef:"
7681 msgstr "Nire erref:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7684 msgid "YourRef:"
7685 msgstr "Zure erref:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7688 msgid "YourMail:"
7689 msgstr "Zure gutuna:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7692 msgid "Phone:"
7693 msgstr "Telefonoa:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7696 msgid "Telefax"
7697 msgstr "Telefaxa"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7700 msgid "Telefax:"
7701 msgstr "Telefaxa:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7704 msgid "Telex"
7705 msgstr "Telexa"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7708 msgid "Telex:"
7709 msgstr "Telexa:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7712 msgid "EMail"
7713 msgstr "Helb. el."
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7716 msgid "EMail:"
7717 msgstr "Helb. el.:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7720 msgid "HTTP"
7721 msgstr "HTTP"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7724 msgid "HTTP:"
7725 msgstr "HTTP:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7728 msgid "Bank"
7729 msgstr "Bankua"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7732 msgid "Bank:"
7733 msgstr "Bankua:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7736 msgid "BankCode"
7737 msgstr "BankuKodea"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7740 msgid "BankCode:"
7741 msgstr "BankuKodea:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7744 msgid "BankAccount"
7745 msgstr "BankuKontua"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7748 msgid "BankAccount:"
7749 msgstr "BankuKontua:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7752 msgid "PostalComment"
7753 msgstr "GutunIruzkina"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7756 msgid "PostalComment:"
7757 msgstr "GutunIruzkina:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7760 msgid "Reference:"
7761 msgstr "Erreferentzia:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7764 msgid "Encl.:"
7765 msgstr "Eransk.:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7768 msgid "NameRowA"
7769 msgstr "A-ErrenkIzena"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7772 msgid "NameRowA:"
7773 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7776 msgid "NameRowB"
7777 msgstr "B-ErrenkIzena"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7780 msgid "NameRowB:"
7781 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7784 msgid "NameRowC"
7785 msgstr "C-ErrenkIzena"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7788 msgid "NameRowC:"
7789 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7792 msgid "NameRowD"
7793 msgstr "D-ErrenkIzena"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7796 msgid "NameRowD:"
7797 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7800 msgid "NameRowE"
7801 msgstr "E-ErrenkIzena"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7804 msgid "NameRowE:"
7805 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7808 msgid "NameRowF"
7809 msgstr "F-ErrenkIzena"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7812 msgid "NameRowF:"
7813 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7816 msgid "NameRowG"
7817 msgstr "G-ErrenkIzena"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7820 msgid "NameRowG:"
7821 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7824 msgid "AddressRowA"
7825 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7828 msgid "AddressRowA:"
7829 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7832 msgid "AddressRowB"
7833 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7836 msgid "AddressRowB:"
7837 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7840 msgid "AddressRowC"
7841 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7844 msgid "AddressRowC:"
7845 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7848 msgid "AddressRowD"
7849 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7852 msgid "AddressRowD:"
7853 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7856 msgid "AddressRowE"
7857 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7860 msgid "AddressRowE:"
7861 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7864 msgid "AddressRowF"
7865 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7868 msgid "AddressRowF:"
7869 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7872 msgid "TelephoneRowA"
7873 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7876 msgid "TelephoneRowA:"
7877 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7880 msgid "TelephoneRowB"
7881 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7884 msgid "TelephoneRowB:"
7885 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7888 msgid "TelephoneRowC"
7889 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7892 msgid "TelephoneRowC:"
7893 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7896 msgid "TelephoneRowD"
7897 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7900 msgid "TelephoneRowD:"
7901 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7904 msgid "TelephoneRowE"
7905 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7908 msgid "TelephoneRowE:"
7909 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7912 msgid "TelephoneRowF"
7913 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7916 msgid "TelephoneRowF:"
7917 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7920 msgid "InternetRowA"
7921 msgstr "A-ErrenkInternet"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7924 msgid "InternetRowA:"
7925 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7928 msgid "InternetRowB"
7929 msgstr "B-ErrenkInternet"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7932 msgid "InternetRowB:"
7933 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7936 msgid "InternetRowC"
7937 msgstr "C-ErrenkInternet"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7940 msgid "InternetRowC:"
7941 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7944 msgid "InternetRowD"
7945 msgstr "D-ErrenkInternet"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7948 msgid "InternetRowD:"
7949 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7952 msgid "InternetRowE"
7953 msgstr "E-ErrenkInternet"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7956 msgid "InternetRowE:"
7957 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7960 msgid "InternetRowF"
7961 msgstr "F-ErrenkInternet"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7964 msgid "InternetRowF:"
7965 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7968 msgid "BankRowA"
7969 msgstr "A-ErrenkBankua"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7972 msgid "BankRowA:"
7973 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7976 msgid "BankRowB"
7977 msgstr "B-ErrenkBankua"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7980 msgid "BankRowB:"
7981 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7984 msgid "BankRowC"
7985 msgstr "C-ErrenkBankua"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7988 msgid "BankRowC:"
7989 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7992 msgid "BankRowD"
7993 msgstr "D-ErrenkBankua"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7996 msgid "BankRowD:"
7997 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8000 msgid "BankRowE"
8001 msgstr "E-ErrenkBankua"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8004 msgid "BankRowE:"
8005 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8008 msgid "BankRowF"
8009 msgstr "F-ErrenkBankua"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8012 msgid "BankRowF:"
8013 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8014
8015 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8016 msgid "Claim #."
8017 msgstr "Aldarrikapena #."
8018
8019 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8020 msgid "Remarks"
8021 msgstr "Oharrak"
8022
8023 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8024 msgid "Remarks #."
8025 msgstr "Oharrak #."
8026
8027 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8028 msgid "Proof:"
8029 msgstr "Frogapena:"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8032 msgid "More"
8033 msgstr "Gehiago"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8036 msgid "(MORE)"
8037 msgstr "(gehiago)"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8040 msgid "FADE IN:"
8041 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8044 msgid "INT."
8045 msgstr "BARNE."
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8048 msgid "EXT."
8049 msgstr "KANPO."
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8052 msgid "Continuing"
8053 msgstr "Jarraitzen"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8056 msgid "(continuing)"
8057 msgstr "(jarraitzen)"
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8060 msgid "Transition"
8061 msgstr "Iragapena"
8062
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8064 msgid "TITLE OVER:"
8065 msgstr "TITULU GAINA:"
8066
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8068 msgid "INTERCUT"
8069 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8070
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8072 msgid "INTERCUT WITH:"
8073 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8074
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8076 msgid "FADE OUT"
8077 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8078
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8080 msgid "Scene"
8081 msgstr "Eszena"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8084 msgid "Classification Codes"
8085 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8089 msgid "Definition \\thedefinition."
8090 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8093 msgid "Step"
8094 msgstr "Urratsa"
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8097 msgid "Step \\thestep."
8098 msgstr "\\thestep. urratsa"
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8102 msgid "Example \\theexample."
8103 msgstr "\\theexample. adibidea"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8107 msgid "Notation \\thenotation."
8108 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8113 msgid "Theorem \\thetheorem."
8114 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8118 msgid "Corollary \\thecorollary."
8119 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8123 msgid "Lemma \\thelemma."
8124 msgstr "\\thelemma. lema"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8128 msgid "Proposition \\theproposition."
8129 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8132 msgid "Prop"
8133 msgstr "Prop"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8136 msgid "Prop \\theprop."
8137 msgstr "\\theprop. prop"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8146 msgid "Question"
8147 msgstr "Galdera"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8150 msgid "Question \\thequestion."
8151 msgstr "\\thequestion. galdera."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8155 msgid "Claim \\theclaim."
8156 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8160 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8161 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8164 msgid "Appendices Section"
8165 msgstr "Eranskinen atalak"
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8168 msgid "--- Appendices ---"
8169 msgstr "--- Eranskinak ---"
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8172 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8173 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8176 msgid "Review"
8177 msgstr "Berraztertu"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8180 msgid "Topical"
8181 msgstr "Egungoa"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8184 msgid "Comment"
8185 msgstr "Iruzkina"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8188 msgid "Paper"
8189 msgstr "Papera"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8192 msgid "Prelim"
8193 msgstr "Atarikoa"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8196 msgid "Rapid"
8197 msgstr "Azkarra"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8201 msgid "PACS"
8202 msgstr "PACS"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8205 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8206 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8209 msgid "MSC"
8210 msgstr "MSC"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8213 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8214 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8217 msgid "submitto"
8218 msgstr "bidali_hona"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8221 msgid "submit to paper:"
8222 msgstr "bidali aldizkariari:"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8225 msgid "Bibliography (plain)"
8226 msgstr "Bibliografia (soila)"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8229 msgid "Bibliography heading"
8230 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8231
8232 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8233 msgid "ABSTRACT:"
8234 msgstr "LABURPENA:"
8235
8236 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8237 msgid "KEY WORDS:"
8238 msgstr "GAKOAK:"
8239
8240 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8241 msgid "Commission"
8242 msgstr "Komisioa"
8243
8244 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8245 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8246 msgstr "AITORPENAK"
8247
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8249 msgid "AddressForOffprints"
8250 msgstr "SeparataHelbidea"
8251
8252 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8253 msgid "Address for Offprints:"
8254 msgstr "Separaten helbidea:"
8255
8256 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8257 msgid "RunningTitle"
8258 msgstr "TituluArrunta"
8259
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8261 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8262 msgid "Running title:"
8263 msgstr "Titulu arrunta:"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8266 msgid "RunningAuthor"
8267 msgstr "EgileArrunta"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8270 msgid "Running author:"
8271 msgstr "Egile arrunta:"
8272
8273 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8274 msgid "E-mail:"
8275 msgstr "Helb.El.:"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8278 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8279 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8281 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8282 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8283 msgid "Chapter"
8284 msgstr "Kapitulua"
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8287 msgid "Running LaTeX Title"
8288 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8291 msgid "TOC Title"
8292 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8295 msgid "TOC title:"
8296 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8299 msgid "Author Running"
8300 msgstr "Egile arrunta"
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8303 msgid "Author Running:"
8304 msgstr "Egile arrunta:"
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8307 msgid "TOC Author"
8308 msgstr "Aurk-egilea"
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8311 msgid "TOC Author:"
8312 msgstr "Aurk. egilea:"
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8317 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8318 msgid "Case #."
8319 msgstr "Kasua #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8323 msgid "Claim."
8324 msgstr "Aldarrikapena."
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8327 msgid "Conjecture #."
8328 msgstr "Aierua #."
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8331 msgid "Example #."
8332 msgstr "Adibidea #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8335 msgid "Exercise #."
8336 msgstr "Ariketa #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8339 msgid "Note #."
8340 msgstr "Ohar #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8344 msgid "Problem #."
8345 msgstr "Buruketa #."
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8348 msgid "Property"
8349 msgstr "Jabegotza"
8350
8351 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8352 msgid "Property #."
8353 msgstr "Jabegotza #."
8354
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8356 msgid "Question #."
8357 msgstr "Galdera #."
8358
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8360 msgid "Remark #."
8361 msgstr "Oharra #."
8362
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8365 msgid "Solution #."
8366 msgstr "Emaitza #."
8367
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8369 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8371 msgid "Chapter*"
8372 msgstr "Kapitulua*"
8373
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8375 msgid "Chapterprecis"
8376 msgstr "KapituluZehaztua"
8377
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8379 msgid "Epigraph"
8380 msgstr "Epigrafea"
8381
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Maintext"
8385 msgstr "Testu soila"
8386
8387 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8388 msgid "Poemtitle"
8389 msgstr "Olerki-titulua"
8390
8391 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8392 msgid "Poemtitle*"
8393 msgstr "Olerki-titulua*"
8394
8395 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8396 msgid "Legend"
8397 msgstr "Legenda"
8398
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8400 msgid "Entry"
8401 msgstr "Sarrera"
8402
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8404 msgid "Entry:"
8405 msgstr "Sarrera:"
8406
8407 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8408 msgid "ListItem"
8409 msgstr "ZerrendakoElementua"
8410
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8412 msgid "List Item:"
8413 msgstr "Zerrendako elementua:"
8414
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8416 msgid "DoubleItem"
8417 msgstr "ElementuBikoitza"
8418
8419 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8420 msgid "Double Item:"
8421 msgstr "Elementu bikoitza:"
8422
8423 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8424 msgid "Space"
8425 msgstr "Tartea"
8426
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8428 msgid "Space:"
8429 msgstr "Tartea:"
8430
8431 #: lib/layouts/paper.layout:146
8432 msgid "SubTitle"
8433 msgstr "Azpititulua"
8434
8435 #: lib/layouts/paper.layout:158
8436 msgid "Institution"
8437 msgstr "Erakundea"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8440 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8441 msgid "Slide"
8442 msgstr "Gardenkia"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8445 msgid "    "
8446 msgstr "    "
8447
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8449 msgid "EndSlide"
8450 msgstr "GardenkiAmaiera"
8451
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8453 msgid "~=~"
8454 msgstr "~=~"
8455
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8457 msgid "WideSlide"
8458 msgstr "GardenkiZabala"
8459
8460 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8461 msgid "EmptySlide"
8462 msgstr "GardenkiHutsa"
8463
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8465 msgid "Empty slide:"
8466 msgstr "Gardenki hutsa:"
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8469 msgid "\\arabic{section}"
8470 msgstr "\\arabic{section}"
8471
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8473 msgid "ItemizeType1"
8474 msgstr "ElementuMota1"
8475
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8477 msgid "EnumerateType1"
8478 msgstr "ZenbatuaMota1"
8479
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8481 msgid "List of Algorithms"
8482 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8483
8484 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8485 msgid "\\thechapter"
8486 msgstr "\\thechapter"
8487
8488 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8489 msgid "Recipe"
8490 msgstr "Errezeta"
8491
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8493 msgid "Recipe:"
8494 msgstr "Errezeta"
8495
8496 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8497 msgid "Ingredients"
8498 msgstr "Osagaiak"
8499
8500 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8501 msgid "Ingredients:"
8502 msgstr "Osagaiak:"
8503
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8505 msgid "Preprint"
8506 msgstr "Aurreinprimaketa"
8507
8508 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8509 msgid "AltAffiliation"
8510 msgstr "AfiliazioAltua"
8511
8512 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8513 msgid "Thanks:"
8514 msgstr "Esker ona:"
8515
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8517 msgid "Electronic Address:"
8518 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8519
8520 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8521 msgid "acknowledgments"
8522 msgstr "aitorpenak"
8523
8524 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8525 msgid "PACS number:"
8526 msgstr "PACS zenbakia:"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8530 msgid "Labeling"
8531 msgstr "Etiketatua"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8534 msgid "L"
8535 msgstr "L"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8538 msgid "O"
8539 msgstr "O"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8542 msgid "Encl"
8543 msgstr "Eransk"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8546 msgid "Place:"
8547 msgstr "Tokia:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8550 msgid "Specialmail"
8551 msgstr "Gutun berezia"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8554 msgid "Specialmail:"
8555 msgstr "Gutun berezia:"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8558 msgid "Title:"
8559 msgstr "Titulua:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8562 msgid "Yourref"
8563 msgstr "Zure erref"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8566 msgid "Yourmail"
8567 msgstr "Zure gutuna"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8570 msgid "Your letter of:"
8571 msgstr "Zure gutuna:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8574 msgid "Myref"
8575 msgstr "Nire erref"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8578 msgid "Customer"
8579 msgstr "Bezeroa"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8582 msgid "Customer no.:"
8583 msgstr "Bezero zbkia.:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8586 msgid "Invoice"
8587 msgstr "Faktura"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8590 msgid "Invoice no.:"
8591 msgstr "Faktura zbkia.:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8594 msgid "NextAddress"
8595 msgstr "Hurrengo helbidea"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8598 msgid "Next Address:"
8599 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8602 msgid "Sender Name:"
8603 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8606 msgid "Sender Phone:"
8607 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8610 msgid "Fax"
8611 msgstr "Faxa"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8614 msgid "Sender Fax:"
8615 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8618 msgid "E-Mail"
8619 msgstr "Helb.elek."
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8622 msgid "Sender E-Mail:"
8623 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8626 msgid "Sender URL:"
8627 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8630 msgid "Logo"
8631 msgstr "Logoa"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8634 msgid "Logo:"
8635 msgstr "Logoa:"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8638 msgid "EndLetter"
8639 msgstr "GutunAmaiera"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8642 msgid "End of letter"
8643 msgstr "Gutunaren amaiera"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8646 msgid "LandscapeSlide"
8647 msgstr "GardenkiHorizontala"
8648
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8650 msgid "Landscape Slide:"
8651 msgstr "Gardenki horizontala:"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8654 msgid "PortraitSlide"
8655 msgstr "GardenkiBertikala"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8658 msgid "Portrait Slide:"
8659 msgstr "Gardenki bertikala:"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8662 msgid "Slide*"
8663 msgstr "Gardenkia*"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8666 msgid "EndOfSlide"
8667 msgstr "GardenkiAmaiera"
8668
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8670 msgid "SlideHeading"
8671 msgstr "GardenkiGoiburua"
8672
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8674 msgid "SlideSubHeading"
8675 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8678 msgid "ListOfSlides"
8679 msgstr "GardenkiZerrenda"
8680
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8682 msgid "[List Of Slides]"
8683 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8684
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8686 msgid "SlideContents"
8687 msgstr "GardenkiEdukiak"
8688
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8690 msgid "[Slide Contents]"
8691 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8692
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8694 msgid "ProgressContents"
8695 msgstr "ProzesuenEdukia"
8696
8697 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8698 msgid "[Progress Contents]"
8699 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8700
8701 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8703 msgid "Conjecture*"
8704 msgstr "Hipotesia*"
8705
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8709 msgid "Algorithm*"
8710 msgstr "Algoritmoa*"
8711
8712 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8713 msgid "AMS"
8714 msgstr "AMS"
8715
8716 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8717 msgid "Subjectclass"
8718 msgstr "Gai-sailkapena"
8719
8720 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8721 msgid "AMS subject classifications:"
8722 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8725 msgid "Conference"
8726 msgstr "Hitzaldia"
8727
8728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8729 msgid "Conference:"
8730 msgstr "Hitzaldia:"
8731
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8733 msgid "CopyrightYear"
8734 msgstr "CopyrightUrtea"
8735
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8737 msgid "Copyright year:"
8738 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8739
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8741 msgid "Copyrightdata"
8742 msgstr "CopyrightDatuak"
8743
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8745 msgid "Copyright data:"
8746 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8749 msgid "Terms"
8750 msgstr "Terminoak"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8753 msgid "Terms:"
8754 msgstr "Terminoak:"
8755
8756 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8757 msgid "Topic"
8758 msgstr "Gaia"
8759
8760 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8761 msgid "MMMMM"
8762 msgstr "MMMMM"
8763
8764 #: lib/layouts/slides.layout:105
8765 msgid "New Slide:"
8766 msgstr "Gardenki berria:"
8767
8768 #: lib/layouts/slides.layout:127
8769 msgid "Overlay"
8770 msgstr "Gainjarria"
8771
8772 #: lib/layouts/slides.layout:142
8773 msgid "New Overlay:"
8774 msgstr "Gainjarri berria:"
8775
8776 #: lib/layouts/slides.layout:182
8777 msgid "New Note:"
8778 msgstr "Ohar berria:"
8779
8780 #: lib/layouts/slides.layout:207
8781 msgid "InvisibleText"
8782 msgstr "Testu ikuskaitza"
8783
8784 #: lib/layouts/slides.layout:214
8785 msgid "<Invisible Text Follows>"
8786 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8787
8788 #: lib/layouts/slides.layout:231
8789 msgid "VisibleText"
8790 msgstr "Testu ikuskorra"
8791
8792 #: lib/layouts/slides.layout:238
8793 msgid "<Visible Text Follows>"
8794 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8795
8796 #: lib/layouts/spie.layout:54
8797 msgid "Authorinfo"
8798 msgstr "EgileInfo"
8799
8800 #: lib/layouts/spie.layout:66
8801 msgid "Authorinfo:"
8802 msgstr "EgileInfo:"
8803
8804 #: lib/layouts/spie.layout:79
8805 msgid "ABSTRACT"
8806 msgstr "LABURPENA"
8807
8808 #: lib/layouts/spie.layout:94
8809 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8810 msgstr "AITORPENAK"
8811
8812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8813 msgid "Subclass"
8814 msgstr "Azpiklasea"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8817 msgid "Petit"
8818 msgstr "Petit"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8821 msgid "Front Matter"
8822 msgstr "Aldez aurretikoa"
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8825 msgid "--- Front Matter ---"
8826 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8827
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8829 msgid "Main Matter"
8830 msgstr "Gorputza"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8833 msgid "--- Main Matter ---"
8834 msgstr "--- Gorputza ---"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8837 msgid "Back Matter"
8838 msgstr "Osagarriak"
8839
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8841 msgid "--- Back Matter ---"
8842 msgstr "--- Osagarriak ---"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8846 msgid "Part \\thepart"
8847 msgstr "\\thepart. zatia"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8850 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8851 msgid "Chapter \\thechapter"
8852 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8856 msgid "Appendix \\thechapter"
8857 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8860 msgid "Preface"
8861 msgstr "Hitzaurrea"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8864 msgid "Preface:"
8865 msgstr "Hitzaurrea:"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8868 msgid "Proof(QED)"
8869 msgstr "Frogapena(QED)"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8872 msgid "Proof(smartQED)"
8873 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8876 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8877 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8878
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8880 msgid "Title*"
8881 msgstr "Titulua*"
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8884 msgid "Institute and e-mail: "
8885 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8886
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8888 msgid "MiniTOC"
8889 msgstr "Aurkibidetxoa"
8890
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8892 msgid "TOC depth (provide a number):"
8893 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8894
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8896 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8897 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8904 msgid "For editors"
8905 msgstr "Editoreentzako"
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8908 msgid "List of Contributors"
8909 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8910
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8912 msgid "Inst"
8913 msgstr "Erak."
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8916 msgid "Institute #"
8917 msgstr "Erakundea #"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8920 msgid "Sidenote"
8921 msgstr "Alboko oharra"
8922
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8924 msgid "sidenote"
8925 msgstr "alboko oharra"
8926
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8928 msgid "Marginnote"
8929 msgstr "Albo-oharra"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8932 msgid "marginnote"
8933 msgstr "albo-oharra"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8936 msgid "NewThought"
8937 msgstr "Burutazio berria"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8940 msgid "new thought"
8941 msgstr "burutazio berria"
8942
8943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8944 msgid "AllCaps"
8945 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8948 msgid "allcaps"
8949 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8950
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8952 msgid "SmallCaps"
8953 msgstr "Maiuskula txikiak"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8956 msgid "smallcaps"
8957 msgstr "maiuskula txikiak"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8960 msgid "Full Width"
8961 msgstr "Zabalera osoa"
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8964 msgid "MarginTable"
8965 msgstr "Albo-taula"
8966
8967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8968 msgid "MarginFigure"
8969 msgstr "Albo-irudia"
8970
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8972 msgid "email:"
8973 msgstr "helb. el.:"
8974
8975 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8976 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8977 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8980 msgid "Element:Firstname"
8981 msgstr "Elementua: izena"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8984 msgid "Firstname"
8985 msgstr "Izena"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8988 msgid "Element:Fname"
8989 msgstr "Elementua: izena"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8992 msgid "Fname"
8993 msgstr "Izena"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8996 msgid "Element:Surname"
8997 msgstr "Elementua: abizena"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9001 msgid "Surname"
9002 msgstr "Abizena"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9005 msgid "Element:Filename"
9006 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9009 msgid "Element:Literal"
9010 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9013 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9014 msgid "Literal"
9015 msgstr "Hitzez hitz"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9018 msgid "Element:Emph"
9019 msgstr "Elementua: enfasia"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9022 msgid "Emph"
9023 msgstr "Enfasia"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9026 msgid "Element:Abbrev"
9027 msgstr "Elementua: laburpena"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9030 msgid "Abbrev"
9031 msgstr "Laburpena"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9034 msgid "Element:Citation-number"
9035 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9038 msgid "Citation-number"
9039 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9042 msgid "Element:Volume"
9043 msgstr "Elementua: bolumena"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9046 msgid "Volume"
9047 msgstr "Bolumena"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9050 msgid "Element:Day"
9051 msgstr "Elementua: eguna"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9054 msgid "Day"
9055 msgstr "Eguna"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9058 msgid "Element:Month"
9059 msgstr "Elementua: hilabetea"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9062 msgid "Month"
9063 msgstr "Hilabetea"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9066 msgid "Element:Year"
9067 msgstr "Elementua: urtea"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9070 msgid "Year"
9071 msgstr "Urtea"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9074 msgid "Element:Issue-number"
9075 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9078 msgid "Issue-number"
9079 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9082 msgid "Element:Issue-day"
9083 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9086 msgid "Issue-day"
9087 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9090 msgid "Element:Issue-months"
9091 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9094 msgid "Issue-months"
9095 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9098 msgid "Subsubparagraph"
9099 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9102 msgid "Header"
9103 msgstr "Goiburua"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9106 msgid "-- Header --"
9107 msgstr "-- Goiburua --"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9110 msgid "Special-section"
9111 msgstr "Atal berezia"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9114 msgid "Special-section:"
9115 msgstr "Atal berezia:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9118 msgid "AGU-journal"
9119 msgstr "AGU aldizkaria"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9122 msgid "AGU-journal:"
9123 msgstr "AGU aldizkaria:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9126 msgid "Citation-number:"
9127 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9130 msgid "AGU-volume"
9131 msgstr "AGU bolumena"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9134 msgid "AGU-volume:"
9135 msgstr "AGU bolumena:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9138 msgid "AGU-issue"
9139 msgstr "AGU zenbakia"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9142 msgid "AGU-issue:"
9143 msgstr "AGU zenbakia:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9146 msgid "Copyright:"
9147 msgstr "Copyright-a:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9150 msgid "Index-terms"
9151 msgstr "Indize-terminoak"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9154 msgid "Index-terms..."
9155 msgstr "Indize-terminoak..."
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9158 msgid "Index-term"
9159 msgstr "Indize-terminoa"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9162 msgid "Index-term:"
9163 msgstr "Indize-terminoa:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9166 msgid "Cross-term"
9167 msgstr "Termino-gurutzatua"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9170 msgid "Cross-term:"
9171 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9174 msgid "Supplementary"
9175 msgstr "Osagarria"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9178 msgid "Supplementary..."
9179 msgstr "Osagarria..."
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9182 msgid "Supp-note"
9183 msgstr "Ohar-osagarria"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9186 msgid "Sup-mat-note:"
9187 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9190 msgid "Cite-other"
9191 msgstr "Aipua-bestea"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9194 msgid "Cite-other:"
9195 msgstr "Aipua-bestea:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9198 msgid "Revised"
9199 msgstr "Berraztertua"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9202 msgid "Revised:"
9203 msgstr "Berraztertua:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9206 msgid "Ident-line"
9207 msgstr "Ident-lerroa"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9210 msgid "Ident-line:"
9211 msgstr "Ident-lerroa:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9214 msgid "Runhead"
9215 msgstr "GoiburuArrunta"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9218 msgid "Runhead:"
9219 msgstr "GoiburuArrunta:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9222 msgid "Published-online:"
9223 msgstr "Linean argitaratuta:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9226 msgid "Citation"
9227 msgstr "Aipamena"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9230 msgid "Citation:"
9231 msgstr "Aipamena:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9234 msgid "Posting-order"
9235 msgstr "Bidaltze-ordena"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9238 msgid "Posting-order:"
9239 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9242 msgid "AGU-pages"
9243 msgstr "AGU-orriak"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9246 msgid "AGU-pages:"
9247 msgstr "AGU-orriak:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9250 msgid "Words"
9251 msgstr "Hitzak"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9254 msgid "Words:"
9255 msgstr "Hitzak:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9258 msgid "Figures"
9259 msgstr "Irudiak"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9262 msgid "Figures:"
9263 msgstr "Irudiak:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9266 msgid "Tables"
9267 msgstr "Taulak"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9270 msgid "Tables:"
9271 msgstr "Taulak:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9274 msgid "Datasets"
9275 msgstr "Datu-multzoa"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9278 msgid "Datasets:"
9279 msgstr "Datu-multzoa:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9282 msgid "Element:ISSN"
9283 msgstr "Elementua: ISSN"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9286 msgid "ISSN"
9287 msgstr "ISSN"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9290 msgid "Element:CODEN"
9291 msgstr "Elementua: CODEN"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9294 msgid "CODEN"
9295 msgstr "CODEN"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9298 msgid "Element:SS-Code"
9299 msgstr "Elementua: SS kodea"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9302 msgid "SS-Code"
9303 msgstr "SS kodea"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9306 msgid "Element:SS-Title"
9307 msgstr "Elementua: SS titulua"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9310 msgid "SS-Title"
9311 msgstr "SS titulua"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9314 msgid "Element:CCC-Code"
9315 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9318 msgid "CCC-Code"
9319 msgstr "CCC kodea"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9322 msgid "Element:Code"
9323 msgstr "Elementua: kodea"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9326 msgid "Code"
9327 msgstr "Kodea"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9330 msgid "Element:Dscr"
9331 msgstr "Elementua: Dscr"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9334 msgid "Dscr"
9335 msgstr "Dscr"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9338 msgid "Element:Keyword"
9339 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9342 msgid "Element:Orgdiv"
9343 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9346 msgid "Orgdiv"
9347 msgstr "Erakundearen saila"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9350 msgid "Element:Orgname"
9351 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9354 msgid "Orgname"
9355 msgstr "Erakundearen izena"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9358 msgid "Element:Street"
9359 msgstr "Elementua: kalea"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9362 msgid "Element:City"
9363 msgstr "Elementua: herria"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9366 msgid "City"
9367 msgstr "Herria"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9370 msgid "Element:State"
9371 msgstr "Elementua: estatua"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9374 msgid "Element:Postcode"
9375 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9378 msgid "Postcode"
9379 msgstr "Posta-kodea"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9382 msgid "Element:Country"
9383 msgstr "Elementua: herrialdea"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9386 msgid "Country"
9387 msgstr "Herrialdea"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9391 msgid "Paragraph*"
9392 msgstr "Paragrafoa*"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9395 msgid "CCC"
9396 msgstr "CCC"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9399 msgid "CCC code:"
9400 msgstr "CCC kodea:"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9403 msgid "PaperId"
9404 msgstr "Id papera"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9407 msgid "Paper Id:"
9408 msgstr "Id papera:"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9411 msgid "AuthorAddr"
9412 msgstr "Egile-helbidea"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9415 msgid "Author Address:"
9416 msgstr "Egile-helbidea:"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9419 msgid "SlugComment"
9420 msgstr "SlugIruzkina"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9423 msgid "Slug Comment:"
9424 msgstr "Slug iruzkina:"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9427 msgid "Plate"
9428 msgstr "Xafla"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9431 msgid "Planotable"
9432 msgstr "Taula-xafla"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9435 msgid "Table Caption"
9436 msgstr "Taula epigrafea"
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9439 msgid "TableCaption"
9440 msgstr "Taula-epigrafea"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9443 msgid "Current Address"
9444 msgstr "Uneko helbidea"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9447 msgid "Current address:"
9448 msgstr "Uneko helbidea:"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9451 msgid "E-mail address:"
9452 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9455 msgid "Key words and phrases:"
9456 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9459 msgid "Dedicatory"
9460 msgstr "Eskaintza"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9463 msgid "Dedication:"
9464 msgstr "Eskaintza:"
9465
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9467 msgid "Translator"
9468 msgstr "Itzultzailea"
9469
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9471 msgid "Translator:"
9472 msgstr "Itzultzailea:"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9476 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9479 msgid "Element:Directory"
9480 msgstr "Elementua: direktorioa"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9483 msgid "Directory"
9484 msgstr "Direktorioa"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9487 msgid "Element:Email"
9488 msgstr "Elementua: helb. elek."
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9491 msgid "Element:KeyCombo"
9492 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9495 msgid "KeyCombo"
9496 msgstr "Teklen konbinazioa"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9499 msgid "Element:KeyCap"
9500 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9503 msgid "KeyCap"
9504 msgstr "Maius tekla"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9507 msgid "Element:GuiMenu"
9508 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9511 msgid "GuiMenu"
9512 msgstr "Interfazearen menua"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9515 msgid "Element:GuiMenuItem"
9516 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9519 msgid "GuiMenuItem"
9520 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9523 msgid "Element:GuiButton"
9524 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9527 msgid "GuiButton"
9528 msgstr "Interfazeko botoia"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9531 msgid "Element:MenuChoice"
9532 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9535 msgid "MenuChoice"
9536 msgstr "Menuaren aukera"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9539 msgid "SGML"
9540 msgstr "SGML"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9543 msgid "Subparagraph*"
9544 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9547 msgid "Authorgroup"
9548 msgstr "Egile-taldea"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9551 msgid "RevisionHistory"
9552 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9555 msgid "Revision History"
9556 msgstr "Historia berraztertzea"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9559 msgid "Revision"
9560 msgstr "Berraztertzea"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9563 msgid "RevisionRemark"
9564 msgstr "OharraBerraztertzea"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9567 msgid "FirstName"
9568 msgstr "Izena"
9569
9570 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9571 #: lib/layouts/sweave.module:43
9572 msgid "Scrap"
9573 msgstr "Ebakina"
9574
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9576 msgid "\\arabic{chapter}"
9577 msgstr "\\arabic{chapter}"
9578
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9580 msgid "\\Alph{chapter}"
9581 msgstr "\\Alph{chapter}"
9582
9583 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9584 msgid "\\arabic{footnote}"
9585 msgstr "\\arabic{footnote}"
9586
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9588 msgid "\\Roman{section}."
9589 msgstr "\\Roman{section}."
9590
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9592 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9593 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9594
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9596 msgid "\\Alph{subsection}."
9597 msgstr "\\Alph{subsection}."
9598
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9600 msgid "\\arabic{subsection}."
9601 msgstr "\\arabic{subsection}."
9602
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9604 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9605 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9608 msgid "\\alph{subsubsection}."
9609 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9612 msgid "\\alph{paragraph}."
9613 msgstr "\\alph{paragraph}."
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9616 msgid "Addpart"
9617 msgstr "GehituZati"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9620 msgid "Addchap"
9621 msgstr "GehituKapi"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9624 msgid "Addsec"
9625 msgstr "GehituAtal"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9628 msgid "Addchap*"
9629 msgstr "GehituKapi*"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9632 msgid "Addsec*"
9633 msgstr "GehituAtal*"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9636 msgid "Minisec"
9637 msgstr "Ataltxoa"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9640 msgid "Publishers"
9641 msgstr "Argitaratzaileak"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9644 msgid "Dedication"
9645 msgstr "Eskaintza"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9648 msgid "Titlehead"
9649 msgstr "Tituluburua"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9652 msgid "Uppertitleback"
9653 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9656 msgid "Lowertitleback"
9657 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9660 msgid "Extratitle"
9661 msgstr "TituluOsagarria"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9664 msgid "Captionabove"
9665 msgstr "Epigrafea gainean"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9668 msgid "Captionbelow"
9669 msgstr "Epigrafea azpian"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9672 msgid "Dictum"
9673 msgstr "Esaera"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9676 msgid "CharStyle"
9677 msgstr "Karaktere-estiloa"
9678
9679 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9680 msgid "UNDEFINED"
9681 msgstr "DEFINITU GABEA"
9682
9683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9684 msgid "pp."
9685 msgstr "pp."
9686
9687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9688 msgid "ed."
9689 msgstr "ed."
9690
9691 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9692 msgid "vol."
9693 msgstr "vol."
9694
9695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9696 msgid "no."
9697 msgstr "no."
9698
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9701 msgid "in"
9702 msgstr "in"
9703
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9705 msgid "\\Roman{part}"
9706 msgstr "\\Roman{part}"
9707
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9709 msgid "Part \\Roman{part}"
9710 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9713 msgid "Chapter ##"
9714 msgstr "Kapitulua ##"
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9718 msgid "Section ##"
9719 msgstr "Atala ##"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9722 msgid "Paragraph ##"
9723 msgstr "Paragrafoa ##"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9726 msgid "\\arabic{enumi}."
9727 msgstr "\\arabic{enumi}."
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9730 msgid "\\roman{enumiii}."
9731 msgstr "\\roman{enumiii}."
9732
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9734 msgid "\\Alph{enumiv}."
9735 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9738 msgid "Equation ##"
9739 msgstr "Ekuazioa ##"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9742 msgid "Footnote ##"
9743 msgstr "Oin-oharra ##"
9744
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9746 msgid "Marginal"
9747 msgstr "Marjinala"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9750 msgid "margin"
9751 msgstr "marjina"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9754 msgid "Foot"
9755 msgstr "Oina"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9758 msgid "foot"
9759 msgstr "oina"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9762 msgid "Note:Comment"
9763 msgstr "Oharra: iruzkina"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9766 msgid "comment"
9767 msgstr "iruzkina"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9770 msgid "Note:Note"
9771 msgstr "Oharra: oharra"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9774 msgid "note"
9775 msgstr "oharra"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9778 msgid "Note:Greyedout"
9779 msgstr "Oharra: grisa"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9782 msgid "greyedout"
9783 msgstr "grisa"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9786 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9787 msgid "ERT"
9788 msgstr "ITG"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9793 msgid "Phantom"
9794 msgstr "Mamua"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9798 msgid "Listings"
9799 msgstr "Zerrendak"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9803 msgid "Branch"
9804 msgstr "Adarra"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9807 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9810 msgid "Index"
9811 msgstr "Indizea"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9814 msgid "Idx"
9815 msgstr "Ind"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9818 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9819 msgid "Box"
9820 msgstr "Kutxa"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9823 msgid "Box:Shaded"
9824 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9827 msgid "Float"
9828 msgstr "Mugikorra"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9831 msgid "Wrap"
9832 msgstr "Doitu"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Argument"
9837 msgstr "Lerrokatu"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9840 msgid "opt"
9841 msgstr "auk."
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9844 msgid "Info"
9845 msgstr "Informazioa"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9848 msgid "Info:menu"
9849 msgstr "Informazioa: menua"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9852 msgid "Info:shortcut"
9853 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9856 msgid "Info:shortcuts"
9857 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9860 msgid "Preview"
9861 msgstr "Aurrebista"
9862
9863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9864 msgid "--Separator--"
9865 msgstr "-- Bereizlea --"
9866
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9868 msgid "--- Separate Environment ---"
9869 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9870
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9872 msgid "Headnote"
9873 msgstr "Goi-oharra"
9874
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9876 msgid "Headnote (optional):"
9877 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9878
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9880 msgid "Corr Author:"
9881 msgstr "Dagokion egilea:"
9882
9883 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9884 msgid "Offprints"
9885 msgstr "Separatak"
9886
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9888 msgid "Offprints:"
9889 msgstr "Separatak:"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9892 msgid "Fact \\thefact."
9893 msgstr "\\thefact. egitatea"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9896 msgid "Problem \\theproblem."
9897 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9900 msgid "Exercise \\theexercise."
9901 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9904 msgid "Corollary \\thetheorem."
9905 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9908 msgid "Lemma \\thetheorem."
9909 msgstr "\\thetheorem. lema"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9912 msgid "Proposition \\thetheorem."
9913 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9916 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9917 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9920 msgid "Fact \\thetheorem."
9921 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9924 msgid "Definition \\thetheorem."
9925 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9928 msgid "Example \\thetheorem."
9929 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9932 msgid "Problem \\thetheorem."
9933 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9936 msgid "Exercise \\thetheorem."
9937 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9940 msgid "Remark \\thetheorem."
9941 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9944 msgid "Claim \\thetheorem."
9945 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9948 msgid "Example*"
9949 msgstr "Adibidea*"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9952 msgid "Problem*"
9953 msgstr "Buruketa*"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9956 msgid "Exercise*"
9957 msgstr "Ariketa*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9960 msgid "Remark*"
9961 msgstr "Oharra*"
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9964 msgid "Claim*"
9965 msgstr "Aldarrikapena*"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9968 msgid "Conjecture."
9969 msgstr "Aierua."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9972 msgid "Fact*"
9973 msgstr "Egitatea*"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9976 msgid "Problem."
9977 msgstr "Buruketa."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9980 msgid "Exercise."
9981 msgstr "Ariketa."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9984 msgid "Remark."
9985 msgstr "Oharra."
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:2
9988 msgid "Braille"
9989 msgstr "Braille"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:6
9992 msgid ""
9993 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9994 "in examples."
9995 msgstr ""
9996 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9997 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:22
10000 msgid "Braille (default)"
10001 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10004 msgid "Braille:"
10005 msgstr "Braille:"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:45
10008 msgid "Braille (textsize)"
10009 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:68
10012 msgid "Braille (dots on)"
10013 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:83
10016 msgid "Braille_dots_on"
10017 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:92
10020 msgid "Braille (dots off)"
10021 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:107
10024 msgid "Braille_dots_off"
10025 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:116
10028 msgid "Braille (mirror on)"
10029 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:131
10032 msgid "Braille_mirror_on"
10033 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:140
10036 msgid "Braille (mirror off)"
10037 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:155
10040 msgid "Braille_mirror_off"
10041 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:163
10044 msgid "Braillebox"
10045 msgstr "Braille-koadroa"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:167
10048 msgid "Braille box"
10049 msgstr "Braille koadroa"
10050
10051 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10052 msgid "Endnote"
10053 msgstr "Amaierako oharra"
10054
10055 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10056 msgid ""
10057 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10058 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10059 msgstr ""
10060 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10061 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10062 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10063
10064 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10065 msgid "Custom:Endnote"
10066 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
10067
10068 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10069 msgid "endnote"
10070 msgstr "amaierako oharra"
10071
10072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10073 msgid "Number Equations by Section"
10074 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10075
10076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10077 msgid ""
10078 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10079 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10080 msgstr ""
10081 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10082 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10083
10084 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10085 msgid "Number Figures by Section"
10086 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10087
10088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10089 msgid ""
10090 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10091 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10092 msgstr ""
10093 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10094 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10095
10096 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10097 msgid "Foot to End"
10098 msgstr "Oina amaierara"
10099
10100 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10101 msgid ""
10102 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10103 "where you want the endnotes to appear."
10104 msgstr ""
10105 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10106 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10107 "Gorrian (ITG)."
10108
10109 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10110 msgid "Hanging"
10111 msgstr "Esekita"
10112
10113 #: lib/layouts/hanging.module:6
10114 msgid ""
10115 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10116 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10117 "are indented."
10118 msgstr ""
10119 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10120 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10121 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10122
10123 #: lib/layouts/initials.module:2
10124 msgid "Initials"
10125 msgstr "Sigla"
10126
10127 #: lib/layouts/initials.module:6
10128 msgid ""
10129 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10130 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10131 msgstr ""
10132 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10133 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10134
10135 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10136 msgid "charstyles"
10137 msgstr "karaktere-estiloa"
10138
10139 #: lib/layouts/initials.module:10
10140 msgid "CharStyle:Initial"
10141 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
10142
10143 #: lib/layouts/initials.module:12
10144 msgid "Initial"
10145 msgstr "Hasiera"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10148 msgid "Linguistics"
10149 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10152 msgid ""
10153 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10154 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10155 "examples."
10156 msgstr ""
10157 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10158 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10159 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10162 msgid "Numbered Example (multiline)"
10163 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10166 msgid "Example:"
10167 msgstr "Adibidea:"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10170 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10171 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10174 msgid "Examples:"
10175 msgstr "Adibideak:"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10178 msgid "Subexample"
10179 msgstr "Azpiadibidea"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10182 msgid "Subexample:"
10183 msgstr "Azpiadibidea:"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10186 msgid "Custom:Glosse"
10187 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10190 msgid "Glosse"
10191 msgstr "Glosa"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10194 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10195 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10198 msgid "Tri-Glosse"
10199 msgstr "Tri-glosa"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10202 msgid "CharStyle:Expression"
10203 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10206 msgid "expr."
10207 msgstr "adier."
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10210 msgid "CharStyle:Concepts"
10211 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10214 msgid "concept"
10215 msgstr "kontzeptua"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10218 msgid "CharStyle:Meaning"
10219 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10222 msgid "meaning"
10223 msgstr "esanahia"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10226 msgid "Tableau"
10227 msgstr "Taula"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10230 msgid "List of Tableaux"
10231 msgstr "Taulen zerrenda"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10234 msgid "Logical Markup"
10235 msgstr "Markaketa logikoa"
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10238 msgid ""
10239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10240 "code."
10241 msgstr ""
10242 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10243 "enfasia, bortitza eta kodea."
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10246 msgid "CharStyle:Noun"
10247 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10250 msgid "noun"
10251 msgstr "izena"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10254 msgid "CharStyle:Emph"
10255 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10258 msgid "emph"
10259 msgstr "enfasia"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10262 msgid "CharStyle:Strong"
10263 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10266 msgid "strong"
10267 msgstr "bortitza"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10270 msgid "CharStyle:Code"
10271 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
10272
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10274 msgid "code"
10275 msgstr "kodea"
10276
10277 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10278 msgid "Minimalistic"
10279 msgstr "Minimalistikoa"
10280
10281 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10282 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10283 msgstr ""
10284 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10285 "minimalistikoak balira bezala."
10286
10287 #: lib/layouts/noweb.module:2
10288 msgid "Noweb literate programming"
10289 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10290
10291 #: lib/layouts/noweb.module:5
10292 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10293 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10294
10295 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10296 msgid "literate"
10297 msgstr "literarioa"
10298
10299 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10300 #: lib/configure.py:506
10301 msgid "Sweave"
10302 msgstr "Sweave"
10303
10304 #: lib/layouts/sweave.module:5
10305 msgid ""
10306 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10307 msgstr ""
10308 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10309 "baimentzen du."
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:20
10312 msgid "Chunk"
10313 msgstr "Zatia"
10314
10315 #: lib/layouts/sweave.module:47
10316 msgid "Sweave Options"
10317 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10318
10319 #: lib/layouts/sweave.module:48
10320 msgid "Sweave opts"
10321 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:67
10324 msgid "S/R expression"
10325 msgstr "S/R adierazpena"
10326
10327 #: lib/layouts/sweave.module:68
10328 msgid "S/R expr"
10329 msgstr "S/R adier."
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10332 msgid "Sweave Input File"
10333 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10334
10335 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10336 msgid "Number Tables by Section"
10337 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10338
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10340 msgid ""
10341 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10342 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10343 msgstr ""
10344 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10345 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10349 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10352 msgid ""
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10355 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10356 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10357 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10358 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10359 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10360 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10361 msgstr ""
10362 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10363 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10364 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10365 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10366 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10367 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10368 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10372 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10375 msgid ""
10376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10379 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10380 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10381 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10382 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10383 msgstr ""
10384 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10385 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10386 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10387 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10388 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10389 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10390 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10393 msgid "Criterion \\thecriterion."
10394 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10398 msgid "Criterion*"
10399 msgstr "Irizpidea*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10403 msgid "Criterion."
10404 msgstr "Irizpidea."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10407 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10408 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10412 msgid "Algorithm."
10413 msgstr "Algoritmoa."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10416 msgid "Axiom \\theaxiom."
10417 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10421 msgid "Axiom*"
10422 msgstr "Axioma*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10426 msgid "Axiom."
10427 msgstr "Axioma."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10430 msgid "Condition \\thecondition."
10431 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10435 msgid "Condition*"
10436 msgstr "Baldintza*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10440 msgid "Condition."
10441 msgstr "Baldintza."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10444 msgid "Note \\thenote."
10445 msgstr "\\thenote. oharra."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10449 msgid "Note*"
10450 msgstr "Oharra*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10454 msgid "Note."
10455 msgstr "Oharra."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10459 msgid "Notation*"
10460 msgstr "Notazioa*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10464 msgid "Notation."
10465 msgstr "Notazioa."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10468 msgid "Summary \\thesummary."
10469 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10473 msgid "Summary*"
10474 msgstr "Laburpena*"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10478 msgid "Summary."
10479 msgstr "Laburpena."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10482 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10483 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10487 msgid "Acknowledgement*"
10488 msgstr "Aitorpena*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10491 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10492 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10496 msgid "Conclusion*"
10497 msgstr "Ondorioa*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10501 msgid "Conclusion."
10502 msgstr "Ondorioa."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10510 msgid "Assumption"
10511 msgstr "Hipotesia"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10514 msgid "Assumption \\theassumption."
10515 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10519 msgid "Assumption*"
10520 msgstr "Hipotesia*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10524 msgid "Assumption."
10525 msgstr "Hipotesia."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10529 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10532 msgid ""
10533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10536 "in both numbered and non-numbered forms."
10537 msgstr ""
10538 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10539 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10540 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10541 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10546 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10547 msgid "theorems"
10548 msgstr "teoremak"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10551 msgid "Criterion \\thetheorem."
10552 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10555 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10556 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10559 msgid "Axiom \\thetheorem."
10560 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10563 msgid "Condition \\thetheorem."
10564 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10567 msgid "Note \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10571 msgid "Notation \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10575 msgid "Summary \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10579 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10583 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10587 msgid "Assumption \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10591 msgid "Question \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10595 msgid "Question*"
10596 msgstr "Galdera*"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10599 msgid "Question."
10600 msgstr "Galdera."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10603 msgid "Theorems (AMS)"
10604 msgstr "Teoremak (AMS)"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10607 msgid ""
10608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10610 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10611 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10612 msgstr ""
10613 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10614 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10615 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10616 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10620 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10623 msgid ""
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10629 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10630 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10631 msgstr ""
10632 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10633 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10634 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10635 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10636 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10637 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10638 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10642 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10645 msgid ""
10646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10651 msgstr ""
10652 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10653 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10654 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10655 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10656 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10657 "berrezartzen da zenbaketa."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10661 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10664 msgid ""
10665 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10666 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10667 "chapter environment."
10668 msgstr ""
10669 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10670 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10671 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10675 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10678 msgid ""
10679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10680 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10683 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10684 msgstr ""
10685 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10686 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10687 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10688 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10689 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10690 "berrezartzen da zenbaketa."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10694 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10697 msgid ""
10698 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10699 "section start)."
10700 msgstr ""
10701 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10702 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10705 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10706 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10709 msgid ""
10710 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10711 "using the extended AMS machinery."
10712 msgstr ""
10713 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10714 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10717 msgid ""
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10720 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10721 msgstr ""
10722 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10723 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10724 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10725
10726 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10727 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10728 msgid "Ignore"
10729 msgstr "Ezikusi egin"
10730
10731 #: lib/languages:6
10732 msgid "Afrikaans"
10733 msgstr "Afrikaansa"
10734
10735 #: lib/languages:7
10736 msgid "Albanian"
10737 msgstr "Albaniera"
10738
10739 #: lib/languages:8
10740 msgid "English (USA)"
10741 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10742
10743 #: lib/languages:10
10744 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10745 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10746
10747 #: lib/languages:11
10748 msgid "Arabic (Arabi)"
10749 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10750
10751 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10752 msgid "Armenian"
10753 msgstr "Armeniera"
10754
10755 #: lib/languages:13
10756 msgid "German (Austria, old spelling)"
10757 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10758
10759 #: lib/languages:14
10760 msgid "German (Austria)"
10761 msgstr "Alemana (Austria)"
10762
10763 #: lib/languages:15
10764 msgid "Indonesian"
10765 msgstr "Indonesiera"
10766
10767 #: lib/languages:16
10768 msgid "Malay"
10769 msgstr "Malaysiera"
10770
10771 #: lib/languages:17
10772 msgid "Basque"
10773 msgstr "Euskara"
10774
10775 #: lib/languages:18
10776 msgid "Belarusian"
10777 msgstr "Bielorrusiera"
10778
10779 #: lib/languages:19
10780 msgid "Portuguese (Brazil)"
10781 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10782
10783 #: lib/languages:20
10784 msgid "Breton"
10785 msgstr "Bretoiera"
10786
10787 #: lib/languages:21
10788 msgid "English (UK)"
10789 msgstr "Ingelesa (EB)"
10790
10791 #: lib/languages:22
10792 msgid "Bulgarian"
10793 msgstr "Bulgariera"
10794
10795 #: lib/languages:23
10796 msgid "English (Canada)"
10797 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10798
10799 #: lib/languages:24
10800 msgid "French (Canada)"
10801 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10802
10803 #: lib/languages:25
10804 msgid "Catalan"
10805 msgstr "Katalana"
10806
10807 #: lib/languages:26
10808 msgid "Chinese (simplified)"
10809 msgstr "Txinatar soildua"
10810
10811 #: lib/languages:27
10812 msgid "Chinese (traditional)"
10813 msgstr "Txinatar tradizionala"
10814
10815 #: lib/languages:28
10816 msgid "Croatian"
10817 msgstr "Kroaziera"
10818
10819 #: lib/languages:29
10820 msgid "Czech"
10821 msgstr "Txekiera"
10822
10823 #: lib/languages:30
10824 msgid "Danish"
10825 msgstr "Daniera"
10826
10827 #: lib/languages:31
10828 msgid "Dutch"
10829 msgstr "Nederlandera"
10830
10831 #: lib/languages:32
10832 msgid "English"
10833 msgstr "Ingelesa"
10834
10835 #: lib/languages:34
10836 msgid "Esperanto"
10837 msgstr "Esperantoa"
10838
10839 #: lib/languages:35
10840 msgid "Estonian"
10841 msgstr "Estoniera"
10842
10843 #: lib/languages:37
10844 msgid "Farsi"
10845 msgstr "Farsiera"
10846
10847 #: lib/languages:38
10848 msgid "Finnish"
10849 msgstr "Finlandiera"
10850
10851 #: lib/languages:40
10852 msgid "French"
10853 msgstr "Frantsesa"
10854
10855 #: lib/languages:41
10856 msgid "Galician"
10857 msgstr "Galiziera"
10858
10859 #: lib/languages:42
10860 msgid "German (old spelling)"
10861 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10862
10863 #: lib/languages:43
10864 msgid "German"
10865 msgstr "Alemana"
10866
10867 #: lib/languages:44
10868 msgid "German (Switzerland)"
10869 msgstr "Alemana (Suitza)"
10870
10871 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10873 msgid "Greek"
10874 msgstr "Grekoa"
10875
10876 #: lib/languages:46
10877 msgid "Greek (polytonic)"
10878 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10879
10880 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10881 msgid "Hebrew"
10882 msgstr "Hebreera"
10883
10884 #: lib/languages:51
10885 msgid "Icelandic"
10886 msgstr "Islandiera"
10887
10888 #: lib/languages:53
10889 msgid "Interlingua"
10890 msgstr "Interlingua"
10891
10892 #: lib/languages:54
10893 msgid "Irish"
10894 msgstr "Irlandera"
10895
10896 #: lib/languages:55
10897 msgid "Italian"
10898 msgstr "Italiera"
10899
10900 #: lib/languages:56
10901 msgid "Japanese"
10902 msgstr "Japoniera"
10903
10904 #: lib/languages:57
10905 msgid "Japanese (CJK)"
10906 msgstr "Japoniera"
10907
10908 #: lib/languages:58
10909 msgid "Kazakh"
10910 msgstr "Kazakhera"
10911
10912 #: lib/languages:60
10913 msgid "Korean"
10914 msgstr "Koreera"
10915
10916 #: lib/languages:62
10917 msgid "Latin"
10918 msgstr "Latina"
10919
10920 #: lib/languages:63
10921 msgid "Latvian"
10922 msgstr "Letoniera"
10923
10924 #: lib/languages:64
10925 msgid "Lithuanian"
10926 msgstr "Lituaniera"
10927
10928 #: lib/languages:65
10929 msgid "Lower Sorbian"
10930 msgstr "Behe Sorabiera"
10931
10932 #: lib/languages:66
10933 msgid "Hungarian"
10934 msgstr "Hungariera"
10935
10936 #: lib/languages:67
10937 msgid "Mongolian"
10938 msgstr "Mongoliera"
10939
10940 #: lib/languages:68
10941 msgid "Norsk"
10942 msgstr "Norskera"
10943
10944 #: lib/languages:69
10945 msgid "Nynorsk"
10946 msgstr "Nynorsk"
10947
10948 #: lib/languages:70
10949 msgid "Polish"
10950 msgstr "Poloniera"
10951
10952 #: lib/languages:71
10953 msgid "Portuguese"
10954 msgstr "Portugesa"
10955
10956 #: lib/languages:72
10957 msgid "Romanian"
10958 msgstr "Errumaniera"
10959
10960 #: lib/languages:73
10961 msgid "Russian"
10962 msgstr "Errusiera"
10963
10964 #: lib/languages:74
10965 msgid "North Sami"
10966 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10967
10968 #: lib/languages:75
10969 msgid "Scottish"
10970 msgstr "Eskoziera"
10971
10972 #: lib/languages:76
10973 msgid "Serbian"
10974 msgstr "Serbiera"
10975
10976 #: lib/languages:77
10977 msgid "Serbian (Latin)"
10978 msgstr "Serbiera (latina)"
10979
10980 #: lib/languages:78
10981 msgid "Slovak"
10982 msgstr "Eslovakiera"
10983
10984 #: lib/languages:79
10985 msgid "Slovene"
10986 msgstr "Esloveniera"
10987
10988 #: lib/languages:80
10989 msgid "Spanish"
10990 msgstr "Gaztelera"
10991
10992 #: lib/languages:81
10993 msgid "Spanish (Mexico)"
10994 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10995
10996 #: lib/languages:82
10997 msgid "Swedish"
10998 msgstr "Suediera"
10999
11000 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11001 msgid "Thai"
11002 msgstr "Thailandiera"
11003
11004 #: lib/languages:84
11005 msgid "Turkish"
11006 msgstr "Turkiera"
11007
11008 #: lib/languages:85
11009 msgid "Turkmen"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/languages:86
11013 msgid "Ukrainian"
11014 msgstr "Ukrainera"
11015
11016 #: lib/languages:87
11017 msgid "Upper Sorbian"
11018 msgstr "Goi Sorabiera"
11019
11020 #: lib/languages:88
11021 msgid "Vietnamese"
11022 msgstr "Vietnamera"
11023
11024 #: lib/languages:89
11025 msgid "Welsh"
11026 msgstr "Galesa"
11027
11028 #: lib/encodings:14
11029 msgid "Unicode (utf8)"
11030 msgstr "Unicode (utf8)"
11031
11032 #: lib/encodings:19
11033 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11034 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11035
11036 #: lib/encodings:23
11037 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11038 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11039
11040 #: lib/encodings:26
11041 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11042 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11043
11044 #: lib/encodings:29
11045 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11046 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11047
11048 #: lib/encodings:32
11049 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11050 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11051
11052 #: lib/encodings:35
11053 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11054 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11055
11056 #: lib/encodings:38
11057 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11058 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11059
11060 #: lib/encodings:42
11061 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11062 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11063
11064 #: lib/encodings:45
11065 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11066 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11067
11068 #: lib/encodings:48
11069 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11070 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11071
11072 #: lib/encodings:51
11073 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11074 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11075
11076 #: lib/encodings:55
11077 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11078 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11079
11080 #: lib/encodings:58
11081 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11082 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11083
11084 #: lib/encodings:61
11085 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11086 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11087
11088 #: lib/encodings:64
11089 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11090 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11091
11092 #: lib/encodings:67
11093 msgid "DOS (CP 437)"
11094 msgstr "DOS (CP 437)"
11095
11096 #: lib/encodings:71
11097 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11098 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11099
11100 #: lib/encodings:74
11101 msgid "Western European (CP 850)"
11102 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11103
11104 #: lib/encodings:77
11105 msgid "Central European (CP 852)"
11106 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11107
11108 #: lib/encodings:80
11109 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11110 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11111
11112 #: lib/encodings:83
11113 msgid "Western European (CP 858)"
11114 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11115
11116 #: lib/encodings:86
11117 msgid "Hebrew (CP 862)"
11118 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11119
11120 #: lib/encodings:89
11121 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11122 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11123
11124 #: lib/encodings:92
11125 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11126 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11127
11128 #: lib/encodings:95
11129 msgid "Central European (CP 1250)"
11130 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11131
11132 #: lib/encodings:98
11133 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11134 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11135
11136 #: lib/encodings:102
11137 msgid "Western European (CP 1252)"
11138 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11139
11140 #: lib/encodings:105
11141 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11142 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11143
11144 #: lib/encodings:109
11145 msgid "Arabic (CP 1256)"
11146 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11147
11148 #: lib/encodings:112
11149 msgid "Baltic (CP 1257)"
11150 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11151
11152 #: lib/encodings:115
11153 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11154 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11155
11156 #: lib/encodings:118
11157 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11158 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11159
11160 #: lib/encodings:121
11161 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11162 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11163
11164 #: lib/encodings:124
11165 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11166 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11167
11168 #: lib/encodings:149
11169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11170 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11171
11172 #: lib/encodings:153
11173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11174 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11175
11176 #: lib/encodings:157
11177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11178 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11179
11180 #: lib/encodings:161
11181 msgid "Korean (EUC-KR)"
11182 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11183
11184 #: lib/encodings:165
11185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11186 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11187
11188 #: lib/encodings:169
11189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11190 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11191
11192 #: lib/encodings:173
11193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11194 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11195
11196 #: lib/encodings:180
11197 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11198 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11199
11200 #: lib/encodings:182
11201 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11202 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11203
11204 #: lib/encodings:184
11205 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11206 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11207
11208 #: lib/encodings:191
11209 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11210 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11211
11212 #: lib/encodings:196
11213 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11214 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11215
11216 #: lib/encodings:200
11217 msgid "ASCII"
11218 msgstr "ASCII"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11221 msgid "File|F"
11222 msgstr "Fitxategia|F"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11225 msgid "Edit|E"
11226 msgstr "Editatu|E"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11229 msgid "Insert|I"
11230 msgstr "Txertatu|T"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:35
11233 msgid "Layout|L"
11234 msgstr "Diseinua|D"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11237 msgid "View|V"
11238 msgstr "Ikusi|I"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11241 msgid "Navigate|N"
11242 msgstr "Arakatu|A"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:38
11245 msgid "Documents|D"
11246 msgstr "Dokumentuak|d"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11249 msgid "Help|H"
11250 msgstr "Laguntza|L"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11253 msgid "New|N"
11254 msgstr "Berria|B"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:48
11257 msgid "New from Template...|T"
11258 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11261 msgid "Open...|O"
11262 msgstr "Ireki...|I"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11265 msgid "Close|C"
11266 msgstr "Itxi|x"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11269 msgid "Save|S"
11270 msgstr "Gorde|G"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11273 msgid "Save As...|A"
11274 msgstr "Gorde honela...|h"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:54
11277 msgid "Revert|R"
11278 msgstr "Itzuli|z"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11281 msgid "Version Control|V"
11282 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11285 msgid "Import|I"
11286 msgstr "Inportatu|I"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11289 msgid "Export|E"
11290 msgstr "Esportatu|E"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11293 msgid "Print...|P"
11294 msgstr "Inprimatu...|n"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11297 msgid "Fax...|F"
11298 msgstr "Faxa...|F"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11301 msgid "Exit|x"
11302 msgstr "Irten|r"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11305 msgid "Register...|R"
11306 msgstr "Erregistratu...|E"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11309 msgid "Check In Changes...|I"
11310 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11313 msgid "Check Out for Edit|O"
11314 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11317 msgid "Revert to Repository Version|v"
11318 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11321 msgid "Undo Last Check In|U"
11322 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11325 msgid "Show History...|H"
11326 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11329 msgid "Custom...|C"
11330 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11333 msgid "Undo|U"
11334 msgstr "Desegin|D"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:91
11337 msgid "Redo|d"
11338 msgstr "Berregin|B"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:93
11341 msgid "Cut|C"
11342 msgstr "Ebaki|E"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:94
11345 msgid "Copy|o"
11346 msgstr "Kopiatu|K"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:95
11349 msgid "Paste|a"
11350 msgstr "Itsatsi|I"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:96
11353 msgid "Paste External Selection|x"
11354 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:98
11357 msgid "Find & Replace...|F"
11358 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:100
11361 msgid "Tabular|T"
11362 msgstr "Taula|T"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11365 msgid "Math|M"
11366 msgstr "Matematika|M"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11369 msgid "Spellchecker...|S"
11370 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:105
11373 msgid "Thesaurus..."
11374 msgstr "Thesaurus..."
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:106
11377 msgid "Statistics...|i"
11378 msgstr "Estatistikak...|i"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11381 msgid "Check TeX|h"
11382 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:108
11385 msgid "Change Tracking|g"
11386 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11389 msgid "Preferences...|P"
11390 msgstr "Hobespenak...|H"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11393 msgid "Reconfigure|R"
11394 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:115
11397 msgid "Selection as Lines|L"
11398 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:116
11401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11402 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11405 msgid "Multicolumn|M"
11406 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:122
11409 msgid "Line Top|T"
11410 msgstr "Marra goian|g"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:123
11413 msgid "Line Bottom|B"
11414 msgstr "Marra behean|b"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:124
11417 msgid "Line Left|L"
11418 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:125
11421 msgid "Line Right|R"
11422 msgstr "Marra eskuinean|s"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:127
11425 msgid "Alignment|i"
11426 msgstr "Lerrokatzea|L"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11429 msgid "Add Row|A"
11430 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:130
11433 msgid "Delete Row|w"
11434 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11437 msgid "Copy Row"
11438 msgstr "Kopiatu errenkada"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11441 msgid "Swap Rows"
11442 msgstr "Trukatu errenkadak"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11445 msgid "Add Column|u"
11446 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:135
11449 msgid "Delete Column|D"
11450 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11453 msgid "Copy Column"
11454 msgstr "Kopiatu zutabea"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11457 msgid "Swap Columns"
11458 msgstr "Trukatu zutabeak"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11461 msgid "Left|L"
11462 msgstr "Ezkerrean|z"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11465 msgid "Center|C"
11466 msgstr "Erdian|r"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11469 msgid "Right|R"
11470 msgstr "Eskuinean|s"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11473 msgid "Top|T"
11474 msgstr "Goian|G"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11477 msgid "Middle|M"
11478 msgstr "Erdian|E"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11481 msgid "Bottom|B"
11482 msgstr "Behean|B"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:159
11485 msgid "Toggle Numbering|N"
11486 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:160
11489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11490 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11493 msgid "Change Limits Type|L"
11494 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11497 msgid "Change Formula Type|F"
11498 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11502 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:168
11505 msgid "Alignment|A"
11506 msgstr "Lerrokatzea|L"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:170
11509 msgid "Add Row|R"
11510 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11513 msgid "Delete Row|D"
11514 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:175
11517 msgid "Add Column|C"
11518 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11521 msgid "Delete Column|e"
11522 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11525 msgid "Default|t"
11526 msgstr "Lehenetsia|t"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11529 msgid "Display|D"
11530 msgstr "Bistaratu|B"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11533 msgid "Inline|I"
11534 msgstr "Lerroan|L"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:188
11537 msgid "Octave"
11538 msgstr "Octave"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:189
11541 msgid "Maxima"
11542 msgstr "Maxima"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:190
11545 msgid "Mathematica"
11546 msgstr "Matematika"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:192
11549 msgid "Maple, simplify"
11550 msgstr "Maple, sinplea"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:193
11553 msgid "Maple, factor"
11554 msgstr "Maple, faktorea"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:194
11557 msgid "Maple, evalm"
11558 msgstr "Maple, evalm"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:195
11561 msgid "Maple, evalf"
11562 msgstr "Maple, evalf"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11566 msgid "Inline Formula|I"
11567 msgstr "Lerroko formula|l"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11570 msgid "Displayed Formula|D"
11571 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:201
11574 msgid "Eqnarray Environment|q"
11575 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:202
11578 msgid "Align Environment|A"
11579 msgstr "Align ingurunea|A"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:203
11582 msgid "AlignAt Environment"
11583 msgstr "AlignAt ingurunea"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:204
11586 msgid "Flalign Environment|F"
11587 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:207
11590 msgid "Gather Environment"
11591 msgstr "Gather ingurunea"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:208
11594 msgid "Multline Environment"
11595 msgstr "Multline ingurunea"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11598 msgid "Math|h"
11599 msgstr "Matematika|M"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:216
11602 msgid "Special Character|S"
11603 msgstr "Hizki berezia|b"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11606 msgid "Citation...|C"
11607 msgstr "Aipamena...|A"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:218
11610 msgid "Cross-reference...|r"
11611 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11614 msgid "Label...|L"
11615 msgstr "Etiketa...|E"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11618 msgid "Footnote|F"
11619 msgstr "Oin-oharra|n"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11622 msgid "Marginal Note|M"
11623 msgstr "Albo-oharra|M"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:222
11626 msgid "Short Title"
11627 msgstr "Titulu laburtua"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:223
11630 msgid "Index Entry|I"
11631 msgstr "Indize-sarrera|s"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:224
11634 msgid "Nomenclature Entry"
11635 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:225
11638 msgid "URL...|U"
11639 msgstr "URLa...|U"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11642 msgid "Note|N"
11643 msgstr "Oharra|O"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:227
11646 msgid "Lists & TOC|O"
11647 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:229
11650 msgid "TeX Code|T"
11651 msgstr "TeX kodea|T"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:230
11654 msgid "Minipage|p"
11655 msgstr "Orritxoa|O"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11658 msgid "Graphics...|G"
11659 msgstr "Grafikoak...|G"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:232
11662 msgid "Tabular Material...|b"
11663 msgstr "Taula...|T"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:233
11666 msgid "Floats|a"
11667 msgstr "Mugikorrak|M"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:235
11670 msgid "Include File...|d"
11671 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:236
11674 msgid "Insert File|e"
11675 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:237
11678 msgid "External Material...|x"
11679 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11682 msgid "Symbols...|b"
11683 msgstr "Ikurrak...|k"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11686 msgid "Superscript|S"
11687 msgstr "Goi-indizea|G"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11690 msgid "Subscript|u"
11691 msgstr "Azpindizea|A"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:244
11694 msgid "Hyphenation Point|P"
11695 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11698 msgid "Protected Hyphen|y"
11699 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11702 msgid "Ligature Break|k"
11703 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:247
11706 msgid "Protected Space|r"
11707 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11710 msgid "Interword Space|w"
11711 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11715 msgid "Thin Space|T"
11716 msgstr "Zuriune txikia|t"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11719 msgid "Horizontal Space...|o"
11720 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:251
11723 msgid "Vertical Space..."
11724 msgstr "Tarte bertikala..."
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:252
11727 msgid "Line Break|L"
11728 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11731 msgid "Ellipsis|i"
11732 msgstr "Elipsia|E"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11735 msgid "End of Sentence|E"
11736 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:255
11739 msgid "Protected Dash|D"
11740 msgstr "Marratxo babestua|M"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11743 msgid "Breakable Slash|a"
11744 msgstr "Barra zatigarria|a"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:257
11747 msgid "Single Quote|Q"
11748 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:258
11751 msgid "Ordinary Quote|O"
11752 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11755 msgid "Menu Separator|M"
11756 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:260
11759 msgid "Horizontal Line"
11760 msgstr "Marra horizontala"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11763 msgid "Page Break"
11764 msgstr "Orri-jauzia"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11767 msgid "Display Formula|D"
11768 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11772 msgid "Eqnarray Environment|E"
11773 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11777 msgid "AMS align Environment|a"
11778 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11782 msgid "AMS alignat Environment|t"
11783 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11787 msgid "AMS flalign Environment|f"
11788 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11792 msgid "AMS gather Environment|g"
11793 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11797 msgid "AMS multline Environment|m"
11798 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11801 msgid "Array Environment|y"
11802 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11805 msgid "Cases Environment|C"
11806 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11809 msgid "Split Environment|S"
11810 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:280
11813 msgid "Font Change|o"
11814 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:284
11817 msgid "Math Normal Font"
11818 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:286
11821 msgid "Math Calligraphic Family"
11822 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:287
11825 msgid "Math Fraktur Family"
11826 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:288
11829 msgid "Math Roman Family"
11830 msgstr "Mat. erromatar familia"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:289
11833 msgid "Math Sans Serif Family"
11834 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:291
11837 msgid "Math Bold Series"
11838 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:293
11841 msgid "Text Normal Font"
11842 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11845 msgid "Text Roman Family"
11846 msgstr "Testua, erromatar familia"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11849 msgid "Text Sans Serif Family"
11850 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11853 msgid "Text Typewriter Family"
11854 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11857 msgid "Text Bold Series"
11858 msgstr "Testua, serie lodiak"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11861 msgid "Text Medium Series"
11862 msgstr "Testua, serie ertainak"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11865 msgid "Text Italic Shape"
11866 msgstr "Testua forma etzana"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11869 msgid "Text Small Caps Shape"
11870 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11873 msgid "Text Slanted Shape"
11874 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11877 msgid "Text Upright Shape"
11878 msgstr "Testua, zutikako forma"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:310
11881 msgid "Floatflt Figure"
11882 msgstr "Floatflt irudia"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11885 msgid "Table of Contents|C"
11886 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11889 msgid "Index List|I"
11890 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11893 msgid "Nomenclature|N"
11894 msgstr "Nomenklatura|N"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11897 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11898 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11901 msgid "LyX Document...|X"
11902 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11905 msgid "Plain Text...|T"
11906 msgstr "Testu soila...|s"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11909 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11910 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11913 msgid "Track Changes|T"
11914 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11917 msgid "Merge Changes...|M"
11918 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:330
11921 msgid "Accept All Changes|A"
11922 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:331
11925 msgid "Reject All Changes|R"
11926 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11929 msgid "Show Changes in Output|S"
11930 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:339
11933 msgid "Character...|C"
11934 msgstr "Karakterea...|K"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:340
11937 msgid "Paragraph...|P"
11938 msgstr "Paragrafoa...|P"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:341
11941 msgid "Document...|D"
11942 msgstr "Dokumentua...|D"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:342
11945 msgid "Tabular...|T"
11946 msgstr "Taula...|T"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:344
11949 msgid "Emphasize Style|E"
11950 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:345
11953 msgid "Noun Style|N"
11954 msgstr "Izen-estiloa|I"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:346
11957 msgid "Bold Style|B"
11958 msgstr "Lodia estiloa|L"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:349
11961 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11962 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:350
11965 msgid "Increase Environment Depth|i"
11966 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:351
11969 msgid "Start Appendix Here|S"
11970 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11973 msgid "Build Program|B"
11974 msgstr "Eraiki programa|E"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:361
11977 msgid "Update|U"
11978 msgstr "Eguneratu|E"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11981 msgid "LaTeX Log|L"
11982 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11985 msgid "Outline|O"
11986 msgstr "Eskema|E"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:365
11989 msgid "TeX Information|X"
11990 msgstr "TeX informazioa|X"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11993 msgid "Next Note|N"
11994 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11997 msgid "Go to Label|L"
11998 msgstr "Joan etiketara|t"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12001 msgid "Bookmarks|B"
12002 msgstr "Laster-markak|L"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12005 msgid "Save Bookmark 1|S"
12006 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12009 msgid "Save Bookmark 2"
12010 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12013 msgid "Save Bookmark 3"
12014 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12017 msgid "Save Bookmark 4"
12018 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12021 msgid "Save Bookmark 5"
12022 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:390
12025 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12026 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:391
12029 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12030 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:392
12033 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12034 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:393
12037 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12038 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:394
12041 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12042 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12045 msgid "Introduction|I"
12046 msgstr "Sarrera|S"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12049 msgid "Tutorial|T"
12050 msgstr "Tutoretza|T"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12053 msgid "User's Guide|U"
12054 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:412
12057 msgid "Extended Features|E"
12058 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:413
12061 msgid "Embedded Objects|m"
12062 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12065 msgid "Customization|C"
12066 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12069 msgid "LaTeX Configuration|L"
12070 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12073 msgid "About LyX|X"
12074 msgstr "LyX-i buruz|L"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12077 msgid "About LyX"
12078 msgstr "LyX-i buruz"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:426
12081 msgid "Preferences..."
12082 msgstr "Hobespenak..."
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:427
12085 msgid "Quit LyX"
12086 msgstr "Irten LyX-etik"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12089 msgid "Aligned Environment|l"
12090 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12093 msgid "AlignedAt Environment|v"
12094 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12097 msgid "Gathered Environment|h"
12098 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12101 msgid "Delimiters...|r"
12102 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12105 msgid "Matrix...|x"
12106 msgstr "Matrizea...|a"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12109 msgid "Macro|o"
12110 msgstr "Makroa|o"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12113 msgid "AMS Environment|A"
12114 msgstr "AMS ingurunea|A"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12117 msgid "Number Whole Formula|N"
12118 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12121 msgid "Number This Line|u"
12122 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12125 msgid "Equation Label|L"
12126 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12129 msgid "Copy as Reference|R"
12130 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12133 msgid "Split Cell|C"
12134 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12137 msgid "Insert|s"
12138 msgstr "Txertatu|T"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12141 msgid "Add Line Above|o"
12142 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12145 msgid "Add Line Below|B"
12146 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Delete Line Above|v"
12151 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Delete Line Below|w"
12156 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12159 msgid "Add Line to Left"
12160 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12163 msgid "Add Line to Right"
12164 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12167 msgid "Delete Line to Left"
12168 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12171 msgid "Delete Line to Right"
12172 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12175 msgid "Show Math Toolbar"
12176 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12179 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12180 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12183 msgid "Show Table Toolbar"
12184 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12187 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12188 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12191 msgid "Next Cross-Reference|N"
12192 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12195 msgid "Go to Label|G"
12196 msgstr "Joan etiketara|t"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12199 msgid "<Reference>|R"
12200 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12203 msgid "(<Reference>)|e"
12204 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12207 msgid "<Page>|P"
12208 msgstr "<Orrialdea>|O"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12211 msgid "On Page <Page>|O"
12212 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12215 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12216 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12219 msgid "Formatted Reference|t"
12220 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Textual Reference|x"
12225 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12242 msgid "Settings...|S"
12243 msgstr "Ezarpenak...|E"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12246 msgid "Go Back|G"
12247 msgstr "Joan atzera|J"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12250 msgid "Copy as Reference|C"
12251 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12254 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12255 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12261 msgid "Open Inset|O"
12262 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12268 msgid "Close Inset|C"
12269 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12276 msgid "Dissolve Inset|D"
12277 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12280 msgid "Show Label|L"
12281 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12284 msgid "Frameless|l"
12285 msgstr "Marko gabe|M"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12288 msgid "Simple Frame|F"
12289 msgstr "Marko bakuna|b"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12292 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12293 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12296 msgid "Oval, Thin|a"
12297 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12300 msgid "Oval, Thick|v"
12301 msgstr "obalatua, lodia|l"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12304 msgid "Drop Shadow|w"
12305 msgstr "Jaregin itzala|i"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12308 msgid "Shaded Background|B"
12309 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12312 msgid "Double Frame|u"
12313 msgstr "Marko bikoitza|b"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12316 msgid "LyX Note|N"
12317 msgstr "LyX oharra|o"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12320 msgid "Comment|m"
12321 msgstr "Iruzkina|I"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12324 msgid "Greyed Out|G"
12325 msgstr "Grisa|G"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12328 msgid "Open All Notes|A"
12329 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12332 msgid "Close All Notes|l"
12333 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12336 msgid "Horiz. Phantom"
12337 msgstr "Mamu horiz."
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12340 msgid "Vert. Phantom"
12341 msgstr "Mamu bert."
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12344 msgid "Protected Space|o"
12345 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12348 msgid "Negative Thin Space|N"
12349 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12353 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12357 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12360 msgid "Quad Space|Q"
12361 msgstr "Koadratin tartea|K"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12364 msgid "Double Quad Space|u"
12365 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12368 msgid "Horizontal Fill|F"
12369 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12372 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12373 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12377 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12381 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12385 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12389 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12393 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12397 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12400 msgid "Custom Length|C"
12401 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12404 msgid "Medium Space|M"
12405 msgstr "Tarte ertaina|e"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12408 msgid "Thick Space|h"
12409 msgstr "Tarte handia|h"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12412 msgid "Negative Medium Space|u"
12413 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12416 msgid "Negative Thick Space|i"
12417 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12420 msgid "DefSkip|D"
12421 msgstr "Lehenetsia|L"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12424 msgid "SmallSkip|S"
12425 msgstr "Ttipia|T"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12428 msgid "MedSkip|M"
12429 msgstr "Arrunta|A"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12432 msgid "BigSkip|B"
12433 msgstr "Handia|H"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12436 msgid "VFill|F"
12437 msgstr "BBeteg.|B"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12440 msgid "Custom|C"
12441 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12444 msgid "Settings...|e"
12445 msgstr "Ezarpenak...|E"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12448 msgid "Include|c"
12449 msgstr "Sartu|S"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12452 msgid "Input|p"
12453 msgstr "Sarrera|r"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12456 msgid "Verbatim|V"
12457 msgstr "Berritsua|B"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12461 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12464 msgid "Listing|L"
12465 msgstr "Zerrenda|Z"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12468 msgid "Edit Included File...|E"
12469 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12472 msgid "New Page|N"
12473 msgstr "Orrialde berria|b"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12476 msgid "Page Break|a"
12477 msgstr "Orri-jauzia|j"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12480 msgid "Clear Page|C"
12481 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12484 msgid "Clear Double Page|D"
12485 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12488 msgid "Ragged Line Break|R"
12489 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12492 msgid "Justified Line Break|J"
12493 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12498 msgid "Cut"
12499 msgstr "Ebaki"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12504 msgid "Copy"
12505 msgstr "Kopiatu"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12510 msgid "Paste"
12511 msgstr "Itsatsi"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12514 msgid "Paste Recent|e"
12515 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12518 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12519 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Forward search|F"
12524 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12527 msgid "Move Paragraph Up|o"
12528 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12531 msgid "Move Paragraph Down|v"
12532 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12535 msgid "Promote Section|r"
12536 msgstr "Igo atala|I"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12539 msgid "Demote Section|m"
12540 msgstr "Jaitsi atala|J"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12543 msgid "Move Section Down|D"
12544 msgstr "Eraman atala behera|b"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12547 msgid "Move Section Up|U"
12548 msgstr "Eraman atala gora|g"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12551 msgid "Insert Short Title|T"
12552 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12555 msgid "Accept Change|c"
12556 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12559 msgid "Reject Change|j"
12560 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12563 msgid "Apply Last Text Style|A"
12564 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12567 msgid "Text Style|S"
12568 msgstr "Testu-estiloa|s"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12571 msgid "Paragraph Settings...|P"
12572 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12575 msgid "Fullscreen Mode"
12576 msgstr "Pantaila osoa"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12579 msgid "Anything|A"
12580 msgstr "Edozer|E"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12583 msgid "Anything Non-Empty|o"
12584 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12587 msgid "Any Word|W"
12588 msgstr "Edozer hitz|i"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12591 msgid "Any Number|N"
12592 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12595 msgid "User Defined|U"
12596 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12599 msgid "Append Argument"
12600 msgstr "Erantsi argumentua"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12603 msgid "Remove Last Argument"
12604 msgstr "Kendu azken argumentua"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12607 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12608 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12611 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12612 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12615 msgid "Insert Optional Argument"
12616 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12619 msgid "Remove Optional Argument"
12620 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12623 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12624 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12627 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12628 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12631 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12632 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12635 msgid "Reload|R"
12636 msgstr "Birkargatu|B"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12640 msgid "Edit Externally...|x"
12641 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Multicolumn|u"
12646 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Multirow|w"
12651 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Top Line|n"
12656 msgstr "Goiko marra|G"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Bottom Line|i"
12661 msgstr "Beheko marra|B"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12664 msgid "Left Line|L"
12665 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12668 msgid "Right Line|R"
12669 msgstr "Eskuineko marra|s"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12672 msgid "Left|f"
12673 msgstr "Ezkerrean|z"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12676 msgid "Right|h"
12677 msgstr "Eskuinean|s"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Append Row|A"
12682 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12685 msgid "Copy Row|o"
12686 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Append Column|p"
12691 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Copy Column|y"
12696 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12699 msgid "Settings...|g"
12700 msgstr "Ezarpenak...|E"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12703 msgid "Path|P"
12704 msgstr "Bide-izena|B"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12707 msgid "Class|C"
12708 msgstr "Klasea|K"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12711 msgid "File Revision|R"
12712 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12715 msgid "Tree Revision|T"
12716 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12719 msgid "Revision Author|A"
12720 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12723 msgid "Revision Date|D"
12724 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12727 msgid "Revision Time|i"
12728 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12731 #, fuzzy
12732 msgid "LyX Version|X"
12733 msgstr "Bertsioa"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12736 msgid "Document Info|D"
12737 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Copy Text|o"
12742 msgstr "Kopiatu|K"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12745 msgid "Activate Branch|A"
12746 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12749 msgid "Deactivate Branch|e"
12750 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12753 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12754 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12757 msgid "All Indexes|A"
12758 msgstr "Indize guztiak|g"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12761 msgid "Subindex|b"
12762 msgstr "Azpindizea|p"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12765 msgid "Reject Change|R"
12766 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12769 msgid "Promote Section|P"
12770 msgstr "Igo atala|I"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12773 msgid "Demote Section|D"
12774 msgstr "Jaitsi atala|J"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12777 msgid "Move Section Down|w"
12778 msgstr "Eraman atala behera|b"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12781 msgid "Select Section|S"
12782 msgstr "Hautatu atala|H"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12785 msgid "Wrap by Preview|P"
12786 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Open Target...|O"
12791 msgstr "Ireki...|I"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12794 msgid "Document|D"
12795 msgstr "Dokumentua|D"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12798 msgid "Tools|T"
12799 msgstr "Tresnak|r"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12802 msgid "New from Template...|m"
12803 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12806 msgid "Open Recent|t"
12807 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12810 msgid "Close All"
12811 msgstr "Itxi denak"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12814 msgid "Save All|l"
12815 msgstr "Gorde denak|d"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12818 msgid "Revert to Saved|R"
12819 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12822 msgid "New Window|W"
12823 msgstr "Leiho berria|L"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12826 msgid "Close Window|d"
12827 msgstr "Itxi leihoa|x"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12830 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12831 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12836 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12839 msgid "Use Locking Property|L"
12840 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12843 msgid "Redo|R"
12844 msgstr "Berregin|B"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12847 msgid "Paste Special"
12848 msgstr "Itsaste berezia"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12851 msgid "Select All"
12852 msgstr "Hautatu denak"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12856 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12860 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12863 msgid "Table|T"
12864 msgstr "Taula|T"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12867 msgid "Rows & Columns|C"
12868 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12871 msgid "Increase List Depth|I"
12872 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12875 msgid "Decrease List Depth|D"
12876 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12879 msgid "Dissolve Inset"
12880 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12883 msgid "TeX Code Settings...|C"
12884 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12887 msgid "Float Settings...|a"
12888 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12892 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12895 msgid "Note Settings...|N"
12896 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12899 msgid "Phantom Settings...|h"
12900 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12903 msgid "Branch Settings...|B"
12904 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12907 msgid "Box Settings...|x"
12908 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12911 msgid "Index Entry Settings...|y"
12912 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12915 msgid "Index Settings...|x"
12916 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12919 msgid "Info Settings...|n"
12920 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Testu soila|o"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12939 msgid "Selection|S"
12940 msgstr "Hautapena|H"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12948 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12951 msgid "Paste as PDF"
12952 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12955 msgid "Paste as PNG"
12956 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12959 msgid "Paste as JPEG"
12960 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12963 msgid "Dissolve Text Style"
12964 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12967 msgid "Customized...|C"
12968 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12971 msgid "Capitalize|a"
12972 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12975 msgid "Uppercase|U"
12976 msgstr "Maiuskulak|i"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12979 msgid "Lowercase|L"
12980 msgstr "Minuskulak|n"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12983 msgid "Top Line|T"
12984 msgstr "Goiko marra|G"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12987 msgid "Bottom Line|B"
12988 msgstr "Beheko marra|B"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12991 msgid "Top|p"
12992 msgstr "Goian|G"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12995 msgid "Middle|i"
12996 msgstr "Erdian|E"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12999 msgid "Bottom|o"
13000 msgstr "Behean|B"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13003 msgid "Copy Column|p"
13004 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13007 msgid "Macro Definition"
13008 msgstr "Makroaren definizioa"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13011 msgid "Text Style|T"
13012 msgstr "Testu-estiloa|T"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13015 msgid "Add Line Above|A"
13016 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13019 msgid "Delete Line Above|D"
13020 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13023 msgid "Delete Line Below|e"
13024 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13027 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13028 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13031 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13032 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13035 msgid "Math Normal Font|N"
13036 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13039 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13040 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Math Formal Script Family|o"
13045 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13048 msgid "Math Fraktur Family|F"
13049 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13052 msgid "Math Roman Family|R"
13053 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13057 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13060 msgid "Math Bold Series|B"
13061 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13064 msgid "Text Normal Font|T"
13065 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13068 msgid "Octave|O"
13069 msgstr "Octave|O"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13072 msgid "Maxima|M"
13073 msgstr "Maxima|M"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13076 msgid "Mathematica|a"
13077 msgstr "Mathematica|a"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13080 msgid "Maple, Simplify|S"
13081 msgstr "Maple, sinplea|s"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13084 msgid "Maple, Factor|F"
13085 msgstr "Maple, faktorea|f"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13088 msgid "Maple, Evalm|E"
13089 msgstr "Maple, Evalm|E"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13092 msgid "Maple, Evalf|v"
13093 msgstr "Maple, Evalf|v"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13096 msgid "Open All Insets|O"
13097 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13100 msgid "Close All Insets|C"
13101 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13104 msgid "Unfold Math Macro|n"
13105 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13108 msgid "Fold Math Macro|d"
13109 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13112 msgid "View Source|S"
13113 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13116 msgid "View Messages|g"
13117 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13120 msgid "View Master Document|M"
13121 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13124 msgid "Update Master Document|a"
13125 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13128 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13129 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13132 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13133 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13136 msgid "Close Current View|w"
13137 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13140 msgid "Fullscreen|l"
13141 msgstr "Pantaila osoa|P"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13144 msgid "Toolbars|b"
13145 msgstr "Tresna-barrak|T"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13148 msgid "Special Character|p"
13149 msgstr "Karaktere berezia|K"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13152 msgid "Formatting|o"
13153 msgstr "Tipografia berezia|g"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13156 msgid "List / TOC|i"
13157 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13160 msgid "Float|a"
13161 msgstr "Mugikorra|M"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13164 msgid "Branch|B"
13165 msgstr "Adarra|A"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13168 msgid "Custom Insets"
13169 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13172 msgid "File|e"
13173 msgstr "Fitxategia|F"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13176 msgid "Box[[Menu]]"
13177 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13180 msgid "Cross-Reference...|R"
13181 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13184 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13185 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13188 msgid "Table...|T"
13189 msgstr "Taula...|T"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13192 msgid "URL|U"
13193 msgstr "URLa|U"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13196 msgid "Hyperlink...|k"
13197 msgstr "Hiperesteka...|H"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13200 msgid "Short Title|S"
13201 msgstr "Titulu laburtua|T"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13204 msgid "TeX Code|X"
13205 msgstr "TeX kodea|k"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13208 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13209 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13212 msgid "Preview|w"
13213 msgstr "Aurrebista|A"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13216 msgid "Ordinary Quote|Q"
13217 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13220 msgid "Single Quote|S"
13221 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13224 msgid "Phonetic Symbols|P"
13225 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13228 msgid "Protected Space|P"
13229 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Horizontal Line...|L"
13234 msgstr "Marra horizontala|h"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13237 msgid "Vertical Space...|V"
13238 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13241 msgid "Hyphenation Point|H"
13242 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13245 msgid "Numbered Formula|N"
13246 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13249 msgid "Figure Wrap Float|F"
13250 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13253 msgid "Table Wrap Float|T"
13254 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13257 msgid "External Material...|M"
13258 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13261 msgid "Child Document...|d"
13262 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13265 msgid "Comment|C"
13266 msgstr "Iruzkina|I"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13269 msgid "Insert New Branch...|I"
13270 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13273 msgid "Horizontal Phantom"
13274 msgstr "Mamu horizontala"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13277 msgid "Vertical Phantom"
13278 msgstr "Mamu bertikala"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13281 msgid "Change Tracking|C"
13282 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13285 msgid "Start Appendix Here|A"
13286 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13289 msgid "Save in Bundled Format|F"
13290 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13293 msgid "Compressed|m"
13294 msgstr "Konprimituta|K"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13297 msgid "Accept Change|A"
13298 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13301 msgid "Accept All Changes|c"
13302 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13305 msgid "Reject All Changes|e"
13306 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13309 msgid "Next Change|C"
13310 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13313 msgid "Next Cross-Reference|R"
13314 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13317 msgid "Clear Bookmarks|C"
13318 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13321 msgid "Navigate Back|B"
13322 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13325 msgid "Thesaurus...|T"
13326 msgstr "Thesaurus...|T"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13329 msgid "Statistics...|a"
13330 msgstr "Estatistikak|a"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13333 msgid "TeX Information|I"
13334 msgstr "TeX informazioa|i"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13337 msgid "Compare...|C"
13338 msgstr "Konparatu...|K"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13341 msgid "Additional Features|F"
13342 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13345 msgid "Embedded Objects|O"
13346 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13349 msgid "Shortcuts|S"
13350 msgstr "Lasterbideak|L"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13353 msgid "LyX Functions|y"
13354 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13357 msgid "Specific Manuals|p"
13358 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13361 msgid "Linguistics Manual|L"
13362 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13365 msgid "Braille Manual|B"
13366 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13369 msgid "XY-pic Manual|X"
13370 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13373 msgid "Multicolumn Manual|M"
13374 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13377 msgid "New document"
13378 msgstr "Dokumentu berria"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13381 msgid "Open document"
13382 msgstr "Ireki dokumentua"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13385 msgid "Save document"
13386 msgstr "Gorde dokumentua"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13389 msgid "Print document"
13390 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13393 msgid "Check spelling"
13394 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13397 msgid "Undo"
13398 msgstr "Desegin"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13401 msgid "Redo"
13402 msgstr "Berregin"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13405 msgid "Find and replace"
13406 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13409 msgid "Find and replace (advanced)"
13410 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13413 msgid "Navigate back"
13414 msgstr "Arakatu atzerantz"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13417 msgid "Toggle emphasis"
13418 msgstr "Txandakatu enfasia"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13421 msgid "Toggle noun"
13422 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13425 msgid "Apply last"
13426 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13429 msgid "Insert math"
13430 msgstr "Txertatu matematika"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13433 msgid "Insert graphics"
13434 msgstr "Txertatu grafikoak"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13437 msgid "Insert table"
13438 msgstr "Txertatu taula"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13441 msgid "Toggle outline"
13442 msgstr "Txandakatu eskema"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13445 msgid "Toggle math toolbar"
13446 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13449 msgid "Toggle table toolbar"
13450 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13453 msgid "View/Update"
13454 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13457 msgid "View"
13458 msgstr "Ikusi"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13461 msgid "Update"
13462 msgstr "Eguneratu"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13465 msgid "View master document"
13466 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13469 msgid "Update master document"
13470 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13475 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13478 msgid "View other formats"
13479 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13482 msgid "Update other formats"
13483 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13486 msgid "Extra"
13487 msgstr "Gehigarria"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13490 msgid "Numbered list"
13491 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13494 msgid "Itemized list"
13495 msgstr "Elementuen zerrenda"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13498 msgid "Increase depth"
13499 msgstr "Handiagotu sakonera"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13502 msgid "Decrease depth"
13503 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13506 msgid "Insert figure float"
13507 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13510 msgid "Insert table float"
13511 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13514 msgid "Insert label"
13515 msgstr "Txertatu etiketa"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13518 msgid "Insert cross-reference"
13519 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13522 msgid "Insert citation"
13523 msgstr "Txertatu aipamena"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13526 msgid "Insert index entry"
13527 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13530 msgid "Insert nomenclature entry"
13531 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13534 msgid "Insert footnote"
13535 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13538 msgid "Insert margin note"
13539 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13542 msgid "Insert note"
13543 msgstr "Txertatu oharra"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13546 msgid "Insert box"
13547 msgstr "Txertatu kutxa"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13550 msgid "Insert hyperlink"
13551 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13554 msgid "Insert TeX code"
13555 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13558 msgid "Insert math macro"
13559 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13562 msgid "Include file"
13563 msgstr "Sartu fitxategia"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13566 msgid "Text style"
13567 msgstr "Testu-estiloa"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13570 msgid "Paragraph settings"
13571 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13574 msgid "Add row"
13575 msgstr "Gehitu errenkada"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13578 msgid "Add column"
13579 msgstr "Gehitu zutabea"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13582 msgid "Delete row"
13583 msgstr "Ezabatu errenkada"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13586 msgid "Delete column"
13587 msgstr "Ezabatu zutabea"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13590 msgid "Set top line"
13591 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13594 msgid "Set bottom line"
13595 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13598 msgid "Set left line"
13599 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13602 msgid "Set right line"
13603 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13606 msgid "Set border lines"
13607 msgstr "Ezarri ertzak"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13610 msgid "Set all lines"
13611 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13614 msgid "Unset all lines"
13615 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13618 msgid "Align left"
13619 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13622 msgid "Align center"
13623 msgstr "Lerrokatu erdian"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13626 msgid "Align right"
13627 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13630 msgid "Align on decimal"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13634 msgid "Align top"
13635 msgstr "Lerrokatu goian"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13638 msgid "Align middle"
13639 msgstr "Lerrokatu erdian"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13642 msgid "Align bottom"
13643 msgstr "Lerrokatu behean"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13646 msgid "Rotate cell"
13647 msgstr "Biratu gelaxka"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13650 msgid "Rotate table"
13651 msgstr "Biratu taula"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13654 msgid "Set multi-column"
13655 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13658 msgid "Set multi-row"
13659 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13662 msgid "Math"
13663 msgstr "Matematika"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13666 msgid "Set display mode"
13667 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13670 msgid "Subscript"
13671 msgstr "Azpindizea"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13674 msgid "Superscript"
13675 msgstr "Goi-indizea"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13678 msgid "Insert square root"
13679 msgstr "Txertatu erro karratua"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13682 msgid "Insert root"
13683 msgstr "Txertatu erroa"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13686 msgid "Insert standard fraction"
13687 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13690 msgid "Insert sum"
13691 msgstr "Txertatu batuketa"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13694 msgid "Insert integral"
13695 msgstr "Txertatu integrala"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13698 msgid "Insert product"
13699 msgstr "Txertatu biderketa"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13702 msgid "Insert ( )"
13703 msgstr "Txertatu ( )"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13706 msgid "Insert [ ]"
13707 msgstr "Txertatu [ ]"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13710 msgid "Insert { }"
13711 msgstr "Txertatu { }"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13714 msgid "Insert delimiters"
13715 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13718 msgid "Insert matrix"
13719 msgstr "Txertatu matrizea"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13722 msgid "Insert cases environment"
13723 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13726 msgid "Toggle math panels"
13727 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13730 msgid "Math Macros"
13731 msgstr "Mat. makroak"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13734 msgid "Remove last argument"
13735 msgstr "Kendu azken argumentua"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13738 msgid "Append argument"
13739 msgstr "Erantsi argumentua"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13742 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13743 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13746 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13747 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13750 msgid "Remove optional argument"
13751 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13754 msgid "Insert optional argument"
13755 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13758 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13759 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13762 msgid "Append argument eating from the right"
13763 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13766 msgid "Append optional argument eating from the right"
13767 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13770 msgid "Command Buffer"
13771 msgstr "Komandoaren bufferra"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13774 msgid "Review[[Toolbar]]"
13775 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13778 msgid "Track changes"
13779 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13782 msgid "Show changes in output"
13783 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13786 msgid "Next change"
13787 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13790 msgid "Accept change inside selection"
13791 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13794 msgid "Reject change inside selection"
13795 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13798 msgid "Merge changes"
13799 msgstr "Batu aldaketak"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13802 msgid "Accept all changes"
13803 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13806 msgid "Reject all changes"
13807 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13810 msgid "Next note"
13811 msgstr "Hurrengo oharra"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13814 msgid "View Other Formats"
13815 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13818 msgid "Update Other Formats"
13819 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13822 msgid "Version Control"
13823 msgstr "Bertsio-kontrola"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13826 msgid "Register"
13827 msgstr "Erregistratu"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13830 msgid "Check-out for edit"
13831 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13834 msgid "Check-in changes"
13835 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13838 msgid "View revision log"
13839 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13842 msgid "Revert changes"
13843 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13846 msgid "Compare with older revision"
13847 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13850 msgid "Compare with last revision"
13851 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13854 msgid "Insert Version Info"
13855 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13858 msgid "Use SVN file locking property"
13859 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13862 msgid "Update local directory from repository"
13863 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13866 msgid "Math Panels"
13867 msgstr "Matematikaren panelak"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13870 msgid "Math spacings"
13871 msgstr "Matematikaren tarteak"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13874 msgid "Styles"
13875 msgstr "Estiloak"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13878 msgid "Fractions"
13879 msgstr "Zatikiak"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13883 msgid "Fonts"
13884 msgstr "Letra-tipoak"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13887 msgid "Functions"
13888 msgstr "Funtzioak"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13891 msgid "Frame decorations"
13892 msgstr "Marko-apaingarriak"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13895 msgid "Big operators"
13896 msgstr "Eragile handiak"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13899 msgid "Miscellaneous"
13900 msgstr "Hainbat"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13904 msgid "Arrows"
13905 msgstr "Geziak"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13908 msgid "AMS arrows"
13909 msgstr "AMS geziak"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13912 msgid "Operators"
13913 msgstr "Eragileak"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13916 msgid "Relations"
13917 msgstr "Erlazioak"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13920 msgid "AMS relations"
13921 msgstr "AMS erlazioak"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13924 msgid "AMS negative relations"
13925 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13928 msgid "Dots"
13929 msgstr "Puntuak"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13932 msgid "AMS operators"
13933 msgstr "AMS eragileak"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13936 msgid "AMS miscellaneous"
13937 msgstr "AMS hainbat"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13940 msgid "arccos"
13941 msgstr "arccos"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13944 msgid "arcsin"
13945 msgstr "arcsin"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13948 msgid "arctan"
13949 msgstr "arctan"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13952 msgid "arg"
13953 msgstr "arg"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13956 msgid "bmod"
13957 msgstr "bmod"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13960 msgid "cos"
13961 msgstr "cos"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13964 msgid "cosh"
13965 msgstr "cosh"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13968 msgid "cot"
13969 msgstr "cot"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13972 msgid "coth"
13973 msgstr "coth"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13976 msgid "csc"
13977 msgstr "csc"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13980 msgid "deg"
13981 msgstr "deg"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13984 msgid "det"
13985 msgstr "det"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13988 msgid "dim"
13989 msgstr "dim"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13992 msgid "exp"
13993 msgstr "exp"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13996 msgid "gcd"
13997 msgstr "gcd"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14000 msgid "hom"
14001 msgstr "hom"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14004 msgid "inf"
14005 msgstr "inf"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14008 msgid "ker"
14009 msgstr "ker"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14012 msgid "lg"
14013 msgstr "lg"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14016 msgid "lim"
14017 msgstr "lim"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14020 msgid "liminf"
14021 msgstr "liminf"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14024 msgid "limsup"
14025 msgstr "limsup"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14028 msgid "ln"
14029 msgstr "ln"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14032 msgid "log"
14033 msgstr "log"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14036 msgid "max"
14037 msgstr "max"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14040 msgid "min"
14041 msgstr "min"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14044 msgid "sec"
14045 msgstr "sec"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14048 msgid "sin"
14049 msgstr "sin"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14052 msgid "sinh"
14053 msgstr "sinh"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14056 msgid "sup"
14057 msgstr "sup"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14060 msgid "tan"
14061 msgstr "tan"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14064 msgid "tanh"
14065 msgstr "tanh"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14068 msgid "Pr"
14069 msgstr "Pr"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14072 msgid "Spacings"
14073 msgstr "Tarteak"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14076 msgid "Thin space\t\\,"
14077 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14080 msgid "Medium space\t\\:"
14081 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14084 msgid "Thick space\t\\;"
14085 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14089 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14093 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14096 msgid "Negative space\t\\!"
14097 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14100 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14101 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14104 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14105 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14108 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14109 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14112 msgid "Roots"
14113 msgstr "Erroak"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14116 msgid "Square root\t\\sqrt"
14117 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14120 msgid "Other root\t\\root"
14121 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14125 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14129 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14133 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14137 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14140 msgid "Standard\t\\frac"
14141 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14144 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14145 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14148 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14149 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14152 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14153 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14156 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14157 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14160 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14161 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14164 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14165 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14168 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14169 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14172 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14173 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14176 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14177 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14180 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14181 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14184 msgid "Binomial\t\\binom"
14185 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14188 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14189 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14192 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14193 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14196 msgid "Roman\t\\mathrm"
14197 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14200 msgid "Bold\t\\mathbf"
14201 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14204 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14205 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14208 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14209 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14212 msgid "Italic\t\\mathit"
14213 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14216 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14217 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14220 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14221 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14224 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14225 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14228 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14229 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14232 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14236 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14237 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14240 msgid "ldots"
14241 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14244 msgid "cdots"
14245 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14248 msgid "vdots"
14249 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14252 msgid "ddots"
14253 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14256 msgid "Frame Decorations"
14257 msgstr "Marko-apaingarriak"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14260 msgid "hat"
14261 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14264 msgid "tilde"
14265 msgstr "tilde (tileta)"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14268 msgid "bar"
14269 msgstr "bar (marra gainean)"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14272 msgid "grave"
14273 msgstr "grave (kamutsa)"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14276 msgid "dot"
14277 msgstr "dot (puntua)"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14280 msgid "check"
14281 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14284 msgid "widehat"
14285 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14288 msgid "widetilde"
14289 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14292 msgid "vec"
14293 msgstr "vec (bektorea)"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14296 msgid "acute"
14297 msgstr "acute (zorrotza)"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14300 msgid "ddot"
14301 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14304 msgid "dddot"
14305 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14308 msgid "ddddot"
14309 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14312 msgid "breve"
14313 msgstr "breve (laburra)"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14316 msgid "overline"
14317 msgstr "overline (marra goian)"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14320 msgid "overbrace"
14321 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14324 msgid "overleftarrow"
14325 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14328 msgid "overrightarrow"
14329 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14332 msgid "overleftrightarrow"
14333 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14336 msgid "overset"
14337 msgstr "overset (multzoa goian)"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14340 msgid "underline"
14341 msgstr "underline (marra azpian)"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14344 msgid "underbrace"
14345 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14348 msgid "underleftarrow"
14349 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14352 msgid "underrightarrow"
14353 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14356 msgid "underleftrightarrow"
14357 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14360 msgid "underset"
14361 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14364 msgid "leftarrow"
14365 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14368 msgid "rightarrow"
14369 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14372 msgid "downarrow"
14373 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14376 msgid "uparrow"
14377 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14380 msgid "updownarrow"
14381 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14384 msgid "leftrightarrow"
14385 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14388 msgid "Leftarrow"
14389 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14392 msgid "Rightarrow"
14393 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14396 msgid "Downarrow"
14397 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14400 msgid "Uparrow"
14401 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14404 msgid "Updownarrow"
14405 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14408 msgid "Leftrightarrow"
14409 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14412 msgid "Longleftrightarrow"
14413 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14416 msgid "Longleftarrow"
14417 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14420 msgid "Longrightarrow"
14421 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14424 msgid "longleftrightarrow"
14425 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14428 msgid "longleftarrow"
14429 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14432 msgid "longrightarrow"
14433 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14436 msgid "leftharpoondown"
14437 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14440 msgid "rightharpoondown"
14441 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14444 msgid "mapsto"
14445 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14448 msgid "longmapsto"
14449 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14452 msgid "nwarrow"
14453 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14456 msgid "nearrow"
14457 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14460 msgid "leftharpoonup"
14461 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14464 msgid "rightharpoonup"
14465 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14468 msgid "hookleftarrow"
14469 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14472 msgid "hookrightarrow"
14473 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14476 msgid "swarrow"
14477 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14480 msgid "searrow"
14481 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14484 msgid "rightleftharpoons"
14485 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14488 msgid "pm"
14489 msgstr "pm"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14492 msgid "cap"
14493 msgstr "cap"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14496 msgid "diamond"
14497 msgstr "diamond"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14500 msgid "oplus"
14501 msgstr "oplus"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14504 msgid "mp"
14505 msgstr "mp"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14508 msgid "cup"
14509 msgstr "cup"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14512 msgid "bigtriangleup"
14513 msgstr "bigtriangleup"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14516 msgid "ominus"
14517 msgstr "ominus"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14520 msgid "times"
14521 msgstr "times"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14524 msgid "uplus"
14525 msgstr "uplus"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14528 msgid "bigtriangledown"
14529 msgstr "bigtriangledown"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14532 msgid "otimes"
14533 msgstr "otimes"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14536 msgid "div"
14537 msgstr "div"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14540 msgid "sqcap"
14541 msgstr "sqcap"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14544 msgid "triangleright"
14545 msgstr "triangleright"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14548 msgid "oslash"
14549 msgstr "oslash"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14552 msgid "cdot"
14553 msgstr "cdot"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14556 msgid "sqcup"
14557 msgstr "sqcup"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14560 msgid "triangleleft"
14561 msgstr "triangleleft"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14564 msgid "odot"
14565 msgstr "odot"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14568 msgid "star"
14569 msgstr "star (izarra)"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14572 msgid "vee"
14573 msgstr "vee"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14576 msgid "amalg"
14577 msgstr "amalg"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14580 msgid "bigcirc"
14581 msgstr "bigcirc"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14584 msgid "setminus"
14585 msgstr "setminus"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14588 msgid "wedge"
14589 msgstr "wedge"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14592 msgid "dagger"
14593 msgstr "dagger"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14596 msgid "circ"
14597 msgstr "circ"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14600 msgid "bullet"
14601 msgstr "bullet (buleta)"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14604 msgid "wr"
14605 msgstr "wr"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14608 msgid "ddagger"
14609 msgstr "ddagger"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14612 msgid "leq"
14613 msgstr "leq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14616 msgid "geq"
14617 msgstr "geq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14620 msgid "equiv"
14621 msgstr "equiv"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14624 msgid "models"
14625 msgstr "models"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14628 msgid "prec"
14629 msgstr "prec"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14632 msgid "succ"
14633 msgstr "succ"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14636 msgid "sim"
14637 msgstr "sim"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14640 msgid "perp"
14641 msgstr "perp"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14644 msgid "preceq"
14645 msgstr "preceq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14648 msgid "succeq"
14649 msgstr "succeq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14652 msgid "simeq"
14653 msgstr "simeq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14656 msgid "mid"
14657 msgstr "mid"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14660 msgid "ll"
14661 msgstr "ll"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14664 msgid "gg"
14665 msgstr "gg"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14668 msgid "asymp"
14669 msgstr "asymp"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14672 msgid "parallel"
14673 msgstr "parallel"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14676 msgid "subset"
14677 msgstr "subset"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14680 msgid "supset"
14681 msgstr "supset"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14684 msgid "approx"
14685 msgstr "approx"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14688 msgid "smile"
14689 msgstr "smile"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14692 msgid "subseteq"
14693 msgstr "subseteq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14696 msgid "supseteq"
14697 msgstr "supseteq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14700 msgid "cong"
14701 msgstr "cong"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14704 msgid "frown"
14705 msgstr "frown"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14708 msgid "sqsubseteq"
14709 msgstr "sqsubseteq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14712 msgid "sqsupseteq"
14713 msgstr "sqsupseteq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14716 msgid "doteq"
14717 msgstr "doteq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14720 msgid "neq"
14721 msgstr "neq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14724 msgid "ni"
14725 msgstr "ni"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14728 msgid "propto"
14729 msgstr "propto"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14732 msgid "notin"
14733 msgstr "notin"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14736 msgid "vdash"
14737 msgstr "vdash"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14740 msgid "dashv"
14741 msgstr "dashv"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14744 msgid "bowtie"
14745 msgstr "bowtie"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14748 msgid "alpha"
14749 msgstr "alpha"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14752 msgid "beta"
14753 msgstr "beta"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14756 msgid "gamma"
14757 msgstr "gamma"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14760 msgid "delta"
14761 msgstr "delta"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14764 msgid "epsilon"
14765 msgstr "epsilon"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14768 msgid "varepsilon"
14769 msgstr "varepsilon"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14772 msgid "zeta"
14773 msgstr "zeta"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14776 msgid "eta"
14777 msgstr "eta"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14780 msgid "theta"
14781 msgstr "theta"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14784 msgid "vartheta"
14785 msgstr "vartheta"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14788 msgid "iota"
14789 msgstr "iota"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14792 msgid "kappa"
14793 msgstr "kappa"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14796 msgid "lambda"
14797 msgstr "lambda"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14800 msgid "mu"
14801 msgstr "mu"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14804 msgid "nu"
14805 msgstr "nu"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14808 msgid "xi"
14809 msgstr "xi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14812 msgid "pi"
14813 msgstr "pi"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14816 msgid "varpi"
14817 msgstr "varpi"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14820 msgid "rho"
14821 msgstr "rho"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14824 msgid "varrho"
14825 msgstr "varrho"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14828 msgid "sigma"
14829 msgstr "sigma"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14832 msgid "varsigma"
14833 msgstr "varsigma"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14836 msgid "tau"
14837 msgstr "tau"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14840 msgid "upsilon"
14841 msgstr "upsilon"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14844 msgid "phi"
14845 msgstr "phi"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14848 msgid "varphi"
14849 msgstr "varphi"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14852 msgid "chi"
14853 msgstr "chi"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14856 msgid "psi"
14857 msgstr "psi"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14860 msgid "omega"
14861 msgstr "omega"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14864 msgid "Gamma"
14865 msgstr "Gamma"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14868 msgid "Delta"
14869 msgstr "Delta"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14872 msgid "Theta"
14873 msgstr "Theta"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14876 msgid "Lambda"
14877 msgstr "Lambda"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14880 msgid "Xi"
14881 msgstr "Xi"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14884 msgid "Pi"
14885 msgstr "Pi"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14888 msgid "Sigma"
14889 msgstr "Sigma"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14892 msgid "Upsilon"
14893 msgstr "Upsilon"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14896 msgid "Phi"
14897 msgstr "Phi"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14900 msgid "Psi"
14901 msgstr "Psi"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14904 msgid "Omega"
14905 msgstr "Omega"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14908 msgid "nabla"
14909 msgstr "nabla"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14912 msgid "partial"
14913 msgstr "partial"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14916 msgid "infty"
14917 msgstr "infty"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14920 msgid "prime"
14921 msgstr "prime"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14924 msgid "ell"
14925 msgstr "ell"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14928 msgid "emptyset"
14929 msgstr "emptyset"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14932 msgid "exists"
14933 msgstr "exists"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14936 msgid "forall"
14937 msgstr "forall"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14940 msgid "imath"
14941 msgstr "imath"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14944 msgid "jmath"
14945 msgstr "jmath"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14948 msgid "Re"
14949 msgstr "Re"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14952 msgid "Im"
14953 msgstr "Im"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14956 msgid "aleph"
14957 msgstr "aleph"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14960 msgid "wp"
14961 msgstr "wp"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14964 msgid "hbar"
14965 msgstr "hbar"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14968 msgid "angle"
14969 msgstr "angle"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14972 msgid "top"
14973 msgstr "top"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14976 msgid "bot"
14977 msgstr "bot"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14980 msgid "Vert"
14981 msgstr "Vert"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14984 msgid "neg"
14985 msgstr "neg"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14988 msgid "flat"
14989 msgstr "flat"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14992 msgid "natural"
14993 msgstr "natural"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14996 msgid "sharp"
14997 msgstr "sharp"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15000 msgid "surd"
15001 msgstr "surd"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15004 msgid "triangle"
15005 msgstr "triangle"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15008 msgid "diamondsuit"
15009 msgstr "diamondsuit"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15012 msgid "heartsuit"
15013 msgstr "heartsuit"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15016 msgid "clubsuit"
15017 msgstr "clubsuit"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15020 msgid "spadesuit"
15021 msgstr "spadesuit"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15024 msgid "textrm \\AA"
15025 msgstr "textrm \\AA"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15028 msgid "textrm \\O"
15029 msgstr "textrm \\O"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15032 msgid "mathcircumflex"
15033 msgstr "mathcircumflex"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15036 msgid "_"
15037 msgstr "_"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15040 msgid "mathrm T"
15041 msgstr "mathrm T"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15044 msgid "mathbb N"
15045 msgstr "mathbb N"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15048 msgid "mathbb Z"
15049 msgstr "mathbb Z"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15052 msgid "mathbb Q"
15053 msgstr "mathbb Q"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15056 msgid "mathbb R"
15057 msgstr "mathbb R"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15060 msgid "mathbb C"
15061 msgstr "mathbb C"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15064 msgid "mathbb H"
15065 msgstr "mathbb H"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15068 msgid "mathcal F"
15069 msgstr "mathcal F"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15072 msgid "mathcal L"
15073 msgstr "mathcal L"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15076 msgid "mathcal H"
15077 msgstr "mathcal H"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15080 msgid "mathcal O"
15081 msgstr "mathcal O"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15084 msgid "Big Operators"
15085 msgstr "Eragile handiak"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15088 msgid "intop"
15089 msgstr "intop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15092 msgid "int"
15093 msgstr "int"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15096 msgid "iint"
15097 msgstr "iint"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15100 msgid "iintop"
15101 msgstr "iintop"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15104 msgid "iiint"
15105 msgstr "iiint"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15108 msgid "iiintop"
15109 msgstr "iiintop"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15112 msgid "iiiint"
15113 msgstr "iiiint"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15116 msgid "iiiintop"
15117 msgstr "iiiintop"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15120 msgid "dotsint"
15121 msgstr "dotsint"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15124 msgid "dotsintop"
15125 msgstr "dotsintop"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15128 msgid "oint"
15129 msgstr "oint"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15132 msgid "ointop"
15133 msgstr "ointop"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15136 msgid "oiint"
15137 msgstr "oiint"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15140 msgid "oiintop"
15141 msgstr "oiintop"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15144 msgid "ointctrclockwiseop"
15145 msgstr "ointctrclockwiseop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15148 msgid "ointctrclockwise"
15149 msgstr "ointctrclockwise"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15152 msgid "ointclockwiseop"
15153 msgstr "ointclockwiseop"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15156 msgid "ointclockwise"
15157 msgstr "ointclockwise"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15160 msgid "sqint"
15161 msgstr "sqint"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15164 msgid "sqintop"
15165 msgstr "sqintop"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15168 msgid "sqiint"
15169 msgstr "sqiint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15172 msgid "sqiintop"
15173 msgstr "sqiintop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15176 msgid "fint"
15177 msgstr "fint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15180 msgid "fintop"
15181 msgstr "fintop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15184 msgid "landupint"
15185 msgstr "landupint"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15188 msgid "landupintop"
15189 msgstr "landupintop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15192 msgid "landdownint"
15193 msgstr "landdownint"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15196 msgid "landdownintop"
15197 msgstr "landdownintop"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15200 msgid "sum"
15201 msgstr "sum"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15204 msgid "prod"
15205 msgstr "prod"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15208 msgid "coprod"
15209 msgstr "coprod"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15212 msgid "bigsqcup"
15213 msgstr "bigsqcup"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15216 msgid "bigotimes"
15217 msgstr "bigotimes"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15220 msgid "bigodot"
15221 msgstr "bigodot"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15224 msgid "bigoplus"
15225 msgstr "bigoplus"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15228 msgid "bigcap"
15229 msgstr "bigcap"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15232 msgid "bigcup"
15233 msgstr "bigcup"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15236 msgid "biguplus"
15237 msgstr "biguplus"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15240 msgid "bigvee"
15241 msgstr "bigvee"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15244 msgid "bigwedge"
15245 msgstr "bigwedge"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15248 msgid "AMS Miscellaneous"
15249 msgstr "AMS hainbat"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15252 msgid "digamma"
15253 msgstr "digamma"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15256 msgid "varkappa"
15257 msgstr "varkappa"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15260 msgid "beth"
15261 msgstr "beth"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15264 msgid "daleth"
15265 msgstr "daleth"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15268 msgid "gimel"
15269 msgstr "gimel"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15272 msgid "ulcorner"
15273 msgstr "ulcorner"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15276 msgid "urcorner"
15277 msgstr "urcorner"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15280 msgid "llcorner"
15281 msgstr "llcorner"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15284 msgid "lrcorner"
15285 msgstr "lrcorner"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15288 msgid "hslash"
15289 msgstr "hslash"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15292 msgid "vartriangle"
15293 msgstr "vartriangle"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15296 msgid "triangledown"
15297 msgstr "triangledown"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15300 msgid "square"
15301 msgstr "square"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15304 msgid "lozenge"
15305 msgstr "lozenge"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15308 msgid "circledS"
15309 msgstr "circledS"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15312 msgid "measuredangle"
15313 msgstr "measuredangle"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15316 msgid "nexists"
15317 msgstr "nexists"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15320 msgid "mho"
15321 msgstr "mho"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15324 msgid "Finv"
15325 msgstr "Finv"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15328 msgid "Game"
15329 msgstr "Game"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15332 msgid "Bbbk"
15333 msgstr "Bbbk"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15336 msgid "backprime"
15337 msgstr "backprime"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15340 msgid "varnothing"
15341 msgstr "varnothing"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15344 msgid "Diamond"
15345 msgstr "Diamond"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15348 msgid "blacktriangle"
15349 msgstr "blacktriangle"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15352 msgid "blacktriangledown"
15353 msgstr "blacktriangledown"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15356 msgid "blacksquare"
15357 msgstr "blacksquare"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15360 msgid "blacklozenge"
15361 msgstr "blacklozenge"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15364 msgid "bigstar"
15365 msgstr "bigstar"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15368 msgid "sphericalangle"
15369 msgstr "sphericalangle"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15372 msgid "complement"
15373 msgstr "complement"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15376 msgid "eth"
15377 msgstr "eth"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15380 msgid "diagup"
15381 msgstr "diagup"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15384 msgid "diagdown"
15385 msgstr "diagdown"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15388 msgid "AMS Arrows"
15389 msgstr "AMS geziak"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15392 msgid "dashleftarrow"
15393 msgstr "dashleftarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15396 msgid "dashrightarrow"
15397 msgstr "dashrightarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15400 msgid "leftleftarrows"
15401 msgstr "leftleftarrows"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15404 msgid "leftrightarrows"
15405 msgstr "leftrightarrows"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15408 msgid "rightrightarrows"
15409 msgstr "rightrightarrows"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15412 msgid "rightleftarrows"
15413 msgstr "rightleftarrows"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15416 msgid "Lleftarrow"
15417 msgstr "Lleftarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15420 msgid "Rrightarrow"
15421 msgstr "Rrightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15424 msgid "twoheadleftarrow"
15425 msgstr "twoheadleftarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15428 msgid "twoheadrightarrow"
15429 msgstr "twoheadrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15432 msgid "leftarrowtail"
15433 msgstr "leftarrowtail"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15436 msgid "rightarrowtail"
15437 msgstr "rightarrowtail"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15440 msgid "looparrowleft"
15441 msgstr "looparrowleft"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15444 msgid "looparrowright"
15445 msgstr "looparrowright"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15448 msgid "curvearrowleft"
15449 msgstr "curvearrowleft"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15452 msgid "curvearrowright"
15453 msgstr "curvearrowright"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15456 msgid "circlearrowleft"
15457 msgstr "circlearrowleft"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15460 msgid "circlearrowright"
15461 msgstr "circlearrowright"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15464 msgid "Lsh"
15465 msgstr "Lsh"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15468 msgid "Rsh"
15469 msgstr "Rsh"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15472 msgid "upuparrows"
15473 msgstr "upuparrows"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15476 msgid "downdownarrows"
15477 msgstr "downdownarrows"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15480 msgid "upharpoonleft"
15481 msgstr "upharpoonleft"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15484 msgid "upharpoonright"
15485 msgstr "upharpoonright"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15488 msgid "downharpoonleft"
15489 msgstr "downharpoonleft"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15492 msgid "downharpoonright"
15493 msgstr "downharpoonright"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15496 msgid "leftrightharpoons"
15497 msgstr "leftrightharpoons"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15500 msgid "rightsquigarrow"
15501 msgstr "rightsquigarrow"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15504 msgid "leftrightsquigarrow"
15505 msgstr "leftrightsquigarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15508 msgid "nleftarrow"
15509 msgstr "nleftarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15512 msgid "nrightarrow"
15513 msgstr "nrightarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15516 msgid "nleftrightarrow"
15517 msgstr "nleftrightarrow"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15520 msgid "nLeftarrow"
15521 msgstr "nLeftarrow"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15524 msgid "nRightarrow"
15525 msgstr "nRightarrow"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15528 msgid "nLeftrightarrow"
15529 msgstr "nLeftrightarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15532 msgid "multimap"
15533 msgstr "multimap"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15536 msgid "AMS Relations"
15537 msgstr "AMS erlazioak"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15540 msgid "leqq"
15541 msgstr "leqq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15544 msgid "geqq"
15545 msgstr "geqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15548 msgid "leqslant"
15549 msgstr "leqslant"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15552 msgid "geqslant"
15553 msgstr "geqslant"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15556 msgid "eqslantless"
15557 msgstr "eqslantless"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15560 msgid "eqslantgtr"
15561 msgstr "eqslantgtr"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15564 msgid "lesssim"
15565 msgstr "lesssim"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15568 msgid "gtrsim"
15569 msgstr "gtrsim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15572 msgid "lessapprox"
15573 msgstr "lessapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15576 msgid "gtrapprox"
15577 msgstr "gtrapprox"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15580 msgid "approxeq"
15581 msgstr "approxeq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15584 msgid "triangleq"
15585 msgstr "triangleq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15588 msgid "lessdot"
15589 msgstr "lessdot"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15592 msgid "gtrdot"
15593 msgstr "gtrdot"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15596 msgid "lll"
15597 msgstr "lll"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15600 msgid "ggg"
15601 msgstr "ggg"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15604 msgid "lessgtr"
15605 msgstr "lessgtr"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15608 msgid "gtrless"
15609 msgstr "gtrless"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15612 msgid "lesseqgtr"
15613 msgstr "lesseqgtr"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15616 msgid "gtreqless"
15617 msgstr "gtreqless"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15620 msgid "lesseqqgtr"
15621 msgstr "lesseqqgtr"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15624 msgid "gtreqqless"
15625 msgstr "gtreqqless"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15628 msgid "eqcirc"
15629 msgstr "eqcirc"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15632 msgid "circeq"
15633 msgstr "circeq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15636 msgid "thicksim"
15637 msgstr "thicksim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15640 msgid "thickapprox"
15641 msgstr "thickapprox"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15644 msgid "backsim"
15645 msgstr "backsim"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15648 msgid "backsimeq"
15649 msgstr "backsimeq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15652 msgid "subseteqq"
15653 msgstr "subseteqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15656 msgid "supseteqq"
15657 msgstr "supseteqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15660 msgid "Subset"
15661 msgstr "Subset"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15664 msgid "Supset"
15665 msgstr "Supset"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15668 msgid "sqsubset"
15669 msgstr "sqsubset"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15672 msgid "sqsupset"
15673 msgstr "sqsupset"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15676 msgid "preccurlyeq"
15677 msgstr "preccurlyeq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15680 msgid "succcurlyeq"
15681 msgstr "succcurlyeq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15684 msgid "curlyeqprec"
15685 msgstr "curlyeqprec"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15688 msgid "curlyeqsucc"
15689 msgstr "curlyeqsucc"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15692 msgid "precsim"
15693 msgstr "precsim"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15696 msgid "succsim"
15697 msgstr "succsim"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15700 msgid "precapprox"
15701 msgstr "precapprox"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15704 msgid "succapprox"
15705 msgstr "succapprox"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15708 msgid "vartriangleleft"
15709 msgstr "vartriangleleft"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15712 msgid "vartriangleright"
15713 msgstr "vartriangleright"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15716 msgid "trianglelefteq"
15717 msgstr "trianglelefteq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15720 msgid "trianglerighteq"
15721 msgstr "trianglerighteq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15724 msgid "bumpeq"
15725 msgstr "bumpeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15728 msgid "Bumpeq"
15729 msgstr "Bumpeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15732 msgid "doteqdot"
15733 msgstr "doteqdot"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15736 msgid "risingdotseq"
15737 msgstr "risingdotseq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15740 msgid "fallingdotseq"
15741 msgstr "fallingdotseq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15744 msgid "vDash"
15745 msgstr "vDash"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15748 msgid "Vvdash"
15749 msgstr "Vvdash"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15752 msgid "Vdash"
15753 msgstr "Vdash"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15756 msgid "shortmid"
15757 msgstr "shortmid"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15760 msgid "shortparallel"
15761 msgstr "shortparallel"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15764 msgid "smallsmile"
15765 msgstr "smallsmile"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15768 msgid "smallfrown"
15769 msgstr "smallfrown"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15772 msgid "blacktriangleleft"
15773 msgstr "blacktriangleleft"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15776 msgid "blacktriangleright"
15777 msgstr "blacktriangleright"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15780 msgid "because"
15781 msgstr "because"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15784 msgid "therefore"
15785 msgstr "therefore"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15788 msgid "backepsilon"
15789 msgstr "backepsilon"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15792 msgid "varpropto"
15793 msgstr "varpropto"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15796 msgid "between"
15797 msgstr "between"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15800 msgid "pitchfork"
15801 msgstr "pitchfork"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15804 msgid "AMS Negative Relations"
15805 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15808 msgid "nless"
15809 msgstr "nless"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15812 msgid "ngtr"
15813 msgstr "ngtr"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15816 msgid "nleq"
15817 msgstr "nleq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15820 msgid "ngeq"
15821 msgstr "ngeq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15824 msgid "nleqslant"
15825 msgstr "nleqslant"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15828 msgid "ngeqslant"
15829 msgstr "ngeqslant"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15832 msgid "nleqq"
15833 msgstr "nleqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15836 msgid "ngeqq"
15837 msgstr "ngeqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15840 msgid "lneq"
15841 msgstr "lneq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15844 msgid "gneq"
15845 msgstr "gneq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15848 msgid "lneqq"
15849 msgstr "lneqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15852 msgid "gneqq"
15853 msgstr "gneqq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15856 msgid "lvertneqq"
15857 msgstr "lvertneqq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15860 msgid "gvertneqq"
15861 msgstr "gvertneqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15864 msgid "lnsim"
15865 msgstr "lnsim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15868 msgid "gnsim"
15869 msgstr "gnsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15872 msgid "lnapprox"
15873 msgstr "lnapprox"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15876 msgid "gnapprox"
15877 msgstr "gnapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15880 msgid "nprec"
15881 msgstr "nprec"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15884 msgid "nsucc"
15885 msgstr "nsucc"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15888 msgid "npreceq"
15889 msgstr "npreceq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15892 msgid "nsucceq"
15893 msgstr "nsucceq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15896 msgid "precnsim"
15897 msgstr "precnsim"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15900 msgid "succnsim"
15901 msgstr "succnsim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15904 msgid "precnapprox"
15905 msgstr "precnapprox"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15908 msgid "succnapprox"
15909 msgstr "succnapprox"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15912 msgid "subsetneq"
15913 msgstr "subsetneq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15916 msgid "supsetneq"
15917 msgstr "supsetneq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15920 msgid "subsetneqq"
15921 msgstr "subsetneqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15924 msgid "supsetneqq"
15925 msgstr "supsetneqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15928 msgid "nsubseteq"
15929 msgstr "nsubseteq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15932 msgid "nsupseteq"
15933 msgstr "nsupseteq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15936 msgid "nsupseteqq"
15937 msgstr "nsupseteqq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15940 msgid "nvdash"
15941 msgstr "nvdash"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15944 msgid "nvDash"
15945 msgstr "nvDash"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15948 msgid "nVDash"
15949 msgstr "nVDash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15952 msgid "varsubsetneq"
15953 msgstr "varsubsetneq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15956 msgid "varsupsetneq"
15957 msgstr "varsupsetneq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15960 msgid "varsubsetneqq"
15961 msgstr "varsubsetneqq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15964 msgid "varsupsetneqq"
15965 msgstr "varsupsetneqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15968 msgid "ntriangleleft"
15969 msgstr "ntriangleleft"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15972 msgid "ntriangleright"
15973 msgstr "ntriangleright"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15976 msgid "ntrianglelefteq"
15977 msgstr "ntrianglelefteq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15980 msgid "ntrianglerighteq"
15981 msgstr "ntrianglerighteq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15984 msgid "ncong"
15985 msgstr "ncong"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15988 msgid "nsim"
15989 msgstr "nsim"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15992 msgid "nmid"
15993 msgstr "nmid"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15996 msgid "nshortmid"
15997 msgstr "nshortmid"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16000 msgid "nparallel"
16001 msgstr "nparallel"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16004 msgid "nshortparallel"
16005 msgstr "nshortparallel"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16008 msgid "AMS Operators"
16009 msgstr "AMS eragileak"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16012 msgid "dotplus"
16013 msgstr "dotplus"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16016 msgid "smallsetminus"
16017 msgstr "smallsetminus"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16020 msgid "Cap"
16021 msgstr "Cap"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16024 msgid "Cup"
16025 msgstr "Cup"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16028 msgid "barwedge"
16029 msgstr "barwedge"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16032 msgid "veebar"
16033 msgstr "veebar"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16036 msgid "doublebarwedge"
16037 msgstr "doublebarwedge"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16040 msgid "boxminus"
16041 msgstr "boxminus"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16044 msgid "boxtimes"
16045 msgstr "boxtimes"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16048 msgid "boxdot"
16049 msgstr "boxdot"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16052 msgid "boxplus"
16053 msgstr "boxplus"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16056 msgid "divideontimes"
16057 msgstr "divideontimes"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16060 msgid "ltimes"
16061 msgstr "ltimes"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16064 msgid "rtimes"
16065 msgstr "rtimes"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16068 msgid "leftthreetimes"
16069 msgstr "leftthreetimes"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16072 msgid "rightthreetimes"
16073 msgstr "rightthreetimes"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16076 msgid "curlywedge"
16077 msgstr "curlywedge"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16080 msgid "curlyvee"
16081 msgstr "curlyvee"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16084 msgid "circleddash"
16085 msgstr "circleddash"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16088 msgid "circledast"
16089 msgstr "circledast"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16092 msgid "circledcirc"
16093 msgstr "circledcirc"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16096 msgid "centerdot"
16097 msgstr "centerdot"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16100 msgid "intercal"
16101 msgstr "intercal"
16102
16103 #: lib/external_templates:37
16104 msgid "RasterImage"
16105 msgstr "Bilbe-irudia"
16106
16107 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16108 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110
16111 #: lib/external_templates:45
16112 msgid "A bitmap file.\n"
16113 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16114
16115 #: lib/external_templates:109
16116 msgid "XFig"
16117 msgstr "XFig"
16118
16119 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16120 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122
16123 #: lib/external_templates:112
16124 msgid "An Xfig figure.\n"
16125 msgstr "Xfig irudia.\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:162
16128 msgid "ChessDiagram"
16129 msgstr "Xake-taula"
16130
16131 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16132 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134
16135 #: lib/external_templates:165
16136 msgid ""
16137 "A chess position diagram.\n"
16138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16140 "the position that you want to display.\n"
16141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16142 "and remember to type in a relative path\n"
16143 "to the LyX document location.\n"
16144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16145 "to enable general editing of the board.\n"
16146 "You might also check out the\n"
16147 "'Options->Test legality' option, and\n"
16148 "remember to middle and right click to\n"
16149 "insert new material in the board.\n"
16150 "In order for this to work, you have to\n"
16151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16152 "that TeX will find it, and you will need\n"
16153 "to install the skak package from CTAN.\n"
16154 msgstr ""
16155 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16156 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16157 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16158 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16159 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16160 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16161 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16162 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16163 "gaitzeko.\n"
16164 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16165 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16166 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16167 "material berria txertatzeko.\n"
16168 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16169 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16170 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16171
16172 #: lib/external_templates:212
16173 msgid "LilyPond"
16174 msgstr "LilyPond"
16175
16176 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16177 msgid "Lilypond typeset music"
16178 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16179
16180 #: lib/external_templates:215
16181 msgid ""
16182 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16183 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16184 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16185 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16186 msgstr ""
16187 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16188 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16189 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16190 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16191
16192 #: lib/external_templates:261
16193 msgid "PDFPages"
16194 msgstr "PDFPages"
16195
16196 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16197 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199
16200 #: lib/external_templates:264
16201 msgid ""
16202 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16203 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16204 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16205 "Examples:\n"
16206 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16207 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16208 "* pages=- (to include all pages)\n"
16209 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16210 "for further options and details.\n"
16211 msgstr ""
16212 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16213 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16214 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16215 "Adibideak:\n"
16216 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16217 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16218 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16219 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16220 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16221
16222 #: lib/external_templates:304
16223 msgid ""
16224 "Today's date.\n"
16225 "Read 'info date' for more information.\n"
16226 msgstr ""
16227 "Gaurko data.\n"
16228 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16229
16230 #: lib/external_templates:333
16231 msgid "Dia"
16232 msgstr "Dia"
16233
16234 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16235 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16236 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16237
16238 #: lib/external_templates:336
16239 msgid "Dia diagram.\n"
16240 msgstr "Dia diagrama.\n"
16241
16242 #: lib/configure.py:444
16243 msgid "Tgif"
16244 msgstr "Tgif"
16245
16246 #: lib/configure.py:447
16247 msgid "FIG"
16248 msgstr "FIG"
16249
16250 #: lib/configure.py:450
16251 msgid "DIA"
16252 msgstr "DIA"
16253
16254 #: lib/configure.py:453
16255 msgid "Grace"
16256 msgstr "Grace"
16257
16258 #: lib/configure.py:456
16259 msgid "FEN"
16260 msgstr "FEN"
16261
16262 #: lib/configure.py:459
16263 msgid "SVG"
16264 msgstr "SVG"
16265
16266 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16267 msgid "BMP"
16268 msgstr "BMP"
16269
16270 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16271 msgid "GIF"
16272 msgstr "GIF"
16273
16274 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16276 msgid "JPEG"
16277 msgstr "JPEG"
16278
16279 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16280 msgid "PBM"
16281 msgstr "PBM"
16282
16283 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16284 msgid "PGM"
16285 msgstr "PGM"
16286
16287 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16289 msgid "PNG"
16290 msgstr "PNG"
16291
16292 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16293 msgid "PPM"
16294 msgstr "PPM"
16295
16296 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16297 msgid "TIFF"
16298 msgstr "TIFF"
16299
16300 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16301 msgid "XBM"
16302 msgstr "XBM"
16303
16304 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16305 msgid "XPM"
16306 msgstr "XPM"
16307
16308 #: lib/configure.py:497
16309 msgid "Plain text (chess output)"
16310 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16311
16312 #: lib/configure.py:498
16313 msgid "Plain text (image)"
16314 msgstr "Testu soila (irudia)"
16315
16316 #: lib/configure.py:499
16317 msgid "Plain text (Xfig output)"
16318 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16319
16320 #: lib/configure.py:500
16321 msgid "date (output)"
16322 msgstr "data (irteera)"
16323
16324 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16325 msgid "DocBook"
16326 msgstr "DocBook"
16327
16328 #: lib/configure.py:501
16329 msgid "DocBook|B"
16330 msgstr "DocBook|B"
16331
16332 #: lib/configure.py:502
16333 msgid "Docbook (XML)"
16334 msgstr "Docbook (XML)"
16335
16336 #: lib/configure.py:503
16337 msgid "Graphviz Dot"
16338 msgstr "Graphviz Dot"
16339
16340 #: lib/configure.py:504
16341 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16343
16344 #: lib/configure.py:505
16345 msgid "NoWeb"
16346 msgstr "NoWeb"
16347
16348 #: lib/configure.py:505
16349 msgid "NoWeb|N"
16350 msgstr "NoWeb|N"
16351
16352 #: lib/configure.py:506
16353 msgid "Sweave|S"
16354 msgstr "Sweave|S"
16355
16356 #: lib/configure.py:507
16357 msgid "LilyPond music"
16358 msgstr "LilyPond musika"
16359
16360 #: lib/configure.py:508
16361 msgid "LaTeX (plain)"
16362 msgstr "LaTeX (soila)"
16363
16364 #: lib/configure.py:508
16365 msgid "LaTeX (plain)|L"
16366 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16367
16368 #: lib/configure.py:509
16369 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16370 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16371
16372 #: lib/configure.py:510
16373 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16374 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16375
16376 #: lib/configure.py:511
16377 msgid "Plain text"
16378 msgstr "Testu soila"
16379
16380 #: lib/configure.py:511
16381 msgid "Plain text|a"
16382 msgstr "Testu soila|s"
16383
16384 #: lib/configure.py:512
16385 msgid "Plain text (pstotext)"
16386 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16387
16388 #: lib/configure.py:513
16389 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16390 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16391
16392 #: lib/configure.py:514
16393 msgid "Plain text (catdvi)"
16394 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16395
16396 #: lib/configure.py:515
16397 msgid "Plain Text, Join Lines"
16398 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16399
16400 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16401 msgid "LyXHTML"
16402 msgstr "LyXHTML"
16403
16404 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16405 msgid "LyXHTML|X"
16406 msgstr "LyXHTML|X"
16407
16408 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16409 msgid "BibTeX"
16410 msgstr "BibTeX"
16411
16412 #: lib/configure.py:532
16413 msgid "EPS"
16414 msgstr "EPS"
16415
16416 #: lib/configure.py:533
16417 msgid "Postscript"
16418 msgstr "Postscript"
16419
16420 #: lib/configure.py:533
16421 msgid "Postscript|t"
16422 msgstr "Postscript|t"
16423
16424 #: lib/configure.py:537
16425 msgid "PDF (ps2pdf)"
16426 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16427
16428 #: lib/configure.py:537
16429 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16430 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16431
16432 #: lib/configure.py:538
16433 msgid "PDF (pdflatex)"
16434 msgstr "PDF (pdflatex)"
16435
16436 #: lib/configure.py:538
16437 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16438 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16439
16440 #: lib/configure.py:539
16441 msgid "PDF (dvipdfm)"
16442 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16443
16444 #: lib/configure.py:539
16445 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16446 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16447
16448 #: lib/configure.py:540
16449 msgid "PDF (XeTeX)"
16450 msgstr "PDF (XeTeX)"
16451
16452 #: lib/configure.py:540
16453 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16454 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16455
16456 #: lib/configure.py:543
16457 msgid "DVI"
16458 msgstr "DVI"
16459
16460 #: lib/configure.py:543
16461 msgid "DVI|D"
16462 msgstr "DVI|D"
16463
16464 #: lib/configure.py:546
16465 msgid "DraftDVI"
16466 msgstr "DraftDVI"
16467
16468 #: lib/configure.py:549
16469 msgid "HTML|H"
16470 msgstr "HTML|H"
16471
16472 #: lib/configure.py:552
16473 msgid "Noteedit"
16474 msgstr "Noteedit"
16475
16476 #: lib/configure.py:555
16477 msgid "OpenDocument"
16478 msgstr "OpenDocument"
16479
16480 #: lib/configure.py:556
16481 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16482 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16483
16484 #: lib/configure.py:559
16485 msgid "Rich Text Format"
16486 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16487
16488 #: lib/configure.py:560
16489 msgid "MS Word"
16490 msgstr "MS Word"
16491
16492 #: lib/configure.py:560
16493 msgid "MS Word|W"
16494 msgstr "MS Word|W"
16495
16496 #: lib/configure.py:563
16497 msgid "date command"
16498 msgstr "'date' komandoa"
16499
16500 #: lib/configure.py:564
16501 msgid "Table (CSV)"
16502 msgstr "Taula (CSV)"
16503
16504 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16506 msgid "LyX"
16507 msgstr "LyX"
16508
16509 #: lib/configure.py:567
16510 msgid "LyX 1.3.x"
16511 msgstr "LyX 1.3.x"
16512
16513 #: lib/configure.py:568
16514 msgid "LyX 1.4.x"
16515 msgstr "LyX 1.4.x"
16516
16517 #: lib/configure.py:569
16518 msgid "LyX 1.5.x"
16519 msgstr "LyX 1.5.x"
16520
16521 #: lib/configure.py:570
16522 msgid "LyX 1.6.x"
16523 msgstr "LyX 1.6.x"
16524
16525 #: lib/configure.py:571
16526 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16528
16529 #: lib/configure.py:572
16530 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16531 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16532
16533 #: lib/configure.py:573
16534 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16535 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16536
16537 #: lib/configure.py:574
16538 msgid "LyX Preview"
16539 msgstr "LyX aurrebista"
16540
16541 #: lib/configure.py:575
16542 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16543 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:576
16546 msgid "PDFTEX"
16547 msgstr "PDFTEX"
16548
16549 #: lib/configure.py:577
16550 msgid "Program"
16551 msgstr "Programa"
16552
16553 #: lib/configure.py:578
16554 msgid "PSTEX"
16555 msgstr "PSTEX"
16556
16557 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16558 msgid "Windows Metafile"
16559 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16560
16561 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16562 msgid "Enhanced Metafile"
16563 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16564
16565 #: lib/configure.py:581
16566 msgid "HTML (MS Word)"
16567 msgstr "HTML (MS Word)"
16568
16569 #: lib/configure.py:653
16570 msgid "LyxBlogger"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16574 #, c-format
16575 msgid "%1$s and %2$s"
16576 msgstr "%1$s eta %2$s"
16577
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16579 #, c-format
16580 msgid "%1$s et al."
16581 msgstr "%1$s et al."
16582
16583 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16585 msgid "ERROR!"
16586 msgstr "ERROREA!"
16587
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16589 msgid "No year"
16590 msgstr "Urterik ez"
16591
16592 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16593 msgid "Add to bibliography only."
16594 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16595
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16597 msgid "before"
16598 msgstr "aurretik"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:137
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "Could not print the document %1$s.\n"
16604 "Check that your printer is set up correctly."
16605 msgstr ""
16606 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16607 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:140
16610 msgid "Print document failed"
16611 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:321
16614 msgid "Disk Error: "
16615 msgstr "Diskoaren errorea: "
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:322
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16621 msgstr ""
16622 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16623 "beteta dago?)"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:404
16626 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16627 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:406
16630 msgid "Attempting to close changed document!"
16631 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:414
16634 msgid "Could not remove temporary directory"
16635 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:415
16638 #, c-format
16639 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16640 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:725
16643 msgid "Unknown document class"
16644 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:726
16647 #, c-format
16648 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16649 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16652 #, c-format
16653 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16654 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16657 msgid "Document header error"
16658 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:740
16661 msgid "\\begin_header is missing"
16662 msgstr "\\begin_header falta da"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:760
16665 msgid "\\begin_document is missing"
16666 msgstr "\\begin_document falta da"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16669 #: src/BufferView.cpp:1410
16670 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16671 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16674 msgid ""
16675 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16676 "xcolor/ulem are installed.\n"
16677 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16678 "LaTeX preamble."
16679 msgstr ""
16680 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16681 "instalatu gabe daudelako.\n"
16682 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16683 "aitzinsolasean."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16686 msgid ""
16687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16688 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16689 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16690 "LaTeX preamble."
16691 msgstr ""
16692 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16693 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16694 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16695 "aitzinsolasean."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16698 msgid "Document format failure"
16699 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:898
16702 #, c-format
16703 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16704 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:935
16707 msgid "Conversion failed"
16708 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:936
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16714 "it could not be created."
16715 msgstr ""
16716 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16717 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:945
16720 msgid "Conversion script not found"
16721 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:946
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16727 "could not be found."
16728 msgstr ""
16729 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16730 "aurkitu."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16733 msgid "Conversion script failed"
16734 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:967
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16740 "convert it."
16741 msgstr ""
16742 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16743 "du hau bihurtzean."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:973
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16749 "script."
16750 msgstr ""
16751 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16752 "du hau bihurtzean."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:988
16755 #, c-format
16756 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16757 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1005
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16763 "overwrite this file?"
16764 msgstr ""
16765 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16766 "nahi duzula?"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1007
16769 msgid "Overwrite modified file?"
16770 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16775 msgid "&Overwrite"
16776 msgstr "&Gainidatzi"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1032
16779 msgid "Backup failure"
16780 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1033
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16786 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16787 msgstr ""
16788 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16789 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1059
16792 #, c-format
16793 msgid "Saving document %1$s..."
16794 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1074
16797 msgid " could not write file!"
16798 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1082
16801 msgid " done."
16802 msgstr " eginda."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1097
16805 #, c-format
16806 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16807 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16810 #, c-format
16811 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16812 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1110
16815 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16816 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1124
16819 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16820 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1138
16823 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16824 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1222
16827 msgid "Iconv software exception Detected"
16828 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1222
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16834 "installed"
16835 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1244
16838 #, c-format
16839 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16840 msgstr ""
16841 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16842 "puntua)"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1247
16845 msgid ""
16846 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16847 "chosen encoding.\n"
16848 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16849 msgstr ""
16850 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16851 "kodeketarekin.\n"
16852 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1254
16855 msgid "iconv conversion failed"
16856 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1259
16859 msgid "conversion failed"
16860 msgstr "bihurketak huts egin du"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1356
16863 msgid "Uncodable character in file path"
16864 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1357
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The path of your document\n"
16870 "(%1$s)\n"
16871 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16872 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16873 "This will likely result in incomplete output.\n"
16874 "\n"
16875 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16876 "or change the file path name."
16877 msgstr ""
16878 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16879 "(%1$s)\n"
16880 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16881 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16882 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16883 "\n"
16884 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16885 "bide-izena."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1641
16888 msgid "Running chktex..."
16889 msgstr "chktex exekutatzen..."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1655
16892 msgid "chktex failure"
16893 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1656
16896 msgid "Could not run chktex successfully."
16897 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1891
16900 #, c-format
16901 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16902 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16905 #, c-format
16906 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16907 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2045
16910 #, c-format
16911 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16912 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2075
16915 #, c-format
16916 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16917 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2135
16920 #, c-format
16921 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16922 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:2142
16925 #, c-format
16926 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16927 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2152
16930 msgid "Error exporting to DVI."
16931 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "The file %1$s already exists.\n"
16937 "\n"
16938 "Do you want to overwrite that file?"
16939 msgstr ""
16940 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16941 "\n"
16942 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16945 msgid "Overwrite file?"
16946 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2234
16949 msgid "Error running external commands."
16950 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3020
16953 msgid "Preview source code"
16954 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3034
16957 #, c-format
16958 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16959 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3038
16962 #, c-format
16963 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16964 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3146
16967 #, c-format
16968 msgid "Auto-saving %1$s"
16969 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3200
16972 msgid "Autosave failed!"
16973 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3258
16976 msgid "Autosaving current document..."
16977 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3357
16980 msgid "Couldn't export file"
16981 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3358
16984 #, c-format
16985 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16986 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3418
16989 msgid "File name error"
16990 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3419
16993 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16994 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3494
16997 msgid "Document export cancelled."
16998 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3504
17001 #, c-format
17002 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17003 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3510
17006 #, c-format
17007 msgid "Document exported as %1$s"
17008 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3589
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The specified document\n"
17014 "%1$s\n"
17015 "could not be read."
17016 msgstr ""
17017 "Zehaztutako dokumentua\n"
17018 "%1$s\n"
17019 "ezin izan da irakurri."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3591
17022 msgid "Could not read document"
17023 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3601
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17029 "\n"
17030 "Recover emergency save?"
17031 msgstr ""
17032 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17033 "\n"
17034 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3604
17037 msgid "Load emergency save?"
17038 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3605
17041 msgid "&Recover"
17042 msgstr "&Berreskuratu"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3605
17045 msgid "&Load Original"
17046 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3615
17049 msgid "Document was successfully recovered."
17050 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3617
17053 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17054 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3618
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "Remove emergency file now?\n"
17060 "(%1$s)"
17061 msgstr ""
17062 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17063 "(%1$s)"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17066 msgid "Delete emergency file?"
17067 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17070 msgid "&Keep it"
17071 msgstr "&Mantendu"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3625
17074 msgid "Emergency file deleted"
17075 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3626
17078 msgid "Do not forget to save your file now!"
17079 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3632
17082 msgid "Remove emergency file now?"
17083 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3647
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17089 "\n"
17090 "Load the backup instead?"
17091 msgstr ""
17092 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17093 "\n"
17094 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3650
17097 msgid "Load backup?"
17098 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3651
17101 msgid "&Load backup"
17102 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3651
17105 msgid "Load &original"
17106 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17109 msgid "Senseless!!! "
17110 msgstr "Zentzugabea. "
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:4068
17113 #, c-format
17114 msgid "Document %1$s reloaded."
17115 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:4070
17118 #, c-format
17119 msgid "Could not reload document %1$s."
17120 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:4105
17123 msgid "Included File Invalid"
17124 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:4106
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17130 "  %1$s\n"
17131 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17132 msgstr ""
17133 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17134 "  %1$s\n"
17135 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17136 "beharko duzu."
17137
17138 #: src/BufferParams.cpp:563
17139 #, fuzzy, c-format
17140 msgid ""
17141 "The selected document class\n"
17142 "\t%1$s\n"
17143 "requires external files that are not available.\n"
17144 "The document class can still be used, but the\n"
17145 "document cannot be compiled until the following\n"
17146 "prerequisites are installed:\n"
17147 "\t%2$s\n"
17148 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17149 "more information."
17150 msgstr ""
17151 "Eskatutako\n"
17152 "\t%1$s\n"
17153 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17154 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17155 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17156 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17157 "arte: \t%2$s\n"
17158 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17159
17160 #: src/BufferParams.cpp:572
17161 msgid "Document class not available"
17162 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17163
17164 #: src/BufferParams.cpp:1962
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid ""
17167 "The layout file:\n"
17168 "%1$s\n"
17169 "could not be found. A default textclass with default\n"
17170 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17171 "correct output."
17172 msgstr ""
17173 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17174 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17175 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17176
17177 #: src/BufferParams.cpp:1968
17178 msgid "Document class not found"
17179 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17180
17181 #: src/BufferParams.cpp:1975
17182 #, fuzzy, c-format
17183 msgid ""
17184 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17185 "%1$s\n"
17186 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17187 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17188 "correct output."
17189 msgstr ""
17190 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17191 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17192 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17195 msgid "Could not load class"
17196 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:2015
17199 msgid "Error reading internal layout information"
17200 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17201
17202 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17203 msgid "Read Error"
17204 msgstr "Irakurketako errorea"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:182
17207 msgid "No more insets"
17208 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:720
17211 msgid "Save bookmark"
17212 msgstr "Gorde laster-marka"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:929
17215 msgid "Converting document to new document class..."
17216 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:972
17219 msgid "Document is read-only"
17220 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:981
17223 msgid "This portion of the document is deleted."
17224 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17227 #, fuzzy, c-format
17228 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17229 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1307
17232 msgid "No further undo information"
17233 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1317
17236 msgid "No further redo information"
17237 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17240 msgid "String not found!"
17241 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1533
17244 msgid "Mark off"
17245 msgstr "Marka desaktibatua"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1539
17248 msgid "Mark on"
17249 msgstr "Marka aktibatua"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1546
17252 msgid "Mark removed"
17253 msgstr "Marka ezabatuta"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1549
17256 msgid "Mark set"
17257 msgstr "Marka ezarrita"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1604
17260 msgid "Statistics for the selection:"
17261 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1606
17264 msgid "Statistics for the document:"
17265 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1609
17268 #, c-format
17269 msgid "%1$d words"
17270 msgstr "%1$d hitz"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1611
17273 msgid "One word"
17274 msgstr "Hitz bat"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1614
17277 #, c-format
17278 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17279 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1617
17282 msgid "One character (including blanks)"
17283 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1620
17286 #, c-format
17287 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17288 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1623
17291 msgid "One character (excluding blanks)"
17292 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1625
17295 msgid "Statistics"
17296 msgstr "Estatistikak"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1755
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17302 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1757
17305 #, c-format
17306 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17307 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1765
17310 msgid "Branch name"
17311 msgstr "Adarraren izena"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17314 msgid "Branch already exists"
17315 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2493
17318 #, c-format
17319 msgid "Inserting document %1$s..."
17320 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2504
17323 #, c-format
17324 msgid "Document %1$s inserted."
17325 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:2506
17328 #, c-format
17329 msgid "Could not insert document %1$s"
17330 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2772
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "Could not read the specified document\n"
17336 "%1$s\n"
17337 "due to the error: %2$s"
17338 msgstr ""
17339 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17340 "%1$s\n"
17341 "honako erroreagatik: %2$s"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2774
17344 msgid "Could not read file"
17345 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2781
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "%1$s\n"
17351 " is not readable."
17352 msgstr ""
17353 "%1$s\n"
17354 " ez da irakurgarria."
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17357 msgid "Could not open file"
17358 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2789
17361 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17362 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:2790
17365 msgid ""
17366 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17367 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17368 "If this does not give the correct result\n"
17369 "then please change the encoding of the file\n"
17370 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17371 msgstr ""
17372 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17373 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17374 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17375 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17376 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17377
17378 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17379 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17381 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17383 msgid "LyX Warning: "
17384 msgstr "LyX abisua: "
17385
17386 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17388 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17389 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17390 msgid "uncodable character"
17391 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17392
17393 #: src/Changes.cpp:379
17394 msgid "Uncodable character in author name"
17395 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17396
17397 #: src/Changes.cpp:380
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The author name '%1$s',\n"
17401 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17402 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17403 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17404 "\n"
17405 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17406 "or change the spelling of the author name."
17407 msgstr ""
17408 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17409 "kodeketarekin\n"
17410 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17411 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17412 "LaTeX fitxategian.\n"
17413 "\n"
17414 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17415 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17416
17417 #: src/Chktex.cpp:63
17418 #, c-format
17419 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17420 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17421
17422 #: src/Chktex.cpp:65
17423 msgid "ChkTeX warning id # "
17424 msgstr "ChkTeX abisua: "
17425
17426 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17428 msgid "none"
17429 msgstr "bat ere ez"
17430
17431 #: src/Color.cpp:160
17432 msgid "black"
17433 msgstr "beltza"
17434
17435 #: src/Color.cpp:161
17436 msgid "white"
17437 msgstr "zuria"
17438
17439 #: src/Color.cpp:162
17440 msgid "red"
17441 msgstr "gorria"
17442
17443 #: src/Color.cpp:163
17444 msgid "green"
17445 msgstr "berdea"
17446
17447 #: src/Color.cpp:164
17448 msgid "blue"
17449 msgstr "urdina"
17450
17451 #: src/Color.cpp:165
17452 msgid "cyan"
17453 msgstr "cyana"
17454
17455 #: src/Color.cpp:166
17456 msgid "magenta"
17457 msgstr "magenta"
17458
17459 #: src/Color.cpp:167
17460 msgid "yellow"
17461 msgstr "horia"
17462
17463 #: src/Color.cpp:168
17464 msgid "cursor"
17465 msgstr "kurtsorea"
17466
17467 #: src/Color.cpp:169
17468 msgid "background"
17469 msgstr "atzeko planoa"
17470
17471 #: src/Color.cpp:170
17472 msgid "text"
17473 msgstr "testua"
17474
17475 #: src/Color.cpp:171
17476 msgid "selection"
17477 msgstr "hautapena"
17478
17479 #: src/Color.cpp:172
17480 msgid "selected text"
17481 msgstr "hautatutako testua"
17482
17483 #: src/Color.cpp:174
17484 msgid "LaTeX text"
17485 msgstr "LaTeX testua"
17486
17487 #: src/Color.cpp:175
17488 msgid "inline completion"
17489 msgstr "lerroko osaketa"
17490
17491 #: src/Color.cpp:177
17492 msgid "non-unique inline completion"
17493 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17494
17495 #: src/Color.cpp:179
17496 msgid "previewed snippet"
17497 msgstr "aurreikusitako zatia"
17498
17499 #: src/Color.cpp:180
17500 msgid "note label"
17501 msgstr "oharren etiketa"
17502
17503 #: src/Color.cpp:181
17504 msgid "note background"
17505 msgstr "oharren atzeko planoa"
17506
17507 #: src/Color.cpp:182
17508 msgid "comment label"
17509 msgstr "iruzkinen etiketa"
17510
17511 #: src/Color.cpp:183
17512 msgid "comment background"
17513 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17514
17515 #: src/Color.cpp:184
17516 msgid "greyedout inset label"
17517 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17518
17519 #: src/Color.cpp:185
17520 #, fuzzy
17521 msgid "greyedout inset text"
17522 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17523
17524 #: src/Color.cpp:186
17525 msgid "greyedout inset background"
17526 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17527
17528 #: src/Color.cpp:187
17529 msgid "phantom inset text"
17530 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17531
17532 #: src/Color.cpp:188
17533 msgid "shaded box"
17534 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17535
17536 #: src/Color.cpp:189
17537 msgid "listings background"
17538 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17539
17540 #: src/Color.cpp:190
17541 msgid "branch label"
17542 msgstr "adarren etiketa"
17543
17544 #: src/Color.cpp:191
17545 msgid "footnote label"
17546 msgstr "oin-oharren etiketa"
17547
17548 #: src/Color.cpp:192
17549 msgid "index label"
17550 msgstr "indizeen etiketa"
17551
17552 #: src/Color.cpp:193
17553 msgid "margin note label"
17554 msgstr "albo-oharren etiketa"
17555
17556 #: src/Color.cpp:194
17557 msgid "URL label"
17558 msgstr "URLen etiketa"
17559
17560 #: src/Color.cpp:195
17561 msgid "URL text"
17562 msgstr "URLen testua"
17563
17564 #: src/Color.cpp:196
17565 msgid "depth bar"
17566 msgstr "sakonera-barra"
17567
17568 #: src/Color.cpp:197
17569 msgid "language"
17570 msgstr "hizkuntza"
17571
17572 #: src/Color.cpp:198
17573 msgid "command inset"
17574 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17575
17576 #: src/Color.cpp:199
17577 msgid "command inset background"
17578 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17579
17580 #: src/Color.cpp:200
17581 msgid "command inset frame"
17582 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17583
17584 #: src/Color.cpp:201
17585 msgid "special character"
17586 msgstr "karaktere berezia"
17587
17588 #: src/Color.cpp:202
17589 msgid "math"
17590 msgstr "matematika"
17591
17592 #: src/Color.cpp:203
17593 msgid "math background"
17594 msgstr "mat. atzeko planoa"
17595
17596 #: src/Color.cpp:204
17597 msgid "graphics background"
17598 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17599
17600 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17601 msgid "math macro background"
17602 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17603
17604 #: src/Color.cpp:206
17605 msgid "math frame"
17606 msgstr "mat. markoa"
17607
17608 #: src/Color.cpp:207
17609 msgid "math corners"
17610 msgstr "mat. ertzak"
17611
17612 #: src/Color.cpp:208
17613 msgid "math line"
17614 msgstr "mat. lerroa"
17615
17616 #: src/Color.cpp:210
17617 msgid "math macro hovered background"
17618 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17619
17620 #: src/Color.cpp:211
17621 msgid "math macro label"
17622 msgstr "mat. makroen etiketa"
17623
17624 #: src/Color.cpp:212
17625 msgid "math macro frame"
17626 msgstr "mat. makroen markoa"
17627
17628 #: src/Color.cpp:213
17629 msgid "math macro blended out"
17630 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17631
17632 #: src/Color.cpp:214
17633 msgid "math macro old parameter"
17634 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17635
17636 #: src/Color.cpp:215
17637 msgid "math macro new parameter"
17638 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17639
17640 #: src/Color.cpp:216
17641 msgid "collapsable inset text"
17642 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17643
17644 #: src/Color.cpp:217
17645 msgid "collapsable inset frame"
17646 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17647
17648 #: src/Color.cpp:218
17649 msgid "inset background"
17650 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17651
17652 #: src/Color.cpp:219
17653 msgid "inset frame"
17654 msgstr "txertakuntzen markoa"
17655
17656 #: src/Color.cpp:220
17657 msgid "LaTeX error"
17658 msgstr "LaTeX errorea"
17659
17660 #: src/Color.cpp:221
17661 msgid "end-of-line marker"
17662 msgstr "lerro-amaierako marka"
17663
17664 #: src/Color.cpp:222
17665 msgid "appendix marker"
17666 msgstr "eranskinen marka"
17667
17668 #: src/Color.cpp:223
17669 msgid "change bar"
17670 msgstr "aldaketa-barra"
17671
17672 #: src/Color.cpp:224
17673 msgid "deleted text"
17674 msgstr "ezabatutako testua"
17675
17676 #: src/Color.cpp:225
17677 msgid "added text"
17678 msgstr "gehitutako testua"
17679
17680 #: src/Color.cpp:226
17681 msgid "changed text 1st author"
17682 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17683
17684 #: src/Color.cpp:227
17685 msgid "changed text 2nd author"
17686 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17687
17688 #: src/Color.cpp:228
17689 msgid "changed text 3rd author"
17690 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17691
17692 #: src/Color.cpp:229
17693 msgid "changed text 4th author"
17694 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17695
17696 #: src/Color.cpp:230
17697 msgid "changed text 5th author"
17698 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17699
17700 #: src/Color.cpp:231
17701 msgid "deleted text modifier"
17702 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17703
17704 #: src/Color.cpp:232
17705 msgid "added space markers"
17706 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17707
17708 #: src/Color.cpp:233
17709 msgid "table line"
17710 msgstr "taula-marra"
17711
17712 #: src/Color.cpp:234
17713 msgid "table on/off line"
17714 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17715
17716 #: src/Color.cpp:236
17717 msgid "bottom area"
17718 msgstr "beheko area"
17719
17720 #: src/Color.cpp:237
17721 msgid "new page"
17722 msgstr "orrialde berria"
17723
17724 #: src/Color.cpp:238
17725 msgid "page break / line break"
17726 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17727
17728 #: src/Color.cpp:239
17729 msgid "frame of button"
17730 msgstr "botoien markoa"
17731
17732 #: src/Color.cpp:240
17733 msgid "button background"
17734 msgstr "botoien atzeko planoa"
17735
17736 #: src/Color.cpp:241
17737 msgid "button background under focus"
17738 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17739
17740 #: src/Color.cpp:242
17741 msgid "paragraph marker"
17742 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17743
17744 #: src/Color.cpp:243
17745 msgid "preview frame"
17746 msgstr "aurrebistaren markoa"
17747
17748 #: src/Color.cpp:244
17749 msgid "inherit"
17750 msgstr "heredatua"
17751
17752 #: src/Color.cpp:245
17753 msgid "regexp frame"
17754 msgstr "ad. erreg. markoa"
17755
17756 #: src/Color.cpp:246
17757 msgid "ignore"
17758 msgstr "ezikusi egin"
17759
17760 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17761 #: src/Converter.cpp:536
17762 msgid "Cannot convert file"
17763 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17764
17765 #: src/Converter.cpp:317
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17769 "Define a converter in the preferences."
17770 msgstr ""
17771 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17772 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17773
17774 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17775 msgid "Executing command: "
17776 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17777
17778 #: src/Converter.cpp:465
17779 msgid "Build errors"
17780 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17781
17782 #: src/Converter.cpp:466
17783 msgid "There were errors during the build process."
17784 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17785
17786 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17787 #: src/Format.cpp:419
17788 #, c-format
17789 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17790 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17791
17792 #: src/Converter.cpp:494
17793 #, c-format
17794 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17795 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17796
17797 #: src/Converter.cpp:538
17798 #, c-format
17799 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17800 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17801
17802 #: src/Converter.cpp:539
17803 #, c-format
17804 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17805 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17806
17807 #: src/Converter.cpp:595
17808 msgid "Running LaTeX..."
17809 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17810
17811 #: src/Converter.cpp:613
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17815 "log %1$s."
17816 msgstr ""
17817 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17818 "egunkaria aurkitu."
17819
17820 #: src/Converter.cpp:616
17821 msgid "LaTeX failed"
17822 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:618
17825 msgid "Output is empty"
17826 msgstr "Irteera hutsa dago"
17827
17828 #: src/Converter.cpp:619
17829 msgid "An empty output file was generated."
17830 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17831
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17836 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17837 msgstr ""
17838 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17839 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17840
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17842 msgid "Unknown branch"
17843 msgstr "Adar ezezaguna"
17844
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17846 msgid "&Don't Add"
17847 msgstr "&Ez gehitu"
17848
17849 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17853 "%2$s to %3$s"
17854 msgstr ""
17855 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17856 "%2$s-tik %3$s-ra"
17857
17858 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17859 msgid "Undefined flex inset"
17860 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17861
17862 #: src/Exporter.cpp:50
17863 #, fuzzy
17864 msgid "&Keep file"
17865 msgstr "&Mantendu"
17866
17867 #: src/Exporter.cpp:51
17868 msgid "Overwrite &all"
17869 msgstr "Gainidatzi &denak"
17870
17871 #: src/Exporter.cpp:51
17872 msgid "&Cancel export"
17873 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17874
17875 #: src/Exporter.cpp:96
17876 msgid "Couldn't copy file"
17877 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17878
17879 #: src/Exporter.cpp:97
17880 #, c-format
17881 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17882 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17883
17884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgid "Roman"
17888 msgstr "Erromatarra"
17889
17890 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17893 msgid "Sans Serif"
17894 msgstr "Sans Serif"
17895
17896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 msgid "Typewriter"
17900 msgstr "Idazmakina"
17901
17902 #: src/Font.cpp:59
17903 msgid "Symbol"
17904 msgstr "Ikurra"
17905
17906 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17907 #: src/Font.cpp:76
17908 msgid "Inherit"
17909 msgstr "Heredatua"
17910
17911 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17912 msgid "Medium"
17913 msgstr "Ertaina"
17914
17915 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17916 msgid "Bold"
17917 msgstr "Lodia"
17918
17919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17920 msgid "Upright"
17921 msgstr "Zutik"
17922
17923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17924 msgid "Italic"
17925 msgstr "Etzana"
17926
17927 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17928 msgid "Slanted"
17929 msgstr "Inklinatua"
17930
17931 #: src/Font.cpp:67
17932 msgid "Smallcaps"
17933 msgstr "Maiuskula txikiak"
17934
17935 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17936 msgid "Increase"
17937 msgstr "Handiagotu"
17938
17939 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17940 msgid "Decrease"
17941 msgstr "Txikiagotu"
17942
17943 #: src/Font.cpp:76
17944 msgid "Toggle"
17945 msgstr "Txandakatu"
17946
17947 #: src/Font.cpp:160
17948 #, c-format
17949 msgid "Emphasis %1$s, "
17950 msgstr "Enfasia %1$s, "
17951
17952 #: src/Font.cpp:163
17953 #, c-format
17954 msgid "Underline %1$s, "
17955 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17956
17957 #: src/Font.cpp:166
17958 #, c-format
17959 msgid "Strikeout %1$s, "
17960 msgstr "Marratua %1$s, "
17961
17962 #: src/Font.cpp:169
17963 #, c-format
17964 msgid "Double underline %1$s, "
17965 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17966
17967 #: src/Font.cpp:172
17968 #, c-format
17969 msgid "Wavy underline %1$s, "
17970 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17971
17972 #: src/Font.cpp:175
17973 #, c-format
17974 msgid "Noun %1$s, "
17975 msgstr "Izena %1$s, "
17976
17977 #: src/Font.cpp:189
17978 #, c-format
17979 msgid "Language: %1$s, "
17980 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17981
17982 #: src/Font.cpp:192
17983 #, c-format
17984 msgid "  Number %1$s"
17985 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17986
17987 #: src/Format.cpp:276
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Cannot view URL"
17990 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17991
17992 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17993 msgid "Cannot view file"
17994 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17995
17996 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17997 #, c-format
17998 msgid "File does not exist: %1$s"
17999 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18000
18001 #: src/Format.cpp:302
18002 #, c-format
18003 msgid "No information for viewing %1$s"
18004 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18005
18006 #: src/Format.cpp:312
18007 #, c-format
18008 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18009 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18010
18011 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18012 #: src/Format.cpp:418
18013 msgid "Cannot edit file"
18014 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18015
18016 #: src/Format.cpp:372
18017 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18018 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18019
18020 #: src/Format.cpp:385
18021 #, c-format
18022 msgid "No information for editing %1$s"
18023 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18024
18025 #: src/Format.cpp:396
18026 #, c-format
18027 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18028 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18029
18030 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18031 msgid "Could not find bind file"
18032 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18033
18034 #: src/KeyMap.cpp:222
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "Unable to find the bind file\n"
18038 "%1$s.\n"
18039 "Please check your installation."
18040 msgstr ""
18041 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18042 "%1$s.\n"
18043 "Egiaztatu instalazioa."
18044
18045 #: src/KeyMap.cpp:229
18046 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18047 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18048
18049 #: src/KeyMap.cpp:230
18050 msgid ""
18051 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18052 "Please check your installation."
18053 msgstr ""
18054 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18055 "Egiaztatu instalazioa."
18056
18057 #: src/KeyMap.cpp:237
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Unable to find the bind file\n"
18061 "%1$s.\n"
18062 "Falling back to default."
18063 msgstr ""
18064 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18065 "%1$s\n"
18066 "Lehenetsira itzultzen."
18067
18068 #: src/KeySequence.cpp:166
18069 msgid "   options: "
18070 msgstr "   aukerak: "
18071
18072 #: src/LaTeX.cpp:57
18073 #, c-format
18074 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18075 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18076
18077 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18078 msgid "Running Index Processor."
18079 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18080
18081 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18082 msgid "Running BibTeX."
18083 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18084
18085 #: src/LaTeX.cpp:440
18086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18087 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:114
18090 msgid "Could not read configuration file"
18091 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:115
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "Error while reading the configuration file\n"
18097 "%1$s.\n"
18098 "Please check your installation."
18099 msgstr ""
18100 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18101 "%1$s.\n"
18102 "Egiaztatu instalazioa."
18103
18104 #: src/LyX.cpp:124
18105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18106 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:128
18109 msgid "Done!"
18110 msgstr "Eginda!"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:417
18113 #, c-format
18114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18115 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:419
18118 msgid "Cannot remove temporary directory"
18119 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:425
18122 #, c-format
18123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18124 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:427
18127 msgid "Unable to remove temporary directory"
18128 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:456
18131 #, c-format
18132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18133 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18134
18135 #: src/LyX.cpp:530
18136 msgid "No textclass is found"
18137 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:531
18140 #, fuzzy
18141 msgid ""
18142 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18143 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18144 "using only the defaults, or continue."
18145 msgstr ""
18146 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18147 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18148 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18149
18150 #: src/LyX.cpp:535
18151 msgid "&Reconfigure"
18152 msgstr "&Birkonfiguratu"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:536
18155 #, fuzzy
18156 msgid "&Use Defaults"
18157 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:537
18160 #, fuzzy
18161 msgid "&Continue"
18162 msgstr "Jarraitzen"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:640
18165 msgid ""
18166 "SIGHUP signal caught!\n"
18167 "Bye."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/LyX.cpp:644
18171 msgid ""
18172 "SIGFPE signal caught!\n"
18173 "Bye."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/LyX.cpp:647
18177 msgid ""
18178 "SIGSEGV signal caught!\n"
18179 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18180 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18181 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18182 "Bye."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/LyX.cpp:663
18186 msgid "LyX crashed!"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18190 msgid "LyX: "
18191 msgstr "LyX: "
18192
18193 #: src/LyX.cpp:830
18194 msgid "Could not create temporary directory"
18195 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:831
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "Could not create a temporary directory in\n"
18201 "\"%1$s\"\n"
18202 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18203 msgstr ""
18204 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18205 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18206 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18207 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18208
18209 #: src/LyX.cpp:914
18210 msgid "Missing user LyX directory"
18211 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:915
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18217 "It is needed to keep your own configuration."
18218 msgstr ""
18219 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18220 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:920
18223 msgid "&Create directory"
18224 msgstr "&Sortu direktorioa"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:921
18227 msgid "&Exit LyX"
18228 msgstr "&Irten LyX-etik"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:922
18231 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18232 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18233
18234 #: src/LyX.cpp:926
18235 #, c-format
18236 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18237 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:931
18240 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18241 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1003
18244 msgid "List of supported debug flags:"
18245 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1007
18248 #, c-format
18249 msgid "Setting debug level to %1$s"
18250 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1018
18253 #, fuzzy
18254 msgid ""
18255 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18256 "Command line switches (case sensitive):\n"
18257 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18258 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18259 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18260 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18261 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18262 "                  select the features to debug.\n"
18263 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18264 "\t-x [--execute] command\n"
18265 "                  where command is a lyx command.\n"
18266 "\t-e [--export] fmt\n"
18267 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18268 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18269 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18270 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18271 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18272 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18273 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18274 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18275 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18276 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18277 "files,\n"
18278 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18279 "export.\n"
18280 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18281 "consumed.\n"
18282 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18283 "\t-version        summarize version and build info\n"
18284 "Check the LyX man page for more details."
18285 msgstr ""
18286 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18287 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18288 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18289 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18290 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18291 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18292 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18293 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18294 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18295 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18296 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18297 "\t-e [--export] formatua\n"
18298 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18299 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18300 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18301 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18302 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18303 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18304 "berriz.\n"
18305 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18306 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1065
18309 msgid "No system directory"
18310 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1066
18313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18314 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1077
18317 msgid "No user directory"
18318 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1078
18321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18322 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1089
18325 msgid "Incomplete command"
18326 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1090
18329 msgid "Missing command string after --execute switch"
18330 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1101
18333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18334 msgstr ""
18335 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1114
18338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18339 msgstr ""
18340 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1119
18343 msgid "Missing filename for --import"
18344 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2983
18347 msgid ""
18348 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18349 "legal words?"
18350 msgstr ""
18351 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18352 "drive\" hitzen ordez."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2988
18355 msgid ""
18356 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18357 "document."
18358 msgstr ""
18359 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18360 "lehenetsi gisa."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2992
18363 msgid ""
18364 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18365 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18366 "specified, an internal routine is used."
18367 msgstr ""
18368 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18369 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18370 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18371 "da."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3000
18374 msgid ""
18375 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18376 "automatically by what you type."
18377 msgstr ""
18378 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18379 "nahi."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3004
18382 msgid ""
18383 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18384 "class change."
18385 msgstr ""
18386 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18387 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3008
18390 msgid ""
18391 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18392 msgstr ""
18393 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18394 "automatikoki gordeko."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3015
18397 msgid ""
18398 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18399 "the backup file in the same directory as the original file."
18400 msgstr ""
18401 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18402 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3019
18405 msgid ""
18406 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18407 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18408 msgstr ""
18409 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18410 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3023
18413 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18414 msgstr ""
18415 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3027
18418 msgid ""
18419 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18420 "its global and local bind/ directories."
18421 msgstr ""
18422 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18423 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3031
18426 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18427 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3035
18430 msgid ""
18431 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18432 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18433 msgstr ""
18434 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18435 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3045
18438 msgid ""
18439 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18440 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18441 msgstr ""
18442 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18443 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3049
18446 msgid ""
18447 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18448 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18449 "the top of the screen"
18450 msgstr ""
18451 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18452 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18453 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3053
18456 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18457 msgstr ""
18458 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18459 "mugimendurako"
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3057
18462 msgid ""
18463 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18464 "inside."
18465 msgstr ""
18466 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18467 "kurtsorea barruan dagoenean."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3062
18470 #, no-c-format
18471 msgid ""
18472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18474 msgstr ""
18475 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18476 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3066
18479 msgid ""
18480 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18481 "look in its global and local commands/ directories."
18482 msgstr ""
18483 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18484 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3070
18487 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18488 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3074
18491 msgid "New documents will be assigned this language."
18492 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3078
18495 msgid "Specify the default paper size."
18496 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3082
18499 msgid ""
18500 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18501 "shown after the change has been made.)"
18502 msgstr ""
18503 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18504 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3086
18507 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18508 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3090
18511 msgid ""
18512 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18513 "LyX was started from."
18514 msgstr ""
18515 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18516 "erabiliko du."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3095
18519 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18520 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3099
18523 msgid ""
18524 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18525 "value selects the directory LyX was started from."
18526 msgstr ""
18527 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18528 "erabiliko du."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3103
18531 msgid ""
18532 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18533 "recommended for non-English languages."
18534 msgstr ""
18535 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18536 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3110
18539 msgid ""
18540 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18541 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18542 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18543 msgstr ""
18544 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18545 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18546 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3114
18549 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18550 msgstr ""
18551 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18552 "LaTeX)."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3118
18555 msgid ""
18556 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18557 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18558 msgstr ""
18559 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18560 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3127
18563 msgid ""
18564 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18565 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18566 msgstr ""
18567 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18568 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3131
18571 msgid ""
18572 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18573 "document."
18574 msgstr ""
18575 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3135
18578 msgid ""
18579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18580 msgstr ""
18581 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3139
18584 msgid ""
18585 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18586 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18587 "name of the second language."
18588 msgstr ""
18589 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18590 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18591 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3143
18594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18595 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3147
18598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18599 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3151
18602 msgid ""
18603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18604 "\\documentclass."
18605 msgstr ""
18606 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18607 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3155
18610 msgid ""
18611 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18612 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18613 msgstr ""
18614 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18615 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3159
18618 msgid ""
18619 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18620 "document is the default language."
18621 msgstr ""
18622 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18623 "baduzu nahi."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3163
18626 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18627 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3167
18630 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18631 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3171
18634 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18635 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3175
18638 msgid ""
18639 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18640 "of the document."
18641 msgstr ""
18642 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18643 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3179
18646 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18647 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3184
18650 msgid "The completion popup delay."
18651 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3188
18654 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18655 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3192
18658 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18659 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3196
18662 msgid ""
18663 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 msgstr ""
18665 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18666 "saioaren ostean."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3200
18669 msgid ""
18670 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18671 "available."
18672 msgstr ""
18673 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18674 "dagoela adierazteko."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3204
18677 msgid "The inline completion delay."
18678 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3208
18681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18682 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3212
18685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18686 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3216
18689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18690 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3220
18693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18694 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3224
18697 #, c-format
18698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18699 msgstr ""
18700 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18701 "$d erakuts daiteke."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3229
18704 msgid ""
18705 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18706 "variable. Use the OS native format."
18707 msgstr ""
18708 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18709 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18710 "duen formatua."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3235
18713 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18714 msgstr ""
18715 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3239
18718 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18719 msgstr ""
18720 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3243
18723 msgid "Scale the preview size to suit."
18724 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3247
18727 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18728 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3251
18731 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18732 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3255
18735 msgid ""
18736 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18737 "environment variable PRINTER."
18738 msgstr ""
18739 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18740 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3259
18743 msgid "The option to print only even pages."
18744 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3263
18747 msgid ""
18748 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18749 "the filename of the DVI file to be printed."
18750 msgstr ""
18751 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18752 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3267
18755 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18756 msgstr ""
18757 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3271
18760 msgid "The option to print out in landscape."
18761 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3275
18764 msgid "The option to print only odd pages."
18765 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3279
18768 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18769 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3283
18772 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18773 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3287
18776 msgid "The option to specify paper type."
18777 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3291
18780 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18781 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3295
18784 msgid ""
18785 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18786 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18787 "arguments."
18788 msgstr ""
18789 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18790 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3299
18793 msgid ""
18794 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18795 "prepended along with the printer name after the spool command."
18796 msgstr ""
18797 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18798 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3303
18801 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18802 msgstr ""
18803 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18804 "aukera."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3307
18807 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18808 msgstr ""
18809 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18810 "pasatzeko aukera."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3311
18813 msgid ""
18814 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18815 "command."
18816 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3315
18819 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18820 msgstr ""
18821 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3323
18824 msgid ""
18825 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18826 msgstr ""
18827 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18828 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3327
18831 msgid ""
18832 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18833 "wrong, override the setting here."
18834 msgstr ""
18835 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18836 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3333
18839 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18840 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3342
18843 msgid ""
18844 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18845 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18846 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18847 msgstr ""
18848 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18849 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18850 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18851 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3346
18854 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18855 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3351
18858 #, no-c-format
18859 msgid ""
18860 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18861 "roughly the same size as on paper."
18862 msgstr ""
18863 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18864 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3355
18867 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18868 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3359
18871 msgid ""
18872 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18873 "\".out\". Only for advanced users."
18874 msgstr ""
18875 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18876 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3366
18879 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18880 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3370
18883 msgid ""
18884 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18885 "when you quit LyX."
18886 msgstr ""
18887 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18888 "irtetzean ezabatuko dira."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3374
18891 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18892 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3378
18895 msgid ""
18896 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18897 "value selects the directory LyX was started from."
18898 msgstr ""
18899 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18900 "erabiliko du."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3388
18903 msgid ""
18904 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18905 "will look in its global and local ui/ directories."
18906 msgstr ""
18907 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18908 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3401
18911 msgid ""
18912 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18913 "selection."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3405
18917 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18918 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3409
18921 msgid ""
18922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18923 msgstr ""
18924 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18925 "hobetzeko."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3416
18928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18929 msgstr ""
18930 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18931 "erabili)"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:85
18934 #, c-format
18935 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18936 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:87
18939 msgid "Retrieve from version control?"
18940 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:88
18943 msgid "&Retrieve"
18944 msgstr "&Berreskuratu"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:114
18947 msgid "Document not saved"
18948 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:115
18951 msgid "You must save the document before it can be registered."
18952 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:147
18955 msgid "LyX VC: Initial description"
18956 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18959 msgid "(no initial description)"
18960 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:163
18963 msgid "(no log message)"
18964 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18967 msgid "LyX VC: Log Message"
18968 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:212
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18974 "changes.\n"
18975 "\n"
18976 "Do you want to revert to the older version?"
18977 msgstr ""
18978 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18979 "galdu eraziko ditu.\n"
18980 "\n"
18981 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18982
18983 #: src/LyXVC.cpp:215
18984 msgid "Revert to stored version of document?"
18985 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18986
18987 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18988 msgid "&Revert"
18989 msgstr "&Leheneratu"
18990
18991 #: src/Paragraph.cpp:1657
18992 msgid "Senseless with this layout!"
18993 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18994
18995 #: src/Paragraph.cpp:1719
18996 msgid "Alignment not permitted"
18997 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18998
18999 #: src/Paragraph.cpp:1720
19000 msgid ""
19001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19002 "Setting to default."
19003 msgstr ""
19004 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19005 "Lehenetsira ezartzen."
19006
19007 #: src/Paragraph.cpp:2748
19008 msgid "Memory problem"
19009 msgstr "Memoriako arazoa"
19010
19011 #: src/Paragraph.cpp:2748
19012 msgid "Paragraph not properly initialized"
19013 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19014
19015 #: src/Text.cpp:383
19016 msgid "Unknown Inset"
19017 msgstr "Barneko ezezaguna"
19018
19019 #: src/Text.cpp:464
19020 msgid "Change tracking error"
19021 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19022
19023 #: src/Text.cpp:465
19024 #, c-format
19025 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19026 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19027
19028 #: src/Text.cpp:476
19029 msgid "Unknown token"
19030 msgstr "Token ezezaguna"
19031
19032 #: src/Text.cpp:938
19033 msgid ""
19034 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19035 "Tutorial."
19036 msgstr ""
19037 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19038
19039 #: src/Text.cpp:949
19040 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19041 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19042
19043 #: src/Text.cpp:1771
19044 msgid "[Change Tracking] "
19045 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1777
19048 msgid "Change: "
19049 msgstr "Aldaketa: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1781
19052 msgid " at "
19053 msgstr " hemen "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1791
19056 #, c-format
19057 msgid "Font: %1$s"
19058 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19059
19060 #: src/Text.cpp:1796
19061 #, c-format
19062 msgid ", Depth: %1$d"
19063 msgstr ", sakonera: %1$d"
19064
19065 #: src/Text.cpp:1802
19066 msgid ", Spacing: "
19067 msgstr ", tartea: "
19068
19069 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19070 msgid "OneHalf"
19071 msgstr "Bat eta erdi"
19072
19073 #: src/Text.cpp:1814
19074 msgid "Other ("
19075 msgstr "Bestea ("
19076
19077 #: src/Text.cpp:1823
19078 msgid ", Inset: "
19079 msgstr ", barnekoa: "
19080
19081 #: src/Text.cpp:1824
19082 msgid ", Paragraph: "
19083 msgstr ", paragrafoa: "
19084
19085 #: src/Text.cpp:1825
19086 msgid ", Id: "
19087 msgstr ", Id: "
19088
19089 #: src/Text.cpp:1826
19090 msgid ", Position: "
19091 msgstr ", posizioa: "
19092
19093 #: src/Text.cpp:1832
19094 msgid ", Char: 0x"
19095 msgstr ", karakterea: 0x"
19096
19097 #: src/Text.cpp:1834
19098 msgid ", Boundary: "
19099 msgstr ", muga: "
19100
19101 #: src/Text2.cpp:383
19102 msgid "No font change defined."
19103 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19104
19105 #: src/Text2.cpp:423
19106 msgid "Nothing to index!"
19107 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19108
19109 #: src/Text2.cpp:425
19110 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19111 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19112
19113 #: src/Text3.cpp:193
19114 msgid "Math editor mode"
19115 msgstr "Mat. editore-modua"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:195
19118 msgid "No valid math formula"
19119 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19120
19121 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19122 msgid "Already in regular expression mode"
19123 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19124
19125 #: src/Text3.cpp:216
19126 msgid "Regexp editor mode"
19127 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19128
19129 #: src/Text3.cpp:1244
19130 msgid "Layout "
19131 msgstr "Diseinua "
19132
19133 #: src/Text3.cpp:1245
19134 msgid " not known"
19135 msgstr " ezezaguna"
19136
19137 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19138 msgid "Missing argument"
19139 msgstr "Argumentua falta da"
19140
19141 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19142 msgid "Character set"
19143 msgstr "Karaktere-multzoa"
19144
19145 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19146 msgid "Paragraph layout set"
19147 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:155
19150 msgid "Plain Layout"
19151 msgstr "Estilo soila"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:731
19154 msgid "Missing File"
19155 msgstr "Fitxategia falta da"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:732
19158 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19159 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:735
19162 msgid "Corrupt File"
19163 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19164
19165 #: src/TextClass.cpp:736
19166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19167 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19168
19169 #: src/TextClass.cpp:1293
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "The module %1$s has been requested by\n"
19173 "this document but has not been found in the list of\n"
19174 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19176 msgstr ""
19177 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19178 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19179 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19180 "behar izatea.\n"
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:1297
19183 msgid "Module not available"
19184 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19185
19186 #: src/TextClass.cpp:1302
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "The module %1$s requires a package that is\n"
19190 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19191 "may not be possible.\n"
19192 msgstr ""
19193 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19194 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19195 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19196
19197 #: src/TextClass.cpp:1305
19198 msgid "Package not available"
19199 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19200
19201 #: src/TextClass.cpp:1310
19202 #, c-format
19203 msgid "Error reading module %1$s\n"
19204 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:1380
19207 msgid ""
19208 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19209 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19210 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19211 msgstr ""
19212 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19213 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19214 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19217 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19219 msgid "Revision control error."
19220 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:61
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "Some problem occured while running the command:\n"
19226 "'%1$s'."
19227 msgstr ""
19228 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19229 "'%1$s'."
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19232 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19233 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19234 msgid "Error: Could not generate logfile."
19235 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:678
19238 msgid ""
19239 "Error when committing to repository.\n"
19240 "You have to manually resolve the problem.\n"
19241 "LyX will reopen the document after you press OK."
19242 msgstr ""
19243 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19244 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19245 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19246
19247 #: src/VCBackend.cpp:747
19248 msgid ""
19249 "Error while acquiring write lock.\n"
19250 "Another user is most probably editing\n"
19251 "the current document now!\n"
19252 "Also check the access to the repository."
19253 msgstr ""
19254 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19255 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19256 "dokumentua editatzen.\n"
19257 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:753
19260 msgid ""
19261 "Error while releasing write lock.\n"
19262 "Check the access to the repository."
19263 msgstr ""
19264 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19265 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:774
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "Error when updating from repository.\n"
19271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19272 "'%1$s'.\n"
19273 "\n"
19274 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19275 msgstr ""
19276 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19277 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19278 "'%1$s'\n"
19279 "\n"
19280 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:810
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "There were detected changes in the working directory:\n"
19286 "%1$s\n"
19287 "\n"
19288 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19289 "preferred.\n"
19290 "\n"
19291 "Continue?"
19292 msgstr ""
19293 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19294 "%1$s\n"
19295 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19296 "dira hobetsiak.\n"
19297 "\n"
19298 "Jarraitu?"
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19301 msgid "Changes detected"
19302 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19306 msgid "&Yes"
19307 msgstr "&Bai"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19311 msgid "&No"
19312 msgstr "&Ez"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:816
19315 msgid "View &Log ..."
19316 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:882
19319 msgid "VCN File Locking"
19320 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:883
19323 msgid "Locking property unset."
19324 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19327 msgid "Locking property set."
19328 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:884
19331 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19332 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19333
19334 #: src/VSpace.cpp:468
19335 msgid "Default skip"
19336 msgstr "Lehenetsia"
19337
19338 #: src/VSpace.cpp:471
19339 msgid "Small skip"
19340 msgstr "Ttipia"
19341
19342 #: src/VSpace.cpp:474
19343 msgid "Medium skip"
19344 msgstr "Ertaina"
19345
19346 #: src/VSpace.cpp:477
19347 msgid "Big skip"
19348 msgstr "Handia"
19349
19350 #: src/VSpace.cpp:480
19351 msgid "Vertical fill"
19352 msgstr "Betegarri bertikala"
19353
19354 #: src/VSpace.cpp:487
19355 msgid "protected"
19356 msgstr "babestua"
19357
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19362 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19363 msgstr ""
19364 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19365 "\n"
19366 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19367 "duzu?"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19370 msgid "Reload saved document?"
19371 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19374 msgid "&Reload"
19375 msgstr "&Birkargatu"
19376
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19378 msgid "&Keep Changes"
19379 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19380
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19382 #, c-format
19383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19384 msgstr ""
19385 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19388 msgid "File not readable!"
19389 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19390
19391 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19395 "\n"
19396 "Do you want to create a new document?"
19397 msgstr ""
19398 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19399 "\n"
19400 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19403 msgid "Create new document?"
19404 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19405
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19407 msgid "&Create"
19408 msgstr "&Sortu"
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "The specified document template\n"
19414 "%1$s\n"
19415 "could not be read."
19416 msgstr ""
19417 "Zehaztutako\n"
19418 "%1$s\n"
19419 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19420
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19422 msgid "Could not read template"
19423 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19426 msgid "Standard[[Bullets]]"
19427 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19430 msgid "Maths"
19431 msgstr "Matematikak"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19434 msgid "Dings 1"
19435 msgstr "1. ding"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19438 msgid "Dings 2"
19439 msgstr "2. ding"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19442 msgid "Dings 3"
19443 msgstr "3. ding"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19446 msgid "Dings 4"
19447 msgstr "4. ding"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19450 msgid "Directories"
19451 msgstr "Direktorioak"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19454 msgid "file[[scope]]"
19455 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19458 msgid "master document[[scope]]"
19459 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19462 msgid "open files[[scope]]"
19463 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19466 msgid "manuals[[scope]]"
19467 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19473 "Continue searching from the beginning?"
19474 msgstr ""
19475 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19476 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19482 "Continue searching from the end?"
19483 msgstr ""
19484 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19485 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19488 msgid "Wrap search?"
19489 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19492 msgid "Nothing to search"
19493 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19496 msgid "No open document(s) in which to search"
19497 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19498
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19500 msgid "Advanced Find and Replace"
19501 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19505 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19508 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19509 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19512 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19513 msgstr ""
19514 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19520 "1995--%1$s LyX Team"
19521 msgstr ""
19522 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19523 "1995--%1$s LyX Taldea"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19526 msgid ""
19527 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19528 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19529 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19530 "any later version."
19531 msgstr ""
19532 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19533 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19534 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19535 "ondorengo edozein bertsio."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19538 msgid ""
19539 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19540 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19541 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19542 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19543 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19544 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19545 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19546 msgstr ""
19547 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19548 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19549 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19550 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19551 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19552 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19553 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19554 "USA."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19557 msgid "not released yet"
19558 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "LyX Version %1$s\n"
19564 "(%2$s)"
19565 msgstr ""
19566 "LyX %1$s bertsioa\n"
19567 "(%2$s)"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19570 msgid "Library directory: "
19571 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19574 msgid "User directory: "
19575 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19580 #, c-format
19581 msgid "LyX: %1$s"
19582 msgstr "LyX: %1$s"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19585 msgid "About %1"
19586 msgstr "%1(r)i buruz"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19590 msgid "Preferences"
19591 msgstr "Hobespenak"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19594 msgid "Reconfigure"
19595 msgstr "Birkonfiguratu"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19598 msgid "Quit %1"
19599 msgstr "Irten %1(e)tik"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19602 msgid "Nothing to do"
19603 msgstr "Ezin ezer egin"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19606 msgid "Unknown action"
19607 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Command not handled"
19612 msgstr "Komandoa desgaitua"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19615 msgid "Command disabled"
19616 msgstr "Komandoa desgaitua"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19619 msgid "Running configure..."
19620 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19623 msgid "Reloading configuration..."
19624 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19627 msgid "System reconfiguration failed"
19628 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19631 msgid ""
19632 "The system reconfiguration has failed.\n"
19633 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19634 "Please reconfigure again if needed."
19635 msgstr ""
19636 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19637 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19638 "funtzionatzea.\n"
19639 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19642 msgid "System reconfigured"
19643 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19646 msgid ""
19647 "The system has been reconfigured.\n"
19648 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19649 "updated document class specifications."
19650 msgstr ""
19651 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19652 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19653 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19656 msgid "Exiting."
19657 msgstr "Irtetzen."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19660 #, c-format
19661 msgid "Opening help file %1$s..."
19662 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19666 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19669 #, c-format
19670 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19671 msgstr ""
19672 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19673 "berriz definitu"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19676 #, c-format
19677 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19678 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19681 msgid "Unable to save document defaults"
19682 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19685 msgid "Unknown function."
19686 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19689 msgid "The current document was closed."
19690 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19693 msgid ""
19694 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19695 "documents and exit.\n"
19696 "\n"
19697 "Exception: "
19698 msgstr ""
19699 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19700 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19701 "\n"
19702 "Salbuespena: "
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19706 msgid "Software exception Detected"
19707 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19710 msgid ""
19711 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19712 "unsaved documents and exit."
19713 msgstr ""
19714 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19715 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19719 msgid "Could not find UI definition file"
19720 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "Error while reading the included file\n"
19726 "%1$s\n"
19727 "Please check your installation."
19728 msgstr ""
19729 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19730 "%1$s.\n"
19731 "Egiaztatu instalazioa."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19734 msgid "Could not find default UI file"
19735 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19738 msgid ""
19739 "LyX could not find the default UI file!\n"
19740 "Please check your installation."
19741 msgstr ""
19742 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19743 "Egiaztatu instalazioa."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Error while reading the configuration file\n"
19749 "%1$s\n"
19750 "Falling back to default.\n"
19751 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19752 "check which User Interface file you are using."
19753 msgstr ""
19754 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19755 "%1$s\n"
19756 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19757 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19758 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19761 msgid "BibTeX Bibliography"
19762 msgstr "BibTex bibliografia"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19771 msgid "Documents|#o#O"
19772 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19775 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19776 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19779 msgid "Select a BibTeX database to add"
19780 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19783 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19784 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19787 msgid "Select a BibTeX style"
19788 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19791 msgid "No frame"
19792 msgstr "Markorik gabe"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19795 msgid "Simple rectangular frame"
19796 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19799 msgid "Oval frame, thin"
19800 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19803 msgid "Oval frame, thick"
19804 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19807 msgid "Drop shadow"
19808 msgstr "Jaregin itzala"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19811 msgid "Shaded background"
19812 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19815 msgid "Double rectangular frame"
19816 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19819 msgid "Height"
19820 msgstr "Altuera"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19823 msgid "Depth"
19824 msgstr "Sakonera"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19827 msgid "Total Height"
19828 msgstr "Guztirako altuera"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19831 msgid "Width"
19832 msgstr "Zabalera"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19835 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Makebox"
19838 msgstr "Parbox"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19841 msgid "Activated"
19842 msgstr "Aktibatua"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19845 msgid "Color"
19846 msgstr "Kolorea"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19849 msgid "Filename Suffix"
19850 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19858 msgid "Yes"
19859 msgstr "Bai"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19867 msgid "No"
19868 msgstr "Ez"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19871 msgid "Enter new branch name"
19872 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19875 #, c-format
19876 msgid ""
19877 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19878 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19879 msgstr ""
19880 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19881 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19884 msgid "&Merge"
19885 msgstr "&Batu"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19888 msgid "Renaming failed"
19889 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19892 msgid "The branch could not be renamed."
19893 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19896 msgid "Merge Changes"
19897 msgstr "Batu aldaketak"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19900 #, c-format
19901 msgid ""
19902 "Change by %1$s\n"
19903 "\n"
19904 msgstr ""
19905 "%1$s(e)k aldatua\n"
19906 "\n"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19909 #, c-format
19910 msgid "Change made at %1$s\n"
19911 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19918 msgid "No change"
19919 msgstr "Aldaketarik gabe"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19922 msgid "Small Caps"
19923 msgstr "Maiuskula txikiak"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19931 msgid "Reset"
19932 msgstr "Berrezarri"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19935 msgid "Underbar"
19936 msgstr "Azpimarratua"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19939 msgid "Double underbar"
19940 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19943 msgid "Wavy underbar"
19944 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19947 msgid "Strikeout"
19948 msgstr "Marratua"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19951 msgid "Noun"
19952 msgstr "Izena"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19955 msgid "No color"
19956 msgstr "Kolore gabea"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19959 msgid "Black"
19960 msgstr "Beltza"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19963 msgid "White"
19964 msgstr "Zuria"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19967 msgid "Red"
19968 msgstr "Gorria"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19971 msgid "Green"
19972 msgstr "Berdea"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19975 msgid "Blue"
19976 msgstr "Urdina"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19979 msgid "Cyan"
19980 msgstr "Cyana"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19983 msgid "Magenta"
19984 msgstr "Magenta"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19987 msgid "Yellow"
19988 msgstr "Horia"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19991 msgid "Text Style"
19992 msgstr "Testu-estiloa"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19995 msgid "Keys"
19996 msgstr "Gakoak"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19999 msgid "LinkBack PDF"
20000 msgstr "LinkBack PDF"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20003 msgid "PDF"
20004 msgstr "PDF"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20007 msgid "pasted"
20008 msgstr "itsatsita"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20011 #, c-format
20012 msgid "%1$s Files"
20013 msgstr "%1$s fitxategiak"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20016 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20017 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20023 msgid "Canceled."
20024 msgstr "Bertan behera utzita."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20027 msgid "Overwrite external file?"
20028 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20031 #, c-format
20032 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20033 msgstr ""
20034 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20037 msgid "List of previous commands"
20038 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20041 msgid "Next command"
20042 msgstr "Hurrengo komandoa"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20045 msgid "Compare LyX files"
20046 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20049 msgid "Select document"
20050 msgstr "Hautatu dokumentua"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20055 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20056 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20061 msgid "Error"
20062 msgstr "Errorea"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20065 msgid "Error while comparing documents."
20066 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20069 msgid "Aborted"
20070 msgstr "Abortatuta"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20073 msgid "Finished"
20074 msgstr "Amaituta"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20077 msgid "Aborting process..."
20078 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20081 msgid "differences"
20082 msgstr "desberdintasunak"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Compare different revisions"
20087 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20090 msgid "big[[delimiter size]]"
20091 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20094 msgid "Big[[delimiter size]]"
20095 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20099 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20103 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20106 msgid "Math Delimiter"
20107 msgstr "Matematika mugatzailea"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20111 msgid "(None)"
20112 msgstr "(Bat ere ez)"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20115 msgid "Variable"
20116 msgstr "Aldagaia"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20119 msgid "Computer Modern Roman"
20120 msgstr "Computer Modern Roman"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20123 msgid "Latin Modern Roman"
20124 msgstr "Latin Modern Roman"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20127 msgid "AE (Almost European)"
20128 msgstr "AE (Almost European)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20131 msgid "Times Roman"
20132 msgstr "Times Roman"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20135 msgid "Palatino"
20136 msgstr "Palatino"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20139 msgid "Bitstream Charter"
20140 msgstr "Bitstream Charter"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20143 msgid "New Century Schoolbook"
20144 msgstr "New Century Schoolbook"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20147 msgid "Bookman"
20148 msgstr "Bookman"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20151 msgid "Utopia"
20152 msgstr "Utopia"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20155 msgid "Bera Serif"
20156 msgstr "Bera Serif"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20159 msgid "Concrete Roman"
20160 msgstr "Concrete Roman"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20163 msgid "Zapf Chancery"
20164 msgstr "Zapf Chancery"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20167 msgid "Computer Modern Sans"
20168 msgstr "Computer Modern Sans"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20171 msgid "Latin Modern Sans"
20172 msgstr "Latin Modern Sans"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20175 msgid "Helvetica"
20176 msgstr "Helvetica"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20179 msgid "Avant Garde"
20180 msgstr "Avant Garde"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20183 msgid "Bera Sans"
20184 msgstr "Bera Sans"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20187 msgid "CM Bright"
20188 msgstr "CM Bright"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20191 msgid "Computer Modern Typewriter"
20192 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20195 msgid "Latin Modern Typewriter"
20196 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20199 msgid "Courier"
20200 msgstr "Courier"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20203 msgid "Bera Mono"
20204 msgstr "Bera Mono"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20207 msgid "LuxiMono"
20208 msgstr "LuxiMono"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20211 msgid "CM Typewriter Light"
20212 msgstr "CM Typewriter Light"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20215 msgid "Page"
20216 msgstr "Orrialdea"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20219 msgid "Module not found!"
20220 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Layout is valid!"
20225 msgstr "Diseinua "
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20228 msgid "Layout is invalid!"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20232 msgid "Document Settings"
20233 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20237 msgid "Child Document"
20238 msgstr "Ume-dokumentua"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20241 msgid "Include to Output"
20242 msgstr "Sartu irteeran"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20245 msgid "10"
20246 msgstr "10"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20249 msgid "11"
20250 msgstr "11"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20253 msgid "12"
20254 msgstr "12"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20257 msgid "None (no fontenc)"
20258 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20261 msgid "empty"
20262 msgstr "hutsa"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20265 msgid "plain"
20266 msgstr "soila"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20269 msgid "headings"
20270 msgstr "goiburuak"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20273 msgid "fancy"
20274 msgstr "sofistikatua"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20277 msgid "A0"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20281 #, fuzzy
20282 msgid "A1"
20283 msgstr "1"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20286 msgid "A2"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20290 msgid "A6"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20294 msgid "B0"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20298 #, fuzzy
20299 msgid "B1"
20300 msgstr "1"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20303 msgid "B2"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20307 msgid "B3"
20308 msgstr "B3"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20311 msgid "B4"
20312 msgstr "B4"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20315 msgid "B6"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20319 msgid "C0"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20323 #, fuzzy
20324 msgid "C1"
20325 msgstr "1"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20328 msgid "C2"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20332 msgid "C3"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20336 msgid "C4"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20340 msgid "C5"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20344 msgid "C6"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20348 msgid "JIS B0"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20352 msgid "JIS B1"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20356 msgid "JIS B2"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20360 msgid "JIS B3"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20364 msgid "JIS B4"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20368 msgid "JIS B5"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20372 msgid "JIS B6"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20376 msgid "Language Default (no inputenc)"
20377 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20380 msgid "``text''"
20381 msgstr "“testua”"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20384 msgid "''text''"
20385 msgstr "”testua”"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20388 msgid ",,text``"
20389 msgstr "„testua“"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20392 msgid ",,text''"
20393 msgstr "„testua”"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20396 msgid "<<text>>"
20397 msgstr "«testua»"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20400 msgid ">>text<<"
20401 msgstr "»testua«"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20404 msgid "Numbered"
20405 msgstr "Zenbatuta"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20408 msgid "Appears in TOC"
20409 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20412 msgid "Author-year"
20413 msgstr "Egile-urtea"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20416 msgid "Numerical"
20417 msgstr "Numerikoa"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20420 #, c-format
20421 msgid "Unavailable: %1$s"
20422 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20426 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20427 msgstr ""
20428 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20433 msgid "Document Class"
20434 msgstr "Dokumentu-klasea"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20440 msgid "Child Documents"
20441 msgstr "Ume-dokumentuak"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20444 msgid "Modules"
20445 msgstr "Moduluak"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20448 msgid "Text Layout"
20449 msgstr "Testu-diseinua"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20452 msgid "Page Margins"
20453 msgstr "Orri-marjinak"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20456 msgid "Colors"
20457 msgstr "Koloreak"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20460 msgid "Numbering & TOC"
20461 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20464 msgid "Indexes"
20465 msgstr "Indizeak"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20468 msgid "PDF Properties"
20469 msgstr "PDFaren propietateak"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20472 msgid "Math Options"
20473 msgstr "Matematika aukerak"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20476 msgid "Float Placement"
20477 msgstr "Mugikor-kokapena"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20480 msgid "Bullets"
20481 msgstr "Buletak"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20484 msgid "Branches"
20485 msgstr "Adarrak"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20488 msgid "LaTeX Preamble"
20489 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Local Layout"
20494 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20499 msgid " (not installed)"
20500 msgstr " (instalatu gabe)"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20503 msgid "Layouts|#o#O"
20504 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20507 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20508 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20512 msgid "Local layout file"
20513 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20516 msgid ""
20517 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20518 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20519 "document may not work with this layout if you do not\n"
20520 "keep the layout file in the document directory."
20521 msgstr ""
20522 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20523 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20524 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20525 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20526 "gordetzen."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20529 msgid "&Set Layout"
20530 msgstr "&Ezarri diseinua"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20533 msgid "Unable to read local layout file."
20534 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20537 msgid "Select master document"
20538 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20541 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20542 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20546 msgid "Unapplied changes"
20547 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20551 msgid ""
20552 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20553 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20554 msgstr ""
20555 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20556 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20560 msgid "&Dismiss"
20561 msgstr "&Baztertu"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20565 msgid "Unable to set document class."
20566 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20569 #, c-format
20570 msgid "%1$s, %2$s"
20571 msgstr "%1$s, %2$s"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20574 #, c-format
20575 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20576 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20579 #, c-format
20580 msgid "%1$s (unavailable)"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20584 msgid "Module provided by document class."
20585 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20588 #, c-format
20589 msgid "Package(s) required: %1$s."
20590 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20593 msgid "or"
20594 msgstr "edo"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20597 #, c-format
20598 msgid "Module required: %1$s."
20599 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20602 #, c-format
20603 msgid "Modules excluded: %1$s."
20604 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20607 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20608 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20611 msgid "[No options predefined]"
20612 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20615 msgid "Can't set layout!"
20616 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20619 #, c-format
20620 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20621 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20624 msgid "Not Found"
20625 msgstr "Ez da aurkitu"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20628 msgid "Assigned master does not include this file"
20629 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20632 #, c-format
20633 msgid ""
20634 "You must include this file in the document\n"
20635 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20636 "feature."
20637 msgstr ""
20638 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20639 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20642 msgid "Could not load master"
20643 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20646 #, c-format
20647 msgid ""
20648 "The master document '%1$s'\n"
20649 "could not be loaded."
20650 msgstr ""
20651 "%1$s dokumentu maisua\n"
20652 "ezin izan da kargatu."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20655 msgid "Literate"
20656 msgstr "Literarioa"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20659 msgid "pLaTeX"
20660 msgstr "pLaTeX"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20663 msgid "Error List"
20664 msgstr "Erroreen zerrenda"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20667 #, c-format
20668 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20669 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20672 msgid "Top left"
20673 msgstr "Goian ezkerrean"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20676 msgid "Bottom left"
20677 msgstr "Behean ezkerrean"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20680 msgid "Baseline left"
20681 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20684 msgid "Top center"
20685 msgstr "Goian erdian"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20688 msgid "Bottom center"
20689 msgstr "Behean erdian"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20692 msgid "Baseline center"
20693 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20696 msgid "Top right"
20697 msgstr "Goian eskuinean"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20700 msgid "Bottom right"
20701 msgstr "Behean eskuinean"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20704 msgid "Baseline right"
20705 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20708 msgid "External Material"
20709 msgstr "Kanpo-materiala"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20712 msgid "Scale%"
20713 msgstr "Eskala%"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20716 msgid "Select external file"
20717 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20720 msgid "automatically"
20721 msgstr "automatikoki"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20724 msgid "Graphics"
20725 msgstr "Grafikoak"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20728 msgid "Dissolve previous group?"
20729 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20735 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20736 "because this graphic was its only member.\n"
20737 "How do you want to proceed?"
20738 msgstr ""
20739 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20740 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20741 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20742 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20745 #, c-format
20746 msgid "Stick with group '%1$s'"
20747 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20750 #, c-format
20751 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20752 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20758 "the group will be dissolved,\n"
20759 "because this graphic was its only member.\n"
20760 "How do you want to proceed?"
20761 msgstr ""
20762 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20763 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20764 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20765 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20768 #, c-format
20769 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20770 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20773 msgid "Enter unique group name:"
20774 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20777 msgid "Group already defined!"
20778 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20781 #, c-format
20782 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20783 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20786 msgid "bp"
20787 msgstr "bp"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20790 msgid "cm"
20791 msgstr "cm"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20794 msgid "mm"
20795 msgstr "mm"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20798 msgid "Select graphics file"
20799 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20802 msgid "Clipart|#C#c"
20803 msgstr "Galeria|#G#g"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20807 msgid "Thin Space"
20808 msgstr "Tarte txikia"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20811 msgid "Medium Space"
20812 msgstr "Tarte ertaina"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20815 msgid "Thick Space"
20816 msgstr "Tarte handia"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20820 msgid "Negative Thin Space"
20821 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20824 msgid "Negative Medium Space"
20825 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20828 msgid "Negative Thick Space"
20829 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20832 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20833 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20836 msgid "Quad (1 em)"
20837 msgstr "Koadratina (1 em)"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20840 msgid "Double Quad (2 em)"
20841 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20844 msgid "Interword Space"
20845 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20848 msgid "Horizontal Fill"
20849 msgstr "Betegarri horizontala"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20852 msgid ""
20853 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20854 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20855 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20856 msgstr ""
20857 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20858 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20859 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20862 msgid "Hyperlink"
20863 msgstr "Hiperesteka"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20868 msgid ""
20869 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20870 msgstr ""
20871 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20874 msgid "Select document to include"
20875 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20878 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20879 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20882 msgid "Index Entry Settings"
20883 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20886 msgid "Label Color"
20887 msgstr "Etiketen kolorea"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20890 msgid "Cannot remove standard index"
20891 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20894 msgid "The default index cannot be removed."
20895 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20898 msgid "Enter new index name"
20899 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20902 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20903 msgstr ""
20904 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20905 "lehendik ere."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20908 msgid "unknown"
20909 msgstr "ezezaguna"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20912 msgid "shortcut"
20913 msgstr "lasterbidea"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20916 msgid "shortcuts"
20917 msgstr "lasterbideak"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20920 msgid "lyxrc"
20921 msgstr "lyxrc"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20924 msgid "package"
20925 msgstr "paketea"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20928 msgid "textclass"
20929 msgstr "testu-klasea"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20932 msgid "menu"
20933 msgstr "menua"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20936 msgid "icon"
20937 msgstr "ikonoa"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 msgid "buffer"
20941 msgstr "bufferra"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 #, fuzzy
20945 msgid "lyxinfo"
20946 msgstr "liminf"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20949 msgid "Shift-"
20950 msgstr "Maius+"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20953 msgid "Control-"
20954 msgstr "Kontrol+"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20957 msgid "Option-"
20958 msgstr "Aukera+"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20961 msgid "Command-"
20962 msgstr "Komandoa+"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20965 msgid "Label"
20966 msgstr "Etiketa"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20969 msgid "No language"
20970 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20973 msgid "Program Listing Settings"
20974 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20977 msgid "No dialect"
20978 msgstr "Dialektorik ez"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20981 msgid "LaTeX Log"
20982 msgstr "LaTeX egunkaria"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20985 msgid "LyX2LyX"
20986 msgstr "LyX2LyX"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20989 msgid "Literate Programming Build Log"
20990 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20993 msgid "lyx2lyx Error Log"
20994 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20997 msgid "Version Control Log"
20998 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21001 msgid "Log file not found."
21002 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21005 msgid "No literate programming build log file found."
21006 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21009 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21010 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21013 msgid "No version control log file found."
21014 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21017 msgid "Math Matrix"
21018 msgstr "Matematika matrizea"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21021 msgid "Nomenclature"
21022 msgstr "Nomenklatura"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21025 msgid "Note Settings"
21026 msgstr "Oharren ezarpenak"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21029 msgid "Paragraph Settings"
21030 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21033 msgid ""
21034 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21035 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21036 "\n"
21037 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21038 "the items is used."
21039 msgstr ""
21040 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21041 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21042 "honen zabalerak.\n"
21043 "\n"
21044 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21045 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21048 msgid "Phantom Settings"
21049 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21052 msgid "System files|#S#s"
21053 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21056 msgid "User files|#U#u"
21057 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21060 msgid "Look & Feel"
21061 msgstr "Itxura eta izaera"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21064 msgid "Language Settings"
21065 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21068 msgid "File Handling"
21069 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21072 msgid "Keyboard/Mouse"
21073 msgstr "Teklatua/Sagua"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21076 msgid "Input Completion"
21077 msgstr "Sarrerako osaketa"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21081 msgid "Co&mmand:"
21082 msgstr "&Komandoa:"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Screen Fonts"
21087 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21090 msgid "Paths"
21091 msgstr "Bide-izenak"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21094 msgid "Select directory for example files"
21095 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21098 msgid "Select a document templates directory"
21099 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21102 msgid "Select a temporary directory"
21103 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21106 msgid "Select a backups directory"
21107 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21110 msgid "Select a document directory"
21111 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21114 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21115 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21118 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21119 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21122 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21123 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21127 msgid "Spellchecker"
21128 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Native"
21133 msgstr "aktibo"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Aspell"
21138 msgstr "aspell"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Enchant"
21143 msgstr "enchant"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Hunspell"
21148 msgstr "hunspell"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21151 msgid "Converters"
21152 msgstr "Bihurtzaileak"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21155 #, fuzzy
21156 msgid "File Formats"
21157 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21160 msgid "Format in use"
21161 msgstr "Darabilen formatua"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21164 #, fuzzy
21165 msgid ""
21166 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21167 "converter. Please remove the converter first."
21168 msgstr ""
21169 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21170 "bihurtzailea lehendabizi."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21173 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21174 msgstr ""
21175 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21176 "bihurtzailea lehendabizi."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21179 msgid "LyX needs to be restarted!"
21180 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21183 msgid ""
21184 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21185 "restart."
21186 msgstr ""
21187 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21188 "berrabiarazi ostean."
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21191 msgid "Printer"
21192 msgstr "Inprimagailua"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21195 #, fuzzy
21196 msgid "User Interface"
21197 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21200 msgid "Control"
21201 msgstr "Kontrola"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21204 msgid "Shortcuts"
21205 msgstr "Lasterbideak"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21208 msgid "Function"
21209 msgstr "Funtzioa"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21212 msgid "Shortcut"
21213 msgstr "Lasterbidea"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21218 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21221 msgid "Mathematical Symbols"
21222 msgstr "Matematikako ikurrak"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21225 msgid "Document and Window"
21226 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21229 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21230 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21233 msgid "System and Miscellaneous"
21234 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21237 msgid "Res&tore"
21238 msgstr "&Leheneratu"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21242 msgid "Failed to create shortcut"
21243 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21246 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21247 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21250 msgid "Invalid or empty key sequence"
21251 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21254 #, c-format
21255 msgid ""
21256 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21257 "%2$s\n"
21258 "You need to remove that binding before creating a new one."
21259 msgstr ""
21260 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21261 "%2$s\n"
21262 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21265 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21266 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21269 msgid "Identity"
21270 msgstr "Identitatea"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21273 msgid "Choose bind file"
21274 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21277 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21278 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21281 msgid "Choose UI file"
21282 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21285 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21286 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21289 msgid "Choose keyboard map"
21290 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21293 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21294 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21297 msgid "Print Document"
21298 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21301 msgid "Print to file"
21302 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21305 msgid "PostScript files (*.ps)"
21306 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21309 msgid "Nomenclature settings"
21310 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21313 msgid "Longest label width"
21314 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21317 msgid "Index Settings"
21318 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21321 msgid "<All indexes>"
21322 msgstr "<Indize guztiak>"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21325 msgid "Progress/Debug Messages"
21326 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21329 msgid "Debug Level"
21330 msgstr "Arazketa-maila"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21333 msgid "Set"
21334 msgstr "Ezarri"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21337 msgid "Cross-reference"
21338 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21341 msgid "&Go Back"
21342 msgstr "&Joan atzerantz"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21345 msgid "Jump back"
21346 msgstr "Joan atzera"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21349 msgid "Jump to label"
21350 msgstr "Joan etiketara"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21353 msgid "<No prefix>"
21354 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21357 msgid "Find and Replace"
21358 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21361 msgid "Send Document to Command"
21362 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21365 msgid "Show File"
21366 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21369 msgid "Error -> Cannot load file!"
21370 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21373 #, c-format
21374 msgid "%1$d words checked."
21375 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21378 msgid "One word checked."
21379 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21382 msgid "Spelling check completed"
21383 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21386 msgid "Basic Latin"
21387 msgstr "Oinarrizko Latina"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21390 msgid "Latin-1 Supplement"
21391 msgstr "Latin-1 osagarria"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21394 msgid "Latin Extended-A"
21395 msgstr "Hedatutako Latina A"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21398 msgid "Latin Extended-B"
21399 msgstr "Hedatutako Latina B"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21402 msgid "IPA Extensions"
21403 msgstr "IPAren luzapenak"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21406 msgid "Spacing Modifier Letters"
21407 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21410 msgid "Combining Diacritical Marks"
21411 msgstr "Marka diakritikoak"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21414 msgid "Cyrillic"
21415 msgstr "Zirilikoa"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21418 msgid "Arabic"
21419 msgstr "Arabiera"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21422 msgid "Devanagari"
21423 msgstr "Devanagaria"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21426 msgid "Bengali"
21427 msgstr "Bengaliera"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21430 msgid "Gurmukhi"
21431 msgstr "Gurmukhia"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21434 msgid "Gujarati"
21435 msgstr "Gujeratiera"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21438 msgid "Oriya"
21439 msgstr "Oriya"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21442 msgid "Tamil"
21443 msgstr "Tamilera"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21446 msgid "Telugu"
21447 msgstr "Teluguera"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21450 msgid "Kannada"
21451 msgstr "Kannadiera"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21454 msgid "Malayalam"
21455 msgstr "Malayalama"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21458 msgid "Lao"
21459 msgstr "Laosera"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21462 msgid "Tibetan"
21463 msgstr "Tibetera"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21466 msgid "Georgian"
21467 msgstr "Georgiera"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21470 msgid "Hangul Jamo"
21471 msgstr "Hangul Jamoa"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21474 msgid "Phonetic Extensions"
21475 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21478 msgid "Latin Extended Additional"
21479 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21482 msgid "Greek Extended"
21483 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21486 msgid "General Punctuation"
21487 msgstr "Puntuazio orokorra"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21490 msgid "Superscripts and Subscripts"
21491 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21494 msgid "Currency Symbols"
21495 msgstr "Moneta-ikurrak"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21498 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21499 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21502 msgid "Letterlike Symbols"
21503 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21506 msgid "Number Forms"
21507 msgstr "Forma numeralak"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21510 msgid "Mathematical Operators"
21511 msgstr "Eragile matematikoak"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21514 msgid "Miscellaneous Technical"
21515 msgstr "Hainbat teknika"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21518 msgid "Control Pictures"
21519 msgstr "Kontrolen irudiak"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21522 msgid "Optical Character Recognition"
21523 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21526 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21527 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21530 msgid "Box Drawing"
21531 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21534 msgid "Block Elements"
21535 msgstr "Blokeko elementuak"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21538 msgid "Geometric Shapes"
21539 msgstr "Forma geometrikoak"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21542 msgid "Miscellaneous Symbols"
21543 msgstr "Hainbat ikur"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21546 msgid "Dingbats"
21547 msgstr "Apaingarriak"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21550 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21551 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21554 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21555 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21558 msgid "Hiragana"
21559 msgstr "Hiragana"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21562 msgid "Katakana"
21563 msgstr "Katakana"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21566 msgid "Bopomofo"
21567 msgstr "Bopomofoa"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21570 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21571 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21574 msgid "Kanbun"
21575 msgstr "Kanbuna"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21578 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21579 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21582 msgid "CJK Compatibility"
21583 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21586 msgid "CJK Unified Ideographs"
21587 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21590 msgid "Hangul Syllables"
21591 msgstr "Hangul silabak"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21594 msgid "High Surrogates"
21595 msgstr "Ordezko altuak"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21598 msgid "Private Use High Surrogates"
21599 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21602 msgid "Low Surrogates"
21603 msgstr "Ordezko baxuak"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21606 msgid "Private Use Area"
21607 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21610 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21611 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21614 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21615 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21618 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21619 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21622 msgid "Combining Half Marks"
21623 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21626 msgid "CJK Compatibility Forms"
21627 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21630 msgid "Small Form Variants"
21631 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21634 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21635 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21638 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21639 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21642 msgid "Specials"
21643 msgstr "Bereziak"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21646 msgid "Linear B Syllabary"
21647 msgstr "B silabario lineala"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21650 msgid "Linear B Ideograms"
21651 msgstr "B ideograma linealak"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21654 msgid "Aegean Numbers"
21655 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21658 msgid "Ancient Greek Numbers"
21659 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21662 msgid "Old Italic"
21663 msgstr "Etzan zaharra"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21666 msgid "Gothic"
21667 msgstr "Gotikoa"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21670 msgid "Ugaritic"
21671 msgstr "Ugaritikoa"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21674 msgid "Old Persian"
21675 msgstr "Persiera zaharra"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21678 msgid "Deseret"
21679 msgstr "Deseret"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21682 msgid "Shavian"
21683 msgstr "Shaviana"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21686 msgid "Osmanya"
21687 msgstr "Osmanya"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21690 msgid "Cypriot Syllabary"
21691 msgstr "Zipreko silabarioa"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21694 msgid "Kharoshthi"
21695 msgstr "Kharoshthi"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21698 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21699 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21702 msgid "Musical Symbols"
21703 msgstr "Musika-ikurrak"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21706 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21707 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21710 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21711 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21714 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21715 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21718 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21719 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21722 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21723 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21726 msgid "Tags"
21727 msgstr "Etiketak"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21730 msgid "Variation Selectors Supplement"
21731 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21734 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21735 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21738 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21739 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21742 msgid "Character: "
21743 msgstr "Karakterea: "
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21746 msgid "Code Point: "
21747 msgstr "Kodearen puntua: "
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21750 msgid "Symbols"
21751 msgstr "Ikurrak"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21754 msgid "Insert Table"
21755 msgstr "Txertatu taula"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21758 msgid "TeX Information"
21759 msgstr "TeX informazioa"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21762 msgid "No thesaurus available for this language!"
21763 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21766 msgid "Outline"
21767 msgstr "Eskema"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21770 msgid "auto"
21771 msgstr "auto"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21774 msgid "off"
21775 msgstr "desaktibatua"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21778 #, c-format
21779 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21780 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21783 msgid "version "
21784 msgstr "bertsioa "
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21787 msgid "unknown version"
21788 msgstr "bertsio ezezaguna"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21791 msgid "Small-sized icons"
21792 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21795 msgid "Normal-sized icons"
21796 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21799 msgid "Big-sized icons"
21800 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Exit LyX"
21805 msgstr "&Irten LyX-etik"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21808 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21812 msgid "Welcome to LyX!"
21813 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21816 msgid "Automatic save failed!"
21817 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21820 msgid "Automatic save done."
21821 msgstr "Automatikoki gorde da."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21824 msgid "Command not allowed without any document open"
21825 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21828 #, c-format
21829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21830 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21833 msgid "Select template file"
21834 msgstr "Hautatu txantiloia"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21837 msgid "Templates|#T#t"
21838 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21841 msgid "Document not loaded."
21842 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21845 msgid "Select document to open"
21846 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21850 msgid "Examples|#E#e"
21851 msgstr "Adibideak|#A#a"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21854 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21855 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21858 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21859 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21862 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21863 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21866 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21867 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21872 msgid "Invalid filename"
21873 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "The directory in the given path\n"
21879 "%1$s\n"
21880 "does not exist."
21881 msgstr ""
21882 "Emandako bide-izenean\n"
21883 "%1$s\n"
21884 "ez da direktorioa existitzen."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21887 #, c-format
21888 msgid "Opening document %1$s..."
21889 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21892 #, c-format
21893 msgid "Document %1$s opened."
21894 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21897 msgid "Version control detected."
21898 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21901 #, c-format
21902 msgid "Could not open document %1$s"
21903 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21906 msgid "Couldn't import file"
21907 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21910 #, c-format
21911 msgid "No information for importing the format %1$s."
21912 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21915 #, c-format
21916 msgid "Select %1$s file to import"
21917 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "The document %1$s already exists.\n"
21923 "\n"
21924 "Do you want to overwrite that document?"
21925 msgstr ""
21926 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21927 "\n"
21928 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21931 msgid "Overwrite document?"
21932 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21935 #, c-format
21936 msgid "Importing %1$s..."
21937 msgstr "%1$s inportatzen..."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21940 msgid "imported."
21941 msgstr "inportatua."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21944 msgid "file not imported!"
21945 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21948 msgid "newfile"
21949 msgstr "fitxategi berria"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21952 msgid "Select LyX document to insert"
21953 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21956 msgid "Absolute filename expected."
21957 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21960 msgid "Select file to insert"
21961 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21964 msgid "All Files (*)"
21965 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21968 msgid "Choose a filename to save document as"
21969 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21972 msgid "&Rename"
21973 msgstr "&Aldatu izena"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21976 #, c-format
21977 msgid ""
21978 "The document %1$s could not be saved.\n"
21979 "\n"
21980 "Do you want to rename the document and try again?"
21981 msgstr ""
21982 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21983 "\n"
21984 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21987 msgid "Rename and save?"
21988 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21991 msgid "&Retry"
21992 msgstr "&Saiatu berriro"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Close document "
21997 msgstr "Dokumentu berria"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22000 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22007 "\n"
22008 "Do you want to save the document?"
22009 msgstr ""
22010 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22011 "\n"
22012 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22015 msgid "Save new document?"
22016 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22022 "\n"
22023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22024 msgstr ""
22025 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22026 "\n"
22027 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22030 msgid "Save changed document?"
22031 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22034 msgid "&Discard"
22035 msgstr "&Baztertu"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22041 "\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22043 msgstr ""
22044 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22045 "\n"
22046 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "Document \n"
22052 "%1$s\n"
22053 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22054 msgstr ""
22055 "Kanpoan aldatu da\n"
22056 "%1$s dokumentua.\n"
22057 "\n"
22058 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22061 msgid "Reload externally changed document?"
22062 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22065 msgid "Error when setting the locking property."
22066 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22069 msgid "Directory is not accessible."
22070 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22073 #, c-format
22074 msgid "Opening child document %1$s..."
22075 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22078 #, c-format
22079 msgid "Successful export to format: %1$s"
22080 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22083 #, c-format
22084 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22085 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22088 #, c-format
22089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22090 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22093 #, c-format
22094 msgid "Error previewing format: %1$s"
22095 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22098 msgid "Exporting ..."
22099 msgstr "Esportatzen..."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22102 msgid "Previewing ..."
22103 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22106 msgid "Document not loaded"
22107 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22110 #, c-format
22111 msgid ""
22112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22113 "version of the document %1$s?"
22114 msgstr ""
22115 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22116 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22119 msgid "Revert to saved document?"
22120 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22123 msgid "Saving all documents..."
22124 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22127 msgid "All documents saved."
22128 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22131 #, c-format
22132 msgid "%1$s unknown command!"
22133 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Please, preview the document first."
22138 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Couldn't proceed."
22143 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22147 msgid "LaTeX Source"
22148 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22151 msgid "DocBook Source"
22152 msgstr "DocBook-en iturburua"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22155 msgid "Literate Source"
22156 msgstr "Literate-ren iturburua"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22159 msgid " (version control, locking)"
22160 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22163 msgid " (version control)"
22164 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22167 msgid " (changed)"
22168 msgstr " (aldatuta)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22171 msgid " (read only)"
22172 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22175 msgid "Close File"
22176 msgstr "Itxi fitxategia"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22179 msgid "Hide tab"
22180 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22183 msgid "Close tab"
22184 msgstr "Itxi fitxa"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22187 msgid "Wrap Float Settings"
22188 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22191 msgid "Click to detach"
22192 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22195 #, c-format
22196 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22197 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22200 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22201 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22204 msgid " (unknown)"
22205 msgstr " (ezezaguna)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22208 msgid "No Group"
22209 msgstr "Talderik ez"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22212 msgid "More Spelling Suggestions"
22213 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Add to personal dictionary|n"
22218 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22221 msgid "Ignore all|I"
22222 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22227 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22230 msgid "Language|L"
22231 msgstr "Hizkuntza|H"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22234 msgid "More Languages ...|M"
22235 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22238 msgid "Invisible"
22239 msgstr "Ikusezina"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22242 msgid "<No Documents Open>"
22243 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22246 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22247 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22250 msgid "View (Other Formats)|F"
22251 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22254 msgid "Update (Other Formats)|p"
22255 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22258 #, c-format
22259 msgid "View [%1$s]|V"
22260 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22263 #, c-format
22264 msgid "Update [%1$s]|U"
22265 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22268 msgid "No Custom Insets Defined!"
22269 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22272 msgid "<No Document Open>"
22273 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22276 msgid "Master Document"
22277 msgstr "Dokumentu maisua"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22280 msgid "Open Navigator..."
22281 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22284 msgid "Other Lists"
22285 msgstr "Beste zerrendak"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22288 msgid "<Empty Table of Contents>"
22289 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22292 msgid "Other Toolbars"
22293 msgstr "Beste tresna-barrak"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22296 msgid "No Branches Set for Document!"
22297 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22300 msgid "Index Entry|d"
22301 msgstr "Indize-sarrera|d"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22305 msgid "Index Entry"
22306 msgstr "Indize-sarrera"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22309 msgid "No Citation in Scope!"
22310 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22313 msgid "No Action Defined!"
22314 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22317 #, c-format
22318 msgid "Export %1$s"
22319 msgstr "Esportatu %1$s"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22322 #, c-format
22323 msgid "Import %1$s"
22324 msgstr "Inportatu %1$s"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22327 #, c-format
22328 msgid "Update %1$s"
22329 msgstr "Eguneratu %1$s"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22332 #, c-format
22333 msgid "View %1$s"
22334 msgstr "Ikusi %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22337 msgid "space"
22338 msgstr "tartea"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22341 msgid ""
22342 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22343 "characters:\n"
22344 msgstr ""
22345 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22346 "izenentzako.\n"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22349 msgid "Could not update TeX information"
22350 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22353 #, c-format
22354 msgid "The script `%1$s' failed."
22355 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22358 msgid "All Files "
22359 msgstr "Fitxategi denak "
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22363 msgid "Table of Contents"
22364 msgstr "Gaien aurkibidea"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22367 msgid "List of Graphics"
22368 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22371 msgid "List of Equations"
22372 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22375 msgid "List of Footnotes"
22376 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22379 msgid "List of Listings"
22380 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22383 msgid "List of Indexes"
22384 msgstr "Indizeen zerrenda"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22387 msgid "List of Marginal notes"
22388 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22391 msgid "List of Notes"
22392 msgstr "Oharren zerrenda"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22395 msgid "List of Citations"
22396 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22399 msgid "Labels and References"
22400 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22403 msgid "List of Branches"
22404 msgstr "Adarren zerrenda"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22407 msgid "List of Changes"
22408 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22409
22410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22412 msgid ""
22413 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22414 "file through LaTeX: "
22415 msgstr ""
22416 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22417 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22418
22419 #: src/insets/Inset.cpp:88
22420 msgid "Bibliography Entry"
22421 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22422
22423 #: src/insets/Inset.cpp:91
22424 msgid "TeX Code"
22425 msgstr "TeX kodea"
22426
22427 #: src/insets/Inset.cpp:111
22428 msgid "Horizontal Space"
22429 msgstr "Tarte horizontala"
22430
22431 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22432 msgid "Vertical Space"
22433 msgstr "Tarte bertikala"
22434
22435 #: src/insets/Inset.cpp:157
22436 msgid "Horizontal Math Space"
22437 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22438
22439 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22440 msgid "Keys must be unique!"
22441 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22442
22443 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The key %1$s already exists,\n"
22447 "it will be changed to %2$s."
22448 msgstr ""
22449 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22450 "Hona aldatuko da: %2$s."
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22456 "If you proceed, all of them will be opened."
22457 msgstr ""
22458 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22459 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22460
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22462 msgid "Open Databases?"
22463 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22466 msgid "&Proceed"
22467 msgstr "&Jarraitu"
22468
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22470 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22471 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22472
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22474 msgid "Databases:"
22475 msgstr "Datu-baseak:"
22476
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22478 msgid "Style File:"
22479 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22480
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22482 msgid "Lists:"
22483 msgstr "Zerrendak:"
22484
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22486 msgid "included in TOC"
22487 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22490 msgid "Export Warning!"
22491 msgstr "Esportatze-abisua!"
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22494 msgid ""
22495 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22496 "BibTeX will be unable to find them."
22497 msgstr ""
22498 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22499 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22502 msgid ""
22503 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22504 "BibTeX will be unable to find it."
22505 msgstr ""
22506 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22507 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22510 msgid "simple frame"
22511 msgstr "marko bakuna"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22514 msgid "frameless"
22515 msgstr "markorik gabe"
22516
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22518 msgid "simple frame, page breaks"
22519 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22520
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22522 msgid "oval, thin"
22523 msgstr "obalatua, mehea"
22524
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22526 msgid "oval, thick"
22527 msgstr "obalatua, lodia"
22528
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22530 msgid "drop shadow"
22531 msgstr "jaregin itzala"
22532
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22534 msgid "shaded background"
22535 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22536
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22538 msgid "double frame"
22539 msgstr "marko bikoitza"
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22542 #, c-format
22543 msgid "%1$s (%2$s)"
22544 msgstr "%1$s (%2$s)"
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22547 #, c-format
22548 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22549 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22550
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22552 msgid "active"
22553 msgstr "aktibo"
22554
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22556 msgid "non-active"
22557 msgstr "desaktibo"
22558
22559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22560 #, c-format
22561 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22562 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22563
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22565 msgid "Branch: "
22566 msgstr "Adarra: "
22567
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22569 msgid "Branch (child only): "
22570 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22571
22572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22573 msgid "Branch (undefined): "
22574 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22575
22576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22577 msgid "Undef: "
22578 msgstr "DefGabe: "
22579
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22581 msgid "branch"
22582 msgstr "adarra"
22583
22584 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22585 #, c-format
22586 msgid "Sub-%1$s"
22587 msgstr "Azpi-%1$s"
22588
22589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22590 msgid "No bibliography defined!"
22591 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22592
22593 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22594 msgid "No citations selected!"
22595 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22596
22597 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22598 msgid "not cited"
22599 msgstr "aipatu gabe"
22600
22601 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22602 msgid "LaTeX Command: "
22603 msgstr "LaTeX komandoa: "
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22606 msgid "InsetCommand Error: "
22607 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22608
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22610 msgid "Incompatible command name."
22611 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22612
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22614 msgid "InsetCommandParams Error: "
22615 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22616
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22618 msgid "InsetCommandParams: "
22619 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22620
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22622 msgid "Unknown parameter name: "
22623 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22624
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22626 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22627 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22628
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22630 msgid "Uncodable characters"
22631 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22632
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22637 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22638 "%2$s."
22639 msgstr ""
22640 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22641 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22642 "%2$s."
22643
22644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22645 #, c-format
22646 msgid "External template %1$s is not installed"
22647 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22648
22649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22650 msgid "float: "
22651 msgstr "mugikorra: "
22652
22653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22654 #, c-format
22655 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22656 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22657
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22659 msgid "float"
22660 msgstr "mugikorra"
22661
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22663 msgid "subfloat: "
22664 msgstr "azpimugikorra: "
22665
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22667 msgid " (sideways)"
22668 msgstr " (alboak)"
22669
22670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22671 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22672 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22673
22674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22675 #, c-format
22676 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22677 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22678
22679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22680 #, c-format
22681 msgid "List of %1$s"
22682 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22683
22684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22685 msgid "footnote"
22686 msgstr "oin-oharra"
22687
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "Could not copy the file\n"
22692 "%1$s\n"
22693 "into the temporary directory."
22694 msgstr ""
22695 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22696 "%1$s\n"
22697 "aldi baterako direktorioan."
22698
22699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22700 #, c-format
22701 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22702 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22703
22704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22705 #, c-format
22706 msgid "Graphics file: %1$s"
22707 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22710 msgid "www"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22714 #, fuzzy
22715 msgid "file"
22716 msgstr "fitxategi berria"
22717
22718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22719 #, fuzzy, c-format
22720 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22721 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22722
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22724 msgid "Verbatim Input"
22725 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22726
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22728 msgid "Verbatim Input*"
22729 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22730
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22732 msgid "Include (excluded)"
22733 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22734
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22737 msgid "Recursive input"
22738 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22739
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22742 #, c-format
22743 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22744 msgstr ""
22745 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22746 "egiten."
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "Included file `%1$s'\n"
22752 "has textclass `%2$s'\n"
22753 "while parent file has textclass `%3$s'."
22754 msgstr ""
22755 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22756 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22757 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22760 msgid "Different textclasses"
22761 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "Included file `%1$s'\n"
22767 "uses module `%2$s'\n"
22768 "which is not used in parent file."
22769 msgstr ""
22770 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22771 "'%2$s' modulua du\n"
22772 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22773
22774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22775 msgid "Module not found"
22776 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22779 msgid "Unsupported Inclusion"
22780 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22786 "Offending file:\n"
22787 "%1$s"
22788 msgstr ""
22789 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22790 "irteera sortzean.\n"
22791 "Iraindutako fitxategia:\n"
22792 "%1$s"
22793
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22795 msgid "Index sorting failed"
22796 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22797
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22802 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22803 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22804 "explained in the User Guide."
22805 msgstr ""
22806 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22807 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22808 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22809 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22810
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22812 msgid "unknown type!"
22813 msgstr "mota ezezaguna."
22814
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22816 msgid "Unknown index type!"
22817 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22818
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22820 msgid "All indices"
22821 msgstr "Indize guztiak"
22822
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22824 msgid "subindex"
22825 msgstr "azpindizea"
22826
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22828 #, c-format
22829 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22830 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22831
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22833 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22834 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22835
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22838 msgid "undefined"
22839 msgstr "definitu gabe"
22840
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22842 msgid "yes"
22843 msgstr "bai"
22844
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22846 msgid "no"
22847 msgstr "ez"
22848
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22850 #, fuzzy
22851 msgid "No version control"
22852 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22853
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22855 #, fuzzy, c-format
22856 msgid "[[%1$s unknown]]"
22857 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22858
22859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22860 msgid "Label names must be unique!"
22861 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22862
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The label %1$s already exists,\n"
22867 "it will be changed to %2$s."
22868 msgstr ""
22869 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22870 "hona aldatuko da: %2$s."
22871
22872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22873 msgid "DUPLICATE: "
22874 msgstr "BIKOIZTU: "
22875
22876 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Horizontal line"
22879 msgstr "Marra horizontala"
22880
22881 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22882 msgid "no more lstline delimiters available"
22883 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22884
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22886 msgid "Running out of delimiters"
22887 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22888
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22890 msgid ""
22891 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22892 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22893 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22894 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22895 "must investigate!"
22896 msgstr ""
22897 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22898 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22899 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22900 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22901 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22902 "behar duzu."
22903
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22905 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22906 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22907
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22909 #, c-format
22910 msgid ""
22911 "The following characters in one of the program listings are\n"
22912 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22913 "%1$s."
22914 msgstr ""
22915 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22916 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22917 "%1$s."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22920 msgid "A value is expected."
22921 msgstr "Balio bat espero da."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22929 msgid "Unbalanced braces!"
22930 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22933 msgid "Please specify true or false."
22934 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22937 msgid "Only true or false is allowed."
22938 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22941 msgid "Please specify an integer value."
22942 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22945 msgid "An integer is expected."
22946 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22949 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22950 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22953 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22954 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22957 #, c-format
22958 msgid "Please specify one of %1$s."
22959 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22962 #, c-format
22963 msgid "Try one of %1$s."
22964 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22967 #, c-format
22968 msgid "I guess you mean %1$s."
22969 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22972 #, c-format
22973 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22974 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22977 #, c-format
22978 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22979 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22982 msgid ""
22983 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22984 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22987 msgid ""
22988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22989 "trblTRBL"
22990 msgstr ""
22991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22992 "ren azpimultzo bat"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22995 msgid ""
22996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22997 "right, bottom left and top left corner."
22998 msgstr ""
22999 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23000 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23003 msgid "Enter something like \\color{white}"
23004 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23008 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23011 msgid "auto, last or a number"
23012 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23015 msgid ""
23016 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23018 "defining a listing inset)"
23019 msgstr ""
23020 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23021 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23022 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23025 msgid ""
23026 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23028 "a listing inset)"
23029 msgstr ""
23030 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23031 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23032 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23036 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23039 #, c-format
23040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23041 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23044 #, c-format
23045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23046 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23049 #, c-format
23050 msgid "Parameter %1$s: "
23051 msgstr "%1$s parametroa: "
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23054 #, c-format
23055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23056 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23059 #, c-format
23060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23061 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23064 msgid "New Page"
23065 msgstr "Orrialde berria"
23066
23067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23068 msgid "Clear Page"
23069 msgstr "Garbitu orrialdea"
23070
23071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23072 msgid "Clear Double Page"
23073 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23074
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23076 msgid "Nom: "
23077 msgstr "Nom.: "
23078
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23080 msgid "Nomenclature Symbol: "
23081 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23082
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23084 msgid "Description: "
23085 msgstr "Azalpena: "
23086
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23088 msgid "Sorting: "
23089 msgstr "Klasifikazioa: "
23090
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23092 msgid "Note[[InsetNote]]"
23093 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23094
23095 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23096 msgid "Greyed out"
23097 msgstr "Grisa"
23098
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23100 msgid "HPhantom"
23101 msgstr "MamuH"
23102
23103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23104 msgid "VPhantom"
23105 msgstr "MamuB"
23106
23107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23108 msgid "phantom"
23109 msgstr "mamua"
23110
23111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23112 msgid "hphantom"
23113 msgstr "mamuh"
23114
23115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23116 msgid "vphantom"
23117 msgstr "mamub"
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23120 msgid "elsewhere"
23121 msgstr "beste nonbaiten"
23122
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23124 msgid "BROKEN: "
23125 msgstr "HAUTSITA: "
23126
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23128 msgid "Ref: "
23129 msgstr "Erref: "
23130
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23132 msgid "Equation"
23133 msgstr "Ekuazioa"
23134
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23136 msgid "EqRef: "
23137 msgstr "EkErref: "
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23140 msgid "Page Number"
23141 msgstr "Orri-zenbakia"
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23144 msgid "Page: "
23145 msgstr "Orrialdea: "
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23148 msgid "Textual Page Number"
23149 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23152 msgid "TextPage: "
23153 msgstr "Testu-orria: "
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23156 msgid "Standard+Textual Page"
23157 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23160 msgid "Ref+Text: "
23161 msgstr "Erref+Testua: "
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23164 msgid "PrettyRef"
23165 msgstr "ErrefGisakoa"
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23168 msgid "FrmtRef: "
23169 msgstr "ErrefFormt: "
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Reference to Name"
23174 msgstr "Erreferentzia"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23177 #, fuzzy
23178 msgid "NameRef:"
23179 msgstr "Izena:"
23180
23181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23182 msgid "Protected Space"
23183 msgstr "Tarte babestua"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23186 msgid "Quad Space"
23187 msgstr "Koadratin tartea"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Double Quad Space"
23192 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23195 msgid "Enspace"
23196 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23199 msgid "Enskip"
23200 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23203 msgid "Protected Horizontal Fill"
23204 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23205
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23207 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23208 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23212 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23216 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23220 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23224 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23228 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23231 #, c-format
23232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23233 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23236 #, c-format
23237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23238 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23239
23240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23241 msgid "Unknown TOC type"
23242 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23243
23244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23245 msgid "Selection size should match clipboard content."
23246 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23247
23248 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23249 msgid "wrap: "
23250 msgstr "doitu: "
23251
23252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23253 msgid "wrap"
23254 msgstr "doitu"
23255
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23257 msgid "Not shown."
23258 msgstr "Ez erakutsia."
23259
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23261 msgid "Loading..."
23262 msgstr "Kargatzen..."
23263
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23265 msgid "Converting to loadable format..."
23266 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23267
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23269 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23270 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23271
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23273 msgid "Scaling etc..."
23274 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23275
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23277 msgid "Ready to display"
23278 msgstr "Bistaratzeko prest"
23279
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23281 msgid "No file found!"
23282 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23285 msgid "Error converting to loadable format"
23286 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23287
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23289 msgid "Error loading file into memory"
23290 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23291
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23293 msgid "Error generating the pixmap"
23294 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23295
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23297 msgid "No image"
23298 msgstr "Irudirik ez"
23299
23300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23301 msgid "Preview loading"
23302 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23303
23304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23305 msgid "Preview ready"
23306 msgstr "Aurrebista prest"
23307
23308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23309 msgid "Preview failed"
23310 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23311
23312 #: src/lengthcommon.cpp:37
23313 msgid "cc[[unit of measure]]"
23314 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:37
23317 msgid "dd"
23318 msgstr "dd"
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:37
23321 msgid "em"
23322 msgstr "em"
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:38
23325 msgid "ex"
23326 msgstr "ex"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:38
23329 msgid "mu[[unit of measure]]"
23330 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:38
23333 msgid "pc"
23334 msgstr "pc"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:39
23337 msgid "pt"
23338 msgstr "pt"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:39
23341 msgid "sp"
23342 msgstr "sp"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:39
23345 msgid "Text Width %"
23346 msgstr "Testuaren zabalera %"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:40
23349 msgid "Column Width %"
23350 msgstr "Zutabe zabalera %"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:40
23353 msgid "Page Width %"
23354 msgstr "Orriaren zabalera %"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:40
23357 msgid "Line Width %"
23358 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:41
23361 msgid "Text Height %"
23362 msgstr "Testuaren altuera %"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:41
23365 msgid "Page Height %"
23366 msgstr "Orriaren altuera %"
23367
23368 #: src/lyxfind.cpp:138
23369 msgid "Search error"
23370 msgstr "Bilaketako errorea"
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:138
23373 msgid "Search string is empty"
23374 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23375
23376 #: src/lyxfind.cpp:337
23377 msgid "String has been replaced."
23378 msgstr "Katea ordeztu da."
23379
23380 #: src/lyxfind.cpp:340
23381 msgid " strings have been replaced."
23382 msgstr " kate ordeztu dira."
23383
23384 #: src/lyxfind.cpp:1211
23385 msgid "Search text is empty!"
23386 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23387
23388 #: src/lyxfind.cpp:1225
23389 msgid "Invalid regular expression!"
23390 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23391
23392 #: src/lyxfind.cpp:1230
23393 msgid "Match not found!"
23394 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23395
23396 #: src/lyxfind.cpp:1234
23397 msgid "Match found!"
23398 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23399
23400 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23401 #, c-format
23402 msgid " Macro: %1$s: "
23403 msgstr " Makroa: %1$s: "
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23406 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23407 #, c-format
23408 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23409 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23412 #, c-format
23413 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23414 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23415
23416 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23417 #, c-format
23418 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23419 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23420
23421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23422 msgid "Cursor not in table"
23423 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23426 msgid "Only one row"
23427 msgstr "Errenkada bat soilik"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23430 msgid "Only one column"
23431 msgstr "Zutabe bat soilik"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23434 msgid "No hline to delete"
23435 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23438 msgid "No vline to delete"
23439 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23442 #, c-format
23443 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23444 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23447 msgid "No number"
23448 msgstr "Zenbakirik ez"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23451 msgid "Number"
23452 msgstr "Zenbakia"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23455 #, c-format
23456 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23457 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23460 #, c-format
23461 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23462 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23467 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23470 msgid "create new math text environment ($...$)"
23471 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23474 msgid "entered math text mode (textrm)"
23475 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23478 msgid "Regular expression editor mode"
23479 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23482 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23483 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23487 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23490 msgid "Standard[[mathref]]"
23491 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23494 msgid "FormatRef: "
23495 msgstr "FormatuErref: "
23496
23497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23498 msgid "optional"
23499 msgstr "aukerakoa"
23500
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23502 msgid "TeX"
23503 msgstr "TeX"
23504
23505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23506 msgid "math macro"
23507 msgstr "mat. makroa"
23508
23509 #: src/output.cpp:37
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "Could not open the specified document\n"
23513 "%1$s."
23514 msgstr ""
23515 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23516 "%1$s"
23517
23518 #: src/output_plaintext.cpp:136
23519 msgid "Abstract: "
23520 msgstr "Laburpena: "
23521
23522 #: src/output_plaintext.cpp:148
23523 msgid "References: "
23524 msgstr "Erreferentziak: "
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:40
23527 msgid "No debugging messages"
23528 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:41
23531 msgid "General information"
23532 msgstr "Informazio orokorra"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:42
23535 msgid "Program initialisation"
23536 msgstr "Programaren hasieratzea"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:43
23539 msgid "Keyboard events handling"
23540 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:44
23543 msgid "GUI handling"
23544 msgstr "GUI kudeaketa"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:45
23547 msgid "Lyxlex grammar parser"
23548 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:46
23551 msgid "Configuration files reading"
23552 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:47
23555 msgid "Custom keyboard definition"
23556 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:48
23559 msgid "LaTeX generation/execution"
23560 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:49
23563 msgid "Math editor"
23564 msgstr "Mat. editorea"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:50
23567 msgid "Font handling"
23568 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:51
23571 msgid "Textclass files reading"
23572 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:52
23575 msgid "Version control"
23576 msgstr "Bertsio-kontrola"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:53
23579 msgid "External control interface"
23580 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:54
23583 msgid "Undo/Redo mechanism"
23584 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:55
23587 msgid "User commands"
23588 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:56
23591 msgid "The LyX Lexer"
23592 msgstr "LyX Lexer-a"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:57
23595 msgid "Dependency information"
23596 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:58
23599 msgid "LyX Insets"
23600 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:59
23603 msgid "Files used by LyX"
23604 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:60
23607 msgid "Workarea events"
23608 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:61
23611 msgid "Insettext/tabular messages"
23612 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:62
23615 msgid "Graphics conversion and loading"
23616 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:63
23619 msgid "Change tracking"
23620 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:64
23623 msgid "External template/inset messages"
23624 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:65
23627 msgid "RowPainter profiling"
23628 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:66
23631 msgid "Scrolling debugging"
23632 msgstr "Arazketa korritzea"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:67
23635 msgid "Math macros"
23636 msgstr "Matematikako makroak"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:68
23639 msgid "RTL/Bidi"
23640 msgstr "EskEzk/Bidi"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:69
23643 msgid "Locale/Internationalisation"
23644 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:70
23647 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23648 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:71
23651 msgid "Find and replace mechanism"
23652 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:72
23655 msgid "Developers' general debug messages"
23656 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:73
23659 msgid "All debugging messages"
23660 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:152
23663 #, c-format
23664 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23665 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23666
23667 #: src/support/filetools.cpp:264
23668 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23669 msgstr "eu"
23670
23671 #: src/support/os_win32.cpp:444
23672 msgid "System file not found"
23673 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23674
23675 #: src/support/os_win32.cpp:445
23676 msgid ""
23677 "Unable to load shfolder.dll\n"
23678 "Please install."
23679 msgstr ""
23680 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23681 "Instalatu ezazu."
23682
23683 #: src/support/os_win32.cpp:450
23684 msgid "System function not found"
23685 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23686
23687 #: src/support/os_win32.cpp:451
23688 msgid ""
23689 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23690 "Don't know how to proceed. Sorry."
23691 msgstr ""
23692 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23693 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23694
23695 #: src/support/userinfo.cpp:45
23696 msgid "Unknown user"
23697 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Glossary term"
23701 #~ msgstr "Glosa"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23705 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
23706
23707 #~ msgid "Middle|d"
23708 #~ msgstr "Erdian|r"
23709
23710 #~ msgid "caption frame"
23711 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
23712
23713 #~ msgid "top/bottom line"
23714 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "Decimal"
23718 #~ msgstr "helb. el."
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Decimal point:"
23722 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
23723
23724 #~ msgid "Screen &DPI:"
23725 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23729 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "LyX binary not found"
23733 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "File not found"
23737 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23738
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Directory not found"
23741 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23742
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "ColorUi"
23745 #~ msgstr "Kolorea"
23746
23747 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23748 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23749
23750 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23751 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23752
23753 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23754 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Publisher ID"
23758 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23759
23760 #~ msgid "OptArg"
23761 #~ msgstr "AukArg"
23762
23763 #~ msgid "TheoremTemplate"
23764 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23765
23766 #~ msgid "Theorem #:"
23767 #~ msgstr "Teorema #:"
23768
23769 #~ msgid "Lemma #:"
23770 #~ msgstr "Lema #:"
23771
23772 #~ msgid "Corollary #:"
23773 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23774
23775 #~ msgid "Proposition #:"
23776 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23777
23778 #~ msgid "Conjecture #:"
23779 #~ msgstr "Aierua #:"
23780
23781 #~ msgid "Criterion #:"
23782 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23783
23784 #~ msgid "Fact #:"
23785 #~ msgstr "Egitatea #:"
23786
23787 #~ msgid "Axiom #:"
23788 #~ msgstr "Axioma #:"
23789
23790 #~ msgid "Definition #:"
23791 #~ msgstr "Definizioa #:"
23792
23793 #~ msgid "Example #:"
23794 #~ msgstr "Adibidea #:"
23795
23796 #~ msgid "Condition #:"
23797 #~ msgstr "Baldintza #:"
23798
23799 #~ msgid "Problem #:"
23800 #~ msgstr "Buruketa #:"
23801
23802 #~ msgid "Exercise #:"
23803 #~ msgstr "Ariketa #:"
23804
23805 #~ msgid "Remark #:"
23806 #~ msgstr "Oharra #:"
23807
23808 #~ msgid "Claim #:"
23809 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23810
23811 #~ msgid "Note #:"
23812 #~ msgstr "Ohar #:"
23813
23814 #~ msgid "Notation #:"
23815 #~ msgstr "Notazioa #:"
23816
23817 #~ msgid "Case #:"
23818 #~ msgstr "Kasua #:"
23819
23820 #~ msgid "Footernote"
23821 #~ msgstr "Oin-oharra"
23822
23823 #~ msgid "Preview\t"
23824 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23825
23826 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23827 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23828
23829 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23830 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23831
23832 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23833 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23834
23835 #~ msgid "Thin space"
23836 #~ msgstr "Tarte txikia"
23837
23838 #~ msgid "Medium space"
23839 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23840
23841 #~ msgid "Thick space"
23842 #~ msgstr "Tarte handia"
23843
23844 #~ msgid "Negative thin space"
23845 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23846
23847 #~ msgid "Negative medium space"
23848 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23849
23850 #~ msgid "Negative thick space"
23851 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23852
23853 #~ msgid "Inter-word space"
23854 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23855
23856 #~ msgid "Date format"
23857 #~ msgstr "Data-formatua"
23858
23859 #~ msgid "Unknown buffer info"
23860 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23861
23862 #~ msgid "QQuad Space"
23863 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"